1
00:00:15,015 --> 00:00:16,517
Vad är det?
2
00:00:16,517 --> 00:00:18,477
Diana Taverner är där nere.
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,689
Säg att jag kommer om fem minuter.
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,651
Hon säger att du ska komma direkt.
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,862
- Vad händer, raring?
- Inget, raring.
6
00:00:58,392 --> 00:01:00,143
Jag undrar vad de andra gör.
7
00:01:04,397 --> 00:01:07,192
Vi hade kunnat ringa om du inte
kastat bort Mins och Louisas mobiler.
8
00:01:09,194 --> 00:01:11,238
Vi borde tala om att de inte jagas längre,
9
00:01:11,238 --> 00:01:16,201
utifall att de är halvvägs igenom
nån skum plastikoperation.
10
00:01:59,953 --> 00:02:01,872
BASERAD PÅ BOKEN AV
11
00:02:14,510 --> 00:02:16,094
Jag kan inte hacka GPS:en.
12
00:02:16,178 --> 00:02:19,139
- För att?
- De snåla jävlarna hyrde ingen.
13
00:02:19,223 --> 00:02:21,308
Eller så hade de rika jävlarna en egen.
14
00:02:21,308 --> 00:02:25,771
Det jag har gjort, vilket övergår
er ynkliga dödligas förstånd,
15
00:02:26,396 --> 00:02:28,482
är att hacka skåpbilens spårsändare.
16
00:02:28,482 --> 00:02:29,858
Kan vi spåra den?
17
00:02:30,484 --> 00:02:34,071
Signalen är periodisk, så man ser bara
var bilen är eller var var tionde minut.
18
00:02:34,821 --> 00:02:36,281
Men de åker österut på A12:an.
19
00:02:36,365 --> 00:02:39,618
Sista signalen kom från en bensinstation
utanför Chelmsford.
20
00:02:40,244 --> 00:02:42,829
- Vad gör vi med det här?
- Vi anmäler det.
21
00:02:42,913 --> 00:02:45,749
Till Park? När de försöker sätta dit oss
för kidnappningen?
22
00:02:46,583 --> 00:02:48,085
Då ger vi det till nån annan.
23
00:02:59,263 --> 00:03:01,682
Diana.
Dessvärre sover vår hushållerska,
24
00:03:01,682 --> 00:03:04,142
så jag får sköta marktjänsten. Vad önskas?
25
00:03:04,226 --> 00:03:06,895
Te, tack. Assam om ni har,
annars nåt starkt.
26
00:03:07,437 --> 00:03:08,438
Mjölk, inget socker.
27
00:03:08,981 --> 00:03:11,733
- Vet du varför jag är här?
- Jag har ingen aning.
28
00:03:11,817 --> 00:03:13,735
Det tror jag du har,
annars hade du frågat.
29
00:03:13,819 --> 00:03:17,489
I mitt kök står en kvinna jag träffat
några gånger på cocktailpartyn.
30
00:03:17,573 --> 00:03:20,742
Jag oroar mig mer för hur jag ska förklara
din närvaro för min fru.
31
00:03:20,826 --> 00:03:22,703
Jag kan ge henne en summering.
32
00:03:22,703 --> 00:03:25,539
Vi vet från samtalslistor
att Robert Holden ringde dig
33
00:03:25,539 --> 00:03:27,291
flera gånger igår eftermiddag.
34
00:03:27,791 --> 00:03:30,043
Inget av samtalen varade
mer än 15 sekunder
35
00:03:30,127 --> 00:03:32,296
så han kom uppenbarligen inte fram.
36
00:03:32,296 --> 00:03:35,048
Jag kan kolla övervakningskamerorna
från kringliggande gator
37
00:03:35,132 --> 00:03:37,968
för att bekräfta det jag redan vet
men inte har tid att bevisa,
38
00:03:37,968 --> 00:03:42,389
nämligen att Holden till sist kom hit,
desperat att få prata med dig.
39
00:03:44,349 --> 00:03:47,394
Nämen? Efter allt det där
så har vi ingen Assam. Då blir det starkt.
40
00:03:47,978 --> 00:03:50,939
Förresten, den där, Hobden?
41
00:03:51,481 --> 00:03:54,359
Har inte sett honom på åratal.
Skulle nog inte känna igen honom.
42
00:03:54,443 --> 00:03:58,155
Ännu en sak jag vet
men inte har tid att bevisa just nu
43
00:03:58,155 --> 00:04:00,866
är att efter Hobdens besök
gjordes vissa samtal,
44
00:04:00,866 --> 00:04:02,868
av dig eller nån nära dig,
45
00:04:02,868 --> 00:04:07,956
till vissa individer med kopplingar
till dem som kidnappat Hassan Ahmed.
46
00:04:08,957 --> 00:04:12,920
Återigen, jag kan ta fram samtalslistorna
för alla i den här byggnaden,
47
00:04:12,920 --> 00:04:15,005
med start med mannen
som tjuvlyssnar vid dörren.
48
00:04:17,341 --> 00:04:19,134
Och givetvis dina samtalslistor.
49
00:04:19,218 --> 00:04:22,846
Jag gissar att det finns vissa nummer
du vill hålla hemliga för frun.
50
00:04:23,347 --> 00:04:27,017
Kanske numren till mödrarna av barnen
hon inte känner till?
51
00:04:28,352 --> 00:04:31,355
- Jag har ett väldigt öppet äktenskap.
- Jag skiter i ditt äktenskap!
52
00:04:31,355 --> 00:04:34,983
Jag har en död agent vid en kidnappning
och en pojke som är gud vet var
53
00:04:35,067 --> 00:04:37,861
som kommer att dö härnäst
på grund av ett samtal du ringde.
54
00:04:37,945 --> 00:04:40,948
Jag vill hjälpa dig, Diana,
men jag ringde inget sånt samtal.
55
00:04:43,492 --> 00:04:46,411
Jag sätter på vattenkokaren
till teet du misslyckats med att laga.
56
00:04:46,495 --> 00:04:49,122
Om du inte talar klarspråk
innan vattnet kokar,
57
00:04:49,206 --> 00:04:53,085
kallar jag in Ässen och inleder processen
med att vända ut och in på ditt liv
58
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
Okej, tack.
59
00:05:10,644 --> 00:05:13,105
Att döma av tonen på kvinnan som svarade
60
00:05:13,105 --> 00:05:15,816
var det säkert det 1 000:e tipset
de fick i dag.
61
00:05:15,816 --> 00:05:19,736
- Att det kom från dig gjorde väl skillnad.
- Vem skulle jag ha sagt ringde?
62
00:05:19,820 --> 00:05:24,157
"Hallå, Scotland Yard? Jag jobbar för Mi5,
även om de för närvarande
63
00:05:24,241 --> 00:05:27,870
jagar mig för kidnappningen
jag försöker hjälpa er lösa.
64
00:05:37,004 --> 00:05:38,130
Jag sticker.
65
00:05:38,130 --> 00:05:40,257
- Vart?
- Längs med A12:an.
66
00:05:40,257 --> 00:05:42,926
- Du kommer aldrig ikapp dem.
- Kanske, om jag gasar.
