1 00:00:10,219 --> 00:00:13,388 Někdo mi zavolal, ať jedu do garáží pod jednu bytovku. 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,140 - U Edgware Road? - Jo. 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Říkala jste, že ho nezabil náraz auta. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,819 Jak teda umřel? 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 Rebecco, jak umřel? 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,285 Když jsem přijela, už tam byl. 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 To ne. 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,665 Jo. Tu vodku jste mi řízli vodkou. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,500 - Aha. - Jeď opatrně, jo? 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,377 Rozhlídni se, než odbočíš. 11 00:00:43,961 --> 00:00:46,338 Jeden z nich ho držel na jeho kole. 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,257 Až se rozjedu, bude to v pohodě. 13 00:00:48,340 --> 00:00:53,387 Nic mu nebylo. Byl opilej nebo možná na drogách. 14 00:00:53,470 --> 00:00:57,266 A ten druhej ho pak začal škrtit. 15 00:00:57,349 --> 00:00:59,434 A ten třetí vzal moje auto a srazil ho. 16 00:01:04,480 --> 00:01:06,650 Někdo to sledoval, ale odešel. 17 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 Viděla jste ho? 18 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 Co bylo pak? 19 00:01:19,955 --> 00:01:22,040 Ještě žil, ale byl na tom špatně. 20 00:01:22,124 --> 00:01:26,044 Ten třetí… Ten, co ho škrtil… 21 00:01:28,630 --> 00:01:29,882 ho dodělal. 22 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 Jak? 23 00:01:37,848 --> 00:01:39,141 Jak vypadal? 24 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 Velkej, kolem 50, holohlavej. 25 00:01:41,560 --> 00:01:43,020 Šla z něj šílená hrůza. 26 00:01:48,650 --> 00:01:51,778 Pak ho i s kolem naložili do dodávky. 27 00:01:52,362 --> 00:01:53,822 A zavezli na tamto místo. 28 00:01:56,575 --> 00:02:00,996 Řekli, ať zavolám záchranku a tvrdím, že mi vjel do cesty. 29 00:02:13,509 --> 00:02:15,677 - Ti dva, co ho srazili. - Jo. 30 00:02:16,845 --> 00:02:18,764 - Znáte je? - Jo. 31 00:02:18,847 --> 00:02:20,641 Pro toho jsem něco pašovala. 32 00:02:22,184 --> 00:02:23,644 Nevím co. Nikdy se nedívám. 33 00:02:24,269 --> 00:02:28,899 - Dobře. Je tohle ten, co tomu přihlížel? - Možná. Nevím. 34 00:02:28,982 --> 00:02:29,983 ARKADIJ PAŠKIN 35 00:02:30,067 --> 00:02:31,151 Nevím. 36 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 - Moc jsem ho neviděla. - Dobře. 37 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 ANDREJ ČERNICKÝ 38 00:02:34,238 --> 00:02:37,533 - Tenhle ho zabil? - Jo, to je on. 39 00:02:45,457 --> 00:02:48,210 Ta jazykovka, kam jste si šla pro peníze… 40 00:02:48,293 --> 00:02:50,546 Tam si pro ně chodíte vždycky? 41 00:02:50,629 --> 00:02:51,922 Ne, to je novinka. 42 00:02:52,005 --> 00:02:53,757 Potkala jste tam někoho? 43 00:02:53,841 --> 00:02:57,135 Ne, dali mi klíč a řekli, ať ho pak hodím do schránky. 44 00:03:02,516 --> 00:03:05,644 Dobře. Díky, Rebecco. 45 00:03:10,315 --> 00:03:12,484 Říkal jste, že mě ochráníte. 46 00:03:15,279 --> 00:03:17,030 Jasně. Tady. 47 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Dám vám číslo na jednu službu. 48 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 Budu mít bezpečný úkryt? 49 00:03:28,250 --> 00:03:30,043 Novou identitu? Potřebuji peníze. 50 00:03:30,127 --> 00:03:33,589 Zvedne to nějaký člověk, mění se tam po měsíci. 51 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 Řekněte jméno Jackson Lamb, 52 00:03:36,717 --> 00:03:40,345 a až se vás zeptají, co chcete, odpovíte na to „číslo sedm“. 53 00:03:40,429 --> 00:03:41,471 Číslo sedm. 54 00:03:41,555 --> 00:03:45,934 Toť vše. Měli by u vás být tak za půl hodiny. 55 00:03:48,478 --> 00:03:49,313 Tak jo. 56 00:03:57,487 --> 00:03:58,405 Haló? 57 00:03:58,488 --> 00:04:02,034 Dobrý den, Jackson Lamb mi na vás dal číslo. 58 00:04:02,117 --> 00:04:04,828 - Mám říct „číslo sedm“. - Vydržte, prosím. 59 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 Ano, čekám. 60 00:04:11,168 --> 00:04:13,670 - Dáte si jeho oblíbené? - Pardon. Cože? 61 00:04:13,754 --> 00:04:15,088 Sedmičku. 62 00:04:16,798 --> 00:04:17,882 Nerozumím. 63 00:04:18,509 --> 00:04:22,221 Sedmičku má pan Lamb nejradši. Dvojité nudle. 64 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 Chcete přílohu co on? 65 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 ZALOŽENO NA KNIZE MICKA HERRONA 66 00:05:19,862 --> 00:05:21,613 Venku už nic není? 67 00:05:21,697 --> 00:05:23,115 Určitě bude pršet. 