1
00:00:15,015 --> 00:00:16,517
என்ன விஷயம்?
2
00:00:16,517 --> 00:00:18,477
டயானா டேவர்னர் கீழே இருக்கிறார்.
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,689
ஐந்து நிமிடங்களில் கீழே வருவதாக
அவரிடம் சொல்.
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,651
அவர் உடனே உங்களை வரச் சொல்கிறார்.
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,862
- என்ன பிரச்சினை, அன்பே?
- ஒன்றுமில்லை, அன்பே.
6
00:00:58,392 --> 00:01:00,143
மற்றவர்கள் என்ன செய்கின்றனர்
என யோசிக்கிறேன்.
7
00:01:04,397 --> 00:01:07,192
மின் மற்றும் லூயிசா ஃபோன்களைத் தூக்கிப் போடவில்லை
எனில் கால் செய்து கேட்டிருக்கலாம்.
8
00:01:09,194 --> 00:01:11,238
அவர்கள் தங்கள் உருவத்தை மாற்றிக்கொள்ள
முயன்றுகொண்டிருந்தால்,
9
00:01:11,238 --> 00:01:16,201
அவர்களை இனி துரத்த மாட்டார்கள் என்று
கூற வேண்டும்.
10
00:01:59,953 --> 00:02:01,872
மிக் ஹெர்ரானின் புத்தகத்தை
அடிப்படையாகக் கொண்டது
11
00:02:10,255 --> 00:02:12,424
ஸ்மித்ஃபீல்ட்
24 மணிநேர கஃபே
12
00:02:12,508 --> 00:02:14,426
உள்ளே சாப்பிடலாம் - பார்சல் எடுத்துச் செல்லலாம்
13
00:02:14,510 --> 00:02:16,094
சாட்னவ்-ஐ ஹேக் செய்ய முடியவில்லை.
14
00:02:16,178 --> 00:02:19,139
- ஏன்?
- கஞ்சர்கள் அதை வாடகைக்கு எடுக்க மாட்டார்கள்.
15
00:02:19,223 --> 00:02:21,308
அல்லது பணக்காரர்கள் சொந்தமாக வைத்திருப்பார்கள்.
16
00:02:21,308 --> 00:02:25,771
நான் செய்தது உங்களைப் போல
சாதாரண மனிதர்களுக்குப் புரியாதது,
17
00:02:26,396 --> 00:02:28,482
வேனின் திருட்டு இருப்பிட சாதனத்தை
ஹேக் செய்துள்ளேன்.
18
00:02:28,482 --> 00:02:29,858
அதை நாம் டிராக் செய்யலாமா?
19
00:02:30,484 --> 00:02:32,861
சிக்னல் விட்டுவிட்டு கிடைக்கிறது, இப்போது வண்டி
எங்கே உள்ளது அல்லது பத்து நிமிடங்களுக்கு
20
00:02:32,945 --> 00:02:34,071
முன்பு எங்கே இருந்தது என்றுதான் தெரியும்.
21
00:02:34,821 --> 00:02:36,281
ஆனால் அவர்கள் ஏ12இல் கிழக்கு நோக்கி செல்கின்றனர்.
22
00:02:36,365 --> 00:02:39,618
கடைசியாக செல்ம்ஸ்ஃபர்டுக்கு வெளியே இருக்கும்
பெட்ரோல் நிலையத்தில் நின்றுள்ளனர்.
23
00:02:40,244 --> 00:02:42,829
- என்ன? இதை வைத்து என்ன செய்வது?
- இதை அதிகாரிகளுக்குத் தெரியப்படுத்துவோம்.
24
00:02:42,913 --> 00:02:45,749
பார்க்கிற்கா? கடத்தலை நம் மீது
போட அவர்கள் முயலும்போதா?
25
00:02:46,583 --> 00:02:48,085
எனில் வேறு யாரிடமாவது சொல்வோம்.
26
00:02:59,263 --> 00:03:01,682
டயானா. என் வேலையாள்
தூங்கிவிட்டாள் என நினைக்கிறேன்,
27
00:03:01,682 --> 00:03:04,142
அதனால் சிறிய வேலைகளை நான்தான் செய்ய வேண்டும்.
உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?
28
00:03:04,226 --> 00:03:06,895
டீ போதும். அஸ்ஸாம் இருந்தால் நல்லது, இல்லையெனில்
ஸ்ட்ராங்காக இருக்கட்டும்.
29
00:03:07,437 --> 00:03:08,438
பால் சேருங்கள், சர்க்கரை வேண்டாம்.
30
00:03:08,981 --> 00:03:11,733
- நான் ஏன் இங்கே வந்துள்ளேன் எனத் தெரியுமா?
- எனக்கு தெரியவில்லை.
31
00:03:11,817 --> 00:03:13,735
உங்களுக்குத் தெரியும் என நினைக்கிறேன், இல்லையெனில்
நீங்களே கேட்டிருப்பீர்கள்.
32
00:03:13,819 --> 00:03:17,489
காக்டெயில் பார்ட்டிகளில் நான் சிலமுறை சந்தித்த
பெண் என் சமையலறையில் இருக்கிறார்.
33
00:03:17,573 --> 00:03:20,742
இதை என் மனைவியிடம் எப்படி சொல்லலாம்
என்றுதான் யோசித்துக்கொண்டிருக்கிறேன்.
34
00:03:20,826 --> 00:03:22,703
வேண்டுமெனில் நான் அவரிடம் விளக்குகிறேன்.
35
00:03:22,703 --> 00:03:25,539
ஃபோன் பதிவுகளில் இருந்து, நேற்று மதியம்
ராபர்ட் ஹாப்டன் உங்களுக்கு
36
00:03:25,539 --> 00:03:27,291
தொடர்ந்து கால் செய்திருக்கிறார்.
37
00:03:27,791 --> 00:03:30,043
அதில் ஒரு கால் கூட 15 நொடிகளுக்கு
மேல் இல்லை,
38
00:03:30,127 --> 00:03:32,296
அதனால் அவருக்கு பதிலளிக்கவில்லை
என்று தெரிகிறது.
39
00:03:32,296 --> 00:03:35,048
எனக்கு ஏற்கனவே தெரிந்த, ஆனால் நிரூபிக்க
நேரமில்லாத விஷயத்தை உறுதிசெய்ய
40
00:03:35,132 --> 00:03:37,968
ஹாப்டன் இங்கே வந்து உங்களிடம்
பேசத் தவித்ததை
41
00:03:37,968 --> 00:03:42,389
சுற்றியுள்ள தெருக்களில் சிசிடிவி
வீடியோவை எடுக்க முடியும்.
42
00:03:44,349 --> 00:03:46,310
இதை நம்ப முடிகிறதா?
அதற்கெல்லாம் பிறகும், அஸ்ஸாம் இல்லை.
43
00:03:46,310 --> 00:03:47,394
சாதாரண டீயாக இருக்கும்.
44
00:03:47,978 --> 00:03:50,939
அவனது பெயர் என்ன, ஹாப்டனா?
45
00:03:51,481 --> 00:03:52,691
அவனை நான் பல ஆண்டுகளாகப் பார்க்கவில்லை.
46
00:03:52,691 --> 00:03:54,359
பார்த்தாலும் அடையாளம் தெரியுமா எனத் தெரியவில்லை.
47
00:03:54,443 --> 00:03:58,155
எனக்குத் தெரிந்த ஆனால் இப்போது நிரூபிக்க
நேரம் இல்லாத இன்னொரு விஷயம்,
48
00:03:58,155 --> 00:04:00,866
ஹாப்டன் இங்கு வந்துபோன பிறகு,
49
00:04:00,866 --> 00:04:02,868
உங்களிடமிருந்தோ உங்களுக்கு நெருக்கமானவர்களிடம்
50
00:04:02,868 --> 00:04:07,956
இருந்தோ ஹஸான் அஹமது கடத்தலில் சம்மந்தப்பட்ட
சிலருக்கு கால்கள் செய்யப்பட்டுள்ளன.
51
00:04:08,957 --> 00:04:12,920
இங்கே இருக்கும் அனைவரது ஃபோன் ரெக்கார்டுகளையும்
என்னால் எடுக்க முடியும்,
52
00:04:12,920 --> 00:04:15,005
இந்தக் கதவில் கேட்டுக்கொண்டிருக்கும்
ஆளிடமிருந்து தொடங்கி.
53
00:04:17,341 --> 00:04:19,134
கண்டிப்பாக, உங்கள் ஃபோன் ரெக்கார்டுகள்.
54
00:04:19,218 --> 00:04:22,846
அதில் உங்கள் மனைவிக்குத் தெரியக் கூடாத சில
எண்கள் இருக்கும் என நினைக்கிறேன்.
55
00:04:23,347 --> 00:04:27,017
அவை அவருக்குத் தெரியாக குழந்தைகளின்
அம்மாக்களின் எண்கள்தானே?
56
00:04:28,352 --> 00:04:31,355
- எங்கள் திருமணத்தில் ரகசியங்களே இல்லை.
- உங்கள் திருமணத்தில் எனக்கு அக்கறை இல்லை!
57
00:04:31,355 --> 00:04:34,983
கடத்தல் நடந்த இடத்தில் என் ஏஜெண்ட் ஒருவர்
இறந்திருக்கிறார், மேலும் எங்கே இருக்கிறான் என்றே
58
00:04:35,067 --> 00:04:37,861
தெரியாத அந்த இளைஞன் அடுத்து சாகப் போகிறான்,
எல்லாம் நீங்கள் செய்த ஃபோன் காலால்.
59
00:04:37,945 --> 00:04:40,948
உங்களுக்கு உதவ வேண்டும் என நினைக்கிறேன், டயானா,
ஆனால் நான் அப்படி எந்த காலும் செய்யவில்லை.
60
00:04:43,492 --> 00:04:46,411
நீங்கள் போட மறந்த டீக்காக
கெட்டிலை ஆன் செய்யப் போகிறேன்.
61
00:04:46,495 --> 00:04:49,122
அது கொதிப்பதற்குள் என்னிடம்
உண்மையைச் சொல்லவில்லை எனில்,
62
00:04:49,206 --> 00:04:50,582
நான் ஏஜென்ட்களை அழைத்து
63
00:04:50,666 --> 00:04:53,085
உங்கள் வாழ்க்கையை நாசம்
செய்யத் தொடங்குவேன்.
64
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
சரி, நன்றி.
65
00:05:10,644 --> 00:05:13,105
ஃபோனில் பேசிய பெண்ணின்
தொனியைப் பார்க்கும்போது,
66
00:05:13,105 --> 00:05:15,816
இது அவர்களுக்குக் கிடைத்த 1,000வது
துப்பு போலத் தெரிகிறது.
67
00:05:15,816 --> 00:05:17,818
ஆனால் நீங்கள் சொல்வது கண்டிப்பாக
வித்தியாசமானது.
68
00:05:17,818 --> 00:05:19,736
யார் பேசுவது என்று சொல்லியிருக்க வேண்டும்?