67
00:05:43,010 --> 00:05:45,721
- Snuten tar dig för fortkörning.
- Vi är ju snutarna.
68
00:05:45,721 --> 00:05:49,057
- Då leder jag dem till kidnapparna.
- Vänta. Jag följer med dig.
69
00:05:49,850 --> 00:05:52,769
Roddy och jag åker till Lambs lägenhet,
om han dyker upp där.
70
00:05:52,853 --> 00:05:55,522
- Lamb är inte hemma.
- Hur vet du det?
71
00:05:55,606 --> 00:05:59,151
Jag satte en sändare på hans bil
för ett år sen. På alla era bilar.
72
00:06:01,778 --> 00:06:05,324
Och? Jag gjorde det
ifall nåt liknande det här skulle hända.
73
00:06:16,543 --> 00:06:20,172
Det här handlar inte om huruvida
Hobden var här eller om jag ringde.
74
00:06:20,172 --> 00:06:22,216
Du är under tidspress
och behöver min hjälp,
75
00:06:22,216 --> 00:06:25,385
- så varför ber du inte bara om den?
- Använd dina kontakter
76
00:06:25,469 --> 00:06:28,180
till högerextremisterna för att få kontakt
med Sons of Albion.
77
00:06:28,180 --> 00:06:31,141
Ta reda på vart de skulle ta vägen
om de vill lämna landet.
78
00:06:31,225 --> 00:06:34,394
- Jag känner inte Simmonds.
- Du jagade ripor med honom i fjol.
79
00:06:34,478 --> 00:06:38,815
- Det var många människor med på jakten.
- Men bara ni två golfade på Sunningdale.
80
00:06:38,899 --> 00:06:42,486
Mina källor säger att han utklassade dig,
det är väl därför du har glömt.
81
00:06:42,986 --> 00:06:44,363
Varför skulle han hjälpa mig?
82
00:06:44,363 --> 00:06:46,490
Säg att jag inte har tid
att sparka in dörrar,
83
00:06:46,490 --> 00:06:50,077
men jag gör det om jag inte har nåt val.
Han säger var de är inom fem minuter,
84
00:06:50,077 --> 00:06:52,496
annars kommer ni båda äta frukost
i en cell.
85
00:06:53,539 --> 00:06:55,916
Jag vet allt om Frontline Club, Diana.
86
00:06:55,916 --> 00:06:59,878
Och det Hobden hörde dig säga
till din bror.
87
00:06:59,962 --> 00:07:03,590
Ditt enda kort. Är du säker på
att du vill spela ut det nu?
88
00:07:03,674 --> 00:07:06,176
Nu är rätt tid att göra det.
Spelet är snart över.
89
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
Gå då och klä på dig.
90
00:07:08,887 --> 00:07:11,598
Jag tar smällen när den kommer,
men du hamnar på Park.
91
00:07:11,682 --> 00:07:15,185
På en nummerslös våning.
Ta på dig nåt bekvämt.
92
00:07:15,269 --> 00:07:18,063
Nåt som tål att solkas ner
med piss, skit och blod.
93
00:07:18,063 --> 00:07:21,316
Men, Diana. Jag föreslår inte
ömsesidig garanterad förstörelse.
94
00:07:21,400 --> 00:07:22,651
Vad föreslår du då?
95
00:07:23,318 --> 00:07:24,778
Du och jag delar samma problem.
96
00:07:26,154 --> 00:07:28,657
Kopplingar till extremhögern genom en man.
97
00:07:29,283 --> 00:07:30,325
Robert Hobden.
98
00:07:33,996 --> 00:07:36,707
Det gör väl inget om jag lyssnar
när du gör dina samtal?
99
00:08:00,063 --> 00:08:02,024
Hur fan hittade ni oss?
100
00:08:06,278 --> 00:08:09,031
Sätt tillbaka den.
Bra att ha om bilen blir stulen.
101
00:08:09,031 --> 00:08:12,743
De har inte gripit oss.
Ni måste ha bilderna.
102
00:08:12,743 --> 00:08:16,079
- Ja. Taverner är schack-matt.
- Hade ni tänkt berätta det för oss?
103
00:08:16,163 --> 00:08:19,541
- Nej, jag njöt av att slippa se er.
- Var är Min och Louisa?
104
00:08:19,625 --> 00:08:22,169
Ho har räknat ut ett sätt
att spåra kidnapparna.
105
00:08:22,169 --> 00:08:24,046
Min och Louisa jagar efter dem.
106
00:08:24,046 --> 00:08:27,799
Mina order var glasklara. Gör fan inget!
107
00:08:27,883 --> 00:08:30,594
Ni har låtit två av Dräggen rusa iväg
i ett fåfängt försök
108
00:08:30,594 --> 00:08:32,304
att inte göra saker och ting värre.
109
00:08:32,386 --> 00:08:35,015
Jag lät dem inte.
Jackson, de är självstyrande.
110
00:08:35,097 --> 00:08:38,559
Hoppas bara att de inte blir dödade
eller sätter eld på ett barnhem.
111
00:08:39,645 --> 00:08:43,065
Fortsätt spåra skåpbilen.
Säg till om de så bara byter fil.
112
00:08:45,192 --> 00:08:46,693
De är nog på väg hit.
113
00:08:48,237 --> 00:08:50,989
Det här är Duffy.
Få upp ett taktiskt team i luften. Nu.
114
00:08:53,784 --> 00:08:56,537
- De är på väg till Harwich.
- Hur visste du det?
115
00:08:56,537 --> 00:09:01,750
Black använde ett gammalt alias för att
hyra skåpbilen. Ho hackade spårsändaren.
116
00:09:01,834 --> 00:09:05,212
De kör längs A12:an.
Närmaste hamn är Harwich.
117
00:09:05,212 --> 00:09:09,216
Standish och Ho ger dig detaljerna.
Jag ska ta en tupplur.
118
00:09:14,471 --> 00:09:16,682
Du tänker väl inte sova på riktigt?
119
00:09:17,891 --> 00:09:19,226
Har ni nåt åt oss?
120
00:09:20,352 --> 00:09:23,021
Skåpbilens registreringsnummer
och spårsändarens ID.
121
00:09:23,105 --> 00:09:25,065
De är på jakt efter kidnapparna, va?
122
00:09:25,065 --> 00:09:26,984
Jösses, män är så barnsliga.
123
00:09:26,984 --> 00:09:29,903
Ma'am, även om jag uppskattar
att bli inkluderad
124
00:09:29,987 --> 00:09:32,489
i ditt systerskap så måste jag tacka nej.
125
00:09:33,156 --> 00:09:37,411
Om du nu inte vill uppfylla ditt löfte om
att berätta vad du vet om Partners död?
126
00:09:37,411 --> 00:09:41,206
Det tåget gick, Standish,
när du drog vapen mot ett av mina Äss.
127
00:09:41,290 --> 00:09:45,919
Om du hade ringt tillbaka,
hade du varit tillbaka på Park imorgon.
128
00:09:46,003 --> 00:09:48,005
Varför i allsin dar skulle jag vilja det?
129
00:09:49,882 --> 00:09:51,049
- Roddy.
- Vad?
