1 00:00:15,015 --> 00:00:16,517 என்ன விஷயம்? 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,477 டயானா டேவர்னர் கீழே இருக்கிறார். 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,689 ஐந்து நிமிடங்களில் கீழே வருவதாக அவரிடம் சொல். 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,651 அவர் உடனே உங்களை வரச் சொல்கிறார். 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,862 - என்ன பிரச்சினை, அன்பே? - ஒன்றுமில்லை, அன்பே. 6 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 மற்றவர்கள் என்ன செய்கின்றனர் என யோசிக்கிறேன். 7 00:01:04,397 --> 00:01:07,192 மின் மற்றும் லூயிசா ஃபோன்களைத் தூக்கிப் போடவில்லை எனில் கால் செய்து கேட்டிருக்கலாம். 8 00:01:09,194 --> 00:01:11,238 அவர்கள் தங்கள் உருவத்தை மாற்றிக்கொள்ள முயன்றுகொண்டிருந்தால், 9 00:01:11,238 --> 00:01:16,201 அவர்களை இனி துரத்த மாட்டார்கள் என்று கூற வேண்டும். 10 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 மிக் ஹெர்ரானின் புத்தகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது 11 00:02:10,255 --> 00:02:12,424 ஸ்மித்ஃபீல்ட் 24 மணிநேர கஃபே 12 00:02:12,508 --> 00:02:14,426 உள்ளே சாப்பிடலாம் - பார்சல் எடுத்துச் செல்லலாம் 13 00:02:14,510 --> 00:02:16,094 சாட்னவ்-ஐ ஹேக் செய்ய முடியவில்லை. 14 00:02:16,178 --> 00:02:19,139 - ஏன்? - கஞ்சர்கள் அதை வாடகைக்கு எடுக்க மாட்டார்கள். 15 00:02:19,223 --> 00:02:21,308 அல்லது பணக்காரர்கள் சொந்தமாக வைத்திருப்பார்கள். 16 00:02:21,308 --> 00:02:25,771 நான் செய்தது உங்களைப் போல சாதாரண மனிதர்களுக்குப் புரியாதது, 17 00:02:26,396 --> 00:02:28,482 வேனின் திருட்டு இருப்பிட சாதனத்தை ஹேக் செய்துள்ளேன். 18 00:02:28,482 --> 00:02:29,858 அதை நாம் டிராக் செய்யலாமா? 19 00:02:30,484 --> 00:02:32,861 சிக்னல் விட்டுவிட்டு கிடைக்கிறது, இப்போது வண்டி எங்கே உள்ளது அல்லது பத்து நிமிடங்களுக்கு 20 00:02:32,945 --> 00:02:34,071 முன்பு எங்கே இருந்தது என்றுதான் தெரியும். 21 00:02:34,821 --> 00:02:36,281 ஆனால் அவர்கள் ஏ12இல் கிழக்கு நோக்கி செல்கின்றனர். 22 00:02:36,365 --> 00:02:39,618 கடைசியாக செல்ம்ஸ்ஃபர்டுக்கு வெளியே இருக்கும் பெட்ரோல் நிலையத்தில் நின்றுள்ளனர். 23 00:02:40,244 --> 00:02:42,829 - என்ன? இதை வைத்து என்ன செய்வது? - இதை அதிகாரிகளுக்குத் தெரியப்படுத்துவோம். 24 00:02:42,913 --> 00:02:45,749 பார்க்கிற்கா? கடத்தலை நம் மீது போட அவர்கள் முயலும்போதா? 25 00:02:46,583 --> 00:02:48,085 எனில் வேறு யாரிடமாவது சொல்வோம். 26 00:02:59,263 --> 00:03:01,682 டயானா. என் வேலையாள் தூங்கிவிட்டாள் என நினைக்கிறேன், 27 00:03:01,682 --> 00:03:04,142 அதனால் சிறிய வேலைகளை நான்தான் செய்ய வேண்டும். உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 28 00:03:04,226 --> 00:03:06,895 டீ போதும். அஸ்ஸாம் இருந்தால் நல்லது, இல்லையெனில் ஸ்ட்ராங்காக இருக்கட்டும். 29 00:03:07,437 --> 00:03:08,438 பால் சேருங்கள், சர்க்கரை வேண்டாம். 30 00:03:08,981 --> 00:03:11,733 - நான் ஏன் இங்கே வந்துள்ளேன் எனத் தெரியுமா? - எனக்கு தெரியவில்லை. 31 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 உங்களுக்குத் தெரியும் என நினைக்கிறேன், இல்லையெனில் நீங்களே கேட்டிருப்பீர்கள். 32 00:03:13,819 --> 00:03:17,489 காக்டெயில் பார்ட்டிகளில் நான் சிலமுறை சந்தித்த பெண் என் சமையலறையில் இருக்கிறார். 33 00:03:17,573 --> 00:03:20,742 இதை என் மனைவியிடம் எப்படி சொல்லலாம் என்றுதான் யோசித்துக்கொண்டிருக்கிறேன். 34 00:03:20,826 --> 00:03:22,703 வேண்டுமெனில் நான் அவரிடம் விளக்குகிறேன். 35 00:03:22,703 --> 00:03:25,539 ஃபோன் பதிவுகளில் இருந்து, நேற்று மதியம் ராபர்ட் ஹாப்டன் உங்களுக்கு 36 00:03:25,539 --> 00:03:27,291 தொடர்ந்து கால் செய்திருக்கிறார். 37 00:03:27,791 --> 00:03:30,043 அதில் ஒரு கால் கூட 15 நொடிகளுக்கு மேல் இல்லை, 38 00:03:30,127 --> 00:03:32,296 அதனால் அவருக்கு பதிலளிக்கவில்லை என்று தெரிகிறது. 39 00:03:32,296 --> 00:03:35,048 எனக்கு ஏற்கனவே தெரிந்த, ஆனால் நிரூபிக்க நேரமில்லாத விஷயத்தை உறுதிசெய்ய 40 00:03:35,132 --> 00:03:37,968 ஹாப்டன் இங்கே வந்து உங்களிடம் பேசத் தவித்ததை 41 00:03:37,968 --> 00:03:42,389 சுற்றியுள்ள தெருக்களில் சிசிடிவி வீடியோவை எடுக்க முடியும். 42 00:03:44,349 --> 00:03:46,310 இதை நம்ப முடிகிறதா? அதற்கெல்லாம் பிறகும், அஸ்ஸாம் இல்லை. 43 00:03:46,310 --> 00:03:47,394 சாதாரண டீயாக இருக்கும். 44 00:03:47,978 --> 00:03:50,939 அவனது பெயர் என்ன, ஹாப்டனா? 45 00:03:51,481 --> 00:03:52,691 அவனை நான் பல ஆண்டுகளாகப் பார்க்கவில்லை. 46 00:03:52,691 --> 00:03:54,359 பார்த்தாலும் அடையாளம் தெரியுமா எனத் தெரியவில்லை. 47 00:03:54,443 --> 00:03:58,155 எனக்குத் தெரிந்த ஆனால் இப்போது நிரூபிக்க நேரம் இல்லாத இன்னொரு விஷயம், 48 00:03:58,155 --> 00:04:00,866 ஹாப்டன் இங்கு வந்துபோன பிறகு, 49 00:04:00,866 --> 00:04:02,868 உங்களிடமிருந்தோ உங்களுக்கு நெருக்கமானவர்களிடம் 50 00:04:02,868 --> 00:04:07,956 இருந்தோ ஹஸான் அஹமது கடத்தலில் சம்மந்தப்பட்ட சிலருக்கு கால்கள் செய்யப்பட்டுள்ளன. 51 00:04:08,957 --> 00:04:12,920 இங்கே இருக்கும் அனைவரது ஃபோன் ரெக்கார்டுகளையும் என்னால் எடுக்க முடியும், 52 00:04:12,920 --> 00:04:15,005 இந்தக் கதவில் கேட்டுக்கொண்டிருக்கும் ஆளிடமிருந்து தொடங்கி. 53 00:04:17,341 --> 00:04:19,134 கண்டிப்பாக, உங்கள் ஃபோன் ரெக்கார்டுகள். 54 00:04:19,218 --> 00:04:22,846 அதில் உங்கள் மனைவிக்குத் தெரியக் கூடாத சில எண்கள் இருக்கும் என நினைக்கிறேன். 55 00:04:23,347 --> 00:04:27,017 அவை அவருக்குத் தெரியாக குழந்தைகளின் அம்மாக்களின் எண்கள்தானே? 56 00:04:28,352 --> 00:04:31,355 - எங்கள் திருமணத்தில் ரகசியங்களே இல்லை. - உங்கள் திருமணத்தில் எனக்கு அக்கறை இல்லை! 57 00:04:31,355 --> 00:04:34,983 கடத்தல் நடந்த இடத்தில் என் ஏஜெண்ட் ஒருவர் இறந்திருக்கிறார், மேலும் எங்கே இருக்கிறான் என்றே 58 00:04:35,067 --> 00:04:37,861 தெரியாத அந்த இளைஞன் அடுத்து சாகப் போகிறான், எல்லாம் நீங்கள் செய்த ஃபோன் காலால். 59 00:04:37,945 --> 00:04:40,948 உங்களுக்கு உதவ வேண்டும் என நினைக்கிறேன், டயானா, ஆனால் நான் அப்படி எந்த காலும் செய்யவில்லை. 60 00:04:43,492 --> 00:04:46,411 நீங்கள் போட மறந்த டீக்காக கெட்டிலை ஆன் செய்யப் போகிறேன். 61 00:04:46,495 --> 00:04:49,122 அது கொதிப்பதற்குள் என்னிடம் உண்மையைச் சொல்லவில்லை எனில், 62 00:04:49,206 --> 00:04:50,582 நான் ஏஜென்ட்களை அழைத்து 63 00:04:50,666 --> 00:04:53,085 உங்கள் வாழ்க்கையை நாசம் செய்யத் தொடங்குவேன். 64 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 சரி, நன்றி. 65 00:05:10,644 --> 00:05:13,105 ஃபோனில் பேசிய பெண்ணின் தொனியைப் பார்க்கும்போது, 66 00:05:13,105 --> 00:05:15,816 இது அவர்களுக்குக் கிடைத்த 1,000வது துப்பு போலத் தெரிகிறது. 67 00:05:15,816 --> 00:05:17,818 ஆனால் நீங்கள் சொல்வது கண்டிப்பாக வித்தியாசமானது. 