69
00:05:19,820 --> 00:05:21,029
”ஹலோ, ஸ்காட்லாண்ட் யார்டா?
70
00:05:21,113 --> 00:05:24,157
நான் எம்ஐ5 இன் தண்டனைப் பிரிவில் இருக்கிறேன்,
இருந்தாலும் இப்போது கண்டுபிடிக்க நான்
71
00:05:24,241 --> 00:05:27,870
உதவி செய்ய முயலும் கடத்தலுக்காக
என்னைத் தேடுகின்றனர்.”
72
00:05:37,004 --> 00:05:38,130
நான் போகிறேன்.
73
00:05:38,130 --> 00:05:40,257
- எங்கே?
- ஏ12க்கு.
74
00:05:40,257 --> 00:05:42,926
- அவர்களை உன்னால் பிடிக்க முடியாது.
- வேகமாகச் சென்றால் முடியலாம்.
75
00:05:43,010 --> 00:05:44,469
வேகமாக செல்வதற்காக போலீஸ்
உன்னைப் பிடிப்பார்கள்.
76
00:05:44,553 --> 00:05:45,721
எத்தனை முறை சொல்வது,
நாம் தான் போலீஸ்.
77
00:05:45,721 --> 00:05:47,347
நான் நிற்க மாட்டேன். அவர்களை
கடத்தல்காரர்களிடம் கூட்டிச் செல்வேன்.
78
00:05:47,431 --> 00:05:49,057
ஹேய். இரு. நானும் வருகிறேன்.
79
00:05:49,850 --> 00:05:52,769
நானும் ரோடியும் லேம்பின் ஃபிளாட்டுக்கு செல்கிறோம்,
ஒருவேளை அவர் அங்கே வரலாம்.
80
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
லேம்ப் அவரது ஃபிளாட்டில் இல்லை.
81
00:05:54,188 --> 00:05:55,522
அது எப்படி உனக்குத் தெரியும்?
82
00:05:55,606 --> 00:05:59,151
ஓராண்டுக்கு முன் அவரது காரில் டிராக்கர் வைத்தேன்.
உங்கள் அனைவரது காரிலும் வைத்துள்ளேன்.
83
00:06:01,778 --> 00:06:05,324
என்ன? இதுபோன்ற சூழலுக்காகத்தான்
அதைச் செய்தேன்.
84
00:06:16,543 --> 00:06:20,172
இது ஹாப்டன் இங்கே வந்தாரா அல்லது நான்
கால் செய்தேனா என்பது பற்றி இல்லை.
85
00:06:20,172 --> 00:06:22,216
உங்களுக்கு நேரமில்லை, அதற்கு
நான் ஏதாவது செய்ய வேண்டும்,
86
00:06:22,216 --> 00:06:23,926
ஏன் நீங்கள் அதைக் கேட்கக்கூடாது?
87
00:06:23,926 --> 00:06:25,385
வலது சாரிக் கட்சிகளில் உங்களுக்கு இருக்கும்
88
00:06:25,469 --> 00:06:28,180
தொடர்புகள் மூலம் ஆல்பியனின் மகன்களின் தலைவனைத்
தொடர்புகொள்ள வேண்டும்.
89
00:06:28,180 --> 00:06:31,141
அவர்கள் நாட்டைவிட்டுத் தப்பிப்பதாக இருந்தால்
எங்கே செல்கிறார்கள் என்று தெரிந்துகொள்ள வேண்டும்.
90
00:06:31,225 --> 00:06:32,559
எனக்கு சிமண்ட்ஸைத் தெரியாது.
91
00:06:32,643 --> 00:06:34,394
நீங்கள் போன வருடம் அவருடன்
பறவை வேட்டைக்குச் சென்றீர்கள்.
92
00:06:34,478 --> 00:06:36,230
அந்த வேட்டையில் பலர் இருந்தனர்.
93
00:06:36,230 --> 00:06:38,815
இருந்தாலும் நீங்கள் இருவர் மட்டும்
சன்னிங்டேலில் கோல்ஃப் விளையாடினீர்கள்.
94
00:06:38,899 --> 00:06:42,486
எனக்கு கிடைத்த தகவல் படி நீங்கள் தோற்றுவிட்டீர்கள்,
அதனால்தான் மறந்திருக்கக்கூடும்.
95
00:06:42,986 --> 00:06:44,363
அவர் ஏன் எனக்கு உதவி செய்ய வேண்டும்?
96
00:06:44,363 --> 00:06:46,490
அவர் கதவை உடைத்துக்கொண்டு செல்ல
எனக்கு நேரமில்லை, ஆனால் வேறு
97
00:06:46,490 --> 00:06:48,283
வழியில்லை எனில் செய்வேன் என்று அவரிடம் சொல்.
98
00:06:48,367 --> 00:06:50,077
அவர் ஐந்து நிமிடங்களில் இதைச் செய்யவேண்டும்
99
00:06:50,077 --> 00:06:52,496
இல்லையெனில் நீங்கள் இருவரும் ஒரே
சிறையறையில் சாப்பிட வேண்டியிருக்கும்.
100
00:06:53,539 --> 00:06:55,916
எனக்கு ஃபிரன்ட்லைன் கிளப் பற்றி தெரியும்.
101
00:06:55,916 --> 00:06:59,878
மேலும் உங்கள் சகோதரரிடம் நீங்கள் கூறியதை
ஹாப்டன் ஒட்டுகேட்டதும் தெரியும், இல்லையா?
102
00:06:59,962 --> 00:07:03,590
உங்கள் ஒரே துருப்புச் சீட்டு. அதை இப்போது
பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?
103
00:07:03,674 --> 00:07:06,176
இப்போதுதான் அதைப் பயன்படுத்த ஒரே நேரம்.
சீக்கிரம் ஆட்டம் முடிந்துவிடும்.
104
00:07:06,260 --> 00:07:07,761
எனில் போய் உடை மாற்றிவிட்டு வாருங்கள்.
105
00:07:08,887 --> 00:07:11,598
வரும்போது பழியேற்றுக் கொள்கிறேன்,
ஆனால் நீங்கள் பார்க்குக்கு வருகிறீர்கள்.
106
00:07:11,682 --> 00:07:15,185
பதிவுசெய்யப்படாத சிறையறைக்கு. அதனால்
சௌகரியமான உடையணிந்து வாருங்கள்.
107
00:07:15,269 --> 00:07:18,063
உடல் கழிவுகள் மற்றும் ரத்தத்தால்
நாசமாகிவிடாத உடையாக அணிந்துகொள்ளுங்கள்.
108
00:07:18,063 --> 00:07:21,316
டயானா, நான் இருபக்கமும் சேதம் ஏற்படுவதை
நான் பரிந்துரைக்கவில்லை.
109
00:07:21,400 --> 00:07:22,651
வேறெதை பரிந்துரைக்கிறீர்கள்?
110
00:07:23,318 --> 00:07:24,778
நம் இருவருக்கும் ஒரே பிரச்சினைதான்.
111
00:07:26,154 --> 00:07:28,657
ஒரு நபர் மூலமான வலது சாரிகளுக்கான தொடர்பு.
112
00:07:29,283 --> 00:07:30,325
ராபர்ட் ஹாப்டன்.
113
00:07:33,996 --> 00:07:36,707
நீங்கள் கால் பேசும்போது நான் கேட்பதில்
பிரச்சினை இல்லை என்று நினைக்கிறேன்.
114
00:08:00,063 --> 00:08:02,024
எங்களை எப்படிக் கண்டுபிடித்தாய்?
115
00:08:06,278 --> 00:08:09,031
அதை அங்கேயே வை. இதைத்
திருடினால் அது பயன்படும்.
116
00:08:09,031 --> 00:08:12,743
அவர்கள் எங்களை கைதுசெய்யவில்லை.
நீங்கள் ஃபோட்டோக்களை எடுத்திருக்க வேண்டும்.
117
00:08:12,743 --> 00:08:16,079
- ஆம். டேவர்னரை தோற்கடித்துவிட்டோம்.
- எங்களிடம் சொல்லத் தோன்றவில்லை.
118
00:08:16,163 --> 00:08:18,290
இல்லை, உங்களைப் பார்க்காமல் மகிழ்ச்சியாக இருந்தேன்.
119
00:08:18,290 --> 00:08:19,541
மின்னும் லூயிசாவும் எங்கே?
120
00:08:19,625 --> 00:08:22,169
ஹோ கடத்தல்காரர்களை
டிராக் செய்துவிட்டான்.
121
00:08:22,169 --> 00:08:24,046
மின்னும் லூயிசாவும் அவர்களை
பின்தொடர்ந்து சென்றுள்ளனர்.
122
00:08:24,046 --> 00:08:27,799
எதுவும் செய்யக் கூடாது என்று
தெளிவாகக் கூறினேன்.
123
00:08:27,883 --> 00:08:30,594
நீங்கள் இரண்டு Slow Horses ஐ இதை இன்னும்
மோசமாக்காமல் இருக்கும்
124
00:08:30,594 --> 00:08:32,304
ஒரு ஆபத்தான முயற்சிக்கு தனியாக
அனுப்பியுள்ளாய்.
125
00:08:32,386 --> 00:08:35,015
நான் விடவில்லை. ஜாக்சன், அவர்கள்
சுயமாக சிந்திப்பவர்கள்.
126
00:08:35,097 --> 00:08:38,559
அவர்கள் தங்களுக்கு மட்டும் ஆபத்தை வரவைத்துக்கொண்டு
இதை இன்னும் மோசமாக்காமல் இருக்க நம்புகிறேன்.
127
00:08:39,645 --> 00:08:43,065
அந்த வேனை தொடர்ந்து டிராக் செய்.
அதன் வழிமாறினால் எனக்கு தெரியப்படுத்து.
128
00:08:45,192 --> 00:08:46,693
அவர்கள் இங்குதான் செல்கிறார்கள்
என நினைக்கிறேன்.
129
00:08:48,237 --> 00:08:50,989
நான் டஃபி.
டாக்டிகல் குழுவை பறந்து செல்லச் சொல். இப்போதே.
130
00:08:53,784 --> 00:08:55,202
அவர்கள் ஹார்விச்சுக்குச் செல்கின்றனர்.
131
00:08:55,202 --> 00:08:56,537
உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்?
132
00:08:56,537 --> 00:09:01,750
பிளாக் பழைய அடையாளத்தை வைத்து வேன் எடுத்துள்ளான்.
ஹோ வேனின் லொகேட்டரை ஆக்ஸஸ் செய்துவிட்டான்.
133
00:09:01,834 --> 00:09:05,212
அவர்கள் ஏ12 இல் செல்கின்றனர்.
அருகிலுள்ள போர்ட் ஹார்விச்.
134
00:09:05,212 --> 00:09:09,216
ஸ்டாண்டிஷும் ஹோவும் எல்லா விவரங்களையும்
சொல்வார்கள். நான் தூங்கப் போகிறேன்.
135
00:09:14,471 --> 00:09:16,682
நீங்கள் தூங்கப் போவதில்லை, சரியா?