130
00:09:51,633 --> 00:09:53,510
- Håll käften och gå.
- Vart?
131
00:09:53,594 --> 00:09:55,095
- Slough House.
- Men det ligger...
132
00:09:55,179 --> 00:09:58,473
Jag vet att det ligger åt andra hållet,
men jag behövde en dramatisk sorti.
133
00:09:59,016 --> 00:10:01,351
Se dig inte om. Det är det hon vill.
134
00:10:19,536 --> 00:10:21,622
De tankade,
åkte österut för 20 minuter sen.
135
00:10:21,622 --> 00:10:23,540
- Säkert att det var de?
- De lät Hassan tanka.
136
00:10:23,624 --> 00:10:24,791
Hassan? Varför fick han...
137
00:10:24,875 --> 00:10:26,919
Killen mindes honom
för att han lämnade dricks.
138
00:10:26,919 --> 00:10:30,088
- Köpte du inget att äta?
- Det ser du väl att jag inte gjorde. Kör.
139
00:10:30,172 --> 00:10:31,882
Kan jag kila in och köpa nåt?
140
00:10:31,882 --> 00:10:34,510
Visst. Om du är okej med
att erkänna vid Hassans obduktion
141
00:10:34,510 --> 00:10:36,386
att vi kom sent för att du var chipssugen.
142
00:10:36,470 --> 00:10:37,471
Okej, okej.
143
00:10:39,681 --> 00:10:41,099
Jösses, Min. Skynda dig!
144
00:10:41,183 --> 00:10:45,145
Okej! Men jag funkar bättre
om jag får äta, det är allt.
145
00:10:45,229 --> 00:10:46,396
För guds skull.
146
00:10:57,658 --> 00:10:59,284
Jag var sju, kanske åtta.
147
00:10:59,368 --> 00:11:02,663
Det var det första slott jag såg
på nära håll. Helt i ruiner.
148
00:11:02,663 --> 00:11:07,918
Man kunde leka och klättra vid det.
Pappa sa att det var normandiskt.
149
00:11:09,002 --> 00:11:10,337
Väldigt gammalt.
150
00:11:11,839 --> 00:11:13,257
Så engelskt som det bara blir.
151
00:11:16,176 --> 00:11:17,386
Det blir en bra plats.
152
00:11:17,386 --> 00:11:20,889
- Kan vi bara åka till båten?
- Hur är ditt minne?
153
00:11:21,390 --> 00:11:22,391
Bra. Varför?
154
00:11:22,391 --> 00:11:24,935
Du verkar glömma vad som hände
med den senaste personen
155
00:11:24,935 --> 00:11:27,354
som sa:
"Kan vi bara åka till båten?"
156
00:11:27,354 --> 00:11:29,815
Nej, jag menar att vi ska döda honom?
Vi dödar honom.
157
00:11:29,815 --> 00:11:33,110
Okej? Men vid hamnen
eller vid båten eller nåt...
158
00:11:33,110 --> 00:11:34,194
Är du säker på det?
159
00:11:34,278 --> 00:11:37,656
Det är svårt att svinga en yxa på en båt.
Jag kanske missar och träffar dig.
160
00:11:37,656 --> 00:11:40,617
- Kompis, tiden är knapp...
- Liksom mitt jävla tålamod!
161
00:11:40,701 --> 00:11:41,994
För helvete!
162
00:11:41,994 --> 00:11:44,913
Han skjuter dig inte när du kör.
Kraschar vi kan alla dö.
163
00:11:47,040 --> 00:11:50,043
Men du kör väl inte?
Vad hindrar mig från att skjuta dig?
164
00:11:51,211 --> 00:11:53,172
Du vill halshugga mig.
165
00:11:53,881 --> 00:11:55,632
Du vill se mig knäböja, om du minns?
166
00:11:57,676 --> 00:11:58,760
Det dröjer inte länge nu.
167
00:12:04,558 --> 00:12:05,976
Skåpbilen är 30 km bort.
168
00:12:06,727 --> 00:12:09,605
- Min och Louisa?
- 16 km.
169
00:12:09,605 --> 00:12:13,734
- Är du inne i Parks nätverk?
- Jag var typ inne när du ringde.
170
00:12:13,734 --> 00:12:16,570
- Sluta prata då!
- Nej, nej, vänta, vänta, Roddy.
171
00:12:16,570 --> 00:12:19,114
När du har tid,
kan du hacka sjukhusets system
172
00:12:19,198 --> 00:12:20,657
och kolla hur Sid mår? Och...
173
00:12:22,284 --> 00:12:23,285
Vad i helvete?
174
00:12:25,329 --> 00:12:29,499
Du måste höra det från mig,
inte en okänslig jävel som han.
175
00:12:32,294 --> 00:12:33,337
Har hon dött?
176
00:12:36,840 --> 00:12:37,841
Ja.
177
00:12:47,601 --> 00:12:48,852
Där hade du tur.
178
00:12:50,145 --> 00:12:51,271
Jösses...
179
00:12:52,397 --> 00:12:54,691
Visst, där hade jag tur. Ja.
180
00:12:54,775 --> 00:12:58,195
Som jag ser det
drar överlevaren det korta strået.
181
00:13:02,157 --> 00:13:07,037
När jag var i din ålder
hade jag redan förlorat 13 stycken.
182
00:13:10,332 --> 00:13:11,917
Det var illa nog så länge muren stod,
183
00:13:11,917 --> 00:13:15,087
men när den reducerats till tegelsten
och grus, gick allt åt helvete.
184
00:13:16,213 --> 00:13:19,716
Hela nätverk av agenter sprängdes.
185
00:13:21,301 --> 00:13:22,803
Jag har inte glömt nån av dem.
186
00:13:26,139 --> 00:13:27,558
Och jag kommer inte glömma Sid.
187
00:13:32,521 --> 00:13:36,984
- Dessutom var hon den enda av er...
- Som inte var värdelös.
188
00:13:36,984 --> 00:13:38,777
Ja. Du har sagt det.
189
00:13:43,866 --> 00:13:47,244
Hur som, sagans moral lyder,
vänj dig vid döden.
190
00:13:49,329 --> 00:13:51,373
För du kommer se mer av den.
191
00:13:51,373 --> 00:13:54,501
Och om det skrämmer dig,
öppna dörren och rulla ut.
192
00:14:20,027 --> 00:14:22,112
Ut. Ut ur den jävla...
193
00:14:25,532 --> 00:14:26,658
Släpp ut vår vän.
194
00:14:32,039 --> 00:14:33,457
Dumpa honom.
195
00:14:33,457 --> 00:14:37,044
Där inne. Du ska hjälpa till.
Du tar hans ben. Kom igen.
196
00:14:58,398 --> 00:15:01,527
När han dödat mig
kommer han vilja ha ett storstilat slut.
197
00:15:03,111 --> 00:15:04,112
Om du är med honom
198
00:15:04,196 --> 00:15:05,989
- lär du dö i eldgivningen.
- Håll käften!
199
00:15:06,073 --> 00:15:09,243
Okej. Bind ihop hans händer och fötter
så han inte kan fly.
200
00:15:13,664 --> 00:15:16,667
- Hjälp mig fly. Snälla.
