1 00:00:10,219 --> 00:00:13,388 Обадиха ми се да отида на един подземен паркинг. 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,140 Близо до "Еджуеър Роуд"? - Да. 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Каза, че не е загинал от прегазване. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,819 Как умря тогава? 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 Ребека, как умря той? 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,285 Когато пристигнах, той вече беше там. 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 Не е вярно. 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,665 Напротив. Бяхте сложили водка във водката. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,500 Ето. - Само внимавай. 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,377 Оглеждай се на завоите. 11 00:00:43,961 --> 00:00:46,338 Единият го крепеше на колелото му. 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,257 Ще се справя, само да тръгна. 13 00:00:48,340 --> 00:00:53,387 Той беше жив и здрав, но пиян. Или може би надрусан. 14 00:00:53,470 --> 00:00:57,266 После някакъв друг започна да го души. 15 00:00:57,349 --> 00:00:59,434 Трети се качи в колата ми и го блъсна. 16 00:01:04,480 --> 00:01:06,650 Един наблюдаваше. После си тръгна. 17 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 Видя ли го добре? 18 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 И после какво? 19 00:01:19,955 --> 00:01:22,040 Той беше ранен, но жив. 20 00:01:22,124 --> 00:01:26,044 Затова третият, онзи, който го беше душил... 21 00:01:28,630 --> 00:01:29,882 Той го довърши. 22 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 Как? 23 00:01:37,848 --> 00:01:39,141 Как изглеждаше? 24 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 Едър, над 50-годишен, с гола глава. 25 00:01:41,560 --> 00:01:43,020 Ужасяващ. 26 00:01:48,650 --> 00:01:51,778 После го натовариха с колелото му в някакъв микробус. 27 00:01:52,362 --> 00:01:53,822 И го откараха до мястото. 28 00:01:56,575 --> 00:02:00,996 Наредиха ми да извикам линейка и да кажа, че е изскочил пред мен. 29 00:02:13,509 --> 00:02:16,762 Двамата, които го прегазиха... - Да, тези са. 30 00:02:16,845 --> 00:02:18,764 Беше ли ги виждала? - Да. 31 00:02:18,847 --> 00:02:20,641 Носила съм пратка на този. 32 00:02:22,184 --> 00:02:23,644 Не питай какво, не гледам. 33 00:02:24,269 --> 00:02:28,899 Онзи, който се е спотайвал... Този ли е? - Може би. Не знам. 34 00:02:28,982 --> 00:02:29,983 АРКАДИЙ ПАШКИН 35 00:02:30,067 --> 00:02:31,151 Не знам. 36 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 Не го видях добре. - Ясно. 37 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 АНДРЕЙ ЧЕРНИТСКИ 38 00:02:34,238 --> 00:02:37,533 Този ли го е убил? - Да, същият. 39 00:02:45,457 --> 00:02:48,210 Езиковата школа, откъдето взе хонорара си, 40 00:02:48,293 --> 00:02:50,546 обичайното място ли е за това? 41 00:02:50,629 --> 00:02:51,922 Не, ново е. 42 00:02:52,005 --> 00:02:53,757 Имаше ли някого там? 43 00:02:53,841 --> 00:02:57,135 Не, дадоха ми ключ, който после пъхнах в пощенската кутия. 44 00:03:02,516 --> 00:03:05,644 Добре. Благодаря, Ребека. 45 00:03:10,315 --> 00:03:12,484 Обеща ми защита, ако ти кажа всичко. 46 00:03:15,279 --> 00:03:17,030 Добре, ето. 47 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Ще ти дам телефонния номер на една служба. 48 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 Тайна квартира? 49 00:03:28,250 --> 00:03:30,043 Нова самоличност? Ще ми трябват пари. 50 00:03:30,127 --> 00:03:33,589 Отговарят с различно име за прикритие, сменят го всеки месец. 51 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 Просто им кажи името "Джаксън Лам" 52 00:03:36,717 --> 00:03:40,345 и като те попитат какво искаш, отговори "номер 7". 53 00:03:40,429 --> 00:03:41,471 Номер 7. 54 00:03:41,555 --> 00:03:45,934 Това е. И ще бъдат при теб до половин час. 55 00:03:48,478 --> 00:03:49,313 Хайде. 56 00:03:57,487 --> 00:03:58,405 Ало? 57 00:03:58,488 --> 00:04:02,034 Здравейте, Джаксън Лам ми каза да се обадя на този номер. 58 00:04:02,117 --> 00:04:04,828 И да поискам номер 7. - Бихте ли изчакали? 59 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 Да, ще изчакам. 60 00:04:11,168 --> 00:04:13,670 Любимото му ли искате? - Моля? 61 00:04:13,754 --> 00:04:15,088 Номер 7. 62 00:04:16,798 --> 00:04:17,882 Не разбирам. 63 00:04:18,509 --> 00:04:22,221 Номер 7 са любимите на г-н Лам двойни нудли. 64 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 Желаете ли гарнитура? 65 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 ПО РОМАНА "МЪРТВИ ЛЪВОВЕ" НА МИК ХЕРЪН 66 00:05:19,862 --> 00:05:23,115 Нали навън няма нищо? Ще вали. 67 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 Яжте де. 68 00:05:26,034 --> 00:05:29,705 Става ми неудобно, като ме зяпате. 69 00:05:30,539 --> 00:05:32,833 Отдалече ли идваш, Лио? 70 00:05:32,916 --> 00:05:36,336 Не че не си струва заради прекрасните манджи на Алекс. 71 00:05:36,420 --> 00:05:38,172 Имах работа в Устър. 72 00:05:38,255 --> 00:05:40,465 Отбих се напът за Лондон. 73 00:05:40,549 --> 00:05:44,011 Той все ни изненадва. За наша радост. 74 00:05:45,262 --> 00:05:48,056 А вие, г-н Уокър, оттук ли сте? 75 00:05:48,140 --> 00:05:50,142 Не, журналист съм. 76 00:05:50,767 --> 00:05:54,479 Ще пиша статия за селския живот. 77 00:05:55,731 --> 00:05:59,735 Кели беше така добра да ме разведе. - Вярно. 78 00:06:00,611 --> 00:06:02,070 Значи сте под прикритие? 79 00:06:03,280 --> 00:06:05,824 Не. Не съм под прикритие. 80 00:06:05,908 --> 00:06:08,076 Нямам нужното самообладание. 81 00:06:08,660 --> 00:06:12,247 Какво толкова може да се открие в това заспало село? 82 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 Има всякакви чудаци. 83 00:06:14,583 --> 00:06:15,709 Да. 84 00:06:15,792 --> 00:06:18,170 Бас ловя, че ти му ги посочваш. 85 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 Тя е много любопитна. 86 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 Моля? - Меко казано. 87 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 В добрия смисъл. 88 00:06:23,258 --> 00:06:24,968 Какво откри досега? 89 00:06:26,345 --> 00:06:29,181 Че летенето не ми понася чак толкова добре. 90 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 Или може би Кели не е чак толкова добър пилот. 91 00:06:32,059 --> 00:06:33,560 Вярно е първото. 92 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 Но пък подочух селските клюки. 93 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 И за бракониера. 94 00:06:40,234 --> 00:06:42,861 Опасна работа е това. - Така е. 95 00:06:42,945 --> 00:06:47,366 Капани ли използва, или оръжия? Или отрова? 96 00:06:47,449 --> 00:06:51,411 Зависи от животното. - Доста зловеща тема. 97 00:06:52,246 --> 00:06:54,206 Кафе? - Да, моля. 98 00:06:54,289 --> 00:06:57,167 Нека аз... - Не, ти си гост, сядай. 99 00:06:57,251 --> 00:06:59,795 Кели, би ли изнесла ягодите? 100 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 Извинявам се. 101 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 Да те предупредя, друже. 102 00:07:19,481 --> 00:07:22,985 Алекс прави отвратително кафе. 103 00:08:36,015 --> 00:08:40,020 Здравейте. Една водка тоник, ако обичате. 104 00:08:40,102 --> 00:08:41,480 Благодаря. 105 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 Здравей. 106 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 Здрасти. 107 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 Извинявам се. - Няма нищо. 108 00:09:28,902 --> 00:09:31,154 ЕЗИКОВА ШКОЛА "УЕСТБРУК" 109 00:10:12,946 --> 00:10:16,116 Свързахте се с езикова школа "Уестбрук". 110 00:10:16,200 --> 00:10:20,245 Оставете име и телефон и ще ви се обадим. Благодаря. 111 00:10:21,079 --> 00:10:22,623 Вдигнете, г-н Лам. 112 00:10:28,253 --> 00:10:32,341 Телефонният секретар е единственото професионално нещо в тая дупка. 113 00:10:33,509 --> 00:10:36,428 Опитваш се да замаскираш притеснението си с хумор? 114 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 От гордост ли не питаш как знам, че си там? 115 00:10:42,518 --> 00:10:45,562 Предполагам, че ме наблюдаваш. 116 00:10:46,188 --> 00:10:49,358 Но предвид положението ти, 117 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 би могъл да правиш нещо по-полезно. 118 00:10:52,152 --> 00:10:53,153 Какво? 119 00:10:54,196 --> 00:10:58,909 Като начало, да се лекуваш. "Гугъл" казва, че е черният ти дроб. 120 00:10:58,992 --> 00:11:01,578 Преди седем месеца ми даваха шест месеца. 121 00:11:01,662 --> 00:11:05,332 Значи играеш продължение, но въпросът е, Ники, 122 00:11:06,375 --> 00:11:09,545 каква "контузия" готвиш? 123 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Когато дезертирах, 124 00:11:11,839 --> 00:11:14,174 бившите ми шефове бяха пределно ясни, 125 00:11:14,883 --> 00:11:17,511 че няма да търсят отмъщение. 126 00:11:17,594 --> 00:11:23,809 Стига някой ден, ако бъда помолен, да им помогна. И ето че ме помолиха. 127 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 За какво точно? 128 00:11:28,438 --> 00:11:30,941 Аз съм само малко колелце от машината. 129 00:11:31,024 --> 00:11:35,904 Просто ми казаха да те тласкам в една посока, 130 00:11:35,988 --> 00:11:39,491 докато те вършат нещо в другата. 131 00:12:00,721 --> 00:12:01,722 Мамка му! 132 00:12:12,524 --> 00:12:13,650 Хакна ли часовника? 133 00:12:13,734 --> 00:12:16,069 Просто отворих фитнес приложението. 134 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 Горе. Веднага! 135 00:12:19,489 --> 00:12:22,826 Изглеждаш, знам ли, малко напрегнат. 136 00:12:24,036 --> 00:12:25,787 Питам се защо си тук. 137 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 Заемаш защитна позиция. - Оправдана ли е? 138 00:12:30,000 --> 00:12:32,419 Все пак съм от МИ-5. 139 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 Знаеше го. 140 00:12:37,424 --> 00:12:39,301 Значи картите ни са на масата. 141 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 Моите - да. А твоите? 142 00:12:45,349 --> 00:12:47,351 Не знам точно какво искаш да кажа. 143 00:12:52,314 --> 00:12:56,985 На записа от "Хийтроу" се вижда, че Чернитски не е напуснал страната. 144 00:12:59,571 --> 00:13:02,074 Чу ли ме? 145 00:13:02,866 --> 00:13:05,786 Чернитски не е напуснал страната, знам. 146 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Откъде? 147 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 Защото е убил Харпър. 148 00:13:12,626 --> 00:13:15,337 Говорих с шофьорката, Ребека Мичъл. 149 00:13:15,420 --> 00:13:16,880 Не е карала тя. 150 00:13:17,589 --> 00:13:20,509 Охраната на Пашкин е прегазила Харпър, 151 00:13:20,592 --> 00:13:22,928 преди Чернитски да нанесе фаталния удар. 152 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Пашкин? 153 00:13:25,597 --> 00:13:28,517 Той го е убил, както е убил Дики. 154 00:13:28,600 --> 00:13:32,020 Трови ги по някакъв начин, сякаш е шибаната Роза Клеб. 155 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 Когато в централата разберат, ще се оттеглят и ще ги изпуснем. 156 00:13:35,816 --> 00:13:37,651 Затова ще си мълча. 157 00:13:38,569 --> 00:13:42,447 Тавърнър ще спаси репутацията си, като замете всичко под килима. 158 00:13:42,531 --> 00:13:48,328 Ще ги депортират и ще заличат имената им от всички полети оттук до Якутск. 159 00:13:48,871 --> 00:13:52,124 Убиха двама мои агенти. Тая няма да стане. 160 00:13:52,916 --> 00:13:54,626 Да кажем ли на Луиза? 161 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Щях да й кажа, ако си вдигаше телефона. 162 00:13:58,714 --> 00:14:02,467 Откога работиш за Невски? - От близо пет години. 163 00:14:03,594 --> 00:14:06,221 А преди това? Сигурно още си бил ученик. 164 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 Още тогава Невски видя нещо в мен. 165 00:14:10,976 --> 00:14:12,561 Какво по-точно? - Глад. 166 00:14:13,854 --> 00:14:15,939 Хората около него бяха мързеливи. 167 00:14:17,024 --> 00:14:19,693 И ти просто се появи и ги разкара? 168 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 Сами се разкараха. 169 00:14:21,653 --> 00:14:25,782 Но така става, когато се появят успешни хора, нали? 170 00:14:25,866 --> 00:14:26,950 Нямам представа. 171 00:14:27,034 --> 00:14:31,538 Я стига. Ти си от МИ-5, значи си много успешна. 172 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 Аз не съм типичният агент. 173 00:14:34,333 --> 00:14:37,503 На нещо като вътрешно заточение съм 174 00:14:37,586 --> 00:14:40,172 в отдел, където затварят черните овце. 175 00:14:41,006 --> 00:14:42,549 Трудно ми е да го повярвам. 176 00:14:43,175 --> 00:14:47,179 Много мило, но аз съм черна овца в техните очи. 177 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 Защо? 178 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 Споменът не ми е приятен. 179 00:14:52,351 --> 00:14:54,269 Защо не напуснеш? 180 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 Защото не искам това да е краят на пътя ми. 181 00:15:00,651 --> 00:15:04,196 Не искам да се погреба в "Слау Хаус" като шефа си. 182 00:15:06,114 --> 00:15:09,493 И не желая да умра като Мин, преди да имам шанс да се измъкна. 183 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 Мин? 184 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 Мин Харпър. Колегата ми, който загина. 185 00:15:16,500 --> 00:15:18,627 Вярно. Съжалявам. 186 00:15:19,545 --> 00:15:20,754 Благодаря. Аз също. 187 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 Било е злополука, карал е колело пиян. 188 00:15:26,051 --> 00:15:28,554 Не ми се вярва. Не беше в негов стил. 189 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Казаха ми, че се е забил в някаква кола. 190 00:15:32,808 --> 00:15:34,852 Горката жена не го е видяла. 191 00:15:36,645 --> 00:15:37,563 Да. 192 00:15:38,814 --> 00:15:39,898 Не вярваш ли? 193 00:15:40,899 --> 00:15:43,610 При смърт на агент всичко трябва да се огледа. 194 00:15:47,948 --> 00:15:51,034 Но, да, в този случай е било просто нелепа злополука. 195 00:15:57,624 --> 00:15:59,334 Защо са убили Мин? 196 00:16:00,502 --> 00:16:01,753 Предстои да разберем. 197 00:16:02,337 --> 00:16:03,380 Ето ме. 198 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 Прелестната Ребека Мичъл е взела хонорар 199 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 за участието си в убийството от езиковата школа на Катински. 200 00:16:10,304 --> 00:16:12,139 Значи има връзка с Катински? 201 00:16:13,974 --> 00:16:18,228 Искал е да наблюдавам школата му, докато се е готвело нещо друго. 202 00:16:18,312 --> 00:16:20,731 Какво? - Надявам се младокът да ми помогне. 203 00:16:20,814 --> 00:16:21,815 Казвай за часовника. 204 00:16:22,733 --> 00:16:25,736 Мин е имал и шестте албума на "Спин Доктърс". 205 00:16:25,819 --> 00:16:30,365 Преди да ти счупя врата, има ли нещо необичайно в движението му? 206 00:16:31,658 --> 00:16:34,828 Сутринта е отишъл с колелото от площад "Гордън" до "Еджуеър Роуд". 207 00:16:34,912 --> 00:16:38,373 Спрял е пред индустриален имот зад "Юстън Роуд". 208 00:16:38,457 --> 00:16:42,711 Вечерта пак се е върнал на "Еджуеър", преди да се забие в онази кола. 209 00:16:42,794 --> 00:16:46,298 Искам адресите на всяко място, където е спирал 210 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 за повече от един дъх време. 211 00:16:48,800 --> 00:16:50,719 Мога да поровя и по-грубо. 212 00:16:50,802 --> 00:16:53,597 Да източа всичко без голите му снимки. 213 00:16:53,680 --> 00:16:57,643 Имаш пет секунди, след което ще те изритам грубо по стълбите. 214 00:16:58,227 --> 00:16:59,895 А аз какво да правя? 215 00:17:01,730 --> 00:17:02,731 Не знам. 216 00:17:04,148 --> 00:17:06,693 Каквото правиш обикновено, когато ме няма. 217 00:17:08,237 --> 00:17:11,281 И ако ще си мъченица, върни недопитото в бутилката. 218 00:17:28,089 --> 00:17:30,926 Трябва да се обадя на Невски от стаята си. 219 00:17:32,678 --> 00:17:35,180 Дай ми 20 минути и ела, ако искаш. 220 00:17:35,264 --> 00:17:37,808 Може да изпием по едно на терасата. 221 00:17:39,184 --> 00:17:41,144 Благодаря за почерпката. - Моля. 222 00:17:46,900 --> 00:17:49,361 За съжаление, трябва да тръгвам. 223 00:17:49,444 --> 00:17:51,780 Не, остани. - Изпий още едно. 224 00:17:51,864 --> 00:17:55,492 Съжалявам, няма как. Имам работа сутринта. 225 00:17:56,159 --> 00:17:58,787 Лио. - Благодаря. 226 00:18:00,247 --> 00:18:03,375 Определено ми се струва, че съм те виждал някъде. 227 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 Не, със сигурност щях да те помня. 228 00:18:07,212 --> 00:18:11,925 Може да сме се засекли някъде. Аз съм голям физиономист. 229 00:18:12,509 --> 00:18:16,471 Наблюдавам хората във влака или автобуса. 230 00:18:17,472 --> 00:18:18,932 И си представям живота им. 231 00:18:19,016 --> 00:18:22,227 Кога пък си бил в автобус? - Миналата седмица. 232 00:18:22,311 --> 00:18:25,606 Понеже скапаните ви британски влакове не работеха. 233 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 Нищо ново. - Това е положението. 234 00:18:27,482 --> 00:18:31,320 Може да се видим пак. В Лондон или тук. 235 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 Може. Беше ми приятно. 236 00:18:34,406 --> 00:18:37,117 Време е да потеглям. 237 00:18:37,201 --> 00:18:40,621 Добре. Но много жалко. Ще те изпратя. 238 00:18:41,997 --> 00:18:42,998 Какво има? 239 00:18:44,374 --> 00:18:45,751 Нищо. За какво говориш? 240 00:18:47,377 --> 00:18:48,921 Лио май те познава. 241 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 Не, според мен просто ме бърка с някого. 242 00:18:52,966 --> 00:18:54,468 Чао. - Кели, ела се сбогувай. 243 00:18:54,551 --> 00:18:57,346 А онази реплика, че си под прикритие? 244 00:18:57,429 --> 00:18:59,848 Радвам се, че се видяхме. - Благодаря, чао. 245 00:18:59,932 --> 00:19:02,392 Кели! - Идвам. 246 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 Стой тук. 247 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 Всичко хубаво. - Другия път ще остана повече. 248 00:19:07,481 --> 00:19:08,690 Непременно. 249 00:19:08,774 --> 00:19:10,859 Карай внимателно. - Чао, Лио. 250 00:19:11,818 --> 00:19:15,113 И другия път се обади, за да знаем. - Стига. 251 00:19:17,282 --> 00:19:18,325 Чао, Лио. 252 00:19:18,408 --> 00:19:19,701 Със здраве. - Лек път. 253 00:19:19,785 --> 00:19:20,744 Чао. 254 00:19:21,828 --> 00:19:23,080 Какво става? 255 00:19:28,001 --> 00:19:29,253 Чао. 256 00:20:04,037 --> 00:20:07,249 ИЛЯ НЕВСКИ 257 00:20:09,751 --> 00:20:11,545 ВИКТОР АСКЕЛ КРИМОВ 258 00:20:28,395 --> 00:20:31,398 КУЗНЕЦОВ ВНОС-ИЗНОС 259 00:20:50,834 --> 00:20:52,669 БЕЛАРУС, УКРАЙНА, РУСИЯ, ЕСТОНИЯ 260 00:20:52,753 --> 00:20:55,589 Впечатляващ макет. - Да, така е. 261 00:20:56,548 --> 00:20:57,633 Един на хиляда. 262 00:20:58,425 --> 00:20:59,426 Моля? 263 00:20:59,510 --> 00:21:03,639 Контейнерите. В един на хиляда има незаконна стока. 264 00:21:04,431 --> 00:21:07,851 Плават си необезпокоявано из цял свят. - Щом казвате. 265 00:21:07,935 --> 00:21:10,270 Оръжия, наркотици, 266 00:21:10,979 --> 00:21:16,193 дори хора, ако щете вярвайте. 