136
00:09:17,891 --> 00:09:19,226
எங்களிடம் சொல்ல எதுவும் விஷயமுள்ளதா?
137
00:09:20,352 --> 00:09:23,021
இது வேனின் பிளேட் எண்,
இது லொக்கேட்டருக்கான ஐடி.
138
00:09:23,105 --> 00:09:25,065
அவர்கள் கடத்தல்காரர்களைத்
தேடித்தானே போகிறார்கள்?
139
00:09:25,065 --> 00:09:26,984
கடவுளே, ஆண்கள் குழந்தை போல நடந்துகொள்கின்றனர்.
140
00:09:26,984 --> 00:09:29,903
மேடம், நீங்கள் என்னை உங்கள்
கூட்டத்தில் சேர்ப்பது மகிழ்ச்சியாக இருந்தாலும்
141
00:09:29,987 --> 00:09:32,489
நான் அதை நிராகரிக்கிறேன்.
142
00:09:33,156 --> 00:09:35,033
நீங்கள் உறுதியளித்தபடி பார்ட்னரின் மரணம்
143
00:09:35,117 --> 00:09:37,411
பற்றி உங்களுக்கு என்ன தெரியும்?
144
00:09:37,411 --> 00:09:40,038
நீ என் ஏஜென்டிடம் துப்பாக்கியைக் காட்டியபோதே
145
00:09:40,122 --> 00:09:41,206
அந்த வாய்ப்பு போவிட்டது ஸ்டாண்டிஷ்.
146
00:09:41,290 --> 00:09:45,919
என் காலை எடுத்திருந்தால் நீ நாளை
பார்க்கில் இருந்திருப்பாய்.
147
00:09:46,003 --> 00:09:48,005
அதை ஏன் நான் விரும்பப் போகிறேன்?
148
00:09:49,882 --> 00:09:51,049
- ரோடி.
- என்ன?
149
00:09:51,633 --> 00:09:53,510
- வாயை மூடிக் கொண்டு நட.
- எங்கே?
150
00:09:53,594 --> 00:09:55,095
- ஸ்லௌ ஹவுஸுக்கு.
- இல்லை, ஆனால் அது...
151
00:09:55,179 --> 00:09:58,473
அது அந்தப் பக்கம் உள்ளது எனத் தெரியும், ரோடி,
ஆனால் நான் கோபத்துடன் செல்ல வேண்டும்.
152
00:09:59,016 --> 00:10:01,351
பின்னால் திரும்பாதே.
அதைத்தான் அவர் எதிர்பார்க்கிறார்.
153
00:10:19,536 --> 00:10:21,622
20 நிமிடங்களுக்கு முன்பு அவர்கள் பெட்ரோல்
போட்டுவிட்டு, கிழக்கு பக்கம் சென்றுள்ளனர்.
154
00:10:21,622 --> 00:10:23,540
- நிச்சயமாக அது அவர்கள் தானா?
- ஆம், அவர்கள் ஹஸான் மூலம் பெட்ரொல் போட்டுள்ளனர்.
155
00:10:23,624 --> 00:10:24,791
ஹஸானா? ஏன் அவன் மூலம்...
156
00:10:24,875 --> 00:10:26,919
அவன் டிப்ஸ் கொடுத்துள்ளதால் அவன்
நினைவு வைத்துள்ளான்.
157
00:10:26,919 --> 00:10:28,462
நீ எதுவும் சாப்பிட வாங்கி வரவில்லையா?
158
00:10:28,462 --> 00:10:30,088
வாங்கி வரவில்லை. வா போகலாம், மின்.
159
00:10:30,172 --> 00:10:31,882
நான் போய் எதுவும் வாங்கி வரவா?
160
00:10:31,882 --> 00:10:34,510
நிச்சயமாக. ஹஸானின் விசாரணையில் நீ
தாமதமாக வந்ததற்கு
161
00:10:34,510 --> 00:10:36,386
சிப்ஸ் வாங்கியதுதான் காரணம் என
ஒப்புக்கொள்கிறாய் எனில்.
162
00:10:36,470 --> 00:10:37,471
சரி, சரி.
163
00:10:39,681 --> 00:10:41,099
கடவுளே, மின். சீக்கிரம்!
164
00:10:41,183 --> 00:10:45,145
சரி! நான் கொஞ்சம் சாப்பிட்டால்
சிறப்பாக செயல்படுவேன், அவ்வளவுதான்.
165
00:10:45,229 --> 00:10:46,396
கடவுளே.
166
00:10:57,658 --> 00:10:59,284
எனக்கு ஒரு ஏழு, எட்டு வயது இருக்கும்.
167
00:10:59,368 --> 00:11:02,663
அதுதான் நான் நெருக்கத்தில் பார்த்த முதல் கோட்டை.
இடிந்துபோய் இருந்தது.
168
00:11:02,663 --> 00:11:07,918
நாம் அதில் ஏறி விளையாடலாம். என் தாத்தா
அது நார்மன் காலத்தைச் சேர்ந்தது என்றார்.
169
00:11:09,002 --> 00:11:10,337
மிகவும் பழையது.
170
00:11:11,839 --> 00:11:13,257
மிகவும் பிரிட்டிஷ் பாணியில் இருப்பது.
171
00:11:16,176 --> 00:11:17,386
அதற்கு சரியான இடமாக இருக்கும்.
172
00:11:17,386 --> 00:11:20,889
- நாம் படகுக்குப் போகலாமா?
- உன் நினைவு எப்படி உள்ளது?
173
00:11:21,390 --> 00:11:22,391
நன்றாக உள்ளது. ஏன்?
174
00:11:22,391 --> 00:11:24,935
ஏனெனில் கடைசியாக “நாம் படகுக்குப் போகலாமா?”
என்று கேட்டவனுக்கு என்ன ஆனது
175
00:11:24,935 --> 00:11:27,354
என்று மறந்துவிட்டாய் போலத் தெரிகிறது.
176
00:11:27,354 --> 00:11:29,815
இல்லை, அதாவது...
இவனைக் கொல்வோம், சரியா? கொல்வோம்.
177
00:11:29,815 --> 00:11:33,110
சரியா? ஆனால்
துறைமுகத்திலோ படகிலோ கொல்லலாம்...
178
00:11:33,110 --> 00:11:34,194
நிச்சயமாக சொல்கிறாயா?
179
00:11:34,278 --> 00:11:37,656
ஏனெனில் படகில் கோடரியை வீசுவது கஷ்டமாக
இருக்கும். அது தவறலாம். உன்னை கூட வெட்டலாம்.
180
00:11:37,656 --> 00:11:40,617
- நண்பா, நேரம் இல்லை...
- என் பொறுமையும்தான்!
181
00:11:40,701 --> 00:11:41,994
அடச்சை!
182
00:11:41,994 --> 00:11:44,913
நீ வண்டி ஓட்டும்போது அவன் உன்னை சுட மாட்டான்.
வண்டி மோதி அனைவரும் இறந்துவிடலாம்.
183
00:11:47,040 --> 00:11:50,043
நீ வண்டி ஓட்டவில்லைதானே?
உன்னை ஏன் சுட மாட்டேன்?
184
00:11:51,211 --> 00:11:53,172
ஏனெனில் நீ என் தலையை வெட்ட விரும்புகிறாய்.
185
00:11:53,881 --> 00:11:55,632
என்னை மண்டி போட விரும்புகிறாய், நினைவுள்ளதா?
186
00:11:57,676 --> 00:11:58,760
இப்போது இல்லை.
187
00:12:04,558 --> 00:12:05,976
வேன் உங்களுக்கு 20 மைல்கள்
முன்னாடி உள்ளது.
188
00:12:06,727 --> 00:12:07,936
மின்னும் லூயிசாவும்?
189
00:12:08,562 --> 00:12:09,605
பத்து மைல்கள்.
190
00:12:09,605 --> 00:12:11,481
பார்க்கின் நெட்வொர்க்கில் நுழைந்துவிட்டாயா?
191
00:12:12,065 --> 00:12:13,734
நீங்கள் கால் செய்யும்போது
கிட்டத்தட்ட நுழைந்துவிட்டேன்.
192
00:12:13,734 --> 00:12:16,570
- எனில் பேசாதே!
- இல்லை, இரு, ரோடி.
193
00:12:16,570 --> 00:12:19,114
நேரம் இருந்தால், ஹாஸ்பிட்டலின்
சிஸ்டத்தில் நுழைந்து
194
00:12:19,198 --> 00:12:20,657
சித் எப்படி இருக்கிறாள் எனப்
பார்க்கிறாயா? மேலும்...
195
00:12:22,284 --> 00:12:23,285
என்ன ஆனது?
196
00:12:25,329 --> 00:12:29,499
இதை நான் தான் சொல்ல வேண்டும்,
அந்த உணர்ச்சியில்லாதவன் இல்லை.
197
00:12:32,294 --> 00:12:33,337
என்ன, அவள் இறந்துவிட்டாளா?
198
00:12:36,840 --> 00:12:37,841
ஆம்.
199
00:12:47,601 --> 00:12:48,852
உனக்கு அதிர்ஷ்டம் உள்ளது என
நினைத்துக்கொள்.
200
00:12:50,145 --> 00:12:51,271
கடவுளே...
201
00:12:52,397 --> 00:12:54,691
ஆம், அதிர்ஷ்டம்தான். ஆம்.
202
00:12:54,775 --> 00:12:58,195
என் பார்வையில் உயிர்பிழைப்பதுதான்
மோசமான விஷயம்.
203
00:13:02,157 --> 00:13:07,037
உன் வயதில் 13 நண்பர்களை இழந்துவிட்டேன்.
204
00:13:10,332 --> 00:13:11,917
பெர்லின் சுவர் இருந்தபோது மோசமாக இருந்தது,
205
00:13:11,917 --> 00:13:15,087
ஆனால் சுவரை இடித்தபின்
எல்லாம் மிகவும் மோசமானது.
206
00:13:16,213 --> 00:13:19,716
எல்லா ஏஜென்ட்களின் அடையாளங்களும்
வெளியிடப்பட்டன.
207
00:13:21,301 --> 00:13:22,803
அவர்கள் யாரையும் நான் மறக்கவில்லை.
208
00:13:26,139 --> 00:13:27,558
நான் சித்தையும் மறக்க மாட்டேன்.
209
00:13:32,521 --> 00:13:36,984
- மேலும் உங்களில் அவள் மட்டும்தான்...
- பயனற்றவள் கிடையாது.
210
00:13:36,984 --> 00:13:38,777
ஆம்... இதைச் சொல்லியிருக்கிறீர்கள்.
211
00:13:43,866 --> 00:13:47,244
என்னவோ, இந்தக் கதையின் கருத்து
மரணத்திற்குப் பழகிக்கொள்ள வேண்டும்.
212
00:13:49,329 --> 00:13:51,373
ஏனெனில் அதை நீ நிறைய பார்க்கப் போகிறாய்.