- Håll för fan käften!
201
00:15:16,667 --> 00:15:18,210
Vad fan pågår där inne?
202
00:15:20,629 --> 00:15:22,631
Du visste inte. Du visste inte.
203
00:15:30,138 --> 00:15:32,140
Okej, ställ dig upp. Här.
204
00:15:33,267 --> 00:15:35,811
För helvete. Gå. Gå.
205
00:15:59,459 --> 00:16:02,546
- Vad fan, Min?
- Jag har slut på bensin.
206
00:16:03,297 --> 00:16:04,798
Du skämtar väl?
207
00:16:05,465 --> 00:16:08,177
Hur kan vi ha slut på bensin?
Vi var just på en bensinmack.
208
00:16:08,177 --> 00:16:10,470
Vänta. Vi...
Vi stannade inte för att tanka.
209
00:16:10,554 --> 00:16:13,640
- Jag vet. Annars hade du fan tankat!
- Vi stannade för information.
210
00:16:13,724 --> 00:16:16,602
Jag hämtade informationen.
Vad gjorde du under tiden?
211
00:16:17,477 --> 00:16:20,689
- Jag var disträ. Jag tänkte på annat.
- Som vadå? Va?
212
00:16:20,689 --> 00:16:23,901
- Jag vet inte. Inget.
- Ingen tänker på inget, Min,
213
00:16:23,901 --> 00:16:26,028
om de inte är zenmästare.
Är du en zenmästare?
214
00:16:26,028 --> 00:16:28,739
Nej, det är jag inte. Jag är trött.
Jag tänkte på att sova.
215
00:16:28,739 --> 00:16:29,823
Mat, du vet.
216
00:16:30,324 --> 00:16:32,117
- Fan.
- Herregud.
217
00:16:32,826 --> 00:16:35,245
- Vad?
- Du tänkte på sex.
218
00:16:37,206 --> 00:16:40,292
- Nej.
- Jo. Mer specifikt på att knulla mig.
219
00:16:41,126 --> 00:16:42,127
Nej.
220
00:16:43,128 --> 00:16:44,922
Helvetes jävla skit!
221
00:16:50,469 --> 00:16:52,054
Nej! Stå där borta, för fan!
222
00:16:55,182 --> 00:16:56,141
Där borta!
223
00:16:57,142 --> 00:16:58,352
Jävligt långt bort från mig.
224
00:16:59,228 --> 00:17:00,395
- Här?
- Ja.
225
00:17:09,530 --> 00:17:10,531
Du har en yxa.
226
00:17:11,656 --> 00:17:13,116
Ja, och han har en pistol.
227
00:17:13,200 --> 00:17:15,993
- Snälla. Snälla.
- Tyst.
228
00:17:16,828 --> 00:17:18,997
- Vi är båda döda.
- Följ stigen!
229
00:17:18,997 --> 00:17:20,624
Du vet att vi båda är döda.
230
00:17:21,541 --> 00:17:23,961
Håll er på stigen! Följ stigen!
231
00:17:31,635 --> 00:17:33,303
Ducka. Ducka.
232
00:17:39,226 --> 00:17:40,352
Rör dig inte.
233
00:17:49,945 --> 00:17:51,446
Kom igen, räck mig dina händer.
234
00:18:07,754 --> 00:18:09,006
Era jävlar!
235
00:18:11,133 --> 00:18:14,344
- Tillbaka till skåpbilen?
- Jag går tillbaka. Du går åt andra hållet.
236
00:18:15,429 --> 00:18:17,139
- Var är ni?
- Spring.
237
00:18:17,139 --> 00:18:19,433
- Spring!
- Var är ni?
238
00:18:19,433 --> 00:18:20,517
Fan!
239
00:18:21,894 --> 00:18:22,978
Fan!
240
00:18:25,856 --> 00:18:27,482
Jag klantade mig! Han smet!
241
00:18:27,566 --> 00:18:29,359
- Vadå? Vart?
- Jag vet inte!
242
00:19:38,178 --> 00:19:39,596
Var är jag?
243
00:19:54,194 --> 00:19:57,865
För pojkens föräldrar till London
inför ett lyckat resultat.
244
00:19:57,865 --> 00:20:00,909
- Låt inte pressen få veta nåt.
- Diana.
245
00:20:00,993 --> 00:20:02,870
Diana. Ditt kontor.
246
00:20:03,495 --> 00:20:04,496
Ma'am...
247
00:20:10,752 --> 00:20:13,672
Kidnapparna rör sig mot Harwich
och Ässen är på väg.
248
00:20:14,673 --> 00:20:17,676
Tja... Nu väntar vi.
249
00:20:19,511 --> 00:20:21,513
- Är Drägget i byggnaden?
- De har friats.
250
00:20:22,598 --> 00:20:24,766
Alan Black tycks ha jobbat ensam.
251
00:20:25,976 --> 00:20:29,188
Antingen försökte han spela hjälte
eller så blev han nationalist.
252
00:20:29,188 --> 00:20:31,732
- Det är svårt att veta.
- Båda alternativen ser illa ut.
253
00:20:33,650 --> 00:20:35,360
Jag föredrar att storyn dör med honom.
254
00:20:35,903 --> 00:20:37,696
Den är redan i gång att raderas.
255
00:20:37,696 --> 00:20:41,992
Får jag be att han hålls utanför?
Inga vittnen...
256
00:20:43,076 --> 00:20:45,704
De är farliga män.
De kommer hanteras kraftfullt.
257
00:21:01,428 --> 00:21:04,556
Det var ett tag sen för mig, okej?
258
00:21:04,640 --> 00:21:07,476
- Sen du hade sex?
- Nej, nej, sen...
259
00:21:07,476 --> 00:21:09,895
...sen jag har varit med nån
som inte avskyr mig helt.
260
00:21:11,063 --> 00:21:16,443
Och... du vet, att vi...
att vi kysstes i trappan, det var,
261
00:21:16,527 --> 00:21:17,694
det var trevligt.
262
00:21:18,612 --> 00:21:21,281
Det var toppen, men när vi sen
gick upp med brevvikten
263
00:21:21,365 --> 00:21:25,869
och häftapparaten, det var suveränt.
Det var... Vi var bra. Vi var ett team.
264
00:21:27,162 --> 00:21:30,958
Du vet, vi skyddade varandra.
265
00:21:31,917 --> 00:21:32,960
Lite töntigt.
266
00:21:34,837 --> 00:21:39,174
Nu har vi ingen bensin och ingen möjlighet
att komma ikapp de jävlarna, så...
267
00:21:39,258 --> 00:21:41,969
Vi hade väl aldrig kommit ikapp dem, va?
268
00:21:41,969 --> 00:21:44,972
Det kändes bara bra att göra nåt,
eller hur?
269
00:21:49,184 --> 00:21:50,185
Två år.
270
00:21:51,937 --> 00:21:53,272
Sen du hade sex sist?
271
00:21:53,897 --> 00:21:54,898
Gud, nej.
272
00:21:56,650 --> 00:21:57,818
Sen nån skyddade mig.
273
00:22:02,823 --> 00:22:04,449
- Hallå, hallå! Lamb!
- Lamb!