68 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 - To nebudete jíst? - Ne… 69 00:05:26,034 --> 00:05:29,705 Stydím se, když se na mě všichni díváte. 70 00:05:30,539 --> 00:05:32,833 Přijel jste zdaleka, Leo? 71 00:05:32,916 --> 00:05:36,336 Alex vaří tak skvěle, že by to za dlouhou cestu stálo. 72 00:05:36,420 --> 00:05:40,465 Měl jsem zařizování ve Worcesteru. Stavil jsem se tu cestou do Londýna. 73 00:05:40,549 --> 00:05:42,176 On se tu tak občas objeví. 74 00:05:42,259 --> 00:05:44,011 - Jo. - Musíme si ho užít. 75 00:05:45,262 --> 00:05:48,056 Co vy, pane Walkere? Vy jste někde odtud? 76 00:05:48,140 --> 00:05:50,142 Kdepak, já jsem novinář. 77 00:05:50,767 --> 00:05:54,479 Přijel jsem sem napsat krátký článek o životě na vesnici. 78 00:05:55,731 --> 00:05:58,567 Jo, Kelly mě tady laskavě provedla. 79 00:05:58,650 --> 00:05:59,735 To jo. 80 00:06:00,611 --> 00:06:02,070 Pracujete v utajení, že? 81 00:06:03,280 --> 00:06:05,824 Ne, v utajení ne. 82 00:06:05,908 --> 00:06:08,076 Na něco takového bych neměl nervy. 83 00:06:08,660 --> 00:06:12,247 Co tady objevíte za historky? V téhle vesnici je úplně mrtvo. 84 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 Lidi skrývají ledacos. 85 00:06:14,583 --> 00:06:15,709 To jo. 86 00:06:15,792 --> 00:06:19,463 Určitě všechno vyzrazuješ, že? Ona do všeho strká nos. 87 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 - Co prosím? - Je to tak. 88 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 Myslím to v dobrém. 89 00:06:23,258 --> 00:06:24,968 Na co jste zatím přišel? 90 00:06:26,345 --> 00:06:29,181 No, že snáším létání hůř, než jsem si myslel. 91 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 Nebo Kelly neumí létat tak dobře, jak si myslí. 92 00:06:32,059 --> 00:06:33,560 Spíš je pravda to první. 93 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 Doslechl jsem se o místních drbech. 94 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 A o tom pytlákovi. 95 00:06:40,234 --> 00:06:41,944 Nebezpečná branže. 96 00:06:42,027 --> 00:06:42,861 To jo. 97 00:06:42,945 --> 00:06:47,366 Používá pasti, nebo zbraně? Nebo jed? 98 00:06:47,449 --> 00:06:49,076 Záleží na zvířeti. 99 00:06:49,159 --> 00:06:51,411 Tady se to nějak zvrtlo. 100 00:06:52,246 --> 00:06:54,206 - Kávu? - Ano, prosím. 101 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 - Tak jo. - Mám vám… 102 00:06:55,374 --> 00:06:57,167 Ne, jste náš host. Seďte. 103 00:06:57,251 --> 00:06:59,795 Kelly, mohla bys přinést ty jahody? 104 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 Tak. S dovolením. 105 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 Varuji vás, příteli. 106 00:07:19,481 --> 00:07:22,985 Alex dělá nechutné kafe. 107 00:08:36,015 --> 00:08:40,020 Dobrý den, můžu prosit vodku s tonikem? 108 00:08:40,102 --> 00:08:41,480 - Díky. - Jistě. 109 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 Dobrý den. 110 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 Zdravím. 111 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 - Pardon. - Dobrý. 112 00:09:28,902 --> 00:09:31,154 WESTBROOKOVA AKADEMIE ANGLISTIKY 113 00:10:12,946 --> 00:10:16,116 Dovolali jste se na Westbrookovu akademii anglistiky. 114 00:10:16,200 --> 00:10:20,245 Zanechte své jméno a číslo a my se vám brzy ozveme. Děkujeme. 115 00:10:21,079 --> 00:10:22,623 Zvedněte to, pane Lambe. 116 00:10:28,253 --> 00:10:32,341 Ta nahrávka na záznamníku je v týhle díře to jediný profesionální. 117 00:10:33,509 --> 00:10:36,428 Snažíte se svoje rozpaky zakrýt humorem? 118 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 Bojíte se zeptat, jak vím, že tam jste? 119 00:10:42,518 --> 00:10:45,562 Hádám, že to víte, protože mě sledujete. 120 00:10:46,188 --> 00:10:52,069 Ale vzhledem k vašemu stavu můžete ve zbývajícím čase dělat i něco lepšího. 121 00:10:52,152 --> 00:10:53,153 Třeba? 122 00:10:54,196 --> 00:10:58,909 Začal bych seriózní léčbou. Podle Googlu máte v tahu játra. 123 00:10:58,992 --> 00:11:01,578 Před sedmi měsíci mi dávali šest měsíců. 124 00:11:01,662 --> 00:11:05,332 Hrajete v nastaveným čase, ale otázkou je, Nikky, 125 00:11:06,375 --> 00:11:09,545 jakou hru se to snažíte rozehrát. 126 00:11:09,628 --> 00:11:14,174 Poté co jsem přeběhl, mi bývalí šéfové jasně řekli, 127 00:11:14,883 --> 00:11:17,511 že se nijak nepomstí. 128 00:11:17,594 --> 00:11:23,809 Tedy pokud jim pomůžu, až o to jednoho dne požádají. A teď požádali. 129 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 A o co přesně vás požádali? 