68 00:05:17,818 --> 00:05:19,736 யார் பேசுவது என்று சொல்லியிருக்க வேண்டும்? 69 00:05:19,820 --> 00:05:21,029 ”ஹலோ, ஸ்காட்லாண்ட் யார்டா? 70 00:05:21,113 --> 00:05:24,157 நான் எம்ஐ5 இன் தண்டனைப் பிரிவில் இருக்கிறேன், இருந்தாலும் இப்போது கண்டுபிடிக்க நான் 71 00:05:24,241 --> 00:05:27,870 உதவி செய்ய முயலும் கடத்தலுக்காக என்னைத் தேடுகின்றனர்.” 72 00:05:37,004 --> 00:05:38,130 நான் போகிறேன். 73 00:05:38,130 --> 00:05:40,257 - எங்கே? - ஏ12க்கு. 74 00:05:40,257 --> 00:05:42,926 - அவர்களை உன்னால் பிடிக்க முடியாது. - வேகமாகச் சென்றால் முடியலாம். 75 00:05:43,010 --> 00:05:44,469 வேகமாக செல்வதற்காக போலீஸ் உன்னைப் பிடிப்பார்கள். 76 00:05:44,553 --> 00:05:45,721 எத்தனை முறை சொல்வது, நாம் தான் போலீஸ். 77 00:05:45,721 --> 00:05:47,347 நான் நிற்க மாட்டேன். அவர்களை கடத்தல்காரர்களிடம் கூட்டிச் செல்வேன். 78 00:05:47,431 --> 00:05:49,057 ஹேய். இரு. நானும் வருகிறேன். 79 00:05:49,850 --> 00:05:52,769 நானும் ரோடியும் லேம்பின் ஃபிளாட்டுக்கு செல்கிறோம், ஒருவேளை அவர் அங்கே வரலாம். 80 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 லேம்ப் அவரது ஃபிளாட்டில் இல்லை. 81 00:05:54,188 --> 00:05:55,522 அது எப்படி உனக்குத் தெரியும்? 82 00:05:55,606 --> 00:05:59,151 ஓராண்டுக்கு முன் அவரது காரில் டிராக்கர் வைத்தேன். உங்கள் அனைவரது காரிலும் வைத்துள்ளேன். 83 00:06:01,778 --> 00:06:05,324 என்ன? இதுபோன்ற சூழலுக்காகத்தான் அதைச் செய்தேன். 84 00:06:16,543 --> 00:06:20,172 இது ஹாப்டன் இங்கே வந்தாரா அல்லது நான் கால் செய்தேனா என்பது பற்றி இல்லை. 85 00:06:20,172 --> 00:06:22,216 உங்களுக்கு நேரமில்லை, அதற்கு நான் ஏதாவது செய்ய வேண்டும், 86 00:06:22,216 --> 00:06:23,926 ஏன் நீங்கள் அதைக் கேட்கக்கூடாது? 87 00:06:23,926 --> 00:06:25,385 வலது சாரிக் கட்சிகளில் உங்களுக்கு இருக்கும் 88 00:06:25,469 --> 00:06:28,180 தொடர்புகள் மூலம் ஆல்பியனின் மகன்களின் தலைவனைத் தொடர்புகொள்ள வேண்டும். 89 00:06:28,180 --> 00:06:31,141 அவர்கள் நாட்டைவிட்டுத் தப்பிப்பதாக இருந்தால் எங்கே செல்கிறார்கள் என்று தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 90 00:06:31,225 --> 00:06:32,559 எனக்கு சிமண்ட்ஸைத் தெரியாது. 91 00:06:32,643 --> 00:06:34,394 நீங்கள் போன வருடம் அவருடன் பறவை வேட்டைக்குச் சென்றீர்கள். 92 00:06:34,478 --> 00:06:36,230 அந்த வேட்டையில் பலர் இருந்தனர். 93 00:06:36,230 --> 00:06:38,815 இருந்தாலும் நீங்கள் இருவர் மட்டும் சன்னிங்டேலில் கோல்ஃப் விளையாடினீர்கள். 94 00:06:38,899 --> 00:06:42,486 எனக்கு கிடைத்த தகவல் படி நீங்கள் தோற்றுவிட்டீர்கள், அதனால்தான் மறந்திருக்கக்கூடும். 95 00:06:42,986 --> 00:06:44,363 அவர் ஏன் எனக்கு உதவி செய்ய வேண்டும்? 96 00:06:44,363 --> 00:06:46,490 அவர் கதவை உடைத்துக்கொண்டு செல்ல எனக்கு நேரமில்லை, ஆனால் வேறு 97 00:06:46,490 --> 00:06:48,283 வழியில்லை எனில் செய்வேன் என்று அவரிடம் சொல். 98 00:06:48,367 --> 00:06:50,077 அவர் ஐந்து நிமிடங்களில் இதைச் செய்யவேண்டும் 99 00:06:50,077 --> 00:06:52,496 இல்லையெனில் நீங்கள் இருவரும் ஒரே சிறையறையில் சாப்பிட வேண்டியிருக்கும். 100 00:06:53,539 --> 00:06:55,916 எனக்கு ஃபிரன்ட்லைன் கிளப் பற்றி தெரியும். 101 00:06:55,916 --> 00:06:59,878 மேலும் உங்கள் சகோதரரிடம் நீங்கள் கூறியதை ஹாப்டன் ஒட்டுகேட்டதும் தெரியும், இல்லையா? 102 00:06:59,962 --> 00:07:03,590 உங்கள் ஒரே துருப்புச் சீட்டு. அதை இப்போது பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா? 103 00:07:03,674 --> 00:07:06,176 இப்போதுதான் அதைப் பயன்படுத்த ஒரே நேரம். சீக்கிரம் ஆட்டம் முடிந்துவிடும். 104 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 எனில் போய் உடை மாற்றிவிட்டு வாருங்கள். 105 00:07:08,887 --> 00:07:11,598 வரும்போது பழியேற்றுக் கொள்கிறேன், ஆனால் நீங்கள் பார்க்குக்கு வருகிறீர்கள். 106 00:07:11,682 --> 00:07:15,185 பதிவுசெய்யப்படாத சிறையறைக்கு. அதனால் சௌகரியமான உடையணிந்து வாருங்கள். 107 00:07:15,269 --> 00:07:18,063 உடல் கழிவுகள் மற்றும் ரத்தத்தால் நாசமாகிவிடாத உடையாக அணிந்துகொள்ளுங்கள். 108 00:07:18,063 --> 00:07:21,316 டயானா, நான் இருபக்கமும் சேதம் ஏற்படுவதை நான் பரிந்துரைக்கவில்லை. 109 00:07:21,400 --> 00:07:22,651 வேறெதை பரிந்துரைக்கிறீர்கள்? 110 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 நம் இருவருக்கும் ஒரே பிரச்சினைதான். 111 00:07:26,154 --> 00:07:28,657 ஒரு நபர் மூலமான வலது சாரிகளுக்கான தொடர்பு. 112 00:07:29,283 --> 00:07:30,325 ராபர்ட் ஹாப்டன். 113 00:07:33,996 --> 00:07:36,707 நீங்கள் கால் பேசும்போது நான் கேட்பதில் பிரச்சினை இல்லை என்று நினைக்கிறேன். 114 00:08:00,063 --> 00:08:02,024 எங்களை எப்படிக் கண்டுபிடித்தாய்? 115 00:08:06,278 --> 00:08:09,031 அதை அங்கேயே வை. இதைத் திருடினால் அது பயன்படும். 116 00:08:09,031 --> 00:08:12,743 அவர்கள் எங்களை கைதுசெய்யவில்லை. நீங்கள் ஃபோட்டோக்களை எடுத்திருக்க வேண்டும். 117 00:08:12,743 --> 00:08:16,079 - ஆம். டேவர்னரை தோற்கடித்துவிட்டோம். - எங்களிடம் சொல்லத் தோன்றவில்லை. 118 00:08:16,163 --> 00:08:18,290 இல்லை, உங்களைப் பார்க்காமல் மகிழ்ச்சியாக இருந்தேன். 119 00:08:18,290 --> 00:08:19,541 மின்னும் லூயிசாவும் எங்கே? 120 00:08:19,625 --> 00:08:22,169 ஹோ கடத்தல்காரர்களை டிராக் செய்துவிட்டான். 121 00:08:22,169 --> 00:08:24,046 மின்னும் லூயிசாவும் அவர்களை பின்தொடர்ந்து சென்றுள்ளனர். 122 00:08:24,046 --> 00:08:27,799 எதுவும் செய்யக் கூடாது என்று தெளிவாகக் கூறினேன். 123 00:08:27,883 --> 00:08:30,594 நீங்கள் இரண்டு Slow Horses ஐ இதை இன்னும் மோசமாக்காமல் இருக்கும் 124 00:08:30,594 --> 00:08:32,304 ஒரு ஆபத்தான முயற்சிக்கு தனியாக அனுப்பியுள்ளாய். 125 00:08:32,386 --> 00:08:35,015 நான் விடவில்லை. ஜாக்சன், அவர்கள் சுயமாக சிந்திப்பவர்கள். 126 00:08:35,097 --> 00:08:38,559 அவர்கள் தங்களுக்கு மட்டும் ஆபத்தை வரவைத்துக்கொண்டு இதை இன்னும் மோசமாக்காமல் இருக்க நம்புகிறேன். 127 00:08:39,645 --> 00:08:43,065 அந்த வேனை தொடர்ந்து டிராக் செய். அதன் வழிமாறினால் எனக்கு தெரியப்படுத்து. 128 00:08:45,192 --> 00:08:46,693 அவர்கள் இங்குதான் செல்கிறார்கள் என நினைக்கிறேன். 129 00:08:48,237 --> 00:08:50,989 நான் டஃபி. டாக்டிகல் குழுவை பறந்து செல்லச் சொல். இப்போதே. 130 00:08:53,784 --> 00:08:55,202 அவர்கள் ஹார்விச்சுக்குச் செல்கின்றனர். 131 00:08:55,202 --> 00:08:56,537 உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? 132 00:08:56,537 --> 00:09:01,750 பிளாக் பழைய அடையாளத்தை வைத்து வேன் எடுத்துள்ளான். ஹோ வேனின் லொகேட்டரை ஆக்ஸஸ் செய்துவிட்டான். 133 00:09:01,834 --> 00:09:05,212 அவர்கள் ஏ12 இல் செல்கின்றனர். அருகிலுள்ள போர்ட் ஹார்விச். 134 00:09:05,212 --> 00:09:09,216 ஸ்டாண்டிஷும் ஹோவும் எல்லா விவரங்களையும் சொல்வார்கள். நான் தூங்கப் போகிறேன். 