274
00:22:05,534 --> 00:22:06,535
Lamb!
275
00:22:06,535 --> 00:22:09,454
- Hallå!
- Hallå! För helvete!
276
00:22:10,163 --> 00:22:13,041
- Tänker du inte stanna?
- Vi är tio minuter från Harwich.
277
00:22:13,125 --> 00:22:17,880
Äss, skurkar, pistoler.
Vill du missa föreställningen?
278
00:23:26,990 --> 00:23:30,327
- Vi har visuell kontakt.
- De är beväpnade. Dödlig kraft tillåten.
279
00:23:42,381 --> 00:23:46,009
Lyssna på mig! Lyssna, ner med dig!
Ner på knä!
280
00:23:48,178 --> 00:23:49,388
Ställ dig på knä.
281
00:23:49,388 --> 00:23:50,514
Enheter, avvakta.
282
00:23:56,061 --> 00:23:57,187
Med synliga händer!
283
00:24:00,691 --> 00:24:02,651
Håll händerna där jag kan se dem!
284
00:24:04,862 --> 00:24:06,321
Han trevar efter vapen, skjut.
285
00:24:15,789 --> 00:24:18,417
Alla enheter till ledningen.
Målet är nere.
286
00:24:24,256 --> 00:24:25,340
Skåpbilen är tom, ma'am.
287
00:24:43,609 --> 00:24:44,776
Den misstänkte var beväpnad.
288
00:24:47,905 --> 00:24:49,740
Följ deras väg tillbaka. Meter för meter.
289
00:24:51,491 --> 00:24:52,993
Skåpbilen är i Harwich.
290
00:24:52,993 --> 00:24:57,414
Ässen eliminerade en kidnappare.
Rätt rejält. Jag har inspelningen.
291
00:24:57,915 --> 00:25:01,543
- Taverner tar inga fångar.
- Roddy, Roddy. Hassan?
292
00:25:04,129 --> 00:25:06,757
Inga spår av honom
eller de andra kidnapparna.
293
00:25:06,757 --> 00:25:08,509
Var stannade skåpbilen sist?
294
00:25:08,509 --> 00:25:11,261
- Rastplats. 8 km bakom er.
- Fan.
295
00:25:20,103 --> 00:25:23,190
Jag visste att du försökte övertala honom
när ni dumpade kroppen.
296
00:25:23,690 --> 00:25:27,152
Och jag visste att han inte var
nån riktig soldat. Ingen skada skedd.
297
00:25:28,403 --> 00:25:29,613
Förutom att han skalperade dig.
298
00:25:30,239 --> 00:25:33,033
Huvudskador blöder.
Det blev bra på slutet.
299
00:25:33,742 --> 00:25:36,662
Han kom undan. Hur är det "bra"?
300
00:25:36,662 --> 00:25:39,164
- Jag lät honom gå.
- Säkert.
301
00:25:39,248 --> 00:25:43,752
Han rymde inte för att du siktar dåligt,
du lät honom gå.
302
00:25:43,836 --> 00:25:48,173
Jag skulle kunna skjuta dig nu, kompis.
Men vi ska göra som på medeltiden,
303
00:25:48,257 --> 00:25:50,259
vilket är passande,
med tanke på din religion.
304
00:25:51,927 --> 00:25:54,179
Du vet ingenting om min religion.
305
00:26:08,026 --> 00:26:10,028
Vad fan. De kom tillbaka.
306
00:26:14,908 --> 00:26:16,285
Kom igen. In med er, då!
307
00:26:20,581 --> 00:26:21,832
Aj. Fan.
308
00:26:23,166 --> 00:26:25,627
- Vi glömde tanka.
- Vi?
309
00:26:29,965 --> 00:26:31,008
Där.
310
00:26:32,509 --> 00:26:35,012
Vad fan skrattar du åt?
Du ska dö där uppe.
311
00:26:35,012 --> 00:26:37,514
- Det är inget normandiskt slott.
- Det är det visst!
312
00:26:37,598 --> 00:26:39,349
- Det är en fåfänga.
- En vadå?
313
00:26:39,433 --> 00:26:43,061
- En fåfänga. En förfalskning.
- Hur? Det är fortfarande ett slott.
314
00:26:43,145 --> 00:26:46,648
Det är ungefär 150 år gammalt
men byggt för att se äldre ut.
315
00:26:46,732 --> 00:26:49,109
Varför bygger folk ruiner?
Det är ologiskt.
316
00:26:49,610 --> 00:26:51,862
För att de ville imponera på folk.
317
00:26:51,862 --> 00:26:54,114
De tyckte att det var romantiskt.
318
00:26:54,198 --> 00:26:56,116
- De tyckte det var engelskt.
- Det är engelskt.
319
00:26:56,200 --> 00:26:57,367
Det är oäkta.
320
00:26:57,451 --> 00:27:00,787
Jag tycks ha lyssnat mer i min madrassa
än du gjorde i skolan.
321
00:27:03,165 --> 00:27:05,417
Upp. Upp för helvete. Sätt fart.
322
00:27:06,001 --> 00:27:07,002
Sätt fart!
323
00:27:09,880 --> 00:27:10,923
Fortsätt.
324
00:27:17,012 --> 00:27:18,013
In där.
325
00:27:36,573 --> 00:27:37,783
Säkert att det här är rätt?
326
00:27:38,450 --> 00:27:42,079
Ni är på rätt plats.
Jag har gjort mitt, nu är det er tur.
327
00:27:42,079 --> 00:27:45,123
Ho, det finns inget "jag" i "lag"
men det finns ett "dra åt helvete".
328
00:27:45,207 --> 00:27:47,584
Roddy, Roddy, det finns inget här.
Kolla igen.
329
00:27:47,668 --> 00:27:49,253
Det var där de stannade.
330
00:27:49,253 --> 00:27:53,590
Det här är rätt plats.
Tre män gick in i skogen. En kom ut.
331
00:27:53,674 --> 00:27:56,093
Jag antar att det var den
som körde skåpbilen till Harwich.
332
00:27:56,093 --> 00:27:57,177
Hur vet du det?
333
00:27:57,719 --> 00:27:59,555
Jag läser jordens tecken.
334
00:27:59,555 --> 00:28:01,473
Som avbrutna grenar och nedtrampat gräs?
335
00:28:02,182 --> 00:28:04,685
Nej, dumjävel. Den döda kroppen där borta.
336
00:28:08,814 --> 00:28:10,065
För helvete.
337
00:28:44,683 --> 00:28:46,560
Tillstånd att skjuta.
338
00:28:47,102 --> 00:28:48,395
Uppfattat.
339
00:29:12,252 --> 00:29:13,378
Vad nu, då?
340
00:29:14,588 --> 00:29:15,672
Du dödar mig.
341
00:29:15,756 --> 00:29:17,883
Lägger upp det på YouTube.
Sticker till båten.
342
00:29:23,805 --> 00:29:24,806
Ner på knä.
343
00:29:25,641 --> 00:29:27,226
På knä, för fan!
344
00:29:28,769 --> 00:29:31,980
Båten är körd.
När videon är online, kommer de hit.