130 00:11:28,438 --> 00:11:30,941 Jsem jenom malá ryba, pane Lambe. 131 00:11:31,024 --> 00:11:35,904 Akorát mi řekli, ať zařídím, abyste hledal na jednom místě, 132 00:11:35,988 --> 00:11:39,491 zatímco oni něco provedou někde jinde. 133 00:12:00,721 --> 00:12:01,722 Do prdele! 134 00:12:12,524 --> 00:12:16,069 - Hacknuls ty hodinky? - Stačilo spustit tu fitness appku. 135 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 Nahoru. Hned! 136 00:12:19,489 --> 00:12:22,826 Zdáte se mi trochu napjatý. 137 00:12:24,036 --> 00:12:25,787 Jen si říkám, proč tu jste. 138 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 - Jste nejistý. - A nemám být? 139 00:12:30,000 --> 00:12:32,419 Dělám pro MI5. 140 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 Ale to už jste věděl. 141 00:12:37,424 --> 00:12:39,301 Hrajeme s odkrytými kartami? 142 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 Já ano. A vy? 143 00:12:45,349 --> 00:12:47,351 Moc nevím, co ode mě chcete. 144 00:12:52,314 --> 00:12:56,985 Ty kamery na Heathrow… Podle všeho Černický nikam neodletěl. 145 00:12:59,571 --> 00:13:02,074 Slyšel jste mě? 146 00:13:02,866 --> 00:13:05,786 Černický nikam neodletěl. To já vím. 147 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Jak? 148 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 Protože zavraždil Harpera. 149 00:13:12,626 --> 00:13:15,337 Já mluvil s tou řidičkou, Rebeccou Mitchellovou. 150 00:13:15,420 --> 00:13:16,880 Ona to auto neřídila. 151 00:13:17,589 --> 00:13:22,928 Harpera srazila Paškinova ochranka a pak Černický zasadil poslední úder. 152 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Paškin? 153 00:13:25,597 --> 00:13:28,517 Udělal to stejně jako s Dickiem. 154 00:13:28,600 --> 00:13:32,020 Používá jed jak ta zasraná Rosa Klebbová. 155 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 Když to v Parku zjistí, tak z té akce sejde a my ho nedostaneme. 156 00:13:35,816 --> 00:13:37,651 A proto jsem jim to neřekl. 157 00:13:38,569 --> 00:13:42,447 Tavernerová by si zachránila fasádu tím, že by to zametla pod koberec. 158 00:13:42,531 --> 00:13:44,700 A ty kretény by deportovali a smazali 159 00:13:44,783 --> 00:13:48,328 jejich jména ze seznamu pasažérů u všech letů až po Jakutsk. 160 00:13:48,871 --> 00:13:52,124 Zabili dva moje agenty. To nejde. 161 00:13:52,916 --> 00:13:54,626 Řekneme to Louise? 162 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Řekl bych jí to, kdyby se uráčila zvednout mobil. 163 00:13:58,714 --> 00:14:02,467 - Jak dlouho pro Něvského děláte? - Bude to pět let. 164 00:14:03,594 --> 00:14:06,221 A před tím? To jste byl ještě ve škole, ne? 165 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 Něvský ve mně něco viděl, už když jsem byl mladý. 166 00:14:10,976 --> 00:14:12,561 - A co? - Touhu. 167 00:14:13,854 --> 00:14:15,939 Lidi kolem něj byli líní. 168 00:14:17,024 --> 00:14:19,693 Takže jste tam přišel a všechny vyhodil? 169 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 Oni se vyhodili sami. 170 00:14:21,653 --> 00:14:25,782 Ale to se stává, když přijde někdo úspěšný, ne? 171 00:14:25,866 --> 00:14:26,950 O tom nic nevím. 172 00:14:27,034 --> 00:14:31,538 Ale no tak. Jste z MI5. To je veliký úspěch. 173 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 Jo, ale já nejsem z normální MI5. 174 00:14:34,333 --> 00:14:37,503 Jsem v takovém interním vyhnanství. 175 00:14:37,586 --> 00:14:40,172 Na oddělení, kam posílají nežádoucí osoby. 176 00:14:41,006 --> 00:14:42,549 Tomu se mi nechce věřit. 177 00:14:43,175 --> 00:14:47,179 To je milý, ale v jejich očích jsem nežádoucí. 178 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 Proč? 179 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 Nechci na to vzpomínat. 180 00:14:52,351 --> 00:14:54,269 Tak proč nedáte výpověď? 181 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 Protože nechci, abych takhle skončila. 182 00:15:00,651 --> 00:15:04,196 Nechci ve Slough Housu umřít, jako to čeká mýho šéfa. 183 00:15:06,114 --> 00:15:09,493 A nechci umřít dřív, než budu mít šanci odejít jako Min. 184 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 Min? 185 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 Min Harper. Ten můj kolega, co zemřel. 186 00:15:16,500 --> 00:15:18,627 No jistě. To mě mrzí. 187 00:15:19,545 --> 00:15:20,754 Jo, díky. Mě taky. 188 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 Byla to nehoda. Jel na kole opilý. 189 00:15:26,051 --> 00:15:28,554 Tomu se mi nechce věřit. To mu není podobný. 