1 00:01:19,580 --> 00:01:20,706 !زودباش! برو تو 2 00:03:11,608 --> 00:03:14,194 ،بازم عذرمی‌خوام ،ولی به خاطر مشکلات فنی 3 00:03:14,278 --> 00:03:16,822 این قطار در های ویکام توقف خواهد کرد 4 00:03:16,905 --> 00:03:19,241 سرویس حمل و نقل اتوبوسی جایگزین ،شما را تا مسیر اکسفورد خواهد برد 5 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 و از اون‌جا می‌تونین به سفرتون ادامه بدین 6 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 با تشکر 7 00:04:03,827 --> 00:04:06,163 ،مسافرانی که از ماریلبون رسیده‌اند 8 00:04:06,246 --> 00:04:10,209 سرویس حمل و نقل اتوبوسی در پارکینگ قابل دسترس است 9 00:04:10,292 --> 00:04:13,253 سرویس اتوبوسی جایگزین از این طرفه 10 00:05:38,255 --> 00:05:40,424 !سرت رو بیار پایین 11 00:05:49,224 --> 00:05:50,559 رسیدیم 12 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 خدایا 13 00:05:59,276 --> 00:06:02,112 .زودباش رفیق !محض رضای خدا بیدار شو 14 00:06:26,000 --> 00:06:36,000 «ارائه‌ای از ساب‌لایم تایتل» @SublimeTitle 15 00:06:36,024 --> 00:06:51,024 «مترجم:امیر موذنی » @M_619 :تلگرام 16 00:07:29,449 --> 00:07:31,243 به های ویکام خوش اومدین 17 00:07:31,326 --> 00:07:34,872 قطار هم اکنون در سکو دو ....مستقر شده است 18 00:07:35,914 --> 00:07:40,085 دهکده بایسستر، اکسفورد پارک‌وی ...و اکسفورد 19 00:07:51,346 --> 00:07:53,307 آره رفیق، اون روز کار نمی‌کنم 20 00:07:53,390 --> 00:07:55,350 قراره 100 هزار نفر آدم بیان 21 00:07:55,434 --> 00:07:57,102 توالت‌هاشون قراره به گند کشیده بشه 22 00:07:57,186 --> 00:07:59,980 رفیق، اصلا راه نداره اون روز بیام سر کار 23 00:08:00,063 --> 00:08:01,315 یه لحظه صبرکن 24 00:08:03,192 --> 00:08:04,860 می‌تونم کمکتون کنم؟ - بله - 25 00:08:04,943 --> 00:08:08,739 ممکنه بهم بگین که اتوبوس‌های جاگزین رو کجا می‌تونم پیدا کنم؟ 26 00:08:08,822 --> 00:08:11,408 .امروز اتوبوسی نداریم همه قطارها حرکت می‌کنن 27 00:08:11,491 --> 00:08:13,577 ،خلاصه گوش کن ...به دفتر مرکزی بگو که 28 00:08:15,662 --> 00:08:17,748 ...من به اتوبوس نیاز دارم، چون 29 00:08:17,831 --> 00:08:20,709 خب چند شب پیش، برادرم فوت شدن 30 00:08:20,792 --> 00:08:22,586 نمی‌دونم خبرش رو شنیدین یا نه 31 00:08:23,212 --> 00:08:24,213 ...آره 32 00:08:24,296 --> 00:08:26,507 رفیق، بعدا بهت زنگ می‌زنم، باشه؟ 33 00:08:27,466 --> 00:08:30,093 بله شنیدم. تسلیت می‌گم 34 00:08:30,177 --> 00:08:32,554 اتوبوس‌ها رو یه شرکت دیگه اداره می‌کنه 35 00:08:32,638 --> 00:08:35,599 خب شاید بتونین اسم اون شرکت رو هم بگین 36 00:08:36,517 --> 00:08:38,727 .از شرکت‌های مختلفی استفاده می‌کنیم ...مطمئن نیستم که بتونم 37 00:08:38,809 --> 00:08:44,399 لطفا. من واقعا می‌خوام جایی که ایشون از این دنیا رفتن رو ببینم 38 00:08:46,735 --> 00:08:47,736 ...خیلی خب 39 00:08:49,613 --> 00:08:52,866 بذارین با چند نفر تماس بگیرم و ببینم می‌تونم کمکتون کنم یا نه 40 00:08:53,825 --> 00:08:54,826 خیلی خب 41 00:09:51,049 --> 00:09:52,259 استندیش 42 00:09:56,555 --> 00:09:57,848 این وضعیت به درد نمی‌خوره 43 00:09:58,515 --> 00:09:59,933 میشه یکم دقیق‌تر بگی؟ 44 00:10:00,017 --> 00:10:02,561 ،بنا به اصل ارشدیت من باید دفتر خودم رو داشته باشم 45 00:10:02,644 --> 00:10:05,564 به نظرم طول مدت خدمت توی این گوه‌دونی، نشانه مقام بالاتر نیست 46 00:10:05,647 --> 00:10:06,815 بین زندانی‌هام سلسه مراتب وجود داره 47 00:10:06,899 --> 00:10:08,901 انسان‌ها خودشون رو براساس قدرت دسته بندی می‌کنن 48 00:10:08,984 --> 00:10:11,111 چند دقیقه دیگه با کارهای امروز برمی‌گردم 49 00:10:11,195 --> 00:10:14,740 ،عجله کن. اگه یه کاری بهم ندی بکنم می‌زنم این رو نفله می‌کنم 50 00:10:14,823 --> 00:10:16,450 یا حداقل می‌زنم ناقصش می‌کنم 51 00:10:25,876 --> 00:10:27,002 صبح بخیر 52 00:10:46,522 --> 00:10:48,357 کسی لم رو دیده؟ 53 00:10:51,318 --> 00:10:53,779 راننده آمبولانس گفت که یه حمله قلبی بود 54 00:10:54,571 --> 00:10:55,822 خوشبختانه خیلی زود مردن 55 00:10:56,657 --> 00:10:59,868 ،یه لحظه با ما بودن لحظه بعد اون دنیا 56 00:11:01,161 --> 00:11:03,956 ،اون‌جا پیداش کردم دومین صندلی از آخر 57 00:11:04,998 --> 00:11:06,500 و فکر کردم خوابیده 58 00:11:08,126 --> 00:11:10,295 خب البته خوابیده بود، مگه نه؟ 59 00:11:14,383 --> 00:11:18,136 چیز عجیبی نبود؟ 60 00:11:19,388 --> 00:11:20,597 به غیر از ایشون 61 00:11:22,140 --> 00:11:23,725 چیزی نزدیکش نبود؟ 62 00:11:24,226 --> 00:11:26,687 یه چیزی که شاید جا گذاشته باشه؟ 63 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 یه کلاه بود. صندلی کنارش 64 00:11:28,981 --> 00:11:30,691 خب، شاید متعلق به ایشون بوده 65 00:11:30,774 --> 00:11:34,278 میشه ببینمش؟ خیلی خوب میشه اگه یه یادگاری ازش داشته باشم 66 00:11:34,361 --> 00:11:36,029 البته، احتمالا توی بخش وسایل گم‌شده باشه 67 00:11:37,281 --> 00:11:40,033 وقتی کارم تموم شد، میرم یه سر می‌زنم 68 00:11:42,077 --> 00:11:44,413 برادرتون به نظر درآرامش می‌اومد 69 00:11:45,789 --> 00:11:48,292 خب، خودش هم می‌خواست همین‌طوری بمیره 70 00:11:50,544 --> 00:11:52,129 از اتوبوس‌ خوشش می‌اومد 71 00:11:54,381 --> 00:11:59,011 نمی‌گم که لزوما ،به نیروی معنوی اعتقاد دارم 72 00:12:00,762 --> 00:12:03,974 ولی مطمئن نیستم که بهش باور هم ندارم 73 00:12:05,976 --> 00:12:07,269 اگه منظورم رو می‌فهمین 74 00:12:09,229 --> 00:12:11,523 چند دقیقه تنهاتون می‌ذارم 75 00:12:50,729 --> 00:12:53,649 ...ببخشید که مزاحمتون میشم، ولی - بله - 76 00:12:53,732 --> 00:12:55,025 کارتون بیشتر طول می‌کشه؟ 77 00:12:57,861 --> 00:12:58,862 ...من 78 00:13:00,739 --> 00:13:04,034 آخرین وداع هام رو گفتم 79 00:13:04,117 --> 00:13:07,371 .چون بهمون زنگ زدن به اتوبوس نیاز داریم 80 00:13:08,622 --> 00:13:09,623 البته 81 00:13:23,971 --> 00:13:24,972 ریدم توش 82 00:13:41,780 --> 00:13:43,740 کسی ریور رو دیده؟ 83 00:13:44,783 --> 00:13:48,036 آره، خیلی هیجان زده هستم تا تجربیاتی که از سازمان اطلاعاتی دولتی یاد گرفتم رو 84 00:13:48,120 --> 00:13:50,956 ....در راستای اهداف تجاری و متمرکز 85 00:13:51,456 --> 00:13:53,166 جربیاتی که از سازمان اطلاعاتی دولتی یاد گرفتم رو 86 00:13:53,250 --> 00:13:56,962 .در راستای اهداف تجاری و متمرکز استفاده کنم ...این کار چیزیه که 87 00:13:57,045 --> 00:13:58,797 ،اون‌ها برای ملاقات به شما آماده‌ان آقای کارترایت 88 00:14:03,760 --> 00:14:08,015 و درواقع این روزها، در دورانی که یه بلاتکلیفی ژئوپلیتیکی واقعی وجود داره 89 00:14:08,098 --> 00:14:12,519 یه سازمان اطلاعاتی خصوصی می‌تونه جاهای خالی سازمان‌های دولتی رو پر کنه 90 00:14:12,603 --> 00:14:13,729 می‌فهمین؟ 91 00:14:13,812 --> 00:14:15,063 کاملا 92 00:14:15,147 --> 00:14:18,442 ،و راستش به نظر من این نواحی، بخش‌های خیلی جالب 93 00:14:18,525 --> 00:14:22,905 و گاهی غیرمتعارف کارهای میدانی هستن که من برای انجامشون مناسب هستم 94 00:14:22,988 --> 00:14:24,114 ،خب، در رزومه شما 95 00:14:24,198 --> 00:14:27,701 گفته شده که شما در حال حاضر داخل یه واحد در نزدیکی الدرزگیت مستقر هستین 96 00:14:28,493 --> 00:14:30,454 بله، هستم 97 00:14:31,246 --> 00:14:32,664 یک واحد مخصوص هستش 98 00:14:32,748 --> 00:14:36,418 حوزه کاریش مربوط به روش‌های جمع‌آوری اطلاعات سنتی هستش 99 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 ...که درواقع تجربه من در جمع‌آوری 100 00:14:39,963 --> 00:14:44,885 .بله و این عالیه پس شما توی گندخونه کار می‌کنین؟ 101 00:14:46,261 --> 00:14:47,262 بله 102 00:14:48,055 --> 00:14:51,433 متوجه هستم که همه ترجیح می‌دن جای دیگه‌ای کار کنن، می‌دونم 103 00:14:51,517 --> 00:14:54,520 ولی راستش، به نظر من تجربه ارزشمندیه 104 00:14:54,603 --> 00:14:56,104 پس شما با جکسون لم کار می‌کنین؟ 105 00:14:57,981 --> 00:14:59,191 بله 106 00:14:59,274 --> 00:15:00,484 چه جور آدمیه؟ 107 00:15:07,741 --> 00:15:10,077 بقیه کجان؟ 108 00:15:16,458 --> 00:15:18,377 مین، میشه لطفا بشینی؟ 109 00:15:19,461 --> 00:15:21,922 ببخشید، دارم سعی می‌کنم به تعداد قدم روزانه‌ام برسم 110 00:15:22,005 --> 00:15:24,383 نباید اون ماس‌ماسک رو برات می‌گرفتم 111 00:15:28,262 --> 00:15:29,680 خب، لم قراره ما رو بکشه 112 00:15:29,763 --> 00:15:31,890 .نه، مسئله‌ای نیست امروز صبح حتی پیداش هم نشد 113 00:15:31,974 --> 00:15:34,643 آره، احتمالا رفته یه مرده‌شورخونه تا ملت رو سیخونک کنه 114 00:15:36,603 --> 00:15:37,855 خیلی خب، این یکی چه طوره؟ 115 00:15:42,818 --> 00:15:44,027 300 116 00:15:44,111 --> 00:15:45,112 300؟ 117 00:15:45,904 --> 00:15:46,905 مین، باغچه هم داره 118 00:15:46,989 --> 00:15:48,156 خیلی خب، پس 310 119 00:15:48,240 --> 00:15:51,410 یعنی خب، یه خونه طبقه هم کف مجاور به حیاط توی لیتنستونه 120 00:15:51,493 --> 00:15:52,619 قرار نیست گروه باشه 121 00:15:53,453 --> 00:15:54,872 520 - خدایا - 122 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 خیلی زیاده 123 00:15:56,206 --> 00:15:57,583 نیست - اومد - 124 00:16:04,673 --> 00:16:05,966 برو بریم 125 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 خوش می‌گذره 126 00:16:11,763 --> 00:16:13,640 خیلی خب. بیا زود قال قضیه رو بکنیم 127 00:16:14,433 --> 00:16:15,809 می‌خوام یه ماموریت به شما محول کنم 128 00:16:16,810 --> 00:16:18,228 برای مدت کوتاه، نزدیک به یه هفته 129 00:16:19,021 --> 00:16:20,480 پس قراره به من گزارش بدین 130 00:16:21,190 --> 00:16:22,441 برای چه جور کاری؟ 131 00:16:22,983 --> 00:16:24,318 محافظتی 132 00:16:24,401 --> 00:16:25,777 برای یه جلسه محرمانه 133 00:16:26,278 --> 00:16:28,614 خیلی خب. پس برای همین توی پارک اومدیم هم رو ببینیم 134 00:16:29,114 --> 00:16:31,783 آره. و به این خاطر که شما اجازه ندارین وارد ساختمون بشین 135 00:16:32,284 --> 00:16:33,577 جلسه بین کیاست؟ 136 00:16:33,660 --> 00:16:35,078 من و آرکیدی پشکین 137 00:16:35,579 --> 00:16:37,164 نماینده ایلیا نوسکی 138 00:16:37,831 --> 00:16:38,832 همون الیگارش؟ 139 00:16:38,916 --> 00:16:40,375 نه، بغال سر کوچه 140 00:16:40,876 --> 00:16:42,085 آره، همون الیگارش 141 00:16:42,794 --> 00:16:45,088 ولی فکر کردم نباید بهش نزدیک می‌شدیم 142 00:16:46,298 --> 00:16:47,925 شماها نباید به هیچ‌کس نزدیک بشین 143 00:16:48,759 --> 00:16:50,928 .وقتی گفتم ما، منظورم ام‌آی5 بود اون یه مرتد حساب میشه 144 00:16:51,011 --> 00:16:53,722 ،مخالف رژیم مسکو هستش و ما هم نباید طرف کسی رو بگیریم 145 00:16:53,805 --> 00:16:57,518 خب، دولت علیا حضرت آماده هستن تا در این مورد، عملگرا باشن 146 00:16:58,018 --> 00:17:01,772 .نوسکی پولش رو از صنعت نفت و گاز درآورده ما هم درمورد مسئله امنیت انرژی نگران هستیم 147 00:17:01,855 --> 00:17:06,484 ،پس دست راست نوسکی، پشکین دست راست تورنر، من 148 00:17:07,027 --> 00:17:09,570 قراره یه ملاقات رو بین این دو نفر ترتیب ببینن 149 00:17:10,321 --> 00:17:14,742 هر ملاقات حضوری قراره در یک محله امن از پیش تعیین شده صورت بگیره 150 00:17:14,826 --> 00:17:16,578 ،که من باید ارزیابیش کنم ،امنش کنم 151 00:17:17,454 --> 00:17:19,122 تمیزش کنم. همون روال همیشگی 152 00:17:19,873 --> 00:17:21,040 خب،کی اول اومد جلو؟ 153 00:17:21,124 --> 00:17:24,962 .پشکین. از طریق یه فرد واسط یه فری‌لنسر به نام کریمو 154 00:17:25,045 --> 00:17:26,797 و این کریمو مسئله‌ای نداشت؟ 155 00:17:28,173 --> 00:17:30,843 سوابقش رو بررسی کردم. همه‌اش این توـه 156 00:17:34,513 --> 00:17:37,391 خب، ملاقات این شنبه داخل یه گلخانه است 157 00:17:37,474 --> 00:17:39,434 همون روزی که رژه ضدنظام سرمایه‌داری برگزار میشه 158 00:17:39,518 --> 00:17:43,355 مشکلیه؟ می‌خوای یه پلاکارد درست کنی و بری توش شرکت کنی؟ 159 00:17:43,438 --> 00:17:45,357 نه، نه. فقط دارم جوانب کار رو بررسی می‌کنم 160 00:17:45,440 --> 00:17:48,277 خوبه. خوب، امیدوارم که کار سختی نباشه 161 00:17:49,361 --> 00:17:50,821 ولی اگه فکر می‌کنین که دیگه این کاره نیستین 162 00:17:50,904 --> 00:17:53,866 ،یا از چرت و پرت‌هایی که لم ازتون می‌خواد ...راضی هستین، لب تر کنین فقط 163 00:17:54,867 --> 00:17:56,451 و گمشین برین گندخونه 164 00:17:57,369 --> 00:18:00,414 کار رو قبول کنیم؟ - فکر کنم قبول کردیم - 165 00:18:00,497 --> 00:18:04,042 خب آره، می‌دونم. ولی وقتی لم بفهمه، قیامت میشه 166 00:18:04,126 --> 00:18:07,087 خب، چندان حق انتخابی هم نداریم - خب داریم. می‌تونیم انجامش ندیم - 167 00:18:07,838 --> 00:18:09,339 مسئله اینه که تو از لم می‌ترسی 168 00:18:10,382 --> 00:18:11,675 از لم نمی‌ترسم 169 00:18:13,343 --> 00:18:15,554 یعنی خب آره، از لم می‌ترسم 170 00:18:18,307 --> 00:18:21,935 جلوی روته. کاری که گفتی رو بدون این که کسی بفهمه، انجام دادم 171 00:18:22,019 --> 00:18:25,397 اگه این کار رو جوری انجام بدی که نخوام بزنمت، عالی میشه 172 00:18:25,480 --> 00:18:27,858 فقط لطفا چیزی نگو - خیلی خب، باشه - 173 00:18:29,067 --> 00:18:32,154 دارم به چی نگاه می‌کنم؟ - تصویر دوربین خیابان سوهو - 174 00:18:32,237 --> 00:18:34,239 این خیابان سوهوـه؟ 175 00:18:34,323 --> 00:18:37,242 جنده‌ها و معتادا کجان پس؟ 176 00:18:37,326 --> 00:18:38,994 سوهو عوض شده - ببند، مایک - 177 00:18:39,077 --> 00:18:40,329 مارکوس 178 00:18:40,412 --> 00:18:42,539 شیش ماه طول می‌کشه ،تا بتونم اسمت رو درست بگم 179 00:18:42,623 --> 00:18:45,083 ،و اگه کارم رو درست انجام داده‌باشم خیلی قبل‌تر از اون از این جا رفتی 180 00:18:45,167 --> 00:18:49,004 .گویا داره میره به ماریلبون میشه اون جا بری دنبالش؟ 181 00:19:04,561 --> 00:19:06,146 کجا رفته؟ گمش کردیم 182 00:19:06,230 --> 00:19:08,440 فقط کافیه بریم روی یه دوربین دیگه 183 00:19:09,191 --> 00:19:11,443 علت مرگ؟ - قضیه چیه؟ - 184 00:19:11,527 --> 00:19:14,154 جسد یه مامور سابق اطلاعاتی داخل یه اتوبوس توی اکسفورد پارک‌وی پیدا شده 185 00:19:14,238 --> 00:19:15,739 تازه گزارش کالبدشکافی دستم رسیده 186 00:19:15,822 --> 00:19:16,907 !زودباش 187 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 نارسایی قلبی 188 00:19:19,535 --> 00:19:20,702 کسشعره 189 00:19:20,786 --> 00:19:24,081 ،خب، طرف توی 60 سالگیش بوده،سیگار می‌کشیده مشروب می‌خورده. احتمالا یه پاش لب گور بوده 190 00:19:24,164 --> 00:19:28,043 .ولی منم همه این کارها رو می‌کنم توی بهترین مقطع زندگیمم 191 00:19:28,794 --> 00:19:30,379 چرا یه نفر بخواد این یارو رو بکشه؟ 192 00:19:30,462 --> 00:19:33,465 خب شاید رفته دنبال یه مصاحبه کاری بدون این که به رئیسش چیزی بگه 193 00:19:33,549 --> 00:19:35,175 دلیل بر قتل می‌تونه باشه 194 00:19:36,593 --> 00:19:37,845 مطمئنی یه قتله؟ 