345
00:29:32,064 --> 00:29:35,150
Antingen skjuter de mig
eller så tar jag sista kulan själv.
346
00:29:39,988 --> 00:29:43,408
Så du blir en martyr.
Som alla självmordsbombare.
347
00:29:43,492 --> 00:29:46,286
Det handlar om att vara en del
av nåt större än en själv.
348
00:29:47,037 --> 00:29:50,624
Inte för att du skulle förstå.
Jag sätter det här landet främst.
349
00:29:51,834 --> 00:29:53,043
Det var så vi vann kriget.
350
00:29:53,794 --> 00:29:55,879
Du är så jävla blås...
351
00:30:00,217 --> 00:30:01,593
Jag sa ju att jag var en bra skytt.
352
00:30:02,177 --> 00:30:04,137
Nästa får du i ballarna.
353
00:30:25,784 --> 00:30:28,412
Hassan, Hassan! Hassan. Sluta, sluta.
354
00:30:28,412 --> 00:30:29,830
- Vem jobbar du för?
- MI5.
355
00:30:29,830 --> 00:30:32,541
Du är trygg nu.
Titta. Lägg ner den. Ge mig yxan.
356
00:30:32,541 --> 00:30:34,459
- Ska du stoppa mig?
- Du vill inte döda honom.
357
00:30:34,543 --> 00:30:36,003
- Han är slut.
- Det vill jag visst!
358
00:30:36,003 --> 00:30:39,673
Se på mig, Hassan. Nej.
Nej. Nej! Hassan, Hassan!
359
00:30:42,050 --> 00:30:43,510
Du är en skam för Storbritannien.
360
00:30:43,594 --> 00:30:47,264
Okej. Kom igen. Kliv undan. Kliv undan.
Backa. Backa. Bra där.
361
00:31:03,030 --> 00:31:04,573
Tjugo sekunder till målet.
362
00:31:08,327 --> 00:31:13,624
Okej. Okej. Okej.
Vi sätter oss ner. Så där. Okej.
363
00:31:13,624 --> 00:31:16,168
Okej. Hassan? Jag måste stoppa
blödningen på din arm.
364
00:31:17,044 --> 00:31:19,838
Det är klart. Så där. Bra där.
365
00:31:19,922 --> 00:31:24,801
- Kan du ringa mina föräldrar?
- Jag har ingen mobil med mig. Förlåt.
366
00:31:24,885 --> 00:31:28,180
- Vad är du för slags spion?
- Det är svårt att säga.
367
00:31:40,317 --> 00:31:42,528
- Vilka är det där?
- Cartwright och Drägget.
368
00:31:45,447 --> 00:31:47,491
Analyserar målet. Avvakta.
369
00:31:54,206 --> 00:31:56,124
Underrättelsetjänsten bekräftar bombhot.
370
00:31:56,208 --> 00:31:57,251
Sydöstra muren.
371
00:32:00,295 --> 00:32:01,547
Bekräftar order att döda.
372
00:32:02,673 --> 00:32:04,216
Så där. Nu har du klarat det.
373
00:32:05,008 --> 00:32:07,886
Tänker de döda honom?
Han borde ställas inför rätta.
374
00:32:10,556 --> 00:32:12,766
Min! Vad gör du?
375
00:32:12,850 --> 00:32:14,726
Vän närmar sig målet.
376
00:32:18,146 --> 00:32:19,314
Han är obeväpnad!
377
00:32:20,941 --> 00:32:21,942
Jesus.
378
00:32:22,734 --> 00:32:24,152
Utrym skottlinjen!
379
00:32:25,404 --> 00:32:28,407
- Dra åt fanders! Sluta!
- Vad fan håller du på med?
380
00:32:28,407 --> 00:32:30,492
Du kommer få dig själv dödad!
381
00:32:30,576 --> 00:32:33,245
Den misstänkte är beväpnad.
Ur skottlinjen!
382
00:32:33,245 --> 00:32:36,290
Ni förhindrar en officiell operation!
383
00:32:36,290 --> 00:32:37,916
Utrym! Nu!
384
00:33:00,522 --> 00:33:01,648
Inget klart skottläge, sir.
385
00:33:02,357 --> 00:33:03,775
Dra åt fanders!
386
00:33:03,859 --> 00:33:04,860
Ma'am?
387
00:33:07,070 --> 00:33:08,322
Ma'am?
388
00:33:09,740 --> 00:33:10,824
Retirera.
389
00:33:12,868 --> 00:33:14,161
Lägg ner.
390
00:33:43,315 --> 00:33:44,316
Diana.
391
00:33:51,782 --> 00:33:54,284
Ditt idiotiska Drägg har förstört
för hela organet.
392
00:33:55,369 --> 00:33:56,537
Pojken räddades.
393
00:33:56,537 --> 00:33:59,873
Pojken och den överlevande kidnapparen vet
att vi hade en agent på insidan.
394
00:33:59,957 --> 00:34:02,000
- Jag sköter det.
- Som du har skött resten?
395
00:34:04,545 --> 00:34:06,547
Alan Black har raderats
från våra register,
396
00:34:06,547 --> 00:34:08,549
och jag ser till att Hassan håller tyst.
397
00:34:08,549 --> 00:34:11,467
Det är fan bäst det!
Det här är din skit, Diana.
398
00:34:11,552 --> 00:34:12,553
Rätta ditt misstag!
399
00:35:41,683 --> 00:35:45,646
Jag får nu sällskap av
vår inrikeskorrespondent, Derek Rothery,
400
00:35:45,646 --> 00:35:49,650
Derek, vad kan du berätta
om utredningen hittills?
401
00:35:49,650 --> 00:35:52,402
Vi har förstått
att MI5:s chef Ingrid Tearney
402
00:35:52,486 --> 00:35:55,030
kommer avlägga rapport
för inrikesministern senare idag
403
00:35:55,614 --> 00:36:00,494
angående den lyckade räddningsoperationen
av kidnappade studenten Hassan Ahmed.
404
00:36:00,494 --> 00:36:02,913
Jag skulle vilja säga tack
405
00:36:02,913 --> 00:36:07,543
till polisen och säkerhetstjänsten
406
00:36:07,543 --> 00:36:10,504
för deras i sanning otroliga arbete.
407
00:36:11,004 --> 00:36:13,841
Vi har förstått att han befriades
strax efter kl 07:00 i morse
408
00:36:13,841 --> 00:36:18,095
genom en MI5-operation
där två av kidnapparna dödades
409
00:36:18,095 --> 00:36:20,597
och en tredje man sitter i förvar.
410
00:36:24,560 --> 00:36:27,229
Bra gjort av oss, antar jag.
411
00:36:27,938 --> 00:36:30,691
Jag har en flaska vin
i skrivbordet om nån vill fira.
412
00:36:31,567 --> 00:36:33,360
Fira? Vad?
413
00:36:34,528 --> 00:36:38,115
- Tja, vi räddade honom.
- Hur? Ni... ni gjorde ingen nytta.
414
00:36:38,115 --> 00:36:39,449
Jag spårade skåpbilen.
415
00:36:39,533 --> 00:36:42,160
Ja, till Harwich,
där Ässen väntade på honom.