190 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Pardon, ale řekli mi, že vjel před nějaké auto. 191 00:15:32,808 --> 00:15:34,852 Že ho ta řidička vůbec neviděla. 192 00:15:36,645 --> 00:15:37,563 Jo. 193 00:15:38,814 --> 00:15:39,898 Nevěříte tomu? 194 00:15:40,899 --> 00:15:43,610 Když umře nějaký agent, musí se zvážit vše. 195 00:15:47,948 --> 00:15:51,034 Ale ano, v tomhle případě šlo o hloupou nehodu. 196 00:15:57,624 --> 00:15:59,334 Proč Mina zabili? 197 00:16:00,502 --> 00:16:01,753 To zatím nevím. 198 00:16:02,337 --> 00:16:03,380 Hlásím se do služby. 199 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 Rebecca Mitchellová si vzala peníze za to, 200 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 že se podílela na vraždě Harpera v té Katinského jazykové škole. 201 00:16:10,304 --> 00:16:12,139 Ono to souvisí s Katinským? 202 00:16:13,974 --> 00:16:18,228 Chtěl, abych se zaměřil na jeho školu, zatímco se dělo něco jinýho. 203 00:16:18,312 --> 00:16:19,146 A co? 204 00:16:19,229 --> 00:16:21,815 Snad mi pomůže tady ten pošuk. Co ty hodinky? 205 00:16:22,733 --> 00:16:25,736 Min byl jedinej, kdo měl všech šest alb Spin Doctors. 206 00:16:25,819 --> 00:16:26,987 Než ti zlomím vaz, 207 00:16:27,070 --> 00:16:30,365 bylo něco neobvyklýho na tom, kde se pohyboval naposled? 208 00:16:31,658 --> 00:16:34,828 Ráno jel na kole z Gordon Square na Edgware Road. 209 00:16:34,912 --> 00:16:38,373 Cestou se stavil u průmyslové zóny za Euston Road. 210 00:16:38,457 --> 00:16:42,711 Večer jel zase na Edgware Road a pak se rozmázl o auto na St. Pancras. 211 00:16:42,794 --> 00:16:48,717 Tak. Chci adresy všech míst, kde zastavil na dýl, než aby popadl dech. 212 00:16:48,800 --> 00:16:50,719 Můžu mu hacknout i mobil. 213 00:16:50,802 --> 00:16:53,597 Budeme mít víc dat. Ale nahotinky vám nepošlu. 214 00:16:53,680 --> 00:16:57,643 Máš na to pět vteřin. Pak tě hacknu dolů ze schodů, ty magore! 215 00:16:58,227 --> 00:16:59,895 Co mám mezitím dělat? 216 00:17:01,730 --> 00:17:02,731 Nevím. 217 00:17:04,148 --> 00:17:06,693 To, co děláš obvykle, když tu nejsem. 218 00:17:08,237 --> 00:17:11,281 A jestli chceš trpět, vylij to zpátky do láhve. 219 00:17:28,089 --> 00:17:30,926 Musím se vrátit na pokoj, přijede Něvský. 220 00:17:32,678 --> 00:17:35,180 Dejte mi 20 minut a pak se klidně stavte. 221 00:17:35,264 --> 00:17:37,808 Můžeme si dát drink na terase. 222 00:17:39,184 --> 00:17:41,144 - Díky za to pití. - Není zač. 223 00:17:46,900 --> 00:17:49,361 Bohužel už budu muset jít. 224 00:17:49,444 --> 00:17:51,780 - To ne. Přespi tady. - Zůstaň. 225 00:17:51,864 --> 00:17:55,492 Ne, je mi líto. Nedá se nic dělat. Ráno mám práci. 226 00:17:56,159 --> 00:17:57,160 Leo. 227 00:17:57,786 --> 00:17:58,787 Děkuji. 228 00:18:00,247 --> 00:18:03,375 Fakt mám pocit, že už jsme se někde setkali. 229 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 Ne, určitě bych si vás pamatoval. 230 00:18:07,212 --> 00:18:11,925 Možná jsem vás jen někde zahlédl. Mám na tváře pamatováka. 231 00:18:12,509 --> 00:18:16,471 Občas sedím ve vlaku nebo v autobuse a někoho sleduju. 232 00:18:17,472 --> 00:18:18,932 Představuju si, jak žijí. 233 00:18:19,016 --> 00:18:20,976 Kdys ty jel naposled autobusem? 234 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 - Před týdnem. - Jo? 235 00:18:22,311 --> 00:18:25,606 Jo, protože se ty vaše šmejdský britský vlaky porouchaly. 236 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 - Klasika. - Přesně. 237 00:18:27,482 --> 00:18:31,320 Třeba se ještě někdy uvidíme. V Londýně nebo tady. 238 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 - Třeba jo. Těšilo mě. - Jo. 239 00:18:34,406 --> 00:18:37,117 No, je čas jít. 240 00:18:37,201 --> 00:18:40,621 Dobře, ale je to škoda. Doprovodím tě. 241 00:18:41,997 --> 00:18:42,998 Co se děje? 242 00:18:44,374 --> 00:18:45,751 Nic. Co máte na mysli? 243 00:18:47,377 --> 00:18:48,921 Leo vypadal, že vás zná. 244 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 Ne, myslím, že si mě akorát s někým spletl. 245 00:18:52,966 --> 00:18:54,468 - Měj se. - Pojď se rozloučit. 246 00:18:54,551 --> 00:18:57,346 A co ta poznámka o práci v utajení? 247 00:18:57,429 --> 00:18:59,848 - Měj se. Rád jsem tě viděl. - Dík. Měj se. 248 00:18:59,932 --> 00:19:01,308 - Jo. - Kelly! 249 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 Už jdu. 250 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 Počkejte tady. 251 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 - Opatruj se. - Příště tu budu dýl. 252 00:19:07,481 --> 00:19:08,690 - Prosím. - Jo. 253 00:19:08,774 --> 00:19:10,859 - Šťastnou cestu. - Ahoj, Leo. 254 00:19:11,818 --> 00:19:13,946 A dej nám příště vědět dopředu. 