267 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 Всичко, което носи пари. 268 00:21:19,363 --> 00:21:25,536 За да съществува такава мрежа, на всяка крачка са нужни вътрешни хора. 269 00:21:26,119 --> 00:21:30,874 Хора, готови да приберат известна сума и да си затворят очите. 270 00:21:33,502 --> 00:21:34,920 Не знам за какво... 271 00:21:35,003 --> 00:21:40,467 Вчера двама руснаци са взели пратка оттук. 272 00:21:40,551 --> 00:21:44,137 Искам да знам съдържанието й. - Не бях тук тогава. 273 00:21:44,221 --> 00:21:45,931 Мислиш ли, че ми пука? 274 00:21:46,014 --> 00:21:51,144 Аз нямам нищо общо. - Имаш, защото ти си този, който стои тук. 275 00:21:52,563 --> 00:21:53,647 Полицай ли сте? 276 00:21:55,190 --> 00:21:56,900 Сам си отговори. 277 00:21:56,984 --> 00:21:59,736 Във всеки случай... 278 00:22:01,989 --> 00:22:03,532 ако се обадя... 279 00:22:06,910 --> 00:22:08,537 няма да е добре за теб. 280 00:22:11,164 --> 00:22:14,543 Мога да проверя скорошните пратки. - Да, добра идея. 281 00:22:17,129 --> 00:22:20,841 Виж в четвъртък, в 11,03 ч. 282 00:22:30,017 --> 00:22:33,478 Има взета пратка. Малка. Момент. 283 00:22:33,562 --> 00:22:34,938 Липсва описание. 284 00:22:36,148 --> 00:22:39,109 Не мога да ви кажа каква е била, всичко е изтрито. 285 00:22:40,110 --> 00:22:41,570 Ела пред къщата на Невски. 286 00:22:43,155 --> 00:22:44,531 Как така "кога"? 287 00:22:44,615 --> 00:22:48,285 Сега, веднага и на мига. 288 00:22:55,459 --> 00:22:58,420 Ако ще ми пробутвате нещо, лошо ви се пише. 289 00:22:58,504 --> 00:23:00,214 Проследи служебния ми телефон. 290 00:23:01,215 --> 00:23:03,383 Ривър? - Телефонът ми. 291 00:23:03,467 --> 00:23:06,011 Пъхнах го в джоба на Чернитски. 292 00:23:06,094 --> 00:23:07,513 Бързо ми кажи къде е. 293 00:23:09,389 --> 00:23:12,684 Хайде, Роди. - Секунда, зарежда се. 294 00:23:13,268 --> 00:23:18,065 Да, обаче, ако може малко по-чевръсто, ще го оценя високо. 295 00:23:21,652 --> 00:23:24,780 Движи се по "Риджуей Драйв". - Не знам къде е това. 296 00:23:24,863 --> 00:23:27,533 А ти къде си? - Пред селската кръчма. 297 00:23:28,450 --> 00:23:31,119 Шосе Б192 на северозапад. 298 00:23:31,203 --> 00:23:33,622 Тъкмо отби по по-малък път - "Барн Лейн". 299 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 Тръгни наляво по... - Да, сетих се къде отива. 300 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Не ми благодари. 301 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Джон! 302 00:24:22,129 --> 00:24:23,130 ПОДПИС: В. КРИМОВ 303 00:24:23,213 --> 00:24:25,465 Ало? Виктор Кримов ли е? 304 00:24:26,717 --> 00:24:29,595 Добър вечер. Казвам се Катрин Стандиш 305 00:24:29,678 --> 00:24:35,392 и се обаждам във връзка с консултация, която сте дали на агент Джеймс Уеб. 306 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 Точно така. 307 00:24:38,645 --> 00:24:43,609 Обаждам се, защото открихме пропуск в документацията. 308 00:24:44,318 --> 00:24:49,656 Не сте подписали декларация за поверителност. 309 00:24:50,365 --> 00:24:53,202 Идеално. Не, мога аз да дойда. 310 00:24:54,870 --> 00:24:56,288 Благодаря. Довиждане. 311 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 Значи шефът на Пашкин живее тук? 312 00:25:12,846 --> 00:25:15,474 Да, Невски. Жив да го ожалиш. 313 00:25:15,557 --> 00:25:19,353 А Паяка се надява да уреди среща на Невски с началството. 314 00:25:19,436 --> 00:25:23,565 Да, но това момче и в локва би се удавило. 315 00:25:32,741 --> 00:25:36,662 Защо сме тук, ако може да попитам? Защо дебнем Невски? 316 00:25:38,163 --> 00:25:42,417 Един от руснаците, които изскочиха на древния ни радар, 317 00:25:43,252 --> 00:25:46,672 е положил големи усилия да ме прати за зелен хайвер, 318 00:25:46,755 --> 00:25:49,758 докато другарите му се вихрят незнайно къде. 319 00:25:56,723 --> 00:25:58,225 Отвратителен бонбон. 320 00:26:03,856 --> 00:26:06,650 Има шест камери, които гледат към улицата. 321 00:26:09,611 --> 00:26:12,239 Досега трябваше вече да сме опипани здравата 322 00:26:12,322 --> 00:26:15,617 от загрубели руски пръсти. 323 00:26:20,122 --> 00:26:22,082 Вратата изглежда отворена. 324 00:26:22,749 --> 00:26:25,002 Искаш ли да надзърнем вътре? 325 00:26:25,544 --> 00:26:26,753 Не, благодаря. 326 00:26:28,297 --> 00:26:30,883 Тогава си уволнена. Разкарай се. 327 00:26:30,966 --> 00:26:32,926 За взлом няма ли да ме уволнят? 328 00:26:33,427 --> 00:26:35,470 Ако охраната му не ме гръмне. 329 00:26:35,554 --> 00:26:39,808 Спрях се на теб, защото мислех, че си единствената в екипа 330 00:26:39,892 --> 00:26:42,352 с корави топки, но явно съм сгрешил. 331 00:26:42,436 --> 00:26:43,437 Не си сгрешил. 332 00:26:44,354 --> 00:26:46,440 А изказването ти е крайно обидно. 333 00:26:58,118 --> 00:26:59,620 ГОЛДСТОУН ХАУС 334 00:27:30,943 --> 00:27:32,152 Насам. 335 00:27:43,205 --> 00:27:44,248 Мамка му. 336 00:29:09,416 --> 00:29:10,709 Невски. - Не! 337 00:29:10,792 --> 00:29:13,128 Не се приближавай. 338 00:29:14,505 --> 00:29:17,716 Не е почервенял така от солариума. 339 00:29:19,176 --> 00:29:20,260 Радиоактивен ли е? 340 00:29:21,386 --> 00:29:24,306 Да. Затова са оставили гайгеров брояч. 341 00:29:24,932 --> 00:29:28,602 За да разбере, че това, в спринцовката, не е витамин Б12. 342 00:29:29,603 --> 00:29:31,605 А защо са го застреляли тогава? 343 00:29:31,688 --> 00:29:35,984 Самоубил се е, вместо да агонизира четири дни. 344 00:29:38,570 --> 00:29:39,571 А палецът? 345 00:29:42,824 --> 00:29:43,825 Не знам. 346 00:29:45,327 --> 00:29:47,579 Може да са се измъкнали на стоп. 347 00:29:48,539 --> 00:29:52,960 Да се махаме оттук, преди и ние да си изкашляме бъбреците. 348 00:29:55,254 --> 00:29:56,755 Дай ми това. 349 00:30:01,510 --> 00:30:04,137 Кой ли е бил? - Хората на Пашкин. 350 00:30:04,221 --> 00:30:06,348 Мислех, че Пашкин работи за Невски. 351 00:30:06,431 --> 00:30:08,684 Нямам представа за кого работи. 352 00:30:08,767 --> 00:30:12,729 Извършили са го под носовете ни. Как МИ-5 са го пропуснали? 353 00:30:13,313 --> 00:30:16,650 Пратката, която онези са взели, е минала през пристанищата. 354 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 Не ги ли проверяват? 355 00:30:18,735 --> 00:30:23,657 Сканират каквото могат, но 95% от контейнерите влизат свободно. 356 00:30:24,825 --> 00:30:28,036 Ако пратките са няколко, поне една ще мине. 357 00:30:30,497 --> 00:30:31,582 Не си ли притеснен? 358 00:30:33,041 --> 00:30:36,003 За какво? - Доста стояхме вътре. 359 00:30:36,086 --> 00:30:38,172 Да, в ужас съм. 360 00:31:30,015 --> 00:31:34,019 У дома за презрително отношение към духовно лице 361 00:31:34,102 --> 00:31:36,522 ще бъдеш отлъчен. 362 00:31:39,483 --> 00:31:42,986 А за такова отношение към цар ще те застрелят. 363 00:31:43,946 --> 00:31:46,073 Виктор Кримов? Катрин Стандиш. 364 00:31:47,241 --> 00:31:49,701 Г-жо Стандиш, заповядайте. 365 00:31:50,202 --> 00:31:53,539 Дано не прекъсвам нещо. - Напротив. 366 00:31:54,039 --> 00:31:56,500 Току-що спасихте живота на цар. 367 00:31:57,167 --> 00:31:59,461 Трябва да го отпразнуваме. 368 00:32:02,506 --> 00:32:06,468 Кажете, това стандартна процедура ли е? 369 00:32:06,552 --> 00:32:09,596 Не, прибирах се към къщи. - Така ли? 370 00:32:10,264 --> 00:32:12,224 След като го подпишете, 371 00:32:12,307 --> 00:32:15,727 трябва да ми разясните и някои от твърденията си. 372 00:32:16,854 --> 00:32:19,439 Къде казахте, че работите? 373 00:32:19,523 --> 00:32:20,732 В МИ-5. 374 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 Добре. 375 00:32:23,443 --> 00:32:27,948 Щом искате подпис, дадено. Вече го подписах веднъж пред г-н Уеб. 376 00:32:28,031 --> 00:32:30,701 Ще го подпиша отново за вас. 377 00:32:33,954 --> 00:32:35,163 Благодаря. 378 00:32:37,165 --> 00:32:40,210 Когато сте уреждали срещата на Аркадий Пашкин с Джеймс Уеб, 379 00:32:40,294 --> 00:32:43,839 вие сте заявили, че можете да гарантирате за Пашкин. 380 00:32:43,922 --> 00:32:45,090 Откъде го познавате? 381 00:32:49,219 --> 00:32:51,930 На бюро ли работите обикновено? 382 00:32:52,014 --> 00:32:54,600 И там може да се научи много. 383 00:32:54,683 --> 00:32:58,687 И какво сте научили за мен? 384 00:32:58,770 --> 00:33:00,355 Продавате информация. 385 00:33:00,439 --> 00:33:04,818 Вярно, така е. Да направим размяна? 386 00:33:05,569 --> 00:33:07,196 Знам нещо за Пашкин. 387 00:33:07,279 --> 00:33:10,199 Сигурен съм, че вие можете да ми разкажете нещо 388 00:33:10,282 --> 00:33:13,785 за себе си или за ваш колега, което би ме заинтригувало. 389 00:33:15,495 --> 00:33:18,373 Ще пийнете ли? - Не, благодаря, не пия. 390 00:33:20,000 --> 00:33:25,088 Всеки полеви служител знае, че алкохолът е лесен начин за сваляне на гарда. 391 00:33:25,172 --> 00:33:27,132 Не, наистина не мога, съжалявам. 392 00:33:27,216 --> 00:33:28,967 Можете. - Не, не мога. 393 00:33:29,051 --> 00:33:30,135 Можете. 394 00:33:30,219 --> 00:33:32,346 Имам проблем с алкохола. 395 00:33:36,266 --> 00:33:39,770 Ето че има какво да ми разкажете. 396 00:33:41,355 --> 00:33:42,439 Честна размяна. 397 00:33:43,148 --> 00:33:45,234 Какво ви интересува моята история? 398 00:33:45,317 --> 00:33:49,780 Всичко, което науча за агент на британските тайни служби, 399 00:33:49,863 --> 00:33:51,490 може да ми влезе в употреба. 400 00:33:53,158 --> 00:33:56,203 Искате да ви дам нещо, което да използвате срещу нас? 401 00:33:56,286 --> 00:33:59,456 Може да се окаже и безполезно. Риск печели, риск губи. 402 00:34:03,252 --> 00:34:06,171 Но само така ще получите това, което искате. 403 00:34:08,715 --> 00:34:10,509 Знаете къде е вратата. 404 00:34:11,467 --> 00:34:13,887 Вземете си документа и ме оставете да играя шах, 405 00:34:13,971 --> 00:34:16,639 да пия и да обсъждам клюките до сутринта. 406 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 Това... 407 00:34:26,650 --> 00:34:29,987 Това ми даваше увереността, която ми липсваше. 408 00:34:30,070 --> 00:34:33,866 Забавлявах се, и то много. Мислех, че живея свободно. 409 00:34:34,992 --> 00:34:39,663 Когато взех да поливам с водка овесените ядки, веселбата свърши. 410 00:34:39,746 --> 00:34:42,373 Замести я хаос. Вече не бях аз. 411 00:34:43,625 --> 00:34:48,130 Нямаше измъкване от тази игра, в която винаги губех. 412 00:34:49,590 --> 00:34:52,134 Бях убедена, че се прикривам добре, 413 00:34:52,217 --> 00:34:54,719 но започна да се отразява на работата ми. 414 00:34:56,388 --> 00:35:00,642 И вместо да ме уволни, началникът ми плати, за да се лекувам. 415 00:35:00,726 --> 00:35:04,146 Никой не беше проявявал такава загриженост към мен. 416 00:35:04,229 --> 00:35:06,398 Рицар в бляскави доспехи. 417 00:35:07,191 --> 00:35:09,067 Примерно. - Вашият принц. 418 00:35:09,151 --> 00:35:10,694 Не. 419 00:35:12,571 --> 00:35:16,283 Но после си върнах юздите на живота и му се отплатих. 420 00:35:16,366 --> 00:35:18,368 Пазарувах му храна, 421 00:35:18,452 --> 00:35:21,246 грижех се за цветята му, за целия му живот. 422 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 Но един ден... 423 00:35:24,666 --> 00:35:31,006 Той ви е разочаровал. Като всеки. Вашият рицар се е оказал негодник. 424 00:35:37,137 --> 00:35:39,389 Не, той продължи напред с друго. 425 00:35:42,017 --> 00:35:46,063 Опитвам се да бъда такава, каквато той би очаквал да съм, 426 00:35:47,022 --> 00:35:48,273 но без него е трудно. 427 00:35:48,357 --> 00:35:51,443 Значи сте вкопчена в дух. 428 00:35:56,198 --> 00:36:00,202 Този човек също ли работеше в МИ-5? 429 00:36:01,620 --> 00:36:02,621 Ваш ред е. 430 00:36:03,413 --> 00:36:06,041 Какви са отношенията ви с Аркадий Пашкин? 431 00:36:06,124 --> 00:36:07,292 Добре. 432 00:36:07,793 --> 00:36:11,213 Познаваме се, защото плуваме в едни и същи води. 433 00:36:11,296 --> 00:36:14,174 Той е момче за всичко на Иля Невски. 434 00:36:14,258 --> 00:36:16,677 Знаеше, че съм сътрудничил на МИ-5 435 00:36:16,760 --> 00:36:18,846 и ме помоли да уредя среща. 436 00:36:19,930 --> 00:36:21,807 За какво - не знам. 437 00:36:23,725 --> 00:36:25,477 Така сте казали на Уеб. 438 00:36:27,145 --> 00:36:29,940 Принципът на размяната е танто за танто. 439 00:36:30,023 --> 00:36:32,651 Дадохте ми пешка. Не очаквайте от мен топ. 440 00:36:32,734 --> 00:36:37,072 Ако искате моя топ, ще трябва да ми дадете кон и две пешки. 441 00:36:38,615 --> 00:36:40,909 Не сте честен. - Не, не съм. 442 00:36:42,494 --> 00:36:44,413 А сега се връщайте на бюрото си. 443 00:36:45,706 --> 00:36:47,666 Твърде наивна сте за тази работа. 444 00:36:49,668 --> 00:36:53,172 Ако обичате, чака ме друга игра. - Добре. 445 00:37:53,190 --> 00:37:54,149 Какво? 446 00:37:54,233 --> 00:37:57,110 Говорих с човека, който е свързал Пашкин с Уеб. 447 00:37:57,945 --> 00:37:59,488 Виктор Кримов? 448 00:37:59,571 --> 00:38:01,490 Защо си губиш времето с него? 449 00:38:01,573 --> 00:38:03,700 Познаваш ли го? - Естествено. 450 00:38:04,201 --> 00:38:08,080 Не бих му повярвал, ако ми каже часа, докато стоим пред Биг Бен. 451 00:38:08,163 --> 00:38:12,084 Твърди, че познава Пашкин от години, но отказва подробности. 452 00:38:12,167 --> 00:38:14,461 Бездруго щеше да те омотае. 453 00:38:14,545 --> 00:38:17,005 Само измислици дрънка. 454 00:38:17,089 --> 00:38:20,008 Платили са му да лъже, че Пашкин работи за Невски. 455 00:38:20,092 --> 00:38:21,677 Откъде знаеш? 456 00:38:21,760 --> 00:38:26,139 Невски е бил убит, вероятно от мутрите на Пашкин. 457 00:38:26,223 --> 00:38:27,224 Какво? 458 00:38:28,308 --> 00:38:31,478 Сигурен съм, че Кримов знае повече, но изчаква. 459 00:38:32,938 --> 00:38:35,899 Аз още се опитвам да разбера какво иска Катински. 460 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 Да пробвам ли пак? 461 00:38:38,610 --> 00:38:42,906 Не, прибирай се вкъщи и престани да се правиш на Мата Хари. 462 00:39:22,029 --> 00:39:23,989 Аз съм - Маркъс. 463 00:39:24,072 --> 00:39:26,992 Отвори си чантата. - Какво правиш, мамка ти? 464 00:39:27,075 --> 00:39:30,037 Проследи ли ме? - Да. И няма да съжаляваш. 465 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 Щеше да убиеш Пашкин ли? - Да го измъчвам. 466 00:39:37,044 --> 00:39:38,962 А после да го убия. - Що за глупост? 467 00:39:39,046 --> 00:39:42,966 Мин се опита да ги проследи. И умря. Пашкин го е убил. 468 00:39:43,050 --> 00:39:46,178 Било е злополука. - Съжалявам, не го вярвам. 469 00:39:46,261 --> 00:39:47,638 Понеже си... - Не. 470 00:39:47,721 --> 00:39:50,641 Не ми казвай, че съм в шок или нещо такова. 471 00:39:50,724 --> 00:39:52,935 Естествено, от теб лъха спокойствие. 472 00:39:53,018 --> 00:39:54,520 Той крие нещо, Маркъс. 473 00:39:55,312 --> 00:39:58,649 Искаше да разбере дали го подозирам. - Той е луд. 474 00:39:58,732 --> 00:40:01,443 Часовникът му тиктака. - Нормално. 475 00:40:01,527 --> 00:40:03,403 Фалшив е. - Какво? 476 00:40:03,487 --> 00:40:07,074 Тиктака! Такива скъпи часовници не тиктакат, безшумни са. 477 00:40:07,157 --> 00:40:08,992 Ще го убиеш заради фалшив часовник? 478 00:40:20,504 --> 00:40:21,964 Какво? - С Луиза съм. 479 00:40:22,047 --> 00:40:26,093 Беше тръгнала да убива Пашкин... - Дай ми го. Здравей. 480 00:40:26,176 --> 00:40:29,888 Пашкин е менте. Не знам какъв е, но лъже. 481 00:40:29,972 --> 00:40:31,181 Убил е Мин. 482 00:40:31,265 --> 00:40:35,519 Не го е убил, но без съмнение е наредил убийството му. 483 00:40:36,186 --> 00:40:39,773 Най-вероятно е бил там. Поръчал е и убийството на Невски. 484 00:40:39,857 --> 00:40:41,483 Невски е мъртъв? - Какво? 485 00:40:41,567 --> 00:40:44,152 Да, и не искам повече трупове тази вечер. 486 00:40:44,236 --> 00:40:46,363 Затова казах на Лонгридж да те проследи. 487 00:40:46,446 --> 00:40:50,576 Мога да го хвана и да го разпитам. - Или той - да хване теб. 488 00:40:51,159 --> 00:40:55,831 Колкото и да ми се иска да разиграеш "Илса, вълчицата на СС" с него, 489 00:40:55,914 --> 00:40:58,000 той е руснак, може да не се пречупи. 490 00:40:58,083 --> 00:41:00,836 Затова искам да се махнеш оттам 491 00:41:00,919 --> 00:41:04,631 и утре да отидеш на срещата, сякаш всичко е наред. 492 00:41:06,383 --> 00:41:10,345 Искаш да отида на среща с човека, поръчал убийството на Мин, 493 00:41:10,429 --> 00:41:11,930 и да стоя безучастно? 494 00:41:12,014 --> 00:41:16,852 Виж какво, полагам кански усилия да отмъстя за смъртта на Дики Боу, 495 00:41:16,935 --> 00:41:18,937 а дори не го харесвах. 496 00:41:19,021 --> 00:41:22,941 Представи си какво ще направя с този, който уби Мин Харпър - 497 00:41:23,025 --> 00:41:26,028 човек, когото поне понасях. 498 00:41:26,111 --> 00:41:27,154 И какво ще правиш? 499 00:41:27,237 --> 00:41:29,114 Ще си поговоря с врага. 500 00:41:29,698 --> 00:41:31,450 С руснаците ли? - Не. 501 00:41:31,533 --> 00:41:32,701 С МИ-5. 502 00:41:33,785 --> 00:41:39,291 Трябва да разбера дали ме е изиграл шифровчик на Москва, или някой друг. 503 00:41:39,374 --> 00:41:41,919 И не искам да ме разсейваш. 504 00:41:42,002 --> 00:41:45,672 Затова ти заповядвам да прекратиш начинанието си. 505 00:42:34,638 --> 00:42:36,890 Обърнете се бавно, господа. 506 00:42:38,684 --> 00:42:41,770 Ти пък какво правиш тук, Катински? 507 00:42:41,854 --> 00:42:43,772 Да не си луд? - Млъкни. 508 00:42:43,856 --> 00:42:47,401 Значи ще взривяваме нещо? Това ли е планът? 509 00:42:48,527 --> 00:42:50,487 За това ли щяхте да използвате Дънкан? 510 00:42:50,571 --> 00:42:52,739 Джон? - Алекс. 511 00:42:52,823 --> 00:42:55,701 Какво правиш тук? Къде е Дънкан? 512 00:42:55,784 --> 00:42:56,952 Защо държиш пистолет? 513 00:42:58,287 --> 00:43:00,956 Повикай полиция. - Не, защо държиш пистолет? 514 00:43:01,039 --> 00:43:04,126 Повикай полиция. Агент на МИ-5 съм. Ще ти обясня всичко. 515 00:43:04,209 --> 00:43:05,919 Лио, какво става? - Не знам. 516 00:43:06,003 --> 00:43:07,713 Нали тръгна към Лондон? 517 00:43:07,796 --> 00:43:10,799 Планираме изненада за шейсетия юбилей на Дънкан. 518 00:43:10,883 --> 00:43:13,594 Само това ли измисли? Нещо по-умно? 519 00:43:13,677 --> 00:43:16,013 Ники ни е приятел от студентството. 520 00:43:16,096 --> 00:43:20,225 Сигурно, но, за жалост, е и бивш агент на КГБ. Нали така? 521 00:43:20,309 --> 00:43:21,685 Също като Лио. 522 00:43:21,768 --> 00:43:24,938 Той е командир на мъжа ти. - Командир? 523 00:43:25,772 --> 00:43:28,150 Дънкан е руски спящ агент. - Какво? 524 00:43:28,233 --> 00:43:30,402 Нека обясня. - Не мърдай. Ръцете на тила. 525 00:43:30,485 --> 00:43:33,864 Те са ни стари приятели, планираме изненадата заедно. 526 00:43:33,947 --> 00:43:37,326 С Лио се измъкнахме, за да се срещнем с Ники, беше уговорено. 527 00:43:37,409 --> 00:43:40,245 Зад тях има туби с течен тор и гориво. 528 00:43:40,329 --> 00:43:42,039 Не правят торта, а бомба. 529 00:43:42,122 --> 00:43:46,126 Не, грешиш. Това е абсурдно. Съпругът ми не е руски агент. 530 00:43:46,210 --> 00:43:47,711 Алекс, довери... 531 00:43:54,551 --> 00:43:58,472 И сега какво? - Ще напълним самолета. 532 00:43:58,555 --> 00:43:59,806 Затвори му устата. 533 00:44:00,432 --> 00:44:01,433 Да. 534 00:45:15,340 --> 00:45:17,342 Превод на субтитрите Боряна Богданова