213
00:13:51,373 --> 00:13:54,501
அது உன்னை பயமுறுத்தினால், கதவை
திறந்து கீழே குதித்துவிடு.
214
00:14:20,027 --> 00:14:22,112
வெளியே போ. வெளியே...
215
00:14:25,532 --> 00:14:26,658
நம் நண்பனை இறக்கு.
216
00:14:32,039 --> 00:14:33,457
அவன் உடலை தூக்கிப் போடு.
217
00:14:33,457 --> 00:14:35,292
அங்கே. நீ உதவி செய்.
218
00:14:35,876 --> 00:14:37,044
நீ அவன் காலைப் பிடி. போ.
219
00:14:58,398 --> 00:15:01,527
அவன் என்னைக் கொன்றதும், அவன் இதை
நாடகத்தனமாக முடிக்க நினைப்பான்.
220
00:15:03,111 --> 00:15:04,112
நீ அவனுடன் இருந்தால்,
221
00:15:04,196 --> 00:15:05,989
- அதில் நீயும் இறந்துவிடுவாய்.
- வாயை மூடு!
222
00:15:06,073 --> 00:15:09,243
சரி. அவன் கைகளையும் கால்களையும் கட்டு.
அவன் ஓட முடியாதபடி கட்டு.
223
00:15:13,664 --> 00:15:16,667
- நான் தப்பிக்க உதவி செய்.
- வாயை மூடு!
224
00:15:16,667 --> 00:15:18,210
அங்கே என்ன பேசுகிறீர்கள்?
225
00:15:20,629 --> 00:15:22,631
உனக்குத் தெரியாது. உனக்குத் தெரியாது
226
00:15:30,138 --> 00:15:32,140
சரி, எழுந்திரு.
227
00:15:33,267 --> 00:15:35,811
அடச்சை... போ. போ.
228
00:15:59,459 --> 00:16:00,961
என்ன ஆயிற்று, மின்?
229
00:16:00,961 --> 00:16:02,546
பெட்ரோல் தீர்ந்துவிட்டது.
230
00:16:03,297 --> 00:16:04,798
விளையாடுகிறாயா?
231
00:16:05,465 --> 00:16:08,177
எப்படி பெட்ரோல் காலியாகும்?
நாம் பெட்ரோல் ஸ்டேஷனில்தானே இருந்தோம்.
232
00:16:08,177 --> 00:16:10,470
இரு. நாம் பெட்ரோலுக்காக
அங்கே நிற்கவில்லை.
233
00:16:10,554 --> 00:16:12,472
தெரியும். இல்லையெனில் நீ
பெட்ரோல் வாங்கியிருப்பாய்.
234
00:16:12,556 --> 00:16:13,640
நாம் விவரம் சேகரிக்க நின்றோம்.
235
00:16:13,724 --> 00:16:16,602
நான் விவரம் சேகரித்தேன். அதுவரை
நீ என்ன செய்துகொண்டிருந்தாய்.
236
00:16:17,477 --> 00:16:19,521
என் கவனம் சிதறியிருந்தது. நான் வேறு
எதையோ பற்றி நினைத்துக்கொண்டிருந்தேன்.
237
00:16:19,605 --> 00:16:20,689
எதைப் பற்றி? என்ன?
238
00:16:20,689 --> 00:16:22,274
எனக்குத் தெரியாது. ஒன்றுமில்லை.
239
00:16:22,274 --> 00:16:23,901
இல்லை, யாரும் எதையும் நினைக்காமல்
இருக்க மாட்டார்கள், மின்,
240
00:16:23,901 --> 00:16:26,028
அவர்கள் ஜென் துறவியாக இருந்தால் தவிர.
நீ ஜென் துறவியா?
241
00:16:26,028 --> 00:16:28,739
இல்லை! இல்லை, நான் களைப்பாக இருக்கிறேன்.
நான் தூங்குவது பற்றி நினைத்துக்கொண்டிருந்தேன்.
242
00:16:28,739 --> 00:16:29,823
சாப்பாடு பற்றி.
243
00:16:30,324 --> 00:16:32,117
- அடச்சை.
- ஓ, கடவுளே.
244
00:16:32,826 --> 00:16:33,827
என்ன?
245
00:16:33,911 --> 00:16:35,245
நீ செக்ஸ் பற்றி நினைத்துக்கொண்டிருந்தாய்.
246
00:16:37,206 --> 00:16:38,207
இல்லை.
247
00:16:38,207 --> 00:16:40,292
ஆம். அதுவும் என்னுடன்
செக்ஸ் வைப்பது பற்றி.
248
00:16:41,126 --> 00:16:42,127
இல்லை.
249
00:16:43,128 --> 00:16:44,922
கடவுளே!
250
00:16:50,469 --> 00:16:52,054
இல்லை! அங்கே போய் நில்!
251
00:16:55,182 --> 00:16:56,141
அங்கே!
252
00:16:57,142 --> 00:16:58,352
என்னருகில் வராதே.
253
00:16:59,228 --> 00:17:00,395
- இங்கேயா?
- ஆம்.
254
00:17:09,530 --> 00:17:10,531
உன்னிடம்தான் கோடரி உள்ளது.
255
00:17:11,656 --> 00:17:13,116
ஆம், அவனிடம் துப்பாக்கி உள்ளது.
256
00:17:13,200 --> 00:17:15,993
- தயவுசெய்து.
- அமைதி.
257
00:17:16,828 --> 00:17:18,997
- நாம் இருவரும் சாகப் போகிறோம்.
- பாதையிலேயே செல்லுங்கள்!
258
00:17:18,997 --> 00:17:20,624
நாம் இருவரும் சாகப் போகிறோம்.
259
00:17:21,541 --> 00:17:23,961
பாதையிலேயே செல்லுங்கள்!
260
00:17:31,635 --> 00:17:33,303
கீழே குனி. கீழே குனி.
261
00:17:39,226 --> 00:17:40,352
அசையாதே.
262
00:17:49,945 --> 00:17:51,446
உன் கைகளைக் காட்டு.
263
00:18:07,754 --> 00:18:09,006
திருட்டு நாய்களா!
264
00:18:11,133 --> 00:18:12,134
வேனுக்கு செல்ல வேண்டுமா?
265
00:18:12,134 --> 00:18:14,344
நான் வேனுக்குச் செல்கிறேன்.
நீ எதிர்த் திசையில் ஓடு.
266
00:18:15,429 --> 00:18:17,139
- எங்கே இருக்கிறீர்கள்?
- ஓடு.
267
00:18:17,139 --> 00:18:19,433
- ஓடு!
- எங்கே இருக்கிறீர்கள்?
268
00:18:19,433 --> 00:18:20,517
அடச்சை!
269
00:18:21,894 --> 00:18:22,978
அடச்சை
270
00:18:25,856 --> 00:18:27,482
சொதப்பிவிட்டேன்!
அவன் தப்பித்துவிட்டான்!
271
00:18:27,566 --> 00:18:29,359
- என்ன? எங்கே தப்பித்தான்?
- தெரியவில்லை!
272
00:19:38,178 --> 00:19:39,596
எங்கே இருக்கிறேன்?
273
00:19:54,194 --> 00:19:56,321
அவனைக் காப்பாற்றுவதற்கு முன்
அந்த இளைஞனின் பெற்றோரை
274
00:19:56,405 --> 00:19:57,865
லண்டனுக்கு வரவையுங்கள்.
275
00:19:57,865 --> 00:19:59,825
இது பத்திரிக்கைக்குத் தெரியாமல்
பார்த்துக்கொள்ளுங்கள்.
276
00:19:59,825 --> 00:20:00,909
டயானா.
277
00:20:00,993 --> 00:20:02,870
டயானா. உன் அலுவலகத்திற்கு வா.
278
00:20:03,495 --> 00:20:04,496
மேடம்...
279
00:20:10,752 --> 00:20:13,672
கடத்தல்காரர்கள் ஹார்விச்சை நோக்கிச் செல்கின்றனர்,
ஏஜெண்ட்கள் அங்கே சென்றுகொண்டிருக்கின்றனர்.
280
00:20:14,673 --> 00:20:17,676
அது... இப்போது நாம்
காத்திருக்க வேண்டும்.
281
00:20:19,511 --> 00:20:21,513
- Slow Horses இங்கே இருக்கின்றனரா?
- அவர்களை விட்டுவிட்டோம்.
282
00:20:22,598 --> 00:20:24,766
ஆலன் பிளாக் தனியாகத்தான்
செயல்பட்டிருப்பதாக தெரிகிறது.
283
00:20:25,976 --> 00:20:29,188
அவன் ஹீரோவாக முயன்றிருக்க வேண்டும் அல்லது
வலது சாரியாக மாறியிருக்க வேண்டும்.
284
00:20:29,188 --> 00:20:31,732
- அதைச் சொல்வது கடினம்.
- இரண்டுமே நம்மை மோசமாகக் காட்டும்.
285
00:20:33,650 --> 00:20:35,360
அவனுடன் அவனது கதையும் இறந்தால்
நன்றாக இருக்கும்.
286
00:20:35,903 --> 00:20:37,696
அதை ஏற்கனவே அகற்றிவிட்டோம்.
287
00:20:37,696 --> 00:20:41,992
அவனை அகற்றிவிட முடியுமா? சாட்சியங்கள்
கூடாது...
288
00:20:43,076 --> 00:20:45,704
அவர்கள் ஆபத்தானவர்கள்.
அவர்களை கடினமாகத்தான் சமாளிக்க வேண்டும்.
289
00:21:01,428 --> 00:21:04,556
எனக்கு கொஞ்ச காலமாகிவிட்டது, சரியா?
290
00:21:04,640 --> 00:21:05,641
செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டா?
291
00:21:05,641 --> 00:21:07,476
இல்லை...
292
00:21:07,476 --> 00:21:09,895
என்னை முழுமையாக வெறுக்காத
ஒருவருடன் இருந்து நீண்டகாலமாகிவிட்டது.
293
00:21:11,063 --> 00:21:16,443
மேலும்... நாம் மாடிப்படியில்
முத்தம் கொடுத்தோமே, அது
294
00:21:16,527 --> 00:21:17,694
அது நன்றாக இருந்தது.
295
00:21:18,612 --> 00:21:21,281
அருமையாக இருந்தது, ஆனால் பிறகு நாம்
பேப்பர்வெயிட்டுடனும் ஸ்டேப்ளருடனும்
296
00:21:21,365 --> 00:21:22,950
மேலே போனது அற்புதமாக இருந்தது.
297
00:21:22,950 --> 00:21:25,869
அது... நாம் சிறப்பாக இருந்தோம்.
ஒரு அணியாக இருந்தோம்.
298
00:21:27,162 --> 00:21:30,958
நாம் ஒருவருக்கொருவர்
ஆதரவாக இருந்தோம்.
299
00:21:31,917 --> 00:21:32,960
சாம்பிராணி போடாதே.
300
00:21:34,837 --> 00:21:39,174
இப்போது பெட்ரோல் இல்லாததால் நம்மால்
அவர்களைப் பிடிக்க முடியாது...