255 00:19:14,029 --> 00:19:15,113 To víš, že jo. 256 00:19:17,282 --> 00:19:18,325 Ahoj, Leo. 257 00:19:18,408 --> 00:19:19,701 - Mějte se. - Opatruj se. 258 00:19:19,785 --> 00:19:20,744 - Ahoj. - Ahoj. 259 00:19:21,828 --> 00:19:23,080 Co se sakra děje? 260 00:19:28,001 --> 00:19:29,253 Ahoj. 261 00:20:04,037 --> 00:20:07,249 ILJA NĚVSKÝ 262 00:20:09,751 --> 00:20:11,545 VIKTOR ASKEL KRYMOV 263 00:20:28,395 --> 00:20:31,398 KUZNĚCOV IMPORT & EXPORT 264 00:20:52,753 --> 00:20:55,589 - Parádní model. - To ano. 265 00:20:56,548 --> 00:20:57,633 Jeden z tisíce. 266 00:20:58,425 --> 00:20:59,426 Prosím? 267 00:20:59,510 --> 00:21:03,639 Kontejnery. Jeden z tisíce obsahuje nelegální zboží. 268 00:21:04,431 --> 00:21:07,851 - Plují po celém světě. Bez dohledu. - Aha. 269 00:21:07,935 --> 00:21:10,270 Zbraně, drogy, 270 00:21:10,979 --> 00:21:17,945 a dokonce i lidské bytosti, věřte nebo ne. Ty hovada si vydělají čímkoliv. 271 00:21:19,363 --> 00:21:25,536 Ale aby mohla taková síť existovat, všude musí být někdo na jejich straně. 272 00:21:26,119 --> 00:21:30,874 Lidi, co jsou ochotní vzít úplatek a mávnout nad vším rukou. 273 00:21:33,502 --> 00:21:34,920 Nevím, co tím chcete… 274 00:21:35,003 --> 00:21:40,467 Včera si tady dva Rusové vyzvedli jeden balík. 275 00:21:40,551 --> 00:21:44,137 - Potřebuju vědět, co v něm bylo. - Já tady nebyl. 276 00:21:44,221 --> 00:21:45,931 To je mi totálně u prdele. 277 00:21:46,014 --> 00:21:51,144 - Já s tím nemám nic společného. - Ale máte, vždyť tady stojíte. 278 00:21:52,563 --> 00:21:53,647 Vy jste policista? 279 00:21:55,190 --> 00:21:56,900 Na to si přijďte sám. 280 00:21:56,984 --> 00:21:59,736 Ale každopádně… 281 00:22:01,989 --> 00:22:03,532 můžu někam zavolat… 282 00:22:06,910 --> 00:22:08,537 a to pro vás nebude dobrý. 283 00:22:11,164 --> 00:22:13,208 Prověřím balíky z posledních dnů. 284 00:22:13,292 --> 00:22:14,543 Jo, dobrej nápad. 285 00:22:17,129 --> 00:22:20,841 Zkuste čtvrtek, 11:03 dopoledne. 286 00:22:30,017 --> 00:22:33,478 Někdo si přišel pro balík. Bylo to něco malého. Počkat. 287 00:22:33,562 --> 00:22:34,938 Nejsou tu podrobnosti. 288 00:22:36,148 --> 00:22:39,109 Nevím, co to bylo. Všechny informace jsou smazané. 289 00:22:40,110 --> 00:22:41,570 Sejdeme se u Něvského. 290 00:22:43,155 --> 00:22:44,531 Jak jako kdy? 291 00:22:44,615 --> 00:22:48,285 A co takhle třeba hned teď okamžitě? 292 00:22:55,459 --> 00:22:58,420 Jestli je to reklama, tak si to pěkně odskáčete. 293 00:22:58,504 --> 00:23:00,214 Sleduj můj služební mobil. 294 00:23:01,215 --> 00:23:03,383 - Rivere? - Můj služební mobil. 295 00:23:03,467 --> 00:23:06,011 Je v kapse Černickýho. Má zaplý sledování. 296 00:23:06,094 --> 00:23:07,513 Řekni mi, kde je. Dělej. 297 00:23:09,389 --> 00:23:12,684 - Honem, Roddy. - Počkej, načítá se to. 298 00:23:13,268 --> 00:23:14,436 No ale… 299 00:23:14,520 --> 00:23:18,065 Kdybys to mohl urychlit, Roddy, moc by mi to pomohlo. 300 00:23:21,652 --> 00:23:24,780 - Jede po Ridgeway Drive. - Nevím, kde to je. 301 00:23:24,863 --> 00:23:27,533 - A kde seš? - U hospody The Downside Man. 302 00:23:28,450 --> 00:23:31,119 Jede po silnici B192 na severozápad. 303 00:23:31,203 --> 00:23:33,622 Teď odbočil na menší silnici Barn Lane. 304 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 - Musíš jet doleva k… - Jo, už vím, kam jede. 305 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Není zač. 306 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Jone! 307 00:24:23,213 --> 00:24:25,465 Zdravím. Mluvím s Viktorem Krymovem? 308 00:24:26,717 --> 00:24:29,595 Dobrý večer, jsem Catherine Standishová 309 00:24:29,678 --> 00:24:33,724 a volám ohledně nějakého poradenství, které jste vykonával 310 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 pro zpravodaje Jamese Webba. 311 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 Ano. 312 00:24:38,645 --> 00:24:43,609 Volám vám kvůli tomu, že jsme našli chybku v našich záznamech. 313 00:24:44,318 --> 00:24:49,656 Nemáme od vás podepsané prohlášení o mlčenlivosti. 314 00:24:50,365 --> 00:24:53,202 Ne, to je skvělé. Ne, můžu tam za vámi zajet. 315 00:24:54,870 --> 00:24:56,288 Dobře. Děkuji. Nashle. 316 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 Tady bydlí Paškinův šéf? 317 00:25:12,846 --> 00:25:15,474 Jo, Něvský. Asi nějaká socka, co? 318 00:25:15,557 --> 00:25:19,353 Pavouk chce dát dohromady elitu, včetně Něvského. 