416
00:36:42,244 --> 00:36:45,664
- Tack vare att jag pressade lady Di.
- Jo, men jag räddade honom faktiskt.
417
00:36:45,664 --> 00:36:47,749
När han hade blivit skjuten
och hotad med yxa.
418
00:36:47,833 --> 00:36:52,838
- Grabben räddade sig själv, med en sten.
- Jag älskar verkligen våra teamsnack.
419
00:36:54,423 --> 00:36:57,551
- Kom igen, allihop. Tillbaka till arbetet!
- Det är lördag.
420
00:36:57,551 --> 00:37:00,470
- Dra härifrån då, för fan!
- Drink?
421
00:37:03,724 --> 00:37:05,100
Jag har en ledtråd om Sid.
422
00:37:13,942 --> 00:37:15,777
Okej. Vin.
423
00:37:20,157 --> 00:37:23,202
Jag hoppas du inte har nåt emot
vin från Tesco.
424
00:37:24,244 --> 00:37:26,121
Visst. Jag hämtar glas.
425
00:37:27,122 --> 00:37:28,957
- Förlåt.
- Eller vet du vad, Min?
426
00:37:29,041 --> 00:37:34,880
Jag är helt slut.
Jag skulle somna. Förlåt.
427
00:37:35,839 --> 00:37:38,550
- Ja. Visst. Visst.
- Det har varit en lång dag.
428
00:37:38,634 --> 00:37:39,885
Ja. Jag är också trött.
429
00:37:44,181 --> 00:37:48,435
Men ikväll är jag tillgänglig
för några drinkar eller...
430
00:37:49,311 --> 00:37:50,729
...kanske lite mat eller nåt.
431
00:37:50,729 --> 00:37:51,813
- Ja. Ja.
- Ja?
432
00:37:51,897 --> 00:37:56,068
Toppen. Det låter bra.
Jag bara tänkte, vad sägs om...
433
00:37:56,068 --> 00:37:59,112
Vad sägs om att jag slutar prata
innan jag förstör allt?
434
00:37:59,196 --> 00:38:00,197
Smart.
435
00:38:19,466 --> 00:38:21,760
- Ser du?
- Ser vad? Jag ser inget.
436
00:38:21,844 --> 00:38:22,845
Precis.
437
00:38:22,845 --> 00:38:25,389
Hon finns inte i sjukhusets register.
438
00:38:25,389 --> 00:38:27,724
Och när jag går in
genom min privata bakdörr
439
00:38:27,808 --> 00:38:30,310
till MI5:s databas,
finns inga uppgifter om henne alls.
440
00:38:30,394 --> 00:38:31,728
INGET I ARKIVET
441
00:38:31,812 --> 00:38:32,729
Vad innebär det?
442
00:38:34,273 --> 00:38:38,694
Att så vitt du
eller till och med Roddy Ho vet,
443
00:38:38,694 --> 00:38:41,655
vilket är jävligt mycket mer
än nån nånsin vetat,
444
00:38:42,239 --> 00:38:44,324
så blir det varken begravning
eller minnesstund
445
00:38:44,408 --> 00:38:46,660
eller ens drinkar på puben
för Sidonie Baker.
446
00:38:48,537 --> 00:38:51,373
För det har aldrig funnits
nån Sidonie Baker.
447
00:38:58,547 --> 00:39:01,133
Så, vad får jag?
448
00:39:03,594 --> 00:39:04,595
För vad?
449
00:39:04,595 --> 00:39:07,848
För att ha talat om för dig
att hon kanske fortfarande lever?
450
00:39:10,184 --> 00:39:11,185
Vill du veta?
451
00:39:15,397 --> 00:39:16,398
Okej.
452
00:39:18,192 --> 00:39:19,193
Tja...
453
00:39:21,862 --> 00:39:25,240
...grejen är, Roddy,
att du sitter i Slough House...
454
00:39:33,999 --> 00:39:35,167
...för att du är för bra.
455
00:39:37,169 --> 00:39:39,171
Du fick alla andra att se dumma ut.
456
00:39:39,171 --> 00:39:41,798
Fick dem att se fåniga ut,
så de skickade hit dig.
457
00:39:46,637 --> 00:39:47,638
Det verkar vettigt.
458
00:39:50,933 --> 00:39:52,142
De försökte bura in mig...
459
00:39:53,936 --> 00:39:55,771
...men man kan inte bura in en drake.
460
00:40:06,949 --> 00:40:07,950
Okej.
461
00:41:20,814 --> 00:41:24,526
Natasha.
Du måste bjuda in mig till sändning.
462
00:41:26,236 --> 00:41:28,739
Men det du ser på nyheterna är skitsnack!
463
00:41:28,739 --> 00:41:31,491
Etablissemangets försök
att täcka över skiten.
464
00:41:33,035 --> 00:41:34,036
Nå, skicka en bil.
465
00:41:35,329 --> 00:41:39,082
Jag tar mig dit snabbare själv.
Jag kan vara där om...
466
00:41:42,252 --> 00:41:43,253
Jösses.
467
00:41:45,088 --> 00:41:46,840
Vänta, vänta, vänta.
468
00:41:57,559 --> 00:41:58,560
Diana.
469
00:41:59,061 --> 00:42:00,062
Jackson.
470
00:42:01,772 --> 00:42:02,814
Bra gjort.
471
00:42:02,898 --> 00:42:06,276
Du lyckades hålla namnet Alan Black
borta från löpsedlarna.
472
00:42:06,360 --> 00:42:08,111
Han har aldrig existerat.
473
00:42:08,737 --> 00:42:11,073
Du menar Dermot Radcliffe, Son of Albion.
474
00:42:15,160 --> 00:42:20,249
Hassan råkade inte höra nåt
som motsäger den historien?
475
00:42:20,249 --> 00:42:21,333
Möjligtvis.
476
00:42:21,834 --> 00:42:23,460
Men hans studielån har skrivits av
477
00:42:23,544 --> 00:42:26,922
och hans komediklubb kommer att få
en stor anonym donation.
478
00:42:29,758 --> 00:42:31,593
Vet du vad som får mitt piss att koka?
479
00:42:33,011 --> 00:42:34,012
Det faktum att du vann.
480
00:42:35,055 --> 00:42:38,559
Grabben är räddad,
du framstår som en hjälte.
481
00:42:38,559 --> 00:42:40,811
Du fick din chef
att verka ännu mer hjältemodig.
482
00:42:42,479 --> 00:42:44,731
Vad tänker du säga till Standish
om innehållet i mappen?
483
00:42:48,110 --> 00:42:50,195
Och fotografierna i Cartwrights mobil?
484
00:42:51,154 --> 00:42:52,155
Raderade.
485
00:42:52,698 --> 00:42:54,116
Kan jag lita på det?
486
00:42:56,118 --> 00:42:58,662
Kan jag lita på
att du inte kopierade det här?
487
00:43:00,122 --> 00:43:02,833
Jag antar
att du inte vill ha tillbaka Struan Loy.
488
00:43:03,917 --> 00:43:06,753
Du satte honom i en svår sits, Diana.
489
00:43:06,837 --> 00:43:10,507
Förråd mig och hamna på Park igen,
eller få klara sig på egen hand.
490
00:43:10,591 --> 00:43:12,551
Han förrådde dig,
så han får klara sig själv.
491
00:43:12,551 --> 00:43:13,677
Det kan du ge dig på.
492
00:43:14,761 --> 00:43:16,096
Och River Cartwright?
493
00:43:39,244 --> 00:43:41,622
Jag är ledsen, men vad förväntade du dig?
494
00:43:41,622 --> 00:43:45,626
Stansted var inte mitt fel.
Och vi räddade Hassan.
495
00:43:45,626 --> 00:43:50,881
Så... att få börja på ny kula på Park
verkade inte ouppnåeligt.
496
00:43:50,881 --> 00:43:54,259
Vad trodde du? Att Diana Taverner
skulle erkänna sina synder
497
00:43:54,343 --> 00:43:58,639
för att främja din karriär
och samtidigt förstöra sin egen?
498
00:43:58,639 --> 00:44:00,390
Lite naivt, tycker du inte?
499
00:44:00,933 --> 00:44:04,102
Moskvaregler, se dig för.
Londonregler, skydda dig själv.
500
00:44:04,186 --> 00:44:05,187
Ja.
501
00:44:07,064 --> 00:44:11,652
Jag tycks ha räddat hennes arsle
samtidigt som hon högg mig i ryggen.
502
00:44:12,361 --> 00:44:15,822
Jag tillåter en kväll
av vältrande i självklander,
503
00:44:15,906 --> 00:44:20,035
vilket tar slut när jag somnar
efter ungefär 20 minuter.
504
00:44:22,120 --> 00:44:23,872
Du måste göra dig oansenlig.
505
00:44:23,956 --> 00:44:28,877
Undvik trubbel så kanske,
bara kanske, du får komma tillbaka.
506
00:44:32,214 --> 00:44:33,549
Kom igen nu.
507
00:44:33,549 --> 00:44:36,343
Till och med de bästa spioner
blir utfrysta ibland.
508
00:44:37,511 --> 00:44:40,514
Smiley var alltid på väg tillbaka
från övertaligheten.
509
00:44:53,652 --> 00:44:56,071
UR FUNKTION
510
00:45:14,381 --> 00:45:16,216
ENDAST FÖR BEHÖRIGA - KONFIDENTIELLT
511
00:45:16,300 --> 00:45:18,177
TOPPHEMLIG INTERNRAPPORT
512
00:45:57,966 --> 00:45:59,176
Charles.
513
00:46:01,178 --> 00:46:04,973
Det finns saker Lamb inte har sagt
gällande Charles Partners död.
514
00:46:22,199 --> 00:46:27,329
- Vad skulle Taverner säga?
- För helvete. Det är lördag.
515
00:46:27,329 --> 00:46:29,748
Har du inte
andra människors katter att stjäla?
516
00:46:29,748 --> 00:46:32,417
Vad är det du inte berättar
angående Charles död?
517
00:46:32,501 --> 00:46:33,502
Inget.
518
00:46:34,545 --> 00:46:38,757
Jag tror dig inte.
Jag borde ha sett tecknen. Eller?
519
00:46:45,931 --> 00:46:48,767
- Berätta. Vad var det jag inte...
- Jag gav honom pistolen.
520
00:46:54,523 --> 00:46:55,524
Varför?
521
00:47:01,113 --> 00:47:02,614
För att han bad om en.
522
00:47:05,492 --> 00:47:06,577
Och han var min vän.
523
00:47:13,542 --> 00:47:15,627
Det här var efter att muren föll.
524
00:47:19,464 --> 00:47:22,259
Det förekom vedergällningar
efter kalla kriget.
525
00:47:23,010 --> 00:47:26,513
Och han sa
att han hade sett några gamla ovänner.
526
00:47:26,597 --> 00:47:28,098
Jag trodde han var paranoid,
527
00:47:28,182 --> 00:47:31,310
men... du vet,
tänk om jag hade fel och han hamnade...
528
00:47:37,107 --> 00:47:38,775
Det fick mig att känna mig obekväm.
529
00:47:41,820 --> 00:47:43,572
Jag kände mig sårbar.
530
00:47:49,161 --> 00:47:54,833
Jag ville inte jobba i fält.
Men jag ville än mindre vara civil.
531
00:47:58,587 --> 00:48:02,841
Så... därför bad jag att bli placerad här.
532
00:48:06,970 --> 00:48:10,933
Nånstans där jag kunde jobba av min tid.
533
00:48:13,268 --> 00:48:15,521
Inget spelar nån roll, ingen blir skadad.
534
00:48:27,157 --> 00:48:29,618
Kom igen. En av oss måste lämna rummet nu.
535
00:48:32,621 --> 00:48:34,206
Och jag är för jävla trött.
536
00:50:34,785 --> 00:50:35,786
Är det avslutat?
537
00:50:39,831 --> 00:50:40,832
Ja.
538
00:50:44,253 --> 00:50:45,879
Och det är jag också.
539
00:50:46,922 --> 00:50:48,131
Om de får veta...
540
00:50:51,593 --> 00:50:54,847
Hur skulle de få veta, David?
Vi är ensamma i den här bilen.
541
00:50:54,847 --> 00:50:57,057
De är rätt bra på sitt jobb.
542
00:50:59,601 --> 00:51:02,980
Jag hoppas för din skull
att de inte får veta.
543
00:51:58,535 --> 00:52:00,704
NÄSTA SÄSONG
544
00:52:01,371 --> 00:52:04,041
När en agent dör
måste allt tas med i beräkningen.
545
00:52:04,041 --> 00:52:07,211
Han lämnade en notering på sin telefon.
"Cikada."
546
00:52:07,794 --> 00:52:10,339
Sovande agenter inbäddade
i den brittiska societeten.
547
00:52:10,339 --> 00:52:12,424
Vi kallar dem döda lejon.
548
00:52:12,508 --> 00:52:14,968
Lamb, jag vill inte
att du rotar i det förflutna.
549
00:52:15,677 --> 00:52:19,473
Cikadorna kanske har aktiverats
och fler människor kanske kommer dö.
550
00:52:19,473 --> 00:52:21,225
Jag tänker skicka ut dig i fält.
551
00:52:21,934 --> 00:52:23,769
- Va?
- Det är spännande.
552
00:52:26,021 --> 00:52:27,523
Var försiktig, River.
553
00:52:27,523 --> 00:52:32,402
Ryssarna har en oerhörd kapacitet för
smärta och uppoffring. Och att hysa agg.
554
00:52:33,320 --> 00:52:35,739
Vi hade en förrädare i toppen.
555
00:52:35,739 --> 00:52:37,783
Tusentals personer kommer att dö.
556
00:52:37,783 --> 00:52:39,868
Pappersexercisen blir jävligt dryg.
557
00:52:40,452 --> 00:52:43,914
Jag söker professionell
förödmjukelse för dig och ditt team.
558
00:52:44,998 --> 00:52:47,751
Mitt team har redan
förödmjukat sig själva.
559
00:52:49,253 --> 00:52:51,129
Det är därför de är mitt team.
560
00:53:49,146 --> 00:53:51,148
Undertexter: Victoria Heaps