195 00:19:37,928 --> 00:19:40,639 یه یادداشت توی گوشیش گذاشت که بهم میگه قتل بود 196 00:19:41,849 --> 00:19:42,975 و می‌خوای به ما بگی یادداشتش چیه؟ 197 00:19:43,058 --> 00:19:46,186 آره خب می‌گفتم، اگه می‌تونستین چیزی درموردش بگین 198 00:19:46,728 --> 00:19:48,522 اینم دوربین ایستگاه درخواست بلیط 199 00:19:53,819 --> 00:19:55,904 دیکی بدون این که بلیط بخره از ایستگاه رد میشه 200 00:19:55,988 --> 00:19:58,907 پس این سفر بی‌برنامه بوده - آره، برگرد عقب - 201 00:19:58,991 --> 00:20:01,076 دیکی؟ - اسم واقعیش، ریچارد بو بود - [ دیک به عنوان نام جایگزین برای اسم ریچارد به کار می‌رود ] 202 00:20:01,159 --> 00:20:04,413 .گاهی توی برلین مستقر بود قبل سقوط دیوار برلین، انداختنش بیرون 203 00:20:05,664 --> 00:20:07,749 داره یه نفر رو تعقیب می‌کنه 204 00:20:08,250 --> 00:20:11,753 می‌خوام وقتی توی ایستگاه های ویکام سوار اتوبوس میشن رو ببینم 205 00:20:14,047 --> 00:20:17,301 ،خب، صبرکن. اون اتوبوس بهش نزدیک‌تر بود ولی سوار اون یکی شد 206 00:20:17,384 --> 00:20:19,052 فکر کنم اون مردی که کلاه سرش هست رو داره تعقیب می‌کنه 207 00:20:19,136 --> 00:20:22,139 این کلاه رو جایی که دیکی توی قسمت بار مسافر گذاشته بودتش، پیدا کردم 208 00:20:22,222 --> 00:20:26,476 خانم‌ها و آقایان، اتوبوس مرگ هم‌اکنون در حال توقف در ایستگاه اکسفورد پارک‌وی می‌باشد 209 00:20:29,354 --> 00:20:30,898 کسی که سرش کلاه باشه نیست 210 00:20:31,732 --> 00:20:34,359 چون کلاه داخل اتوبوس جا موند، گلابی 211 00:20:34,443 --> 00:20:35,819 همین الان دست منه 212 00:20:37,654 --> 00:20:39,698 تصاویر هر دوتا سکو رو بهم نشون بده 213 00:20:41,325 --> 00:20:42,784 اون کچله 214 00:20:42,868 --> 00:20:43,869 کدوم کچله؟ 215 00:20:43,952 --> 00:20:45,996 ،وسط صفحه روی سکو شمالی 216 00:20:46,079 --> 00:20:48,415 ،پشتش رو به دوربین کرده نمی‌خواد کسی ببینتش 217 00:20:52,377 --> 00:20:53,837 آقا کچله شما کجا غیبش زد؟ 218 00:20:53,921 --> 00:20:54,922 حتما سوار قطار شده 219 00:20:55,005 --> 00:20:58,509 .نه، هنوز روی سکوـه فیلم رو ببر جلو به قطار بعدی 220 00:21:06,892 --> 00:21:11,230 خیلی خب. تصویر داخل اون ،قطار اکسفورد پارک‌وی رو می‌خوام 221 00:21:11,313 --> 00:21:13,899 تا ببینیم این کچلو کجا پیاده میشه، باشه؟ 222 00:21:13,982 --> 00:21:17,277 می‌خوام بدونم این کسکش کیه و کدوم گوری رفته 223 00:21:17,361 --> 00:21:19,488 تصویر داخل قطارها روی هاردهایی ذخیره میشن 224 00:21:19,571 --> 00:21:22,533 که به صورت فیزیکی هفته‌ای یک بار می‌برنشون به یه دیتا سنتر 225 00:21:22,616 --> 00:21:24,910 در عین بیدار خوابم برد یه لحظه 226 00:21:24,993 --> 00:21:27,996 اون جا هم ازشون کپی می‌گیرن و پاکشون می‌کنن و دوباره می‌ذارنشون داخل قطارها 227 00:21:28,080 --> 00:21:29,331 خیلی کار می‌بره 228 00:21:29,414 --> 00:21:31,667 ،یه خر حمال لازم داری منم یه اسب نجیبم 229 00:21:31,750 --> 00:21:34,962 تو کیر اسبی 230 00:21:35,045 --> 00:21:38,215 ولی راست میگی. یه خر نیاز دارم تا بره و اون هاردها رو بیاره 231 00:21:38,298 --> 00:21:39,299 هارپر 232 00:21:41,468 --> 00:21:42,719 دیدیش؟ 233 00:21:42,803 --> 00:21:43,971 چی رو؟ - نه - 234 00:21:44,054 --> 00:21:47,057 هارپر یه نگاهی به دوست دخترش انداخت 235 00:21:47,140 --> 00:21:48,517 کنجکاوم بدونم این حرکتش یعنی چی 236 00:21:49,518 --> 00:21:51,186 یه ماموریت به ما محول شده 237 00:21:51,270 --> 00:21:53,021 کی بهتون داده؟ انجمن کسکش‌ها؟ 238 00:21:54,064 --> 00:21:55,691 وب - چی... وب؟ - 239 00:21:55,774 --> 00:21:57,860 برای اون کسکش می‌خواین کار کنین بعد از این که گند زد به من؟ 240 00:21:57,943 --> 00:22:00,404 نمی‌دونم والا. به نظرم این کارش یعنی چیزی حالیشه 241 00:22:00,487 --> 00:22:04,783 ماموریت چیه؟ و لطفا بگین که نمی‌تونین چیزی بهم بگین 242 00:22:05,659 --> 00:22:07,995 محافظت از یه ملاقات سری با یه روس 243 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 خدایا، مین 244 00:22:09,162 --> 00:22:12,165 شما هم حتما گزینه 549ام توی لیست بودین؟ 245 00:22:12,249 --> 00:22:16,712 ،می‌دونین، اگه یه نفر دیگه بود ،اعصابم تخمی میشد، ولی حالم از وب بهم می‌خوره 246 00:22:16,795 --> 00:22:20,132 ،و بدون شک شما توی این کار گند می‌زنین پس به نظرم نتیجه خوبیه 247 00:22:20,215 --> 00:22:23,760 .پس من هاردها رو می‌گیرم این دوتا سرشون با کار کردن برای دشمن گرمه 248 00:22:23,844 --> 00:22:26,180 کس نگو. تو هم می‌خوای بری برای السار کار کنی 249 00:22:26,263 --> 00:22:28,682 ،وقتی خودت دنبال پول بخش خصوصی هستی برای من قیافه نگیر 250 00:22:28,765 --> 00:22:30,184 تو کدوم گوری داری میری؟ 251 00:22:32,060 --> 00:22:33,478 .درخواستشون رو رد کردم نمی‌خواستم براشون کار کنم 252 00:22:33,562 --> 00:22:35,981 ای بابا، هدیه خداحافظیت رو هم گرفته بودیم 253 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 بیا 254 00:22:37,983 --> 00:22:39,902 الان این رو به کی بدم؟ 255 00:22:41,236 --> 00:22:42,988 قرار نیست به تو کار درست و حسابی بدم 256 00:22:43,071 --> 00:22:46,575 ...هنوز این توهم توی سرم هست که شلبی 257 00:22:46,658 --> 00:22:47,659 شرلی 258 00:22:47,743 --> 00:22:50,162 مثل بقیه حداقل پشیزی ارزش داره 259 00:22:50,245 --> 00:22:51,246 پس اون قراره بره 260 00:22:51,330 --> 00:22:53,999 ولی چرا با فرستادنش ریسک کنی وقتی می‌دونی من می‌تونم این کار رو بکنم؟ 261 00:22:54,666 --> 00:22:57,169 ببخشید، مسئله اینه که این کار ...جزو حیطه کاری منه 262 00:22:57,252 --> 00:22:59,254 مگه حیطه کاری هم داری؟ - آره، حیطه کاری دارم - 263 00:22:59,338 --> 00:23:03,175 می‌دونی چرا توی گندخونه است؟ 264 00:23:03,258 --> 00:23:04,426 نه 265 00:23:04,510 --> 00:23:06,970 خب پس خودت رو خوش شانس بدون که نمی‌دونی 266 00:23:08,388 --> 00:23:09,598 صبرکن، پس چی کار کنم؟ 267 00:23:09,681 --> 00:23:12,684 گمشو برو دنبال کار به نظرم 268 00:23:34,623 --> 00:23:36,583 می‌تونی یه باغبان استخدام کنی 269 00:23:37,417 --> 00:23:38,585 برات زیادی سخته؟ 270 00:23:38,669 --> 00:23:40,087 نه، فقط همین طوری دارم میگم 271 00:23:41,255 --> 00:23:43,340 شاید یه نفر که به کارهای خونه هم برسه 272 00:23:44,883 --> 00:23:46,176 اگه از این حرف‌ها می‌خوای بگی که 273 00:23:46,260 --> 00:23:47,761 ،بهتره بری خونه سالمندان 274 00:23:47,845 --> 00:23:51,306 به نظرم بهتره بهت بگم که یه بار یه نفر رو با قیچی کشتم 275 00:23:54,685 --> 00:23:55,769 صبرکنف واقعا؟ 276 00:23:55,853 --> 00:23:58,230 نه، ولی هیچ وقت برای این کار دیر نیست 277 00:24:00,899 --> 00:24:02,442 مصاحبه چه طور پیش رفت؟ 278 00:24:03,360 --> 00:24:04,903 خدایا 279 00:24:06,071 --> 00:24:09,074 شبح‌ها واقعا هیچ‌وقت بازنشسته نمی‌شن، مگه نه؟ از کجا می‌دونی؟ [ مامورهای ام‌آی5 ] 280 00:24:09,783 --> 00:24:11,743 سرپرست بهم زنگ زد 281 00:24:12,452 --> 00:24:15,747 گفتم که ترجیح میدی بنا بر شایستگی‌های خودت ارزیابی بشی 282 00:24:17,332 --> 00:24:20,002 .خب ترجیح می‌دادم و آخرش هم قبول نشدم خوب شد فهمیدم پس 283 00:24:20,085 --> 00:24:23,213 به هر حال فکر کنم فقط باهام مصاحبه کردن تا درمورد لم داستان بشنون 284 00:24:23,297 --> 00:24:25,841 نمی‌تونم توی سازمان اطلاعاتی خصوصی تصورت کنم 285 00:24:25,924 --> 00:24:28,218 خب خوشبختانه کسایی که اون جا کار می‌کنن هم مثل تو هستن 286 00:24:28,302 --> 00:24:29,720 چون به دید اون‌ها، من هنوز همون عوضی هستم 287 00:24:29,803 --> 00:24:32,014 که توی یه فعالیت تمرینی توی فرودگاه استنداستد تصادف کرد 288 00:24:34,558 --> 00:24:36,351 فکر کردم نجات حسن ،باعث بشه سوابقم پاک بشن 289 00:24:36,435 --> 00:24:39,146 ولی هنوز من رو مثل یه قطعه اضافی می‌اندازن کنار 290 00:24:40,105 --> 00:24:41,940 خب، یه فرصتی پیدا میشه 291 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 ،همین الانش هم پیداش شده لم از اون فرصت هم من رو گذاشت کنار 292 00:24:45,777 --> 00:24:47,613 افتادیم دنبال عضو سابق سرویس امینت روسیه 293 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 هدف کیه؟ 294 00:24:48,780 --> 00:24:50,199 ریچارد بو 295 00:24:50,908 --> 00:24:52,326 خدایا 296 00:24:53,076 --> 00:24:54,244 چیه؟ 297 00:24:55,579 --> 00:24:56,955 ...هیچی. من فقط 298 00:24:58,498 --> 00:25:00,876 برام عجیبه که هنوز زنده بوده، همین 299 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 چه جوری مرد؟ 300 00:25:04,546 --> 00:25:06,798 ظاهرا حمله قلبی 301 00:25:06,882 --> 00:25:09,384 خب، شاید واقعا فقط یه حمله قلبی بوده 302 00:25:09,927 --> 00:25:13,388 آخه کسی رو نمی‌شناسم که بخواد دیکی بو رو بکشه 303 00:25:15,057 --> 00:25:16,391 صبرکن، پس می‌شناختیش؟ 304 00:25:17,017 --> 00:25:18,477 آره می‌شناختمش 305 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 خدایا 306 00:25:23,482 --> 00:25:26,193 بیا. سر همه این قضایا نوشیدنی لازم دارم 307 00:26:22,958 --> 00:26:24,001 لعنتی. ببخشید 308 00:26:24,084 --> 00:26:25,252 اشکالی نداره 309 00:26:38,265 --> 00:26:40,559 یه نفر این رو انداخت - ممنون - 310 00:26:48,984 --> 00:26:50,027 بله؟ 311 00:26:50,110 --> 00:26:53,030 می‌خوام ساعت 9، برق ساختمون دیتاسنتر رو قطع کنی 312 00:26:53,530 --> 00:26:56,408 تا نیم ساعت دیگه یه قرار دارم - نه، نداری - 313 00:26:56,491 --> 00:26:59,703 ،کارت امنیتی یه نفر رو بلند کردم و باید قبل از این که متوجه بشه، برم تو 314 00:27:00,204 --> 00:27:02,497 چرا می‌خوای برق رو قطع کنم اگه همین الانش کارتش رو داری؟ 315 00:27:02,581 --> 00:27:04,041 کارت فقط من رو از در بیرونی رد می‌کنه 316 00:27:04,124 --> 00:27:06,418 در اصلی ساختمون تشخیص چهره داره 317 00:27:07,419 --> 00:27:08,420 چی به من می‌رسه؟ 318 00:27:09,296 --> 00:27:10,797 یه مرگ سریع 319 00:27:22,017 --> 00:27:23,227 سیکاداها 320 00:27:24,811 --> 00:27:27,439 مامورهایی که توی جامعه بریتانیا پنهان شدن 321 00:27:27,523 --> 00:27:30,984 این اسم رو روشون گذاشتن، چون جیرجیرک‌ها قبل بیرون اومدن از تخم، چند سال زیر زمین می‌مونن [ سیکادا به معنی جیرجیرک ] 322 00:27:31,068 --> 00:27:34,404 و یادته چه جوری به این نتیجه رسیدیم که یه فریب بودن؟ 323 00:27:34,488 --> 00:27:36,573 آره، چون معلوم شد که مسئول اون جاسوس‌ها 324 00:27:36,657 --> 00:27:37,950 یه شخصیت خیالی بوده 325 00:27:38,033 --> 00:27:42,037 .الکساندر پاپاو حریف قدر من 326 00:27:42,120 --> 00:27:44,790 روس‌ها به وجود آوردنش تا ما بیوفتیم دنبال هیچ و پوچ 327 00:27:44,873 --> 00:27:46,166 آره خب 328 00:27:46,250 --> 00:27:50,420 لحظه بزرگ دیکی وقت اتفاق تفاد که بعد از سقوط دیوار برلین، غیبش زد 329 00:27:50,504 --> 00:27:53,298 ،ما فکر کردیم کشورش رو ول کرده و خب 330 00:27:53,382 --> 00:27:56,134 ،راستش رو بخوای آلمان‌ها ازش استقبال کردن 331 00:27:57,135 --> 00:28:00,556 ،و یک دفعه دوباره پیداش شد ،تا خرخره مست 332 00:28:00,639 --> 00:28:04,142 ادعا می‌کرد که پاپاو و یه گندبکی اون رو دزدیدن 333 00:28:04,226 --> 00:28:07,688 و ازش بازجویی کردن و نوشیدنی برندی ریختن ته گلوش 334 00:28:08,355 --> 00:28:11,316 معلوم بود که طرف خیلی مست بود 335 00:28:12,150 --> 00:28:15,571 و بدترین بهانه ممکنه رو هم تحویل داده بود 336 00:28:16,154 --> 00:28:17,406 پس انداختیمش بیرون 337 00:28:19,324 --> 00:28:22,536 صحیح، پس امکان نداره که دیکی واقعا داشته حقیقت رو می‌گفته؟ 338 00:28:23,203 --> 00:28:25,539 اصلا. آخه پاپاو یه شبح بود 339 00:28:25,622 --> 00:28:27,791 ما هیچ وقت حتی یه سیکادا رو هم پیدا نکردیم 340 00:28:27,875 --> 00:28:30,085 خب، لم که حسابی رفته دنبالش 341 00:28:30,169 --> 00:28:33,589 خب، اون احتمالا داره درمورد ...یه رفیق قدیمی تحقیق می‌کنه، ولی 342 00:28:34,756 --> 00:28:37,968 مرگ دیکی طبیعی بوده 343 00:28:39,845 --> 00:28:41,680 وقتی مرد، دنبال یه نفر بود 344 00:28:42,306 --> 00:28:43,891 شاید کسی رو دیده که نباید می‌دید 345 00:28:43,974 --> 00:28:45,392 نه، توی برلین 346 00:28:45,475 --> 00:28:47,144 و حالا دوباره توی لندن 347 00:28:47,227 --> 00:28:48,854 ببین، می‌دونم که امروز به چیزی که می‌خواستی نرسیدی 348 00:28:48,937 --> 00:28:50,689 و به شدت دلت می‌خواد یه اتفاقی بی‌افته 349 00:28:50,772 --> 00:28:53,150 ولی باورم کن، به نظر نمیرسه چیزی از این قضیه در بیاد 350 00:28:53,233 --> 00:28:54,234 چرا که نه؟ 351 00:28:54,318 --> 00:28:57,196 خب، نارسایی قلبی جزو متودهای سرویس امنیت روسیه نیست، مگه نه؟ 352 00:28:57,279 --> 00:29:00,449 آخه همه حملات اخیرشون یه رد واضحی از خودشون به جا گذاشتن 353 00:29:00,532 --> 00:29:02,284 معمولا رادیواکتیوی 354 00:29:03,202 --> 00:29:05,412 نه، اون‌ها می‌خوان که ببینیم چی کار کردن 355 00:29:06,538 --> 00:29:10,000 و از ما پاسخی بطلبن که هیچ وقت اتفاق نخواهد افتاد 356 00:29:10,501 --> 00:29:12,669 ولی اگه سازمان امنیت روسیه نباشه چی؟ - چی؟ - 357 00:29:13,212 --> 00:29:15,130 اگه کاگ‌ب باشه چیه؟ - نه - 358 00:29:16,006 --> 00:29:17,841 حالا افتادی دنبال هیچ و پوچ 359 00:29:17,925 --> 00:29:20,469 آخه اون‌ها هیچ اثری به جا نمی‌ذاشتن 360 00:29:20,552 --> 00:29:23,680 متوجه‌اشون نمی‌شدی. کارشون رو ...سریع انجام میدن. با یه ضربه چتر 361 00:29:23,764 --> 00:29:26,558 .نه، نه دیکی با کسی کاری نداشت 362 00:29:29,269 --> 00:29:30,479 آره. شاید 363 00:29:34,107 --> 00:29:35,234 صحیح. بهتره برم 364 00:29:35,317 --> 00:29:38,278 می‌تونم شام دعوتت کنم؟ 365 00:29:38,362 --> 00:29:40,572 نه، نمی‌خوام. قبلا یه چیزی خوردم 366 00:29:41,281 --> 00:29:42,616 می‌رم اون جا رو مرتب کنم 367 00:29:42,699 --> 00:29:46,161 .نه. بذار باشه. بعدا مرتب می‌کنم از هوای شبانه لذت می‌برم 368 00:29:47,913 --> 00:29:49,081 مراقب باش، ریور 369 00:29:52,251 --> 00:29:53,627 چرا این حرف رو زدی؟ 370 00:29:55,295 --> 00:29:57,714 آخر راه یه تیر چراغ برق هست 371 00:29:58,549 --> 00:30:01,635 ،از اون جا تا بزرگراه چراغی دیگه نیست 372 00:30:03,262 --> 00:30:07,266 صحیح. زیاد نوشیدنی نخور 373 00:30:36,461 --> 00:30:40,048 صحیح. این گلخانه‌ای هست که وب قبول کرده با پاشکین ملاقات کنه 374 00:30:40,132 --> 00:30:42,801 ورودی پارکینگ زیرزمینی توی خیابون پشتی هستش 375 00:30:44,344 --> 00:30:46,305 و بعدش برای ملاقات، با آسانسور 376 00:30:46,388 --> 00:30:49,016 می‌ریم به سالن جلسات و دوربین‌ها رو غیرفعال می‌کنیم 377 00:30:49,099 --> 00:30:51,727 پس شب قبلش باید اونجا رو برای شنود بگردیم 378 00:30:51,810 --> 00:30:53,812 .می‌تونیم همین الان بریم بررسی کنیم مطمئنم که منظره‌اش خیلی خوبه 379 00:30:53,896 --> 00:30:56,106 نه. تا وقتی که وب به ما کارت ورود بده، نمی‌تونیم دسترسی داشته‌باشیم 380 00:30:56,190 --> 00:30:57,608 یا می‌تونیم از ساختمون رو به رو استفاده کنیم 381 00:30:57,691 --> 00:30:59,943 .یه پیک نیک پشت بومی داشته‌باشیم از اون جا بررسی کنیم 382 00:31:00,027 --> 00:31:01,612 پیک نیک پشت بومی؟ - آره - 383 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 لم چه جوری درمورد مصاحبه ریور می‌دونست؟ 384 00:31:05,616 --> 00:31:08,660 کاترین گفت که برای معرفی‌نامه زنگ زدن 385 00:31:09,161 --> 00:31:11,246 .ریدم توش چه بی‌رحمانه 386 00:31:11,747 --> 00:31:13,957 ،خب چی کار کرد از پشت تلفن گوزید؟ 387 00:31:14,041 --> 00:31:16,043 نه. گویا خوب پیش رفته 388 00:31:16,126 --> 00:31:17,794 واقعا؟ - آره - 389 00:31:20,547 --> 00:31:22,382 پشکین قراره توی سالن جلسات بالای دفتر نوسکی 390 00:31:22,466 --> 00:31:25,552 با وب ملاقات کنه که توی طبقه 42امه 391 00:31:26,053 --> 00:31:28,055 نوشته... سپره‌گذاری آلماز؟ 392 00:31:28,680 --> 00:31:30,015 شرکت نوسکی 393 00:31:30,891 --> 00:31:34,770 .توی زبان روسی یعنی الماس با داد و ستد جواهرات میلیونر شد 394 00:31:37,731 --> 00:31:41,485 ،خب، طبقه 42ام میشه یک، دو، سه 395 00:31:41,568 --> 00:31:45,113 ،چهار، پنج، شیش،، هفت، هشت ...نه، ده، یازده، دوازده 396 00:31:45,197 --> 00:31:47,115 مین، از بالا بشمر بیا پایین 397 00:31:47,199 --> 00:31:49,868 ،کلا 50 طبقه است، سالن طبقه 42 امه ...نوسکی هم پنج طبقه پایینش 398 00:31:49,952 --> 00:31:52,329 .خیلی خب، باشه خودم می‌تونم حساب کنم 399 00:31:53,205 --> 00:31:55,999 پس به همین خاطر می‌خواد ملاقات توی این ساختمون باشه؟ 400 00:31:56,083 --> 00:31:58,043 آره. وقتی به این نتیجه رسیدیم ،که سالن جلسات امنه 401 00:31:58,126 --> 00:32:00,629 می‌تونی یواشکی بری طبقه بالا و هیچ کسی نمی‌فهمه 402 00:32:00,712 --> 00:32:03,590 آره. کسیم قرار نیست که از پنجره بیرون رو نگاه کنه، مگه نه؟ 403 00:32:04,091 --> 00:32:05,551 طبقه بالا و پایینش چی هست؟ 404 00:32:06,593 --> 00:32:07,636 بالاش چیزی نیست 405 00:32:08,637 --> 00:32:11,348 ،پایینش، به جز نوسکی ،بانک‌های خصوصی هستن 406 00:32:11,431 --> 00:32:15,644 شرکت‌های سرمایه‌گذاری هستنف و 20 طبقه بعدی هم طبقات هتل لوکس 407 00:32:16,311 --> 00:32:19,398 خب پس شاید بهتره اصرار کنیم که برای عملیات باید توی هتل مستقر بشیم 408 00:32:19,481 --> 00:32:20,691 بگیم یا قبول کنن یا منصرف میشیم؟ 409 00:32:20,774 --> 00:32:22,234 بگیم؟ - آره - 410 00:33:27,508 --> 00:33:29,801 هو، زنده‌ات نمی‌ذارم 411 00:33:30,344 --> 00:33:31,595 گفتم ساعت 9 412 00:33:46,693 --> 00:33:47,945 ریدم توش 413 00:34:29,319 --> 00:34:33,031 .وقتی رسیدم خونه، متوجه شدم کیف پولم رو قاپید و دوباره بهم پسش داد 414 00:34:33,114 --> 00:34:36,201 .کارت ورود غیبش زده بود باورم نمیشه 415 00:35:42,684 --> 00:35:43,894 تو از اون طرف برو 416 00:36:51,461 --> 00:36:53,255 گرفتیش؟ - آره - 417 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 کارت خوب بود 418 00:36:57,885 --> 00:36:59,720 گویا پشیزی ارزش دارم، مگه نه؟ 419 00:36:59,803 --> 00:37:01,805 نه. پشیزی ارزش داری 420 00:37:01,889 --> 00:37:04,057 اره. پشیزی ارزش نداشتن یعنی تصادف توی استنداستد 421 00:37:05,392 --> 00:37:08,353 ...خب، برام پاپوش درست کردن، پس ولش کن 422 00:37:10,230 --> 00:37:12,733 ...پس تو هم این جایی چون مشت زدی توی صورت مسئول پرونده‌ات؟ 423 00:37:13,525 --> 00:37:14,693 از لحاظ فنی نه 424 00:37:15,444 --> 00:37:17,529 یعنی خب، وقتی خواست انگشتم کنه ،مشت زدم تو صورتش 425 00:37:17,613 --> 00:37:20,407 ولی می‌تونستم اون قضیه رو با یه توبیخ یا یادداشت توی پرونده‌ام از سر بگذرونم 426 00:37:21,033 --> 00:37:24,494 ،مشکل مشت دوم بود بعد از این که گفت مثل دخترا مشت می‌زنم 427 00:37:25,162 --> 00:37:26,413 بعدش دیگه بلند نشد 428 00:37:28,540 --> 00:37:29,833 خیلی خب 429 00:37:32,419 --> 00:37:36,507 یه قطار از اکسفورد پارک‌وی گرفت به استرود، کاتس‌ولدز 430 00:37:39,176 --> 00:37:40,511 دربین‌های مدار بسته ایستگاه رو چک کردم 431 00:37:40,594 --> 00:37:43,013 رفیقمون از خارج دید دوربین رفت به اطاقک تاکسی‌ها 432 00:37:43,805 --> 00:37:45,974 صحیح. پس نمی‌دونیم بعدش کجا رفت؟ 433 00:37:47,601 --> 00:37:51,063 ،شاید عجیب به نظر برسه ولی کسی با چتر نزدیک دیکی اومد؟ 434 00:37:51,146 --> 00:37:52,439 آره. خیلی‌ها 435 00:37:52,523 --> 00:37:54,566 قبل‌ترش داشت بارون می‌اومد - ...نه، منظورم - 436 00:37:54,650 --> 00:37:56,735 منظورت مثل قتل مارکاو هستش؟ قتل جورجی مارکاو در سال 1978 ] [ به وسیله سوزن زهرآلود چتر 437 00:37:56,818 --> 00:37:57,819 آره 438 00:37:57,903 --> 00:38:00,989 ،خیلی به قتل‌های سبک قدیمی علاقه دارم ولی کسی با یه چتر ضربه نخورده 439 00:38:03,742 --> 00:38:04,952 کچله چطور؟ 440 00:38:05,452 --> 00:38:07,871 گفتم که، توی اطاقک تاکسی‌ها گمش کردیم 441 00:38:08,580 --> 00:38:10,666 آره، ولی چه قدر به دیکی نزدیک شد؟ 442 00:38:29,518 --> 00:38:30,727 این صندلی برای کسی هست 443 00:38:30,811 --> 00:38:32,521 جدی؟ برای کی؟ 444 00:38:32,604 --> 00:38:34,481 جیلیان اندرسون که توی دستشوییه 445 00:38:35,107 --> 00:38:37,860 ،خب، به نظرم بالا آوردنش یه مدت طول بکشه بعد از این که غذا خوردن تو رو دیده 446 00:38:42,447 --> 00:38:47,244 می‌دونی نوشتن یه معرفی‌نامه درست حسابی برای تو، چه قدر برام سخت بود؟ 447 00:38:48,287 --> 00:38:51,039 .اونم تازه برای هیچ و پوچ آخه هنوز این جایی 448 00:38:51,790 --> 00:38:55,502 ،چی کار کردی؟ وسط مصاحبه داخل کاغذ باطله ریدی؟ 449 00:38:55,586 --> 00:38:58,714 راستش مشکل این جا بود که چیز جالبی نداشتم درمورد تو بگم 450 00:38:58,797 --> 00:39:01,216 باید بهشون می‌گفتم که مثل نهنگ غذا می‌خوری 451 00:39:03,093 --> 00:39:05,387 تقصیر منه هیچ کس نمی‌خواد تو رو استخدام کنه؟ 452 00:39:08,974 --> 00:39:10,517 دیکی به قتل رسیده 453 00:39:10,601 --> 00:39:11,977 خودم می‌دونم، کسمغز 454 00:39:12,060 --> 00:39:13,520 آره، ولی نمی‌دونی چه‌جوری 455 00:39:15,022 --> 00:39:16,023 ...اگه تو 456 00:39:18,567 --> 00:39:19,943 ...میشه اون جا بشینم یا منم بالا 457 00:39:20,027 --> 00:39:21,028 نمی‌تونم 458 00:39:25,908 --> 00:39:28,744 شرلی اون فیلم‌های داخل قطاری که می‌خواستی رو گیر اورد 459 00:39:30,370 --> 00:39:31,371 خب ببین 460 00:39:33,665 --> 00:39:35,209 دیکی نزدیک‌ترین شخص به در هستش، مگه نه؟ 461 00:39:35,292 --> 00:39:38,504 ،پس یعنی اگه نمی‌خواد جلب توجه کنه باید اول از همه پیاده بشه 462 00:39:38,587 --> 00:39:41,507 ولی این کار باعث میشه که جلوی شخصی بی‌افته که دنبالش هستش 463 00:39:41,590 --> 00:39:43,008 وقتی توی های ویکام پیاده میشن 464 00:39:43,091 --> 00:39:45,677 ولی ببین. دستش رو گذاشت روی بازوی دیکی 465 00:39:46,220 --> 00:39:49,473 ...و بعدش، اگه بری به فیلم داخل ایستگاه 466 00:39:52,100 --> 00:39:53,477 دیکی داره دستش رو می‌ماله 467 00:39:53,560 --> 00:39:55,938 این رفیق ما حتما یه ماده غیرقابل ردیابی بهش تزریق کرده 468 00:39:56,021 --> 00:39:57,481 که به نظر حمله قلبی برسه 469 00:39:58,607 --> 00:40:00,025 مگر این که بخوای 470 00:40:00,108 --> 00:40:02,486 یه تعداد آزمایش پیچیده و مبهم انجام بدی، که به نظرم پارک 471 00:40:02,569 --> 00:40:04,863 ،اهمیتی بهشون نده حتی اگه به نظرشون لازم باشه 472 00:40:04,947 --> 00:40:06,198 ...حالا 473 00:40:08,575 --> 00:40:12,496 حاضرم باهات 50 پوند شرط ببندم که می‌دونم پیام روی گوشی دیکی چی بود 474 00:40:13,080 --> 00:40:14,081 فقط یه کلمه 475 00:40:15,123 --> 00:40:16,166 سیکادا 476 00:40:40,566 --> 00:40:41,567 بد نبود 477 00:40:42,943 --> 00:40:44,653 چی، ارائه‌ام یا نودل‌ها؟ 478 00:40:46,113 --> 00:40:47,364 بقیه‌اش برای خودتون 479 00:40:47,447 --> 00:40:48,866 ممنون آقای لم 480 00:40:50,325 --> 00:40:52,578 می‌دونی این موضوع که حق با منه یعنی تو باید به من 50 پوند بدی 481 00:40:52,661 --> 00:40:54,663 یعنی معمولا شرط بندی‌ها این‌جوری کار می‌کنن 482 00:40:55,455 --> 00:40:58,250 خب، این رو به عنوان هزینه معرفی‌نامه‌ات قبول کردم 483 00:41:00,502 --> 00:41:04,047 ،خیلی خب، ناقلا همه این‌ها به چه معنیه؟ 484 00:41:05,424 --> 00:41:08,468 به این معنیه که دیکی اون همه سال پیش دروغ نمی‌گفته 485 00:41:09,303 --> 00:41:11,388 ،یعنی دزدیده‌بودنش کلی نوشیدنی بهش خورونده بودن 486 00:41:11,471 --> 00:41:14,558 و بعد توسط کسی بازجویی شده بود که می‌خواسته افسانه پاپاو رو گسترش بده 487 00:41:17,477 --> 00:41:18,937 هنوزم یه افسانه است 488 00:41:19,021 --> 00:41:21,899 ،آره، پاپاو وجود نداره ولی شاید سیکاداها وجود داشته‌باشه 489 00:41:21,982 --> 00:41:25,235 یا دارن. شاید یه حقیقت رو داخل یه دروغ پنهان کردن 490 00:41:26,486 --> 00:41:28,780 ،و دیکی یه نفر رو دیده ،افتاده دنبالشون 491 00:41:28,864 --> 00:41:30,908 ،اون‌ها هم از این کار خوششون نیومده پس کشتنش 492 00:41:30,991 --> 00:41:34,703 چون شاید دوباره فعال شدن و شاید آدم‌های بیشتری قراره بمیرن 493 00:41:52,596 --> 00:41:53,597 کجا میری؟ 494 00:41:55,098 --> 00:41:56,517 کاتس‌ولدز 495 00:41:58,644 --> 00:41:59,645 خوبه 496 00:42:00,395 --> 00:42:02,481 ببین کچله اون جا چی کار کردف 497 00:42:03,190 --> 00:42:05,943 ،با کی حرف زد و این که آیا هنوز اون جا هست یا نه 498 00:42:07,819 --> 00:42:08,820 باشه 499 00:42:18,163 --> 00:42:19,331 ممنون، اقای لاو 500 00:42:21,166 --> 00:42:24,086 میشه چندتا ساندویچ میگویی برام آماده کنین تا ببرم؟ 501 00:42:34,000 --> 00:42:44,000 «مترجم:امیر موذنی » @M_619 :تلگرام 502 00:42:44,024 --> 00:42:59,024 «ارائه‌ای از ساب‌لایم تایتل» @SublimeTitle