301
00:21:39,258 --> 00:21:41,969
நாம் அவர்களை பிடிக்க முடியாது, இல்லையா?
302
00:21:41,969 --> 00:21:44,972
ஒரு விஷயத்தின் பகுதியாக இருப்பது
நன்றாக உள்ளதல்லவா?
303
00:21:49,184 --> 00:21:50,185
இரண்டு ஆண்டுகள்.
304
00:21:51,937 --> 00:21:53,272
கடைசியாக செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டா?
305
00:21:53,897 --> 00:21:54,898
கடவுளே, இல்லை.
306
00:21:56,650 --> 00:21:57,818
எனக்கு ஆதரவாக ஒருவர் இருந்து.
307
00:22:02,823 --> 00:22:04,449
- ஹேய், ஹேய்! லேம்ப்!
- லேம்ப்!
308
00:22:05,534 --> 00:22:06,535
லேம்ப்!
309
00:22:06,535 --> 00:22:09,454
- ஹேய்!
- ஹேய்! ஓ, கடவுளே!
310
00:22:10,163 --> 00:22:11,290
நிறுத்தப் போவதில்லையா?
311
00:22:11,290 --> 00:22:13,041
ஹார்விச்சிலிருந்து பத்து நிமிடங்கள்
தூரத்தில் இருக்கிறோம்.
312
00:22:13,125 --> 00:22:17,880
ஏஜென்ட்கள், கெட்டவர்கள், துப்பாக்கிகள்.
அதை மிஸ் பண்ணப் போகிறாயா?
313
00:23:26,990 --> 00:23:27,991
யாரோ தெரிகின்றனர்.
314
00:23:28,075 --> 00:23:30,327
அவர்களிடம் ஆயுதம் உள்ளது.
கொல்வதற்கு அனுமதி கொடுக்கிறேன்.
315
00:23:42,381 --> 00:23:46,009
சொல்வதைக் கேள்! கீழே
மண்டி போடு!
316
00:23:48,178 --> 00:23:49,388
மண்டி போடு.
317
00:23:49,388 --> 00:23:50,514
யூனிட்ஸ், நிறுத்துங்கள்.
318
00:23:56,061 --> 00:23:57,187
கைகளைத் தூக்கு!
319
00:24:00,691 --> 00:24:02,651
கைகளைத் தூக்கு!
320
00:24:04,862 --> 00:24:06,321
அவன் துப்பாக்கியை எடுக்கிறான், சுடுங்கள்.
321
00:24:15,789 --> 00:24:18,417
கட்டுப்பாட்டு அறைக்கு.
டார்கெட்டை சுட்டுவிட்டோம்.
322
00:24:24,256 --> 00:24:25,340
வேனில் யாரும் இல்லை, மேடம்.
323
00:24:43,609 --> 00:24:44,776
டார்கெட்டிடம் ஆயுதம் இருந்தது, மேடம்.
324
00:24:47,905 --> 00:24:49,740
அந்த பாதையை பின்தொடர்ந்து செல்லுங்கள்.
ஒரு இடத்தையும் விடாதீர்கள்.
325
00:24:51,491 --> 00:24:52,993
வேன் ஹார்விச்சை அடைந்துவிட்டது.
326
00:24:52,993 --> 00:24:57,414
ஏஜென்ட்கள் கடத்தியவனைக் கொன்றுவிட்டனர்.
ஹெட்கேம் வீடியோ கிடைத்துள்ளது.
327
00:24:57,915 --> 00:25:00,000
டேவர்னர் யாரையும் கைதுசெய்ய மாட்டார்.
328
00:25:00,000 --> 00:25:01,543
ரோடி, ரோடி. ஹஸான் எங்கே?
329
00:25:04,129 --> 00:25:06,757
அவனோ மற்ற கடத்தல்காரர்களோ
இல்லை.
330
00:25:06,757 --> 00:25:08,509
வேன் கடைசியாக எங்கே இருந்தது?
331
00:25:08,509 --> 00:25:11,261
- உங்களுக்கு ஐந்து மைல்கள் பின்னால்.
- அடச்சை.
332
00:25:20,103 --> 00:25:23,190
நீ பிணத்தை தூக்கியெறியும்போது அவன்
மனதை மாற்றம் முயன்றது தெரியும்.
333
00:25:23,690 --> 00:25:27,152
அவன் ஒரு வீரன் இல்லை என எனக்குத் தெரியும்.
எதுவும் நடக்கவில்லை.
334
00:25:28,403 --> 00:25:29,613
அவன் உன்னை வெட்டியதைத் தவிர.
335
00:25:30,239 --> 00:25:33,033
தலையில் ஏற்பட்ட காயங்களுக்கு ரத்தம் வரும்.
எல்லாம் இறுதியில் சரியாகிவிடும்.
336
00:25:33,742 --> 00:25:36,662
அவன் தப்பித்துவிட்டான்.
அது எப்படி “சரியாகிவிடும்”?
337
00:25:36,662 --> 00:25:39,164
- நான் தான் அவனை தப்பிக்க விட்டேன்.
- நிச்சயமாக.
338
00:25:39,248 --> 00:25:43,752
நீ சொதப்பிவிட்டதால் அவன் தப்பிக்கவில்லை.
நீதான் அவனைத் தப்பிக்கவிட்டாய்.
339
00:25:43,836 --> 00:25:46,171
இப்போது கூட உன்னை என்னால்
சுட முடியும்.
340
00:25:46,255 --> 00:25:48,173
உன் மதத்தைக் கருத்தில் கொண்டால்,
இதை மத்தியகால முறைப்படி
341
00:25:48,257 --> 00:25:50,259
செய்வதுதான் முறையாக இருக்கும்.
342
00:25:51,927 --> 00:25:54,179
என் மதத்தைப் பற்றி உனக்கு எதுவும் தெரியாது.
343
00:26:08,026 --> 00:26:10,028
அட. அவர்கள் திரும்பி வருகின்றனர்.
344
00:26:14,908 --> 00:26:16,285
உள்ளே வாருங்கள்!
345
00:26:20,581 --> 00:26:21,832
அடச்சை.
346
00:26:23,166 --> 00:26:25,627
- நாங்கள் பெட்ரோல் போட மறந்துவிட்டோம்.
- நாங்களா?
347
00:26:29,965 --> 00:26:31,008
அங்கே.
348
00:26:32,509 --> 00:26:35,012
எதற்காக சிரிக்கிறாய்?
நீ அங்குதான் சாகப் போகிறாய்.
349
00:26:35,012 --> 00:26:37,514
- அது நார்மன் கோட்டை கிடையாது.
- அதுதான்!
350
00:26:37,598 --> 00:26:39,349
- அது ஃபாலி.
- என்ன?
351
00:26:39,433 --> 00:26:41,310
ஃபாலி. போலி.
352
00:26:41,310 --> 00:26:43,061
எப்படி போலி. அது கோட்டைதான்.
353
00:26:43,145 --> 00:26:46,648
இது சுமார் 150 ஆண்டு பழமையானது,
ஆனால் இன்னும் பழமையாகத் தெரிகிறது.
354
00:26:46,732 --> 00:26:49,109
ஏன் மக்கள் இடிந்த கட்டடங்களைக் கட்ட வேண்டும்?
அதில் அர்த்தமே இல்லை.
355
00:26:49,610 --> 00:26:51,862
ஏனெனில் அவர்கள் மக்களைக் கவர
விரும்பினர்.
356
00:26:51,862 --> 00:26:54,114
ஏனெனில் இது ரொமான்டிக்கான விஷயம்
என நினைத்தனர்.
357
00:26:54,198 --> 00:26:56,116
- அது இங்கிலாந்துடையது என நினைத்தனர்.
- இது இங்கிலாந்துடையதுதான்.
358
00:26:56,200 --> 00:26:57,367
இது போலி.
359
00:26:57,451 --> 00:27:00,787
நீ பள்ளியில் கவனித்ததைவிட நான் மதரசாவில்
நன்றாக கவனித்திருக்கிறேன் போல.
360
00:27:03,165 --> 00:27:05,417
எழுந்திரு. போ.
361
00:27:06,001 --> 00:27:07,002
போ!
362
00:27:09,880 --> 00:27:10,923
போ.
363
00:27:17,012 --> 00:27:18,013
உள்ளே போ.
364
00:27:36,573 --> 00:27:37,783
இது சரியான இடம்தானா?
365
00:27:38,450 --> 00:27:42,079
சரியான இடத்தில்தான் இருக்கிறீர்கள்.
என் வேலையை செய்துவிட்டேன். இனி உங்கள் வேலை.
366
00:27:42,079 --> 00:27:45,123
சரி. ஹோ, நாம் அணியாக செயல்பட வேண்டும்,
தனியாக செயல்பட்டால் உருப்பட மாட்டாய்.
367
00:27:45,207 --> 00:27:47,584
ரோடி, ரோடி, இங்கே எதுவும் இல்லை.
மீண்டும் பார்.
368
00:27:47,668 --> 00:27:49,253
அங்குதான் அவர்கள் நின்றுள்ளனர்.
369
00:27:49,253 --> 00:27:50,879
இதுதான் அந்த இடம்.
370
00:27:50,963 --> 00:27:53,590
மூன்று பேர் காட்டுக்குள் சென்றுள்ளனர்.
ஒருவன் வெளியேறியிருக்கிறான்.
371
00:27:53,674 --> 00:27:56,093
அந்த ஒருவன் தான் ஹார்விச்சுக்கு வேனில்
சென்றிருக்கிறான் என நினைக்கிறேன்.
372
00:27:56,093 --> 00:27:57,177
உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்?
373
00:27:57,719 --> 00:27:59,555
பூமியில் உள்ள அடையாளங்களைப்
படிக்க வேண்டும்.
374
00:27:59,555 --> 00:28:01,473
உடைந்த கிளைகள், மிதித்த புற்கள்
போலவா?
375
00:28:02,182 --> 00:28:04,685
இல்லை, முட்டாப் பயலே.
அங்கே பிணம் கிடக்கிறது.
376
00:28:08,814 --> 00:28:10,065
கடவுளே.
377
00:28:44,683 --> 00:28:46,560
பார்த்தவுடன் சுட அனுமதி உள்ளது.
378
00:28:47,102 --> 00:28:48,395
சரி.
379
00:29:11,001 --> 00:29:12,169
ரெக்
380
00:29:12,169 --> 00:29:13,378
இப்போது என்ன?
381
00:29:14,588 --> 00:29:15,672
என்னைக் கொல்லப் போகிறாய்.
382
00:29:15,756 --> 00:29:17,883
அதை யூடியூபில் போட்டுவிட்டு
படகுக்கு ஓடுகிறாய்.
383
00:29:23,805 --> 00:29:24,806
மண்டியிடு.
384
00:29:25,641 --> 00:29:27,226
ஒழுங்காக மண்டியிடு!
385
00:29:28,769 --> 00:29:29,895
படகுத் திட்டம் இனி வேலை செய்யாது.
386
00:29:29,895 --> 00:29:31,980
வீடியோவை ஆன்லைனில் போட்டுவிட்டால்,
அவர்கள் இங்கு வந்துவிடுவார்கள்,
387
00:29:32,064 --> 00:29:35,150
ஒன்று அவர்கள் என்னைக் கொல்வார்கள்,
அல்லது என்னையே சுட்டுக்கொள்வேன்.
388
00:29:39,988 --> 00:29:43,408
நீ தியாகி ஆகப் போகிறாய்.
மற்ற தற்கொலைப்படைகள் போல.
389
00:29:43,492 --> 00:29:46,286
இது உன்னைவிட ஒரு பெரிய விஷயத்தின்
பகுதியாக இருப்பது பற்றியது.
390
00:29:47,037 --> 00:29:50,624
உனக்கு இது புரியாது. எனக்கு
இந்த நாடுதான் எனக்கு முக்கியம்.
391
00:29:51,834 --> 00:29:53,043
அதுதான் போரில் எங்களை வெற்றி பெறச் செய்தது.
392
00:29:53,794 --> 00:29:55,879
நீ ஒரு வடிகட்டிய முட்...
393
00:30:00,217 --> 00:30:01,593
நான் சரியாக சுடுவேன் என்று கூறினேனே.
394
00:30:02,177 --> 00:30:04,137
அடுத்தது உன் உறுப்பைச் சுடுவேன்.
395
00:30:25,784 --> 00:30:28,412
ஹஸான், ஹஸான்! நிறுத்து, நிறுத்து.
396
00:30:28,412 --> 00:30:29,830
- நீ எந்த கூட்டம்?
- நான் எம்ஐ5 ஐச் சேர்ந்தவன்.
397
00:30:29,830 --> 00:30:32,541
நீ பாதுகாப்பாக இருக்கிறாய்.
அதைக் கீழே போடு. கோடரியைக் கொடு.
398
00:30:32,541 --> 00:30:34,459
- என்னைத் தடுக்கப் போகிறாயா?
- நீ அவனைக் கொல்ல விரும்ப மாட்டாய்.
399
00:30:34,543 --> 00:30:36,003
- அவன் கதை முடிந்துவிட்டது.
- எனக்கு கவலையில்லை!
400
00:30:36,003 --> 00:30:37,462
ஹஸான். என்னைப் பார், ஹஸான். வேண்டாம்.
401
00:30:37,546 --> 00:30:39,673
இல்லை! ஹஸான்!
402
00:30:42,050 --> 00:30:43,510
நீ என்னை பிரிட்டிஷாக இருக்க
அவமானப்பட வைத்துவிட்டாய்.
403
00:30:43,594 --> 00:30:45,429
சரி. விலகி நில்.
404
00:30:45,429 --> 00:30:47,264
பின்னால் வா. நல்லது.
405
00:31:03,030 --> 00:31:04,573
இலக்கிற்கு இன்னும் 20 நொடிகள் உள்ளன.
406
00:31:08,327 --> 00:31:09,786
சரி. சரி.
407
00:31:09,870 --> 00:31:13,624
சரி. சரி. உட்கார். சரி.
408
00:31:13,624 --> 00:31:16,168
சரி. ஹஸான்? அந்த கையில் ரத்தத்தை
நிறுத்தப் போகிறேன்.
409
00:31:17,044 --> 00:31:18,337
அவ்வளவுதான்.
410
00:31:18,337 --> 00:31:19,838
அப்படித்தான். அருமை.
411
00:31:19,922 --> 00:31:21,965
என் பெற்றோருக்கு
கால் செய்கிறீர்களா?
412
00:31:22,633 --> 00:31:24,801
இப்போது என்னிடம் ஃபோன் இல்லை.
மன்னித்துவிடு.
413
00:31:24,885 --> 00:31:26,136
நீங்கள் என்ன மாதிரியான உளவாளி?
414
00:31:27,137 --> 00:31:28,180
ஆம். கடினம்தான்.
415
00:31:40,317 --> 00:31:42,528
- யார் அது?
- அது கார்ட்ரைட் மற்றும் Slow Horses.
416
00:31:45,447 --> 00:31:47,491
டார்கெட்டை மதிப்பிடுகிறேன்.
தயார்நிலையில் உள்ளேன்.
417
00:31:54,206 --> 00:31:56,124
தகவலின்படி வெடிகுண்டு அச்சுறுத்தல் உள்ளது.
418
00:31:56,208 --> 00:31:57,251
தென்கிழக்குச் சுவர்.
419
00:32:00,295 --> 00:32:01,547
கொல்வதற்கான உத்தரவு உறுதிசெய்யப்பட்டது.
420
00:32:02,673 --> 00:32:04,216
அவ்வளவுதான். முடிந்துவிட்டது.
421
00:32:05,008 --> 00:32:07,886
அவர்கள் அவனைக் கொல்லப் போகின்றனரா?
அவன் விசாரிக்கப்பட வேண்டும்.
422
00:32:10,556 --> 00:32:12,766
மின்! என்ன செய்கிறாய்?
423
00:32:12,850 --> 00:32:14,726
நமது ஆள் டார்கெட்டை நெருங்குகிறார்.
424
00:32:18,146 --> 00:32:19,314
அவரிடம் ஆயுதம் இல்லை!
425
00:32:20,941 --> 00:32:21,942
கடவுளே.
426
00:32:22,734 --> 00:32:24,152
அந்த இடத்தை விட்டு நகருங்கள்!
427
00:32:25,404 --> 00:32:28,407
- போய்த் தொலையுங்கள்! நிறுத்துங்கள்!
- மின், என்ன செய்கிறாய்?
428
00:32:28,407 --> 00:32:30,492
நீ உயிரைவிடப் போகிறாய்!
429
00:32:30,576 --> 00:32:33,245
டார்கெட்டிடம் ஆயுதம் உள்ளது.
நகருங்கள்!
430
00:32:33,245 --> 00:32:36,290
நீங்கள் அரசாங்க ஆப்பரேஷனைத்
தாமதப்படுத்துகிறீர்கள்!
431
00:32:36,290 --> 00:32:37,916
இப்போதே நகருங்கள்!
432
00:33:00,522 --> 00:33:01,648
தெளிவான ஷாட் கிடைக்கவில்லை, சார்.
433
00:33:02,357 --> 00:33:03,775
போய்த் தொலையுங்கள்!
434
00:33:03,859 --> 00:33:04,860
மேடம்?
435
00:33:07,070 --> 00:33:08,322
மேடம்?
436
00:33:09,740 --> 00:33:10,824
சுடாதீர்கள்.
437
00:33:12,868 --> 00:33:14,161
சுட வேண்டாம்.
438
00:33:43,315 --> 00:33:44,316
டயானா.
439
00:33:51,782 --> 00:33:54,284
உன் முட்டாள்தனமான Slow Horses ஒட்டுமொத்த
சர்வீஸையும் சொதப்பிவிட்டனர்.
440
00:33:55,369 --> 00:33:56,537
அந்த இளைஞன் காப்பாற்றப்பட்டுவிட்டான்.
441
00:33:56,537 --> 00:33:59,873
அந்த இளைஞனுக்கும் உயிர்பிழைத்த கடத்தல்காரனுக்கும்
உள்ளே ஒரு ஏஜென்ட் இருந்தது தெரியும்.
442
00:33:59,957 --> 00:34:02,000
- அதை நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன்.
- இந்த விஷயத்தை பார்த்துக்கொண்டது போலவா?
443
00:34:04,545 --> 00:34:06,547
ஆலன் பிளாக் நம் ரெக்கார்டுகளில்
இருந்து அகற்றப்பட்டுவிட்டான்,
444
00:34:06,547 --> 00:34:08,549
ஹஸான் எதுவும் சொல்லாமல் பார்த்துக்கொள்கிறேன்.
445
00:34:08,549 --> 00:34:11,467
அதுதான் நல்லது!
இது உன் தவறு, டயானா.
446
00:34:11,552 --> 00:34:12,553
இதைச் சரிசெய்!
447
00:34:25,732 --> 00:34:27,734
அவசர ஆம்புலன்ஸ் - என்ஹெச்எஸ்
448
00:34:27,818 --> 00:34:30,737
லண்டன் ஆம்புலன்ஸ் சேவை
என்ஹெச்எஸ் டிரஸ்ட்
449
00:34:38,078 --> 00:34:40,914
பாராமெடிக்
450
00:35:06,899 --> 00:35:08,525
போலீஸ்
451
00:35:10,527 --> 00:35:12,779
செய்திகள்
452
00:35:12,863 --> 00:35:14,489
பிபிசி செய்திகள்
பிபிசி நியூஸ்லைன்
453
00:35:14,573 --> 00:35:16,241
போலீஸ்
454
00:35:41,683 --> 00:35:45,646
நம்முடன் நமது உள்துறை பாதுகாப்பு
நிருபர், டெரெக் ராதரி இணைந்துள்ளார்.
455
00:35:45,646 --> 00:35:49,650
டெரெக், இந்த விசாரணை பற்றி
எங்களிடம் என்ன சொல்ல முடியும்?
456
00:35:49,650 --> 00:35:52,402
இயக்குநரான இங்க்ரிட் டியர்னி,
இன்று உள்துறை செயலாளரிடம்,
457
00:35:52,486 --> 00:35:55,030
கடத்தப்பட்ட மாணவன் ஹஸான் அஹமதைக்
காப்பாற்றுவதற்கான வெற்றிகரமான
458
00:35:55,614 --> 00:36:00,494
ஆபரேஷன் பற்றி விளக்குவார்
எனத் தெரிகிறது.
459
00:36:00,494 --> 00:36:02,913
போலீஸுக்கும் பாதுகாப்புச் சேவைகளுக்கும்
460
00:36:02,913 --> 00:36:07,543
அவர்களது அற்புதமான வேலைக்கு
461
00:36:07,543 --> 00:36:10,504
நன்றி சொல்ல விரும்புகிறேன்.
462
00:36:11,004 --> 00:36:13,841
அவர் இன்று காலை 7:00 மணிக்குப் பிறகு
எம்ஐ5 ஆபரேஷன் மூலம் விடுவிக்கப்பட்டதாகத்
463
00:36:13,841 --> 00:36:18,095
தெரிகிறது, அதில் இரண்டு கடத்தல்காரர்கள்
கொல்லப்பட்டனர்,
464
00:36:18,095 --> 00:36:20,597
இன்னொரு நபர் கட்டுப்பாட்டில் உள்ளார்.
465
00:36:24,560 --> 00:36:27,229
நாம் அற்புதமான வேலை செய்துள்ளோம்.
466
00:36:27,938 --> 00:36:30,691
யாரேனும் கொண்டாட
விரும்பினால் டெஸ்க்கில் ஒயின் பாட்டில் உள்ளது.
467
00:36:31,567 --> 00:36:33,360
கொண்டாட்டமா? என்ன?
468
00:36:34,528 --> 00:36:35,529
நாம் அவனைக் காப்பாற்றியுள்ளோம்.
469
00:36:35,529 --> 00:36:38,115
எப்படி? நீங்கள் எதுவுமே செய்யவில்லை.
470
00:36:38,115 --> 00:36:39,449
நான் வேனை டிராக் செய்தேன்.
471
00:36:39,533 --> 00:36:42,160
ஆம், ஹார்விச் வரை, அங்கே ஏஜென்ட்கள்
அவனுக்காகக் காத்திருந்தனர்.
472
00:36:42,244 --> 00:36:43,704
டை மேடத்திற்கு அழுத்தம் கொடுத்தது நான்.
473
00:36:43,704 --> 00:36:45,664
ஆம், நான் தான் அவனைக் காப்பாற்றினேன்.
474
00:36:45,664 --> 00:36:47,749
அவனைச் சுடும்போதும் கோடரியால்
மிரட்டப்படும்போதும்.
475
00:36:47,833 --> 00:36:50,794
அவன் தன்னைத் தானே காப்பாற்றிக்கொண்டான்,
கல்லை எறிந்து.
476
00:36:50,878 --> 00:36:52,838
அணியாக இப்படி பேசுவது எனக்குப்
பிடித்துள்ளது.
477
00:36:54,423 --> 00:36:56,341
அனைவரும் போய் வேலையைப் பாருங்கள்!
478
00:36:56,425 --> 00:36:57,551
இன்று சனிக்கிழமை.
479
00:36:57,551 --> 00:36:59,386
எனில் அனைவரும் போய்த் தொலையுங்கள்!
480
00:36:59,386 --> 00:37:00,470
குடிக்கச் செல்லலாமா?
481
00:37:03,724 --> 00:37:05,100
சித் பற்றி தகவல் கிடைத்துள்ளது.
482
00:37:13,942 --> 00:37:15,777
சரி. ஒயின்.
483
00:37:20,157 --> 00:37:23,202
சரி. உனக்கு வின் டெ டெஸ்கோ
பிரச்சினையில்லை என நினைக்கிறேன்.
484
00:37:24,244 --> 00:37:26,121
ஆம். நான் கிளாஸ்
எடுத்து வருகிறேன்.
485
00:37:27,122 --> 00:37:28,957
- மன்னிக்கவும்.
- ஒன்று சொல்லவா, மின்?
486
00:37:29,041 --> 00:37:34,880
நான் களைப்பாக இருக்கிறேன்.
தூங்கப் போகிறேன். மன்னித்துவிடு.
487
00:37:35,839 --> 00:37:36,965
சரி. நிச்சயமாக.
488
00:37:37,049 --> 00:37:38,550
இன்று மிகவும் வேலையாக இருந்தது.
489
00:37:38,634 --> 00:37:39,885
ஆம். எனக்கும் களைப்பாக இருக்கிறது.
490
00:37:44,181 --> 00:37:48,435
ஆனால் இன்றிரவு நான் குடிப்பதற்கோ அல்லது...
491
00:37:49,311 --> 00:37:50,729
சாப்பிடவோ நேரம் உள்ளது.
492
00:37:50,729 --> 00:37:51,813
- சரி. சரி.
- சரியா?
493
00:37:51,897 --> 00:37:53,106
அருமை. நல்ல யோசனை.
494
00:37:54,274 --> 00:37:56,068
ஆம், நான் யோசிக்கிறேன், நாம்...
495
00:37:56,068 --> 00:37:59,112
நான் எல்லாவற்றையும் சொதப்புவதற்கு முன்
பேசுவதை நிறுத்திக்கொள்ளவா?
496
00:37:59,196 --> 00:38:00,197
நல்ல முடிவு.
497
00:38:19,466 --> 00:38:21,760
- பார்த்தாயா?
- எதைப் பார்ப்பது? எனக்கு எதுவும் தெரியவில்லை.
498
00:38:21,844 --> 00:38:22,845
அதேதான்.
499
00:38:22,845 --> 00:38:25,389
அவள் அந்த மருத்துவமனையில் இருந்ததற்கு
எந்த பதிவுகளும் இல்லை.
500
00:38:25,389 --> 00:38:27,724
நான் எம்ஐ5இன் தரவுத்தளத்தில்
மறைமுகமாக உள்ளே நுழைந்தபோது
501
00:38:27,808 --> 00:38:30,310
அங்கும் அவளைப் பற்றி
எந்தப் பதிவுகளும் இல்லை.
502
00:38:30,394 --> 00:38:31,728
சிடோனி பேக்கர்
எந்தக் கோப்புகளும் இல்லை
503
00:38:31,812 --> 00:38:32,729
அதற்கு என்ன அர்த்தம்?
504
00:38:34,273 --> 00:38:38,694
அதாவது, உனக்குத் தெரிந்தவரை,
ரோடி ஹோவுக்குத் தெரிந்தவரை,
505
00:38:38,694 --> 00:38:41,655
எனக்கு மற்றவர்களைவிட நிறைய தெரியும்,
506
00:38:42,239 --> 00:38:44,324
சிடோனி பேக்கருக்கு இரங்கல் கூட்டமோ
நினைவஞ்சலியோ
507
00:38:44,408 --> 00:38:46,660
பாரில் குடிப்பதோ கூட
நடக்கப் போவதில்லை.
508
00:38:48,537 --> 00:38:51,373
ஏனெனில் சிடனி பேக்கர் என
யாருமே இருக்கவில்லை.
509
00:38:58,547 --> 00:39:01,133
அதனால் பதிலுக்கு?
510
00:39:03,594 --> 00:39:04,595
எதற்குப் பதிலாக?
511
00:39:04,595 --> 00:39:07,848
அவள் உயிருடன் எங்கோ இருக்கலாம்
என்று தெரிவித்ததற்காக.
512
00:39:10,184 --> 00:39:11,185
உனக்குத் தெரிய வேண்டுமா?
513
00:39:15,397 --> 00:39:16,398
சரி.
514
00:39:18,192 --> 00:39:19,193
அது...
515
00:39:21,862 --> 00:39:25,240
நீ மிகவும் திறமைசாலியாக இருப்பதால்தான்...
516
00:39:33,999 --> 00:39:35,167
ஸ்லௌ ஹவுஸில் இருக்கிறாய்.
517
00:39:37,169 --> 00:39:39,171
நீ மற்ற அனைவரும் முட்டாள் என
நிரூபித்திருக்கிறாய்.
518
00:39:39,171 --> 00:39:41,798
அவர்களை பயனற்றவர்களாக காட்டியிருக்கிறாய்,
அதனால் இங்கே அனுப்பியுள்ளனர்.
519
00:39:46,637 --> 00:39:47,638
புரிகிறது.
520
00:39:50,933 --> 00:39:52,142
என்னை கூண்டில் அடைக்க முயன்றுள்ளனர்...
521
00:39:53,936 --> 00:39:55,771
ஆனால் டிராகனைக் கூண்டிற்குள் அடைக்க முடியாது.
522
00:40:06,949 --> 00:40:07,950
சரி.
523
00:41:20,814 --> 00:41:24,526
நடாஷா. என்னை அழைத்து பேச வைக்க வேண்டும்.
524
00:41:26,236 --> 00:41:28,739
நீ செய்திகளில் பார்ப்பது முட்டாள்தனமானது!
525
00:41:28,739 --> 00:41:31,491
மூடி மறைப்பதற்கான பொய்.
526
00:41:33,035 --> 00:41:34,036
காரை அனுப்பு.
527
00:41:35,329 --> 00:41:39,082
நானே அங்கு சீக்கிரமாக
வந்துவிடுவேன். நான் அங்கு...
528
00:41:42,252 --> 00:41:43,253
கடவுளே.
529
00:41:45,088 --> 00:41:46,840
இருங்கள், இருங்கள்.
530
00:41:57,559 --> 00:41:58,560
டயானா.
531
00:41:59,061 --> 00:42:00,062
ஜாக்சன்.
532
00:42:01,772 --> 00:42:02,814
அருமை.
533
00:42:02,898 --> 00:42:06,276
ஆலன் பிளாக் பெயரை தலைப்புச் செய்திகளில்
வராமல் சமாளித்துவிட்டீர்கள்.
534
00:42:06,360 --> 00:42:08,111
அப்படி ஒருவன் இருந்ததில்லை.
535
00:42:08,737 --> 00:42:11,073
நீங்கள் ஆல்பியனின் மகனான
டெர்மாட் ராட்கிளிஃபைச் சொல்கிறீர்கள்.
536
00:42:15,160 --> 00:42:20,249
அதற்கு எதிராகப் பேசும்படி ஹஸான் எதையும்
ஒட்டு கேட்கவில்லையா?
537
00:42:20,249 --> 00:42:21,333
கேட்டிருக்கலாம்.
538
00:42:21,834 --> 00:42:23,460
ஆனால் அவனது கல்விக்கடன் ரத்துசெய்யப்பட்டது,
539
00:42:23,544 --> 00:42:26,922
மேலும் அவனது காமெடி கிளப்புக்கு பெயர் தெரியாத
பெரிய நன்கொடை கிடைக்கப் போகிறது.
540
00:42:29,758 --> 00:42:31,593
எனக்கு என்ன கோபம் தெரியுமா?
541
00:42:33,011 --> 00:42:34,012
நீங்கள் ஜெயித்ததுதான்.
542
00:42:35,055 --> 00:42:38,559
அவன் காப்பாற்றப்பட்டான், நீங்கள்
ஹீரோவாகிவிட்டீர்கள்.
543
00:42:38,559 --> 00:42:40,811
உங்கள் பாஸ் ஹீரோவைவிட பெரிய
ஆளாக ஆகிவிட்டார்.
544
00:42:42,479 --> 00:42:44,731
அந்த ஃபைலில் உள்ளது பற்றி
ஸ்டாண்டிஷிடம் என்ன சொல்லப் போகிறீர்கள்?
545
00:42:48,110 --> 00:42:50,195
கார்ட்ரைட்டின் ஃபோனில் உள்ள ஃபோட்டோக்கள்?
546
00:42:51,154 --> 00:42:52,155
அழிக்கப்பட்டுவிட்டன.
547
00:42:52,698 --> 00:42:54,116
அதில் உங்களை நம்பலாமா?
548
00:42:56,118 --> 00:42:58,662
இதை வேறு நகலெடுக்கவில்லை என்று
உங்களை நம்பலாமா?
549
00:43:00,122 --> 00:43:02,833
உங்களுக்கு ஸ்ட்ருவன் லாய் வேண்டாமென
நினைக்கிறேன்.
550
00:43:03,917 --> 00:43:06,753
நீங்கள் அவனை கஷ்டமான
சூழ்நிலைக்குத் தள்ளியுள்ளீர்கள், டயானா.
551
00:43:06,837 --> 00:43:10,507
என்னை காட்டிக்கொடுத்தால் பார்க்குக்கு வரலாம்,
இல்லையெனில் எதுவும் கிடைக்காது.
552
00:43:10,591 --> 00:43:12,551
அவன் உங்களைக் காட்டிக்கொடுத்தான்,
அதனால் எதுவும் கிடையாது.
553
00:43:12,551 --> 00:43:13,677
ஆம்.
554
00:43:14,761 --> 00:43:16,096
ரிவர் கார்ட்ரைட்?
555
00:43:28,400 --> 00:43:29,902
ஸ்டெய்ன்ஸ் ஹௌன்ஸ்லோ
மேற்கு ஹீத்ரோ
556
00:43:39,244 --> 00:43:41,622
மன்னித்துவிடு, வேறென்ன எதிர்பார்த்தாய்?
557
00:43:41,622 --> 00:43:45,626
ஸ்டான்ஸ்டெட் தவறு என்னுடையது இல்லை.
ஹாஸனை காப்பாற்றியுள்ளொம்.
558
00:43:45,626 --> 00:43:50,881
அதனால்... அதையெல்லாம் மறந்து மீண்டும்
பார்க்கிற்கு கூப்பிடுவது பெரிய விஷயம் இல்லை.
559
00:43:50,881 --> 00:43:51,965
நீ என்ன நினைத்தாய்?
560
00:43:52,049 --> 00:43:54,259
உன் தொழில்வாழ்க்கையைக் காப்பாற்றி,
தன்னுடையதை அழித்துக்கொள்ள
561
00:43:54,343 --> 00:43:58,639
டயானா டேவர்னர் தன் தவறுகளை
ஒத்துக்கொள்வார் என நினைத்தாயா?
562
00:43:58,639 --> 00:44:00,390
அப்பாவி, என்ன சொல்வாய்?
563
00:44:00,933 --> 00:44:04,102
மாஸ்கோ விதிகள், கவனமாக இரு.
லண்டன் விதிகள், உன்னைப் பாதுகாத்துக்கொள்.
564
00:44:04,186 --> 00:44:05,187
ஆம்.
565
00:44:07,064 --> 00:44:11,652
அவர் என் முதுகில் குத்தும்போது
நான் அவரைப் பாதுகாத்துள்ளேன்.
566
00:44:12,361 --> 00:44:15,822
நான் தன்னைக் குற்றம் சாட்ட
ஒரு மாலை அனுமதிப்பேன்,
567
00:44:15,906 --> 00:44:20,035
அதுவும் சுமார் 20 நிமிடங்கள் கழித்து நான்
தூங்கும்போது முடிந்துவிடும.
568
00:44:22,120 --> 00:44:23,872
நீ எதுவும் செய்யாமல் அமைதியாக இரு.
569
00:44:23,956 --> 00:44:28,877
பிரச்சினையைத் தவிர்த்திருந்தால்,
உள்ளே போக வழி கிடைக்கலாம்.
570
00:44:32,214 --> 00:44:33,549
ஓ, விடு.
571
00:44:33,549 --> 00:44:36,343
சிறந்த உளவாளிகள் கூட ஏஜென்சியின்
ஆதரவில்லாமல் இருந்துள்ளனர்.
572
00:44:37,511 --> 00:44:40,514
ஸ்மைலி எப்போதும் பணிநீக்கத்தில்
இருந்து திரும்ப வந்துவிடுவார்.
573
00:44:53,652 --> 00:44:56,071
வேலை செய்யவில்லை
574
00:45:14,381 --> 00:45:16,216
ஃபைல் ரெஜிஸ்ட்ரி பதிவு
பார்க்க மட்டும் - ரகசியமானது
575
00:45:16,300 --> 00:45:18,177
ரகசியமானது
உள்ளக அறிக்கை
576
00:45:18,844 --> 00:45:20,012
பார்ட்னர், சார்லஸ்
577
00:45:20,596 --> 00:45:21,930
ஸ்டாண்டிஷ், கேத்ரின்
578
00:45:22,514 --> 00:45:24,099
லேம்ப், ஜாக்சன்
தனிப்பட்ட தரவு
579
00:45:57,966 --> 00:45:59,176
சார்லஸ்.
580
00:46:01,178 --> 00:46:03,096
சார்லஸ் பார்ட்னரின் மரணம் பற்றி
581
00:46:03,180 --> 00:46:04,973
லேம்ப் உன்னிடம் சொல்லாத விஷயங்கள் உள்ளன.
582
00:46:22,199 --> 00:46:23,617
டேவர்னர் என்னிடம் சொல்ல வந்தார்?
583
00:46:23,617 --> 00:46:27,329
கடவுளே.
இன்று சனிக்கிழமை.
584
00:46:27,329 --> 00:46:29,748
உனக்கு பிறரது பூனைகளை
திருடும் வேலை இல்லையா?
585
00:46:29,748 --> 00:46:32,417
ஏன் சார்லஸ் பார்ட்னரின் மரணம் பற்றி
என்னிடம் கூற மறுக்கிறீர்கள்?
586
00:46:32,501 --> 00:46:33,502
ஒன்றுமில்லை.
587
00:46:34,545 --> 00:46:38,757
நான் நம்ப மாட்டேன். நான் நடத்தை மாற்றத்தை
கவனித்திருக்க வேண்டும் இல்லையா?
588
00:46:45,931 --> 00:46:47,182
சொல்லுங்கள். எனக்கு என்ன...
589
00:46:47,266 --> 00:46:48,767
நான் தான் அவனிடம் துப்பாக்கியைக் கொடுத்தேன்.
590
00:46:54,523 --> 00:46:55,524
ஏன்?
591
00:47:01,113 --> 00:47:02,614
ஏனெனில் அவன்தான் கேட்டான்.
592
00:47:05,492 --> 00:47:06,577
அவன் என் நண்பன்.
593
00:47:13,542 --> 00:47:15,627
இது எல்லாம் பெர்லின் சுவரை
இடித்தபிறகு.
594
00:47:19,464 --> 00:47:22,259
உள்நாட்டுப் போரின் பகைகள்
தீர்க்கப்பட்டன.
595
00:47:23,010 --> 00:47:26,513
அவன் என்னிடம் தனக்கு பழைய
எதிரிகள் இருப்பதாகக் கூறினான்.
596
00:47:26,597 --> 00:47:28,098
அவன் அதிகமாக பயப்படுவதாக நினைத்தேன்,
597
00:47:28,182 --> 00:47:31,310
நான் தவறாக நினைத்திருந்தால்,
அவன் தன் உயிரை...
598
00:47:37,107 --> 00:47:38,775
அது என்னை சீர்குலைத்தது.
599
00:47:41,820 --> 00:47:43,572
என்னை பலவீனமாக்கியது.
600
00:47:49,161 --> 00:47:54,833
ஏஜென்டாக இருக்க நான் விரும்பவில்லை.
நான் சாதாரணமானவனாக இருக்க விரும்பினேன்.
601
00:47:58,587 --> 00:48:02,841
அதனால்தான் இந்த இடத்தை நான் கேட்டேன்.
602
00:48:06,970 --> 00:48:10,933
பொழுதைக் கழிக்கக்கூடிய ஒரு இடம்.
603
00:48:13,268 --> 00:48:15,521
எதுவும் முக்கியமில்லை, யாருக்கும் எதுவும் ஆகாது.
604
00:48:27,157 --> 00:48:29,618
ஓ, நம்மில் யாராவது ஒருவர்
அறையைவிட்டுச் செல்ல வேண்டும்.
605
00:48:32,621 --> 00:48:34,206
எனக்கு மிகவும் களைப்பாக உள்ளது.
606
00:50:34,785 --> 00:50:35,786
முடிந்ததா?
607
00:50:39,831 --> 00:50:40,832
ஆம்.
608
00:50:44,253 --> 00:50:45,879
நானும்தான்.
609
00:50:46,922 --> 00:50:48,131
அவர்கள் கண்டுபிடித்துவிட்டால்...
610
00:50:51,593 --> 00:50:54,847
அவர்கள் எப்படி கண்டுபிடிப்பார்கள், டேவிட்?
இந்த காரில் நீயும் நானும்தான் இருக்கிறோம்.
611
00:50:54,847 --> 00:50:57,057
அவர்கள் இந்த வேலையில் சிறப்பானவர்கள்.
612
00:50:59,601 --> 00:51:02,980
உனக்காக அவர்கள் அப்படி இல்லை
என நம்புகிறேன்.
613
00:51:58,535 --> 00:52:00,704
அடுத்த சீசன்
614
00:52:01,371 --> 00:52:04,041
ஒரு ஏஜென்ட் இறக்கும்போது
அனைத்தையும் கருத்தில் கொள்ள வேண்டும்.
615
00:52:04,041 --> 00:52:07,211
அவன் தன் ஃபோனில் குறிப்பை விட்டிருக்கிறான்.
“சிகாடா”.
616
00:52:07,794 --> 00:52:10,339
ஸ்லீப்பர் ஏஜென்ட்கள் பிரிட்டிஷ்
சமூகத்தில் பிணைந்திருக்கின்றனர்.
617
00:52:10,339 --> 00:52:12,424
அவர்களை இறந்த சிங்கங்கள் என்போம்.
618
00:52:12,508 --> 00:52:14,968
லேம்ப், நீங்கள் கடந்தகாலத்தை
தோண்ட வேண்டிய அவசியம் இல்லை.
619
00:52:15,677 --> 00:52:19,473
ஒருவேளை சிகாடாக்கள் மீண்டும் இயக்கப்பட்டிருக்கலாம்,
நிறைய மக்கள் இறக்கக்கூடும்.
620
00:52:19,473 --> 00:52:21,225
உன்னை ஃபீல்டில் நியமிக்கிறேன்.
621
00:52:21,934 --> 00:52:23,769
- என்ன?
- இது சுவாரஸ்யமாக உள்ளது.
622
00:52:26,021 --> 00:52:27,523
ஜாக்கிரதை, ரிவர்.
623
00:52:27,523 --> 00:52:32,402
ரஷ்யர்கள் வலிக்கும் தியாகத்திற்கும்
பெயர்போனவர்கள். பகைக்கும்.
624
00:52:33,320 --> 00:52:35,739
நமது உயர் பதவிகளில் துரோகி இருக்கிறார்.
625
00:52:35,739 --> 00:52:37,783
ஆயிரக்கணக்கான மக்கள் இறக்கப் போகின்றனர்.
626
00:52:37,783 --> 00:52:39,868
பேப்பர்வொர்க் கடினமாக இருக்கப் போகிறது.
627
00:52:40,452 --> 00:52:43,914
உனக்கும் உன் அணிக்கும்
தொழில்சார்ந்த அவமானத்தை விரும்புகிறேன்.
628
00:52:44,998 --> 00:52:47,751
என் அணியினர் ஏற்கனவே தங்களையே
அவமானப்படுத்திக் கொண்டுள்ளனர்.
629
00:52:49,253 --> 00:52:51,129
அதனால்தான் அவர்கள் என் அணியினர்
630
00:53:49,146 --> 00:53:51,148
தமிழாக்கம்
நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்