135 00:09:14,471 --> 00:09:16,682 நீங்கள் தூங்கப் போவதில்லை, சரியா? 136 00:09:17,891 --> 00:09:19,226 எங்களிடம் சொல்ல எதுவும் விஷயமுள்ளதா? 137 00:09:20,352 --> 00:09:23,021 இது வேனின் பிளேட் எண், இது லொக்கேட்டருக்கான ஐடி. 138 00:09:23,105 --> 00:09:25,065 அவர்கள் கடத்தல்காரர்களைத் தேடித்தானே போகிறார்கள்? 139 00:09:25,065 --> 00:09:26,984 கடவுளே, ஆண்கள் குழந்தை போல நடந்துகொள்கின்றனர். 140 00:09:26,984 --> 00:09:29,903 மேடம், நீங்கள் என்னை உங்கள் கூட்டத்தில் சேர்ப்பது மகிழ்ச்சியாக இருந்தாலும் 141 00:09:29,987 --> 00:09:32,489 நான் அதை நிராகரிக்கிறேன். 142 00:09:33,156 --> 00:09:35,033 நீங்கள் உறுதியளித்தபடி பார்ட்னரின் மரணம் 143 00:09:35,117 --> 00:09:37,411 பற்றி உங்களுக்கு என்ன தெரியும்? 144 00:09:37,411 --> 00:09:40,038 நீ என் ஏஜென்டிடம் துப்பாக்கியைக் காட்டியபோதே 145 00:09:40,122 --> 00:09:41,206 அந்த வாய்ப்பு போவிட்டது ஸ்டாண்டிஷ். 146 00:09:41,290 --> 00:09:45,919 என் காலை எடுத்திருந்தால் நீ நாளை பார்க்கில் இருந்திருப்பாய். 147 00:09:46,003 --> 00:09:48,005 அதை ஏன் நான் விரும்பப் போகிறேன்? 148 00:09:49,882 --> 00:09:51,049 - ரோடி. - என்ன? 149 00:09:51,633 --> 00:09:53,510 - வாயை மூடிக் கொண்டு நட. - எங்கே? 150 00:09:53,594 --> 00:09:55,095 - ஸ்லௌ ஹவுஸுக்கு. - இல்லை, ஆனால் அது... 151 00:09:55,179 --> 00:09:58,473 அது அந்தப் பக்கம் உள்ளது எனத் தெரியும், ரோடி, ஆனால் நான் கோபத்துடன் செல்ல வேண்டும். 152 00:09:59,016 --> 00:10:01,351 பின்னால் திரும்பாதே. அதைத்தான் அவர் எதிர்பார்க்கிறார். 153 00:10:19,536 --> 00:10:21,622 20 நிமிடங்களுக்கு முன்பு அவர்கள் பெட்ரோல் போட்டுவிட்டு, கிழக்கு பக்கம் சென்றுள்ளனர். 154 00:10:21,622 --> 00:10:23,540 - நிச்சயமாக அது அவர்கள் தானா? - ஆம், அவர்கள் ஹஸான் மூலம் பெட்ரொல் போட்டுள்ளனர். 155 00:10:23,624 --> 00:10:24,791 ஹஸானா? ஏன் அவன் மூலம்... 156 00:10:24,875 --> 00:10:26,919 அவன் டிப்ஸ் கொடுத்துள்ளதால் அவன் நினைவு வைத்துள்ளான். 157 00:10:26,919 --> 00:10:28,462 நீ எதுவும் சாப்பிட வாங்கி வரவில்லையா? 158 00:10:28,462 --> 00:10:30,088 வாங்கி வரவில்லை. வா போகலாம், மின். 159 00:10:30,172 --> 00:10:31,882 நான் போய் எதுவும் வாங்கி வரவா? 160 00:10:31,882 --> 00:10:34,510 நிச்சயமாக. ஹஸானின் விசாரணையில் நீ தாமதமாக வந்ததற்கு 161 00:10:34,510 --> 00:10:36,386 சிப்ஸ் வாங்கியதுதான் காரணம் என ஒப்புக்கொள்கிறாய் எனில். 162 00:10:36,470 --> 00:10:37,471 சரி, சரி. 163 00:10:39,681 --> 00:10:41,099 கடவுளே, மின். சீக்கிரம்! 164 00:10:41,183 --> 00:10:45,145 சரி! நான் கொஞ்சம் சாப்பிட்டால் சிறப்பாக செயல்படுவேன், அவ்வளவுதான். 165 00:10:45,229 --> 00:10:46,396 கடவுளே. 166 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 எனக்கு ஒரு ஏழு, எட்டு வயது இருக்கும். 167 00:10:59,368 --> 00:11:02,663 அதுதான் நான் நெருக்கத்தில் பார்த்த முதல் கோட்டை. இடிந்துபோய் இருந்தது. 168 00:11:02,663 --> 00:11:07,918 நாம் அதில் ஏறி விளையாடலாம். என் தாத்தா அது நார்மன் காலத்தைச் சேர்ந்தது என்றார். 169 00:11:09,002 --> 00:11:10,337 மிகவும் பழையது. 170 00:11:11,839 --> 00:11:13,257 மிகவும் பிரிட்டிஷ் பாணியில் இருப்பது. 171 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 அதற்கு சரியான இடமாக இருக்கும். 172 00:11:17,386 --> 00:11:20,889 - நாம் படகுக்குப் போகலாமா? - உன் நினைவு எப்படி உள்ளது? 173 00:11:21,390 --> 00:11:22,391 நன்றாக உள்ளது. ஏன்? 174 00:11:22,391 --> 00:11:24,935 ஏனெனில் கடைசியாக “நாம் படகுக்குப் போகலாமா?” என்று கேட்டவனுக்கு என்ன ஆனது 175 00:11:24,935 --> 00:11:27,354 என்று மறந்துவிட்டாய் போலத் தெரிகிறது. 176 00:11:27,354 --> 00:11:29,815 இல்லை, அதாவது... இவனைக் கொல்வோம், சரியா? கொல்வோம். 177 00:11:29,815 --> 00:11:33,110 சரியா? ஆனால் துறைமுகத்திலோ படகிலோ கொல்லலாம்... 178 00:11:33,110 --> 00:11:34,194 நிச்சயமாக சொல்கிறாயா? 179 00:11:34,278 --> 00:11:37,656 ஏனெனில் படகில் கோடரியை வீசுவது கஷ்டமாக இருக்கும். அது தவறலாம். உன்னை கூட வெட்டலாம். 180 00:11:37,656 --> 00:11:40,617 - நண்பா, நேரம் இல்லை... - என் பொறுமையும்தான்! 181 00:11:40,701 --> 00:11:41,994 அடச்சை! 182 00:11:41,994 --> 00:11:44,913 நீ வண்டி ஓட்டும்போது அவன் உன்னை சுட மாட்டான். வண்டி மோதி அனைவரும் இறந்துவிடலாம். 183 00:11:47,040 --> 00:11:50,043 நீ வண்டி ஓட்டவில்லைதானே? உன்னை ஏன் சுட மாட்டேன்? 184 00:11:51,211 --> 00:11:53,172 ஏனெனில் நீ என் தலையை வெட்ட விரும்புகிறாய். 185 00:11:53,881 --> 00:11:55,632 என்னை மண்டி போட விரும்புகிறாய், நினைவுள்ளதா? 186 00:11:57,676 --> 00:11:58,760 இப்போது இல்லை. 187 00:12:04,558 --> 00:12:05,976 வேன் உங்களுக்கு 20 மைல்கள் முன்னாடி உள்ளது. 188 00:12:06,727 --> 00:12:07,936 மின்னும் லூயிசாவும்? 189 00:12:08,562 --> 00:12:09,605 பத்து மைல்கள். 190 00:12:09,605 --> 00:12:11,481 பார்க்கின் நெட்வொர்க்கில் நுழைந்துவிட்டாயா? 191 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 நீங்கள் கால் செய்யும்போது கிட்டத்தட்ட நுழைந்துவிட்டேன். 192 00:12:13,734 --> 00:12:16,570 - எனில் பேசாதே! - இல்லை, இரு, ரோடி. 193 00:12:16,570 --> 00:12:19,114 நேரம் இருந்தால், ஹாஸ்பிட்டலின் சிஸ்டத்தில் நுழைந்து 194 00:12:19,198 --> 00:12:20,657 சித் எப்படி இருக்கிறாள் எனப் பார்க்கிறாயா? மேலும்... 195 00:12:22,284 --> 00:12:23,285 என்ன ஆனது? 196 00:12:25,329 --> 00:12:29,499 இதை நான் தான் சொல்ல வேண்டும், அந்த உணர்ச்சியில்லாதவன் இல்லை. 197 00:12:32,294 --> 00:12:33,337 என்ன, அவள் இறந்துவிட்டாளா? 198 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 ஆம். 199 00:12:47,601 --> 00:12:48,852 உனக்கு அதிர்ஷ்டம் உள்ளது என நினைத்துக்கொள். 200 00:12:50,145 --> 00:12:51,271 கடவுளே... 201 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 ஆம், அதிர்ஷ்டம்தான். ஆம். 202 00:12:54,775 --> 00:12:58,195 என் பார்வையில் உயிர்பிழைப்பதுதான் மோசமான விஷயம். 203 00:13:02,157 --> 00:13:07,037 உன் வயதில் 13 நண்பர்களை இழந்துவிட்டேன். 204 00:13:10,332 --> 00:13:11,917 பெர்லின் சுவர் இருந்தபோது மோசமாக இருந்தது, 205 00:13:11,917 --> 00:13:15,087 ஆனால் சுவரை இடித்தபின் எல்லாம் மிகவும் மோசமானது. 206 00:13:16,213 --> 00:13:19,716 எல்லா ஏஜென்ட்களின் அடையாளங்களும் வெளியிடப்பட்டன. 207 00:13:21,301 --> 00:13:22,803 அவர்கள் யாரையும் நான் மறக்கவில்லை. 208 00:13:26,139 --> 00:13:27,558 நான் சித்தையும் மறக்க மாட்டேன். 209 00:13:32,521 --> 00:13:36,984 - மேலும் உங்களில் அவள் மட்டும்தான்... - பயனற்றவள் கிடையாது. 210 00:13:36,984 --> 00:13:38,777 ஆம்... இதைச் சொல்லியிருக்கிறீர்கள். 211 00:13:43,866 --> 00:13:47,244 என்னவோ, இந்தக் கதையின் கருத்து மரணத்திற்குப் பழகிக்கொள்ள வேண்டும். 212 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 ஏனெனில் அதை நீ நிறைய பார்க்கப் போகிறாய். 213 00:13:51,373 --> 00:13:54,501 அது உன்னை பயமுறுத்தினால், கதவை திறந்து கீழே குதித்துவிடு. 214 00:14:20,027 --> 00:14:22,112 வெளியே போ. வெளியே... 215 00:14:25,532 --> 00:14:26,658 நம் நண்பனை இறக்கு. 216 00:14:32,039 --> 00:14:33,457 அவன் உடலை தூக்கிப் போடு. 217 00:14:33,457 --> 00:14:35,292 அங்கே. நீ உதவி செய். 218 00:14:35,876 --> 00:14:37,044 நீ அவன் காலைப் பிடி. போ. 219 00:14:58,398 --> 00:15:01,527 அவன் என்னைக் கொன்றதும், அவன் இதை நாடகத்தனமாக முடிக்க நினைப்பான். 220 00:15:03,111 --> 00:15:04,112 நீ அவனுடன் இருந்தால், 221 00:15:04,196 --> 00:15:05,989 - அதில் நீயும் இறந்துவிடுவாய். - வாயை மூடு! 222 00:15:06,073 --> 00:15:09,243 சரி. அவன் கைகளையும் கால்களையும் கட்டு. அவன் ஓட முடியாதபடி கட்டு. 223 00:15:13,664 --> 00:15:16,667 - நான் தப்பிக்க உதவி செய். - வாயை மூடு! 224 00:15:16,667 --> 00:15:18,210 அங்கே என்ன பேசுகிறீர்கள்? 225 00:15:20,629 --> 00:15:22,631 உனக்குத் தெரியாது. உனக்குத் தெரியாது 226 00:15:30,138 --> 00:15:32,140 சரி, எழுந்திரு. 227 00:15:33,267 --> 00:15:35,811 அடச்சை... போ. போ. 228 00:15:59,459 --> 00:16:00,961 என்ன ஆயிற்று, மின்? 229 00:16:00,961 --> 00:16:02,546 பெட்ரோல் தீர்ந்துவிட்டது. 230 00:16:03,297 --> 00:16:04,798 விளையாடுகிறாயா? 231 00:16:05,465 --> 00:16:08,177 எப்படி பெட்ரோல் காலியாகும்? நாம் பெட்ரோல் ஸ்டேஷனில்தானே இருந்தோம். 232 00:16:08,177 --> 00:16:10,470 இரு. நாம் பெட்ரோலுக்காக அங்கே நிற்கவில்லை. 233 00:16:10,554 --> 00:16:12,472 தெரியும். இல்லையெனில் நீ பெட்ரோல் வாங்கியிருப்பாய். 234 00:16:12,556 --> 00:16:13,640 நாம் விவரம் சேகரிக்க நின்றோம். 235 00:16:13,724 --> 00:16:16,602 நான் விவரம் சேகரித்தேன். அதுவரை நீ என்ன செய்துகொண்டிருந்தாய். 236 00:16:17,477 --> 00:16:19,521 என் கவனம் சிதறியிருந்தது. நான் வேறு எதையோ பற்றி நினைத்துக்கொண்டிருந்தேன். 237 00:16:19,605 --> 00:16:20,689 எதைப் பற்றி? என்ன? 238 00:16:20,689 --> 00:16:22,274 எனக்குத் தெரியாது. ஒன்றுமில்லை. 239 00:16:22,274 --> 00:16:23,901 இல்லை, யாரும் எதையும் நினைக்காமல் இருக்க மாட்டார்கள், மின், 240 00:16:23,901 --> 00:16:26,028 அவர்கள் ஜென் துறவியாக இருந்தால் தவிர. நீ ஜென் துறவியா? 241 00:16:26,028 --> 00:16:28,739 இல்லை! இல்லை, நான் களைப்பாக இருக்கிறேன். நான் தூங்குவது பற்றி நினைத்துக்கொண்டிருந்தேன். 242 00:16:28,739 --> 00:16:29,823 சாப்பாடு பற்றி. 243 00:16:30,324 --> 00:16:32,117 - அடச்சை. - ஓ, கடவுளே. 244 00:16:32,826 --> 00:16:33,827 என்ன? 245 00:16:33,911 --> 00:16:35,245 நீ செக்ஸ் பற்றி நினைத்துக்கொண்டிருந்தாய். 246 00:16:37,206 --> 00:16:38,207 இல்லை. 247 00:16:38,207 --> 00:16:40,292 ஆம். அதுவும் என்னுடன் செக்ஸ் வைப்பது பற்றி. 248 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 இல்லை. 249 00:16:43,128 --> 00:16:44,922 கடவுளே! 250 00:16:50,469 --> 00:16:52,054 இல்லை! அங்கே போய் நில்! 251 00:16:55,182 --> 00:16:56,141 அங்கே! 252 00:16:57,142 --> 00:16:58,352 என்னருகில் வராதே. 253 00:16:59,228 --> 00:17:00,395 - இங்கேயா? - ஆம். 254 00:17:09,530 --> 00:17:10,531 உன்னிடம்தான் கோடரி உள்ளது. 255 00:17:11,656 --> 00:17:13,116 ஆம், அவனிடம் துப்பாக்கி உள்ளது. 256 00:17:13,200 --> 00:17:15,993 - தயவுசெய்து. - அமைதி. 257 00:17:16,828 --> 00:17:18,997 - நாம் இருவரும் சாகப் போகிறோம். - பாதையிலேயே செல்லுங்கள்! 258 00:17:18,997 --> 00:17:20,624 நாம் இருவரும் சாகப் போகிறோம். 259 00:17:21,541 --> 00:17:23,961 பாதையிலேயே செல்லுங்கள்! 260 00:17:31,635 --> 00:17:33,303 கீழே குனி. கீழே குனி. 261 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 அசையாதே. 262 00:17:49,945 --> 00:17:51,446 உன் கைகளைக் காட்டு. 263 00:18:07,754 --> 00:18:09,006 திருட்டு நாய்களா! 264 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 வேனுக்கு செல்ல வேண்டுமா? 265 00:18:12,134 --> 00:18:14,344 நான் வேனுக்குச் செல்கிறேன். நீ எதிர்த் திசையில் ஓடு. 266 00:18:15,429 --> 00:18:17,139 - எங்கே இருக்கிறீர்கள்? - ஓடு. 267 00:18:17,139 --> 00:18:19,433 - ஓடு! - எங்கே இருக்கிறீர்கள்? 268 00:18:19,433 --> 00:18:20,517 அடச்சை! 269 00:18:21,894 --> 00:18:22,978 அடச்சை 270 00:18:25,856 --> 00:18:27,482 சொதப்பிவிட்டேன்! அவன் தப்பித்துவிட்டான்! 271 00:18:27,566 --> 00:18:29,359 - என்ன? எங்கே தப்பித்தான்? - தெரியவில்லை! 272 00:19:38,178 --> 00:19:39,596 எங்கே இருக்கிறேன்? 273 00:19:54,194 --> 00:19:56,321 அவனைக் காப்பாற்றுவதற்கு முன் அந்த இளைஞனின் பெற்றோரை 274 00:19:56,405 --> 00:19:57,865 லண்டனுக்கு வரவையுங்கள். 275 00:19:57,865 --> 00:19:59,825 இது பத்திரிக்கைக்குத் தெரியாமல் பார்த்துக்கொள்ளுங்கள். 276 00:19:59,825 --> 00:20:00,909 டயானா. 277 00:20:00,993 --> 00:20:02,870 டயானா. உன் அலுவலகத்திற்கு வா. 278 00:20:03,495 --> 00:20:04,496 மேடம்... 279 00:20:10,752 --> 00:20:13,672 கடத்தல்காரர்கள் ஹார்விச்சை நோக்கிச் செல்கின்றனர், ஏஜெண்ட்கள் அங்கே சென்றுகொண்டிருக்கின்றனர். 280 00:20:14,673 --> 00:20:17,676 அது... இப்போது நாம் காத்திருக்க வேண்டும். 281 00:20:19,511 --> 00:20:21,513 - Slow Horses இங்கே இருக்கின்றனரா? - அவர்களை விட்டுவிட்டோம். 282 00:20:22,598 --> 00:20:24,766 ஆலன் பிளாக் தனியாகத்தான் செயல்பட்டிருப்பதாக தெரிகிறது. 283 00:20:25,976 --> 00:20:29,188 அவன் ஹீரோவாக முயன்றிருக்க வேண்டும் அல்லது வலது சாரியாக மாறியிருக்க வேண்டும். 284 00:20:29,188 --> 00:20:31,732 - அதைச் சொல்வது கடினம். - இரண்டுமே நம்மை மோசமாகக் காட்டும். 285 00:20:33,650 --> 00:20:35,360 அவனுடன் அவனது கதையும் இறந்தால் நன்றாக இருக்கும். 286 00:20:35,903 --> 00:20:37,696 அதை ஏற்கனவே அகற்றிவிட்டோம். 287 00:20:37,696 --> 00:20:41,992 அவனை அகற்றிவிட முடியுமா? சாட்சியங்கள் கூடாது... 288 00:20:43,076 --> 00:20:45,704 அவர்கள் ஆபத்தானவர்கள். அவர்களை கடினமாகத்தான் சமாளிக்க வேண்டும். 289 00:21:01,428 --> 00:21:04,556 எனக்கு கொஞ்ச காலமாகிவிட்டது, சரியா? 290 00:21:04,640 --> 00:21:05,641 செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டா? 291 00:21:05,641 --> 00:21:07,476 இல்லை... 292 00:21:07,476 --> 00:21:09,895 என்னை முழுமையாக வெறுக்காத ஒருவருடன் இருந்து நீண்டகாலமாகிவிட்டது. 293 00:21:11,063 --> 00:21:16,443 மேலும்... நாம் மாடிப்படியில் முத்தம் கொடுத்தோமே, அது 294 00:21:16,527 --> 00:21:17,694 அது நன்றாக இருந்தது. 295 00:21:18,612 --> 00:21:21,281 அருமையாக இருந்தது, ஆனால் பிறகு நாம் பேப்பர்வெயிட்டுடனும் ஸ்டேப்ளருடனும் 296 00:21:21,365 --> 00:21:22,950 மேலே போனது அற்புதமாக இருந்தது. 297 00:21:22,950 --> 00:21:25,869 அது... நாம் சிறப்பாக இருந்தோம். ஒரு அணியாக இருந்தோம். 298 00:21:27,162 --> 00:21:30,958 நாம் ஒருவருக்கொருவர் ஆதரவாக இருந்தோம். 299 00:21:31,917 --> 00:21:32,960 சாம்பிராணி போடாதே. 300 00:21:34,837 --> 00:21:39,174 இப்போது பெட்ரோல் இல்லாததால் நம்மால் அவர்களைப் பிடிக்க முடியாது... 301 00:21:39,258 --> 00:21:41,969 நாம் அவர்களை பிடிக்க முடியாது, இல்லையா? 302 00:21:41,969 --> 00:21:44,972 ஒரு விஷயத்தின் பகுதியாக இருப்பது நன்றாக உள்ளதல்லவா? 303 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 இரண்டு ஆண்டுகள். 304 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 கடைசியாக செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டா? 305 00:21:53,897 --> 00:21:54,898 கடவுளே, இல்லை. 306 00:21:56,650 --> 00:21:57,818 எனக்கு ஆதரவாக ஒருவர் இருந்து. 307 00:22:02,823 --> 00:22:04,449 - ஹேய், ஹேய்! லேம்ப்! - லேம்ப்! 308 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 லேம்ப்! 309 00:22:06,535 --> 00:22:09,454 - ஹேய்! - ஹேய்! ஓ, கடவுளே! 310 00:22:10,163 --> 00:22:11,290 நிறுத்தப் போவதில்லையா? 311 00:22:11,290 --> 00:22:13,041 ஹார்விச்சிலிருந்து பத்து நிமிடங்கள் தூரத்தில் இருக்கிறோம். 312 00:22:13,125 --> 00:22:17,880 ஏஜென்ட்கள், கெட்டவர்கள், துப்பாக்கிகள். அதை மிஸ் பண்ணப் போகிறாயா? 313 00:23:26,990 --> 00:23:27,991 யாரோ தெரிகின்றனர். 314 00:23:28,075 --> 00:23:30,327 அவர்களிடம் ஆயுதம் உள்ளது. கொல்வதற்கு அனுமதி கொடுக்கிறேன். 315 00:23:42,381 --> 00:23:46,009 சொல்வதைக் கேள்! கீழே மண்டி போடு! 316 00:23:48,178 --> 00:23:49,388 மண்டி போடு. 317 00:23:49,388 --> 00:23:50,514 யூனிட்ஸ், நிறுத்துங்கள். 318 00:23:56,061 --> 00:23:57,187 கைகளைத் தூக்கு! 319 00:24:00,691 --> 00:24:02,651 கைகளைத் தூக்கு! 320 00:24:04,862 --> 00:24:06,321 அவன் துப்பாக்கியை எடுக்கிறான், சுடுங்கள். 321 00:24:15,789 --> 00:24:18,417 கட்டுப்பாட்டு அறைக்கு. டார்கெட்டை சுட்டுவிட்டோம். 322 00:24:24,256 --> 00:24:25,340 வேனில் யாரும் இல்லை, மேடம். 323 00:24:43,609 --> 00:24:44,776 டார்கெட்டிடம் ஆயுதம் இருந்தது, மேடம். 324 00:24:47,905 --> 00:24:49,740 அந்த பாதையை பின்தொடர்ந்து செல்லுங்கள். ஒரு இடத்தையும் விடாதீர்கள். 325 00:24:51,491 --> 00:24:52,993 வேன் ஹார்விச்சை அடைந்துவிட்டது. 326 00:24:52,993 --> 00:24:57,414 ஏஜென்ட்கள் கடத்தியவனைக் கொன்றுவிட்டனர். ஹெட்கேம் வீடியோ கிடைத்துள்ளது. 327 00:24:57,915 --> 00:25:00,000 டேவர்னர் யாரையும் கைதுசெய்ய மாட்டார். 328 00:25:00,000 --> 00:25:01,543 ரோடி, ரோடி. ஹஸான் எங்கே? 329 00:25:04,129 --> 00:25:06,757 அவனோ மற்ற கடத்தல்காரர்களோ இல்லை. 330 00:25:06,757 --> 00:25:08,509 வேன் கடைசியாக எங்கே இருந்தது? 331 00:25:08,509 --> 00:25:11,261 - உங்களுக்கு ஐந்து மைல்கள் பின்னால். - அடச்சை. 332 00:25:20,103 --> 00:25:23,190 நீ பிணத்தை தூக்கியெறியும்போது அவன் மனதை மாற்றம் முயன்றது தெரியும். 333 00:25:23,690 --> 00:25:27,152 அவன் ஒரு வீரன் இல்லை என எனக்குத் தெரியும். எதுவும் நடக்கவில்லை. 334 00:25:28,403 --> 00:25:29,613 அவன் உன்னை வெட்டியதைத் தவிர. 335 00:25:30,239 --> 00:25:33,033 தலையில் ஏற்பட்ட காயங்களுக்கு ரத்தம் வரும். எல்லாம் இறுதியில் சரியாகிவிடும். 336 00:25:33,742 --> 00:25:36,662 அவன் தப்பித்துவிட்டான். அது எப்படி “சரியாகிவிடும்”? 337 00:25:36,662 --> 00:25:39,164 - நான் தான் அவனை தப்பிக்க விட்டேன். - நிச்சயமாக. 338 00:25:39,248 --> 00:25:43,752 நீ சொதப்பிவிட்டதால் அவன் தப்பிக்கவில்லை. நீதான் அவனைத் தப்பிக்கவிட்டாய். 339 00:25:43,836 --> 00:25:46,171 இப்போது கூட உன்னை என்னால் சுட முடியும். 340 00:25:46,255 --> 00:25:48,173 உன் மதத்தைக் கருத்தில் கொண்டால், இதை மத்தியகால முறைப்படி 341 00:25:48,257 --> 00:25:50,259 செய்வதுதான் முறையாக இருக்கும். 342 00:25:51,927 --> 00:25:54,179 என் மதத்தைப் பற்றி உனக்கு எதுவும் தெரியாது. 343 00:26:08,026 --> 00:26:10,028 அட. அவர்கள் திரும்பி வருகின்றனர். 344 00:26:14,908 --> 00:26:16,285 உள்ளே வாருங்கள்! 345 00:26:20,581 --> 00:26:21,832 அடச்சை. 346 00:26:23,166 --> 00:26:25,627 - நாங்கள் பெட்ரோல் போட மறந்துவிட்டோம். - நாங்களா? 347 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 அங்கே. 348 00:26:32,509 --> 00:26:35,012 எதற்காக சிரிக்கிறாய்? நீ அங்குதான் சாகப் போகிறாய். 349 00:26:35,012 --> 00:26:37,514 - அது நார்மன் கோட்டை கிடையாது. - அதுதான்! 350 00:26:37,598 --> 00:26:39,349 - அது ஃபாலி. - என்ன? 351 00:26:39,433 --> 00:26:41,310 ஃபாலி. போலி. 352 00:26:41,310 --> 00:26:43,061 எப்படி போலி. அது கோட்டைதான். 353 00:26:43,145 --> 00:26:46,648 இது சுமார் 150 ஆண்டு பழமையானது, ஆனால் இன்னும் பழமையாகத் தெரிகிறது. 354 00:26:46,732 --> 00:26:49,109 ஏன் மக்கள் இடிந்த கட்டடங்களைக் கட்ட வேண்டும்? அதில் அர்த்தமே இல்லை. 355 00:26:49,610 --> 00:26:51,862 ஏனெனில் அவர்கள் மக்களைக் கவர விரும்பினர். 356 00:26:51,862 --> 00:26:54,114 ஏனெனில் இது ரொமான்டிக்கான விஷயம் என நினைத்தனர். 357 00:26:54,198 --> 00:26:56,116 - அது இங்கிலாந்துடையது என நினைத்தனர். - இது இங்கிலாந்துடையதுதான். 358 00:26:56,200 --> 00:26:57,367 இது போலி. 359 00:26:57,451 --> 00:27:00,787 நீ பள்ளியில் கவனித்ததைவிட நான் மதரசாவில் நன்றாக கவனித்திருக்கிறேன் போல. 360 00:27:03,165 --> 00:27:05,417 எழுந்திரு. போ. 361 00:27:06,001 --> 00:27:07,002 போ! 362 00:27:09,880 --> 00:27:10,923 போ. 363 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 உள்ளே போ. 364 00:27:36,573 --> 00:27:37,783 இது சரியான இடம்தானா? 365 00:27:38,450 --> 00:27:42,079 சரியான இடத்தில்தான் இருக்கிறீர்கள். என் வேலையை செய்துவிட்டேன். இனி உங்கள் வேலை. 366 00:27:42,079 --> 00:27:45,123 சரி. ஹோ, நாம் அணியாக செயல்பட வேண்டும், தனியாக செயல்பட்டால் உருப்பட மாட்டாய். 367 00:27:45,207 --> 00:27:47,584 ரோடி, ரோடி, இங்கே எதுவும் இல்லை. மீண்டும் பார். 368 00:27:47,668 --> 00:27:49,253 அங்குதான் அவர்கள் நின்றுள்ளனர். 369 00:27:49,253 --> 00:27:50,879 இதுதான் அந்த இடம். 370 00:27:50,963 --> 00:27:53,590 மூன்று பேர் காட்டுக்குள் சென்றுள்ளனர். ஒருவன் வெளியேறியிருக்கிறான். 371 00:27:53,674 --> 00:27:56,093 அந்த ஒருவன் தான் ஹார்விச்சுக்கு வேனில் சென்றிருக்கிறான் என நினைக்கிறேன். 372 00:27:56,093 --> 00:27:57,177 உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? 373 00:27:57,719 --> 00:27:59,555 பூமியில் உள்ள அடையாளங்களைப் படிக்க வேண்டும். 374 00:27:59,555 --> 00:28:01,473 உடைந்த கிளைகள், மிதித்த புற்கள் போலவா? 375 00:28:02,182 --> 00:28:04,685 இல்லை, முட்டாப் பயலே. அங்கே பிணம் கிடக்கிறது. 376 00:28:08,814 --> 00:28:10,065 கடவுளே. 377 00:28:44,683 --> 00:28:46,560 பார்த்தவுடன் சுட அனுமதி உள்ளது. 378 00:28:47,102 --> 00:28:48,395 சரி. 379 00:29:11,001 --> 00:29:12,169 ரெக் 380 00:29:12,169 --> 00:29:13,378 இப்போது என்ன? 381 00:29:14,588 --> 00:29:15,672 என்னைக் கொல்லப் போகிறாய். 382 00:29:15,756 --> 00:29:17,883 அதை யூடியூபில் போட்டுவிட்டு படகுக்கு ஓடுகிறாய். 383 00:29:23,805 --> 00:29:24,806 மண்டியிடு. 384 00:29:25,641 --> 00:29:27,226 ஒழுங்காக மண்டியிடு! 385 00:29:28,769 --> 00:29:29,895 படகுத் திட்டம் இனி வேலை செய்யாது. 386 00:29:29,895 --> 00:29:31,980 வீடியோவை ஆன்லைனில் போட்டுவிட்டால், அவர்கள் இங்கு வந்துவிடுவார்கள், 387 00:29:32,064 --> 00:29:35,150 ஒன்று அவர்கள் என்னைக் கொல்வார்கள், அல்லது என்னையே சுட்டுக்கொள்வேன். 388 00:29:39,988 --> 00:29:43,408 நீ தியாகி ஆகப் போகிறாய். மற்ற தற்கொலைப்படைகள் போல. 389 00:29:43,492 --> 00:29:46,286 இது உன்னைவிட ஒரு பெரிய விஷயத்தின் பகுதியாக இருப்பது பற்றியது. 390 00:29:47,037 --> 00:29:50,624 உனக்கு இது புரியாது. எனக்கு இந்த நாடுதான் எனக்கு முக்கியம். 391 00:29:51,834 --> 00:29:53,043 அதுதான் போரில் எங்களை வெற்றி பெறச் செய்தது. 392 00:29:53,794 --> 00:29:55,879 நீ ஒரு வடிகட்டிய முட்... 393 00:30:00,217 --> 00:30:01,593 நான் சரியாக சுடுவேன் என்று கூறினேனே. 394 00:30:02,177 --> 00:30:04,137 அடுத்தது உன் உறுப்பைச் சுடுவேன். 395 00:30:25,784 --> 00:30:28,412 ஹஸான், ஹஸான்! நிறுத்து, நிறுத்து. 396 00:30:28,412 --> 00:30:29,830 - நீ எந்த கூட்டம்? - நான் எம்ஐ5 ஐச் சேர்ந்தவன். 397 00:30:29,830 --> 00:30:32,541 நீ பாதுகாப்பாக இருக்கிறாய். அதைக் கீழே போடு. கோடரியைக் கொடு. 398 00:30:32,541 --> 00:30:34,459 - என்னைத் தடுக்கப் போகிறாயா? - நீ அவனைக் கொல்ல விரும்ப மாட்டாய். 399 00:30:34,543 --> 00:30:36,003 - அவன் கதை முடிந்துவிட்டது. - எனக்கு கவலையில்லை! 400 00:30:36,003 --> 00:30:37,462 ஹஸான். என்னைப் பார், ஹஸான். வேண்டாம். 401 00:30:37,546 --> 00:30:39,673 இல்லை! ஹஸான்! 402 00:30:42,050 --> 00:30:43,510 நீ என்னை பிரிட்டிஷாக இருக்க அவமானப்பட வைத்துவிட்டாய். 403 00:30:43,594 --> 00:30:45,429 சரி. விலகி நில். 404 00:30:45,429 --> 00:30:47,264 பின்னால் வா. நல்லது. 405 00:31:03,030 --> 00:31:04,573 இலக்கிற்கு இன்னும் 20 நொடிகள் உள்ளன. 406 00:31:08,327 --> 00:31:09,786 சரி. சரி. 407 00:31:09,870 --> 00:31:13,624 சரி. சரி. உட்கார். சரி. 408 00:31:13,624 --> 00:31:16,168 சரி. ஹஸான்? அந்த கையில் ரத்தத்தை நிறுத்தப் போகிறேன். 409 00:31:17,044 --> 00:31:18,337 அவ்வளவுதான். 410 00:31:18,337 --> 00:31:19,838 அப்படித்தான். அருமை. 411 00:31:19,922 --> 00:31:21,965 என் பெற்றோருக்கு கால் செய்கிறீர்களா? 412 00:31:22,633 --> 00:31:24,801 இப்போது என்னிடம் ஃபோன் இல்லை. மன்னித்துவிடு. 413 00:31:24,885 --> 00:31:26,136 நீங்கள் என்ன மாதிரியான உளவாளி? 414 00:31:27,137 --> 00:31:28,180 ஆம். கடினம்தான். 415 00:31:40,317 --> 00:31:42,528 - யார் அது? - அது கார்ட்ரைட் மற்றும் Slow Horses. 416 00:31:45,447 --> 00:31:47,491 டார்கெட்டை மதிப்பிடுகிறேன். தயார்நிலையில் உள்ளேன். 417 00:31:54,206 --> 00:31:56,124 தகவலின்படி வெடிகுண்டு அச்சுறுத்தல் உள்ளது. 418 00:31:56,208 --> 00:31:57,251 தென்கிழக்குச் சுவர். 419 00:32:00,295 --> 00:32:01,547 கொல்வதற்கான உத்தரவு உறுதிசெய்யப்பட்டது. 420 00:32:02,673 --> 00:32:04,216 அவ்வளவுதான். முடிந்துவிட்டது. 421 00:32:05,008 --> 00:32:07,886 அவர்கள் அவனைக் கொல்லப் போகின்றனரா? அவன் விசாரிக்கப்பட வேண்டும். 422 00:32:10,556 --> 00:32:12,766 மின்! என்ன செய்கிறாய்? 423 00:32:12,850 --> 00:32:14,726 நமது ஆள் டார்கெட்டை நெருங்குகிறார். 424 00:32:18,146 --> 00:32:19,314 அவரிடம் ஆயுதம் இல்லை! 425 00:32:20,941 --> 00:32:21,942 கடவுளே. 426 00:32:22,734 --> 00:32:24,152 அந்த இடத்தை விட்டு நகருங்கள்! 427 00:32:25,404 --> 00:32:28,407 - போய்த் தொலையுங்கள்! நிறுத்துங்கள்! - மின், என்ன செய்கிறாய்? 428 00:32:28,407 --> 00:32:30,492 நீ உயிரைவிடப் போகிறாய்! 429 00:32:30,576 --> 00:32:33,245 டார்கெட்டிடம் ஆயுதம் உள்ளது. நகருங்கள்! 430 00:32:33,245 --> 00:32:36,290 நீங்கள் அரசாங்க ஆப்பரேஷனைத் தாமதப்படுத்துகிறீர்கள்! 431 00:32:36,290 --> 00:32:37,916 இப்போதே நகருங்கள்! 432 00:33:00,522 --> 00:33:01,648 தெளிவான ஷாட் கிடைக்கவில்லை, சார். 433 00:33:02,357 --> 00:33:03,775 போய்த் தொலையுங்கள்! 434 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 மேடம்? 435 00:33:07,070 --> 00:33:08,322 மேடம்? 436 00:33:09,740 --> 00:33:10,824 சுடாதீர்கள். 437 00:33:12,868 --> 00:33:14,161 சுட வேண்டாம். 438 00:33:43,315 --> 00:33:44,316 டயானா. 439 00:33:51,782 --> 00:33:54,284 உன் முட்டாள்தனமான Slow Horses ஒட்டுமொத்த சர்வீஸையும் சொதப்பிவிட்டனர். 440 00:33:55,369 --> 00:33:56,537 அந்த இளைஞன் காப்பாற்றப்பட்டுவிட்டான். 441 00:33:56,537 --> 00:33:59,873 அந்த இளைஞனுக்கும் உயிர்பிழைத்த கடத்தல்காரனுக்கும் உள்ளே ஒரு ஏஜென்ட் இருந்தது தெரியும். 442 00:33:59,957 --> 00:34:02,000 - அதை நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். - இந்த விஷயத்தை பார்த்துக்கொண்டது போலவா? 443 00:34:04,545 --> 00:34:06,547 ஆலன் பிளாக் நம் ரெக்கார்டுகளில் இருந்து அகற்றப்பட்டுவிட்டான், 444 00:34:06,547 --> 00:34:08,549 ஹஸான் எதுவும் சொல்லாமல் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 445 00:34:08,549 --> 00:34:11,467 அதுதான் நல்லது! இது உன் தவறு, டயானா. 446 00:34:11,552 --> 00:34:12,553 இதைச் சரிசெய்! 447 00:34:25,732 --> 00:34:27,734 அவசர ஆம்புலன்ஸ் - என்ஹெச்எஸ் 448 00:34:27,818 --> 00:34:30,737 லண்டன் ஆம்புலன்ஸ் சேவை என்ஹெச்எஸ் டிரஸ்ட் 449 00:34:38,078 --> 00:34:40,914 பாராமெடிக் 450 00:35:06,899 --> 00:35:08,525 போலீஸ் 451 00:35:10,527 --> 00:35:12,779 செய்திகள் 452 00:35:12,863 --> 00:35:14,489 பிபிசி செய்திகள் பிபிசி நியூஸ்லைன் 453 00:35:14,573 --> 00:35:16,241 போலீஸ் 454 00:35:41,683 --> 00:35:45,646 நம்முடன் நமது உள்துறை பாதுகாப்பு நிருபர், டெரெக் ராதரி இணைந்துள்ளார். 455 00:35:45,646 --> 00:35:49,650 டெரெக், இந்த விசாரணை பற்றி எங்களிடம் என்ன சொல்ல முடியும்? 456 00:35:49,650 --> 00:35:52,402 இயக்குநரான இங்க்ரிட் டியர்னி, இன்று உள்துறை செயலாளரிடம், 457 00:35:52,486 --> 00:35:55,030 கடத்தப்பட்ட மாணவன் ஹஸான் அஹமதைக் காப்பாற்றுவதற்கான வெற்றிகரமான 458 00:35:55,614 --> 00:36:00,494 ஆபரேஷன் பற்றி விளக்குவார் எனத் தெரிகிறது. 459 00:36:00,494 --> 00:36:02,913 போலீஸுக்கும் பாதுகாப்புச் சேவைகளுக்கும் 460 00:36:02,913 --> 00:36:07,543 அவர்களது அற்புதமான வேலைக்கு 461 00:36:07,543 --> 00:36:10,504 நன்றி சொல்ல விரும்புகிறேன். 462 00:36:11,004 --> 00:36:13,841 அவர் இன்று காலை 7:00 மணிக்குப் பிறகு எம்ஐ5 ஆபரேஷன் மூலம் விடுவிக்கப்பட்டதாகத் 463 00:36:13,841 --> 00:36:18,095 தெரிகிறது, அதில் இரண்டு கடத்தல்காரர்கள் கொல்லப்பட்டனர், 464 00:36:18,095 --> 00:36:20,597 இன்னொரு நபர் கட்டுப்பாட்டில் உள்ளார். 465 00:36:24,560 --> 00:36:27,229 நாம் அற்புதமான வேலை செய்துள்ளோம். 466 00:36:27,938 --> 00:36:30,691 யாரேனும் கொண்டாட விரும்பினால் டெஸ்க்கில் ஒயின் பாட்டில் உள்ளது. 467 00:36:31,567 --> 00:36:33,360 கொண்டாட்டமா? என்ன? 468 00:36:34,528 --> 00:36:35,529 நாம் அவனைக் காப்பாற்றியுள்ளோம். 469 00:36:35,529 --> 00:36:38,115 எப்படி? நீங்கள் எதுவுமே செய்யவில்லை. 470 00:36:38,115 --> 00:36:39,449 நான் வேனை டிராக் செய்தேன். 471 00:36:39,533 --> 00:36:42,160 ஆம், ஹார்விச் வரை, அங்கே ஏஜென்ட்கள் அவனுக்காகக் காத்திருந்தனர். 472 00:36:42,244 --> 00:36:43,704 டை மேடத்திற்கு அழுத்தம் கொடுத்தது நான். 473 00:36:43,704 --> 00:36:45,664 ஆம், நான் தான் அவனைக் காப்பாற்றினேன். 474 00:36:45,664 --> 00:36:47,749 அவனைச் சுடும்போதும் கோடரியால் மிரட்டப்படும்போதும். 475 00:36:47,833 --> 00:36:50,794 அவன் தன்னைத் தானே காப்பாற்றிக்கொண்டான், கல்லை எறிந்து. 476 00:36:50,878 --> 00:36:52,838 அணியாக இப்படி பேசுவது எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 477 00:36:54,423 --> 00:36:56,341 அனைவரும் போய் வேலையைப் பாருங்கள்! 478 00:36:56,425 --> 00:36:57,551 இன்று சனிக்கிழமை. 479 00:36:57,551 --> 00:36:59,386 எனில் அனைவரும் போய்த் தொலையுங்கள்! 480 00:36:59,386 --> 00:37:00,470 குடிக்கச் செல்லலாமா? 481 00:37:03,724 --> 00:37:05,100 சித் பற்றி தகவல் கிடைத்துள்ளது. 482 00:37:13,942 --> 00:37:15,777 சரி. ஒயின். 483 00:37:20,157 --> 00:37:23,202 சரி. உனக்கு வின் டெ டெஸ்கோ பிரச்சினையில்லை என நினைக்கிறேன். 484 00:37:24,244 --> 00:37:26,121 ஆம். நான் கிளாஸ் எடுத்து வருகிறேன். 485 00:37:27,122 --> 00:37:28,957 - மன்னிக்கவும். - ஒன்று சொல்லவா, மின்? 486 00:37:29,041 --> 00:37:34,880 நான் களைப்பாக இருக்கிறேன். தூங்கப் போகிறேன். மன்னித்துவிடு. 487 00:37:35,839 --> 00:37:36,965 சரி. நிச்சயமாக. 488 00:37:37,049 --> 00:37:38,550 இன்று மிகவும் வேலையாக இருந்தது. 489 00:37:38,634 --> 00:37:39,885 ஆம். எனக்கும் களைப்பாக இருக்கிறது. 490 00:37:44,181 --> 00:37:48,435 ஆனால் இன்றிரவு நான் குடிப்பதற்கோ அல்லது... 491 00:37:49,311 --> 00:37:50,729 சாப்பிடவோ நேரம் உள்ளது. 492 00:37:50,729 --> 00:37:51,813 - சரி. சரி. - சரியா? 493 00:37:51,897 --> 00:37:53,106 அருமை. நல்ல யோசனை. 494 00:37:54,274 --> 00:37:56,068 ஆம், நான் யோசிக்கிறேன், நாம்... 495 00:37:56,068 --> 00:37:59,112 நான் எல்லாவற்றையும் சொதப்புவதற்கு முன் பேசுவதை நிறுத்திக்கொள்ளவா? 496 00:37:59,196 --> 00:38:00,197 நல்ல முடிவு. 497 00:38:19,466 --> 00:38:21,760 - பார்த்தாயா? - எதைப் பார்ப்பது? எனக்கு எதுவும் தெரியவில்லை. 498 00:38:21,844 --> 00:38:22,845 அதேதான். 499 00:38:22,845 --> 00:38:25,389 அவள் அந்த மருத்துவமனையில் இருந்ததற்கு எந்த பதிவுகளும் இல்லை. 500 00:38:25,389 --> 00:38:27,724 நான் எம்ஐ5இன் தரவுத்தளத்தில் மறைமுகமாக உள்ளே நுழைந்தபோது 501 00:38:27,808 --> 00:38:30,310 அங்கும் அவளைப் பற்றி எந்தப் பதிவுகளும் இல்லை. 502 00:38:30,394 --> 00:38:31,728 சிடோனி பேக்கர் எந்தக் கோப்புகளும் இல்லை 503 00:38:31,812 --> 00:38:32,729 அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 504 00:38:34,273 --> 00:38:38,694 அதாவது, உனக்குத் தெரிந்தவரை, ரோடி ஹோவுக்குத் தெரிந்தவரை, 505 00:38:38,694 --> 00:38:41,655 எனக்கு மற்றவர்களைவிட நிறைய தெரியும், 506 00:38:42,239 --> 00:38:44,324 சிடோனி பேக்கருக்கு இரங்கல் கூட்டமோ நினைவஞ்சலியோ 507 00:38:44,408 --> 00:38:46,660 பாரில் குடிப்பதோ கூட நடக்கப் போவதில்லை. 508 00:38:48,537 --> 00:38:51,373 ஏனெனில் சிடனி பேக்கர் என யாருமே இருக்கவில்லை. 509 00:38:58,547 --> 00:39:01,133 அதனால் பதிலுக்கு? 510 00:39:03,594 --> 00:39:04,595 எதற்குப் பதிலாக? 511 00:39:04,595 --> 00:39:07,848 அவள் உயிருடன் எங்கோ இருக்கலாம் என்று தெரிவித்ததற்காக. 512 00:39:10,184 --> 00:39:11,185 உனக்குத் தெரிய வேண்டுமா? 513 00:39:15,397 --> 00:39:16,398 சரி. 514 00:39:18,192 --> 00:39:19,193 அது... 515 00:39:21,862 --> 00:39:25,240 நீ மிகவும் திறமைசாலியாக இருப்பதால்தான்... 516 00:39:33,999 --> 00:39:35,167 ஸ்லௌ ஹவுஸில் இருக்கிறாய். 517 00:39:37,169 --> 00:39:39,171 நீ மற்ற அனைவரும் முட்டாள் என நிரூபித்திருக்கிறாய். 518 00:39:39,171 --> 00:39:41,798 அவர்களை பயனற்றவர்களாக காட்டியிருக்கிறாய், அதனால் இங்கே அனுப்பியுள்ளனர். 519 00:39:46,637 --> 00:39:47,638 புரிகிறது. 520 00:39:50,933 --> 00:39:52,142 என்னை கூண்டில் அடைக்க முயன்றுள்ளனர்... 521 00:39:53,936 --> 00:39:55,771 ஆனால் டிராகனைக் கூண்டிற்குள் அடைக்க முடியாது. 522 00:40:06,949 --> 00:40:07,950 சரி. 523 00:41:20,814 --> 00:41:24,526 நடாஷா. என்னை அழைத்து பேச வைக்க வேண்டும். 524 00:41:26,236 --> 00:41:28,739 நீ செய்திகளில் பார்ப்பது முட்டாள்தனமானது! 525 00:41:28,739 --> 00:41:31,491 மூடி மறைப்பதற்கான பொய். 526 00:41:33,035 --> 00:41:34,036 காரை அனுப்பு. 527 00:41:35,329 --> 00:41:39,082 நானே அங்கு சீக்கிரமாக வந்துவிடுவேன். நான் அங்கு... 528 00:41:42,252 --> 00:41:43,253 கடவுளே. 529 00:41:45,088 --> 00:41:46,840 இருங்கள், இருங்கள். 530 00:41:57,559 --> 00:41:58,560 டயானா. 531 00:41:59,061 --> 00:42:00,062 ஜாக்சன். 532 00:42:01,772 --> 00:42:02,814 அருமை. 533 00:42:02,898 --> 00:42:06,276 ஆலன் பிளாக் பெயரை தலைப்புச் செய்திகளில் வராமல் சமாளித்துவிட்டீர்கள். 534 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 அப்படி ஒருவன் இருந்ததில்லை. 535 00:42:08,737 --> 00:42:11,073 நீங்கள் ஆல்பியனின் மகனான டெர்மாட் ராட்கிளிஃபைச் சொல்கிறீர்கள். 536 00:42:15,160 --> 00:42:20,249 அதற்கு எதிராகப் பேசும்படி ஹஸான் எதையும் ஒட்டு கேட்கவில்லையா? 537 00:42:20,249 --> 00:42:21,333 கேட்டிருக்கலாம். 538 00:42:21,834 --> 00:42:23,460 ஆனால் அவனது கல்விக்கடன் ரத்துசெய்யப்பட்டது, 539 00:42:23,544 --> 00:42:26,922 மேலும் அவனது காமெடி கிளப்புக்கு பெயர் தெரியாத பெரிய நன்கொடை கிடைக்கப் போகிறது. 540 00:42:29,758 --> 00:42:31,593 எனக்கு என்ன கோபம் தெரியுமா? 541 00:42:33,011 --> 00:42:34,012 நீங்கள் ஜெயித்ததுதான். 542 00:42:35,055 --> 00:42:38,559 அவன் காப்பாற்றப்பட்டான், நீங்கள் ஹீரோவாகிவிட்டீர்கள். 543 00:42:38,559 --> 00:42:40,811 உங்கள் பாஸ் ஹீரோவைவிட பெரிய ஆளாக ஆகிவிட்டார். 544 00:42:42,479 --> 00:42:44,731 அந்த ஃபைலில் உள்ளது பற்றி ஸ்டாண்டிஷிடம் என்ன சொல்லப் போகிறீர்கள்? 545 00:42:48,110 --> 00:42:50,195 கார்ட்ரைட்டின் ஃபோனில் உள்ள ஃபோட்டோக்கள்? 546 00:42:51,154 --> 00:42:52,155 அழிக்கப்பட்டுவிட்டன. 547 00:42:52,698 --> 00:42:54,116 அதில் உங்களை நம்பலாமா? 548 00:42:56,118 --> 00:42:58,662 இதை வேறு நகலெடுக்கவில்லை என்று உங்களை நம்பலாமா? 549 00:43:00,122 --> 00:43:02,833 உங்களுக்கு ஸ்ட்ருவன் லாய் வேண்டாமென நினைக்கிறேன். 550 00:43:03,917 --> 00:43:06,753 நீங்கள் அவனை கஷ்டமான சூழ்நிலைக்குத் தள்ளியுள்ளீர்கள், டயானா. 551 00:43:06,837 --> 00:43:10,507 என்னை காட்டிக்கொடுத்தால் பார்க்குக்கு வரலாம், இல்லையெனில் எதுவும் கிடைக்காது. 552 00:43:10,591 --> 00:43:12,551 அவன் உங்களைக் காட்டிக்கொடுத்தான், அதனால் எதுவும் கிடையாது. 553 00:43:12,551 --> 00:43:13,677 ஆம். 554 00:43:14,761 --> 00:43:16,096 ரிவர் கார்ட்ரைட்? 555 00:43:28,400 --> 00:43:29,902 ஸ்டெய்ன்ஸ் ஹௌன்ஸ்லோ மேற்கு ஹீத்ரோ 556 00:43:39,244 --> 00:43:41,622 மன்னித்துவிடு, வேறென்ன எதிர்பார்த்தாய்? 557 00:43:41,622 --> 00:43:45,626 ஸ்டான்ஸ்டெட் தவறு என்னுடையது இல்லை. ஹாஸனை காப்பாற்றியுள்ளொம். 558 00:43:45,626 --> 00:43:50,881 அதனால்... அதையெல்லாம் மறந்து மீண்டும் பார்க்கிற்கு கூப்பிடுவது பெரிய விஷயம் இல்லை. 559 00:43:50,881 --> 00:43:51,965 நீ என்ன நினைத்தாய்? 560 00:43:52,049 --> 00:43:54,259 உன் தொழில்வாழ்க்கையைக் காப்பாற்றி, தன்னுடையதை அழித்துக்கொள்ள 561 00:43:54,343 --> 00:43:58,639 டயானா டேவர்னர் தன் தவறுகளை ஒத்துக்கொள்வார் என நினைத்தாயா? 562 00:43:58,639 --> 00:44:00,390 அப்பாவி, என்ன சொல்வாய்? 563 00:44:00,933 --> 00:44:04,102 மாஸ்கோ விதிகள், கவனமாக இரு. லண்டன் விதிகள், உன்னைப் பாதுகாத்துக்கொள். 564 00:44:04,186 --> 00:44:05,187 ஆம். 565 00:44:07,064 --> 00:44:11,652 அவர் என் முதுகில் குத்தும்போது நான் அவரைப் பாதுகாத்துள்ளேன். 566 00:44:12,361 --> 00:44:15,822 நான் தன்னைக் குற்றம் சாட்ட ஒரு மாலை அனுமதிப்பேன், 567 00:44:15,906 --> 00:44:20,035 அதுவும் சுமார் 20 நிமிடங்கள் கழித்து நான் தூங்கும்போது முடிந்துவிடும. 568 00:44:22,120 --> 00:44:23,872 நீ எதுவும் செய்யாமல் அமைதியாக இரு. 569 00:44:23,956 --> 00:44:28,877 பிரச்சினையைத் தவிர்த்திருந்தால், உள்ளே போக வழி கிடைக்கலாம். 570 00:44:32,214 --> 00:44:33,549 ஓ, விடு. 571 00:44:33,549 --> 00:44:36,343 சிறந்த உளவாளிகள் கூட ஏஜென்சியின் ஆதரவில்லாமல் இருந்துள்ளனர். 572 00:44:37,511 --> 00:44:40,514 ஸ்மைலி எப்போதும் பணிநீக்கத்தில் இருந்து திரும்ப வந்துவிடுவார். 573 00:44:53,652 --> 00:44:56,071 வேலை செய்யவில்லை 574 00:45:14,381 --> 00:45:16,216 ஃபைல் ரெஜிஸ்ட்ரி பதிவு பார்க்க மட்டும் - ரகசியமானது 575 00:45:16,300 --> 00:45:18,177 ரகசியமானது உள்ளக அறிக்கை 576 00:45:18,844 --> 00:45:20,012 பார்ட்னர், சார்லஸ் 577 00:45:20,596 --> 00:45:21,930 ஸ்டாண்டிஷ், கேத்ரின் 578 00:45:22,514 --> 00:45:24,099 லேம்ப், ஜாக்சன் தனிப்பட்ட தரவு 579 00:45:57,966 --> 00:45:59,176 சார்லஸ். 580 00:46:01,178 --> 00:46:03,096 சார்லஸ் பார்ட்னரின் மரணம் பற்றி 581 00:46:03,180 --> 00:46:04,973 லேம்ப் உன்னிடம் சொல்லாத விஷயங்கள் உள்ளன. 582 00:46:22,199 --> 00:46:23,617 டேவர்னர் என்னிடம் சொல்ல வந்தார்? 583 00:46:23,617 --> 00:46:27,329 கடவுளே. இன்று சனிக்கிழமை. 584 00:46:27,329 --> 00:46:29,748 உனக்கு பிறரது பூனைகளை திருடும் வேலை இல்லையா? 585 00:46:29,748 --> 00:46:32,417 ஏன் சார்லஸ் பார்ட்னரின் மரணம் பற்றி என்னிடம் கூற மறுக்கிறீர்கள்? 586 00:46:32,501 --> 00:46:33,502 ஒன்றுமில்லை. 587 00:46:34,545 --> 00:46:38,757 நான் நம்ப மாட்டேன். நான் நடத்தை மாற்றத்தை கவனித்திருக்க வேண்டும் இல்லையா? 588 00:46:45,931 --> 00:46:47,182 சொல்லுங்கள். எனக்கு என்ன... 589 00:46:47,266 --> 00:46:48,767 நான் தான் அவனிடம் துப்பாக்கியைக் கொடுத்தேன். 590 00:46:54,523 --> 00:46:55,524 ஏன்? 591 00:47:01,113 --> 00:47:02,614 ஏனெனில் அவன்தான் கேட்டான். 592 00:47:05,492 --> 00:47:06,577 அவன் என் நண்பன். 593 00:47:13,542 --> 00:47:15,627 இது எல்லாம் பெர்லின் சுவரை இடித்தபிறகு. 594 00:47:19,464 --> 00:47:22,259 உள்நாட்டுப் போரின் பகைகள் தீர்க்கப்பட்டன. 595 00:47:23,010 --> 00:47:26,513 அவன் என்னிடம் தனக்கு பழைய எதிரிகள் இருப்பதாகக் கூறினான். 596 00:47:26,597 --> 00:47:28,098 அவன் அதிகமாக பயப்படுவதாக நினைத்தேன், 597 00:47:28,182 --> 00:47:31,310 நான் தவறாக நினைத்திருந்தால், அவன் தன் உயிரை... 598 00:47:37,107 --> 00:47:38,775 அது என்னை சீர்குலைத்தது. 599 00:47:41,820 --> 00:47:43,572 என்னை பலவீனமாக்கியது. 600 00:47:49,161 --> 00:47:54,833 ஏஜென்டாக இருக்க நான் விரும்பவில்லை. நான் சாதாரணமானவனாக இருக்க விரும்பினேன். 601 00:47:58,587 --> 00:48:02,841 அதனால்தான் இந்த இடத்தை நான் கேட்டேன். 602 00:48:06,970 --> 00:48:10,933 பொழுதைக் கழிக்கக்கூடிய ஒரு இடம். 603 00:48:13,268 --> 00:48:15,521 எதுவும் முக்கியமில்லை, யாருக்கும் எதுவும் ஆகாது. 604 00:48:27,157 --> 00:48:29,618 ஓ, நம்மில் யாராவது ஒருவர் அறையைவிட்டுச் செல்ல வேண்டும். 605 00:48:32,621 --> 00:48:34,206 எனக்கு மிகவும் களைப்பாக உள்ளது. 606 00:50:34,785 --> 00:50:35,786 முடிந்ததா? 607 00:50:39,831 --> 00:50:40,832 ஆம். 608 00:50:44,253 --> 00:50:45,879 நானும்தான். 609 00:50:46,922 --> 00:50:48,131 அவர்கள் கண்டுபிடித்துவிட்டால்... 610 00:50:51,593 --> 00:50:54,847 அவர்கள் எப்படி கண்டுபிடிப்பார்கள், டேவிட்? இந்த காரில் நீயும் நானும்தான் இருக்கிறோம். 611 00:50:54,847 --> 00:50:57,057 அவர்கள் இந்த வேலையில் சிறப்பானவர்கள். 612 00:50:59,601 --> 00:51:02,980 உனக்காக அவர்கள் அப்படி இல்லை என நம்புகிறேன். 613 00:51:58,535 --> 00:52:00,704 அடுத்த சீசன் 614 00:52:01,371 --> 00:52:04,041 ஒரு ஏஜென்ட் இறக்கும்போது அனைத்தையும் கருத்தில் கொள்ள வேண்டும். 615 00:52:04,041 --> 00:52:07,211 அவன் தன் ஃபோனில் குறிப்பை விட்டிருக்கிறான். “சிகாடா”. 616 00:52:07,794 --> 00:52:10,339 ஸ்லீப்பர் ஏஜென்ட்கள் பிரிட்டிஷ் சமூகத்தில் பிணைந்திருக்கின்றனர். 617 00:52:10,339 --> 00:52:12,424 அவர்களை இறந்த சிங்கங்கள் என்போம். 618 00:52:12,508 --> 00:52:14,968 லேம்ப், நீங்கள் கடந்தகாலத்தை தோண்ட வேண்டிய அவசியம் இல்லை. 619 00:52:15,677 --> 00:52:19,473 ஒருவேளை சிகாடாக்கள் மீண்டும் இயக்கப்பட்டிருக்கலாம், நிறைய மக்கள் இறக்கக்கூடும். 620 00:52:19,473 --> 00:52:21,225 உன்னை ஃபீல்டில் நியமிக்கிறேன். 621 00:52:21,934 --> 00:52:23,769 - என்ன? - இது சுவாரஸ்யமாக உள்ளது. 622 00:52:26,021 --> 00:52:27,523 ஜாக்கிரதை, ரிவர். 623 00:52:27,523 --> 00:52:32,402 ரஷ்யர்கள் வலிக்கும் தியாகத்திற்கும் பெயர்போனவர்கள். பகைக்கும். 624 00:52:33,320 --> 00:52:35,739 நமது உயர் பதவிகளில் துரோகி இருக்கிறார். 625 00:52:35,739 --> 00:52:37,783 ஆயிரக்கணக்கான மக்கள் இறக்கப் போகின்றனர். 626 00:52:37,783 --> 00:52:39,868 பேப்பர்வொர்க் கடினமாக இருக்கப் போகிறது. 627 00:52:40,452 --> 00:52:43,914 உனக்கும் உன் அணிக்கும் தொழில்சார்ந்த அவமானத்தை விரும்புகிறேன். 628 00:52:44,998 --> 00:52:47,751 என் அணியினர் ஏற்கனவே தங்களையே அவமானப்படுத்திக் கொண்டுள்ளனர். 629 00:52:49,253 --> 00:52:51,129 அதனால்தான் அவர்கள் என் அணியினர் 630 00:53:49,146 --> 00:53:51,148 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்