319 00:25:19,436 --> 00:25:20,729 Je to tak. 320 00:25:20,812 --> 00:25:23,565 Ale takovej nýmand na něco takovýho nemá. 321 00:25:32,741 --> 00:25:34,826 Co tu děláme, jestli se můžu zeptat? 322 00:25:34,910 --> 00:25:36,662 Sledujeme Něvského? 323 00:25:38,163 --> 00:25:42,417 Jeden Rus, co se po 30 letech zase dostal do našeho hledáčku, 324 00:25:43,252 --> 00:25:46,672 se vehementně snažil, abych se vydal do bodu A, 325 00:25:46,755 --> 00:25:49,758 zatímco jeho kumpáni odjeli bůhvíkam. 326 00:25:56,723 --> 00:25:58,225 To je nehoráznej hnus. 327 00:26:03,856 --> 00:26:06,650 Silnici zabírá šest kamer. 328 00:26:09,611 --> 00:26:15,617 Teď už by nám měli mlátit do prostaty Rusáci s mozolama na prstech. 329 00:26:20,122 --> 00:26:22,082 Vypadá to, že je otevřeno. 330 00:26:22,749 --> 00:26:25,002 Nechceš tam zaběhnout a nakouknout tam? 331 00:26:25,544 --> 00:26:26,753 Ani ne, díky. 332 00:26:28,297 --> 00:26:30,883 Dobře. Máš padáka. Vypadni. 333 00:26:30,966 --> 00:26:32,926 A za vloupání mě nevyhodíte, jo? 334 00:26:33,427 --> 00:26:35,470 Ti bývalí specnazáci mě zastřelí. 335 00:26:35,554 --> 00:26:39,808 Vybral jsem si tebe, protože jsem myslel, že jsi v mým týmu jediná, 336 00:26:39,892 --> 00:26:42,352 kdo má aspoň trochu koule. Spletl jsem se. 337 00:26:42,436 --> 00:26:43,437 Nespletl. 338 00:26:44,354 --> 00:26:46,440 A to, co říkáte, mě uráží. 339 00:27:30,943 --> 00:27:32,152 Tady. 340 00:27:43,205 --> 00:27:44,248 Do prdele. 341 00:29:09,416 --> 00:29:10,709 - Něvský. - Stůj! 342 00:29:10,792 --> 00:29:13,128 Blíž ne! 343 00:29:14,505 --> 00:29:17,716 Tohle na tuty nemá ze solárka. 344 00:29:19,176 --> 00:29:20,260 Je radioaktivní, jo? 345 00:29:21,386 --> 00:29:24,306 Jo, proto tady nechali ten dozimetr. 346 00:29:24,932 --> 00:29:28,602 Aby věděl, že mu do žil nevpíchli vitamin B12. 347 00:29:29,603 --> 00:29:31,605 Proč ho teda ještě zastřelili? 348 00:29:31,688 --> 00:29:35,984 To udělal sám. Asi nechtěl prožít čtyři dny v agónii. 349 00:29:38,570 --> 00:29:39,571 A co ten palec? 350 00:29:42,824 --> 00:29:43,825 To nevím. 351 00:29:45,327 --> 00:29:47,579 Třeba odtud chtěli stopovat. 352 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 Jdeme pryč. 353 00:29:50,207 --> 00:29:52,960 Než začneme vykašlávat ledviny i my. 354 00:29:55,254 --> 00:29:56,755 Půjč. Dej to sem. 355 00:30:01,510 --> 00:30:02,803 Kdo to udělal? 356 00:30:02,886 --> 00:30:04,137 Paškinovi lidi. 357 00:30:04,221 --> 00:30:06,348 Vždyť Paškin pro Něvského dělá. 358 00:30:06,431 --> 00:30:08,684 Nevím, pro koho ten dement dělá. 359 00:30:08,767 --> 00:30:11,436 Ti hajzli nám to udělali přímo pod nosem. 360 00:30:11,520 --> 00:30:12,729 Proč to Parku uniklo? 361 00:30:13,313 --> 00:30:16,650 Ten balík, co ti kumpáni vyzvedli, prošel přístavama. 362 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 Přístavy se kontrolují, ne? 363 00:30:18,735 --> 00:30:23,657 Skenerem projde, co se dá, ale obsah 95 % kontejnerů nikdo nevidí. 364 00:30:24,825 --> 00:30:28,036 Asi poslali víc balíků a věděli, že aspoň jeden sem dorazí. 365 00:30:30,497 --> 00:30:31,582 Nemáte strach? 366 00:30:33,041 --> 00:30:34,042 Z čeho? 367 00:30:34,126 --> 00:30:36,003 Byli jsme tam celkem dlouho. 368 00:30:36,086 --> 00:30:38,172 Jo, jsem strachy bez sebe. 369 00:31:30,015 --> 00:31:34,019 Tam u nás by vás za takové chování ke zvířatům 370 00:31:34,102 --> 00:31:36,522 vyloučili ze společnosti. 371 00:31:39,483 --> 00:31:42,986 A kdybyste se takhle choval ke šlechtě, zastřelili by vás. 372 00:31:43,946 --> 00:31:46,073 Viktor Krymov? Catherine Standishová. 373 00:31:47,241 --> 00:31:49,701 Paní Standishová. Posaďte se, prosím. 374 00:31:50,202 --> 00:31:52,079 Snad neruším. 375 00:31:52,162 --> 00:31:53,539 Právě naopak. 376 00:31:54,039 --> 00:31:56,500 Zachránila jste život důležitému šlechtici. 377 00:31:57,167 --> 00:31:59,461 Měli bychom to oslavit. 378 00:32:02,506 --> 00:32:06,468 Povězte mi, tohle je obvyklý postup? 379 00:32:06,552 --> 00:32:09,596 - Ne, byla jsem na cestě domů. - Aha, opravdu? 380 00:32:10,264 --> 00:32:15,727 Až to podepíšete, budu potřebovat, abyste mi objasnil pár vašich výroků. 381 00:32:16,854 --> 00:32:19,439 Pro koho že pracujete? 382 00:32:19,523 --> 00:32:20,732 Pro rozvědku. 383 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 Dobře. 384 00:32:23,443 --> 00:32:27,948 Klidně vám to podepíšu. Už jsem to podepsal i před panem Webbem. 385 00:32:28,031 --> 00:32:30,701 Ale podepíšu vám to znovu. 386 00:32:33,954 --> 00:32:35,163 Děkuji. Tak… 387 00:32:37,165 --> 00:32:40,210 Když jste zprostředkoval schůzi Paškina s Webbem, 388 00:32:40,294 --> 00:32:43,839 řekl jste, že za Paškina ručíte. 389 00:32:43,922 --> 00:32:45,090 Odkud se znáte? 390 00:32:49,219 --> 00:32:51,930 Vy pracujete v kanceláři, jo? 391 00:32:52,014 --> 00:32:54,600 Při práci v kanceláři se leccos dozvíte. 392 00:32:54,683 --> 00:32:58,687 A co jste se dozvěděla o mně? 393 00:32:58,770 --> 00:33:00,355 Že obchodujete s informacemi. 394 00:33:00,439 --> 00:33:04,818 Je to tak. Chcete udělat obchod? 395 00:33:05,569 --> 00:33:10,199 Můžu vám říct něco o Paškinovi. A vy určitě máte co říct o sobě 396 00:33:10,282 --> 00:33:13,785 nebo o někom, s kým pracujete, kdo by mě zajímal. 397 00:33:15,495 --> 00:33:16,538 Dáte si drink? 398 00:33:16,622 --> 00:33:18,373 Ne, děkuji. Nepiju. 399 00:33:20,000 --> 00:33:22,544 Ve výcviku učí, že společenské pití alkoholu 400 00:33:22,628 --> 00:33:25,088 je jednoduchý způsob, jak si někoho získat. 401 00:33:25,172 --> 00:33:27,132 Ne, opravdu nemůžu. Pardon. 402 00:33:27,216 --> 00:33:28,967 - Ale můžete. - Ne, nemůžu. 403 00:33:29,051 --> 00:33:30,135 Ale můžete. 404 00:33:30,219 --> 00:33:32,346 Mám problémy s alkoholem. 405 00:33:36,266 --> 00:33:39,770 To zní, že o sobě máte co říct. 406 00:33:41,355 --> 00:33:42,439 Je to férový obchod. 407 00:33:43,148 --> 00:33:45,234 Proč by vás něco o mně zajímalo? 408 00:33:45,317 --> 00:33:47,361 Protože cokoliv se dozvím o někom, 409 00:33:47,444 --> 00:33:51,490 koho zaměstnává britská rozvědka, se mi může někdy hodit. 410 00:33:53,158 --> 00:33:56,203 Mám vám říct něco, co byste proti nim mohl použít? 411 00:33:56,286 --> 00:33:59,456 Možná se to hodit nebude. Riskujete vy. 412 00:34:03,252 --> 00:34:06,171 Jinak ale to, co chcete, nezískáte. 413 00:34:08,715 --> 00:34:10,509 Můžete odejít. 414 00:34:11,467 --> 00:34:16,639 Vezměte si ten dokument a nechte mě hrát a pít a klábosit až do snídaně. 415 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 Tohle… 416 00:34:26,650 --> 00:34:29,987 Tohle mi dodalo sebevědomí. Pocit, že jsem sama sebou. 417 00:34:30,070 --> 00:34:33,866 Bavila jsem se. Hodně. Připadalo mi, že tak žiju naplno. 418 00:34:34,992 --> 00:34:39,663 Když jsem si lupínky zalívala vodkou, došlo mi, že už to zábava není. 419 00:34:39,746 --> 00:34:42,373 Byl to chaos. Už jsem to nebyla já. 420 00:34:43,625 --> 00:34:48,130 Ustrnula jsem ve hře, ve které jsem vždycky prohrála a nikam to nevedlo. 421 00:34:49,590 --> 00:34:52,134 Myslela jsem, že se mi to daří skrývat, 422 00:34:52,217 --> 00:34:54,719 ale začalo mě to ovlivňovat v práci. 423 00:34:56,388 --> 00:35:00,642 A než aby mě můj šéf vyhodil, zaplatil mi léčbu. 424 00:35:00,726 --> 00:35:04,146 Nikdo ke mně tak ohleduplný ještě nebyl. 425 00:35:04,229 --> 00:35:06,398 Takový rytíř ve zlaté zbroji. 426 00:35:07,191 --> 00:35:09,067 - Třeba. - Váš princ. 427 00:35:09,151 --> 00:35:10,694 Ne. 428 00:35:12,571 --> 00:35:16,283 Pak jsem začala žít normálně a oplatila jsem mu to. 429 00:35:16,366 --> 00:35:21,246 Nakupovala jsem mu potraviny, kupovala květiny, organizovala život. 430 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 Ale jednoho dne… 431 00:35:24,666 --> 00:35:31,006 Vás zklamal. Jak to tak bývá. Z rytíře se vyklubal darebák. 432 00:35:37,137 --> 00:35:39,389 Ne, vydal se jinou cestou. 433 00:35:42,017 --> 00:35:46,063 Snažím se dostát tomu, co ode mě očekával, ale bez něj 434 00:35:47,022 --> 00:35:48,273 je to náročné. 435 00:35:48,357 --> 00:35:51,443 Takže vám učaroval duch. 436 00:35:56,198 --> 00:36:00,202 A tenhle člověk taky pracoval pro rozvědku? 437 00:36:01,620 --> 00:36:02,621 Teď vy. 438 00:36:03,413 --> 00:36:06,041 Povězte mi o sobě a Arkadiji Paškinovi. 439 00:36:06,124 --> 00:36:07,292 Dobře. 440 00:36:07,793 --> 00:36:11,213 Znám Paškina, protože se pohybujeme ve stejných kruzích. 441 00:36:11,296 --> 00:36:14,174 Občas něco zprostředkuje pro Ilju Něvského. 442 00:36:14,258 --> 00:36:18,846 Věděl, že jsem dělal něco pro MI5, takže mě požádal, ať ji kontaktuji. 443 00:36:19,930 --> 00:36:21,807 Ale nevím kvůli čemu. 444 00:36:23,725 --> 00:36:25,477 To jste řekl i Jamesi Webbovi. 445 00:36:27,145 --> 00:36:29,940 Je to férový obchod. 446 00:36:30,023 --> 00:36:32,651 Obětovala jste pěšce, přece vám nedám věž. 447 00:36:32,734 --> 00:36:37,072 Jestli chcete věž, musíte obětovat jezdce a dva pěšáky. 448 00:36:38,615 --> 00:36:40,909 - Tohle fér není. - Není. 449 00:36:42,494 --> 00:36:44,413 Mazejte zpátky do kanclu. 450 00:36:45,706 --> 00:36:47,666 Na tohle jste až moc naivní. 451 00:36:49,668 --> 00:36:53,172 - Prosím vás, čeká mě další hra. - Dobře. 452 00:37:53,190 --> 00:37:54,149 No? 453 00:37:54,233 --> 00:37:57,110 Mluvila jsem s mužem, co spojil Paškina s Webbem. 454 00:37:57,945 --> 00:37:59,488 S Viktorem Krymovem? 455 00:37:59,571 --> 00:38:01,490 Proč s ním ztrácíš čas? 456 00:38:01,573 --> 00:38:03,700 - Vy ho znáte? - Jistě. 457 00:38:04,201 --> 00:38:08,080 Nevěřil bych mu, ani kdyby mi přímo před Big Benem říkal, kolik je. 458 00:38:08,163 --> 00:38:12,084 Prý zná Paškina už léta. Nechtěl zajít do detailů. 459 00:38:12,167 --> 00:38:14,461 Chodí kolem horké kaše. 460 00:38:14,545 --> 00:38:17,005 A to, co říká, je snůška hoven. 461 00:38:17,089 --> 00:38:20,008 Platí mu, aby lhal, že Paškin dělá pro Něvského. 462 00:38:20,092 --> 00:38:21,677 Jak víte, že nedělá? 463 00:38:21,760 --> 00:38:26,139 Protože Něvského někdo zavraždil, nejspíš Paškinovi kumpáni. 464 00:38:26,223 --> 00:38:27,224 Cože? 465 00:38:28,308 --> 00:38:31,478 Krymov toho ví určitě víc, ale to bude muset počkat. 466 00:38:32,938 --> 00:38:35,899 Teď se snažím zjistit, co sakra chce ten Katinský. 467 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 Mám to zkusit znovu? 468 00:38:38,610 --> 00:38:42,906 Ne, běž domů a přestaň si hrát na Matu Hari. 469 00:39:22,029 --> 00:39:23,989 To jsem já Marcus. 470 00:39:24,072 --> 00:39:26,992 - Ukaž kabelku. - Co to kurva děláš? 471 00:39:27,075 --> 00:39:30,037 - Tys mě sledoval? - Jo, ještě za to budeš ráda. 472 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 - Chceš zabít Paškina? - Ne, mučit. 473 00:39:37,044 --> 00:39:38,962 - Zabít až pak. - Zešílelas? 474 00:39:39,046 --> 00:39:40,589 Min je sledoval. 475 00:39:40,672 --> 00:39:42,966 A umřel. Paškin ho zabil. 476 00:39:43,050 --> 00:39:44,718 Vyšetřovali to. Šlo o nehodu. 477 00:39:44,801 --> 00:39:46,178 Sorry, ale tomu nevěřím. 478 00:39:46,261 --> 00:39:47,638 - Protože jsi… - Mlč. 479 00:39:47,721 --> 00:39:50,641 Neříkej, že jsem v šoku ani nic jinýho. 480 00:39:50,724 --> 00:39:52,935 Jasný. Teď vypadáš fakt vyklidněně. 481 00:39:53,018 --> 00:39:54,520 On něco skrývá, Marcusi. 482 00:39:55,312 --> 00:39:56,688 Proto tam se mnou byl. 483 00:39:56,772 --> 00:39:58,649 - Aby zjistil, zda po něm jdu. - Ne. 484 00:39:58,732 --> 00:40:01,443 - Jeho hodinky tikají. - To hodinky dělají. 485 00:40:01,527 --> 00:40:03,403 - Je to šejdíř. - Co? 486 00:40:03,487 --> 00:40:07,074 Tikají mu hodinky. Takový hodinky netikají. Za to se připlácí. 487 00:40:07,157 --> 00:40:08,992 Chceš ho zabít kvůli hodinkám? 488 00:40:20,504 --> 00:40:21,964 - No? - Mám Louisu. 489 00:40:22,047 --> 00:40:26,093 - Chtěla omámit a zabít Paški… - Hej, dej mi ho. Zdravím. 490 00:40:26,176 --> 00:40:29,888 Paškin je šejdíř. Nevím, o co mu jde, ale je to podvodník. 491 00:40:29,972 --> 00:40:31,181 Zabil Mina. 492 00:40:31,265 --> 00:40:35,519 Ne, nezabil, ale nepochybně to nařídil. 493 00:40:36,186 --> 00:40:39,773 Nejspíš u toho byl. Nařídil i vraždu Něvskýho. 494 00:40:39,857 --> 00:40:41,483 - Něvský je mrtvý? - Co? 495 00:40:41,567 --> 00:40:44,152 Jo, a dneska už žádný mrtvoly řešit nechci. 496 00:40:44,236 --> 00:40:46,363 Proto tě Longridge sledoval. 497 00:40:46,446 --> 00:40:48,740 Můžu ho sundat a vyslýchat ho. 498 00:40:48,824 --> 00:40:50,576 Nebo může sundat on tebe. 499 00:40:51,159 --> 00:40:55,831 I když bych chtěl vidět, jak se na něm vyřádíš jak Ilsa, ta vlčice SS, 500 00:40:55,914 --> 00:40:58,000 je to Rus a možná by ti nic neřekl. 501 00:40:58,083 --> 00:41:00,836 Takže chci, abys nic nedělala 502 00:41:00,919 --> 00:41:04,631 a šla zítra na tu schůzku, jako by se nic nestalo. 503 00:41:06,383 --> 00:41:11,930 Pardon, ale mám se sejít s lidmi, co zavraždili Mina, a nic neudělat? 504 00:41:12,014 --> 00:41:16,852 Heleď, právě teď jdu pomstít smrt Dickieho Bowa, 505 00:41:16,935 --> 00:41:18,937 kterýho jsem ani neměl rád. 506 00:41:19,021 --> 00:41:22,941 Takže si představ, co udělám tomu, co zabil Mina Harpera, 507 00:41:23,025 --> 00:41:26,028 kterýho jsem aspoň toleroval. 508 00:41:26,111 --> 00:41:27,154 Co budete dělat? 509 00:41:27,237 --> 00:41:29,114 Půjdu si promluvit s nepřítelem. 510 00:41:29,698 --> 00:41:31,450 - S Rusy? - Ani omylem. 511 00:41:31,533 --> 00:41:32,701 S Parkem. 512 00:41:33,785 --> 00:41:39,291 Chci vědět, jestli to na mě nahrál ten šifrovatel z Moskvy, nebo někdo jinej. 513 00:41:39,374 --> 00:41:41,919 A nepotřebuju, abyste mě rozptylovali. 514 00:41:42,002 --> 00:41:45,672 Takže chci, abys nic nedělala. To je rozkaz. 515 00:42:34,638 --> 00:42:36,890 Tak, pánové, pomalu se otočte. 516 00:42:38,684 --> 00:42:41,770 Co tady do prdele děláte, Katinský? 517 00:42:41,854 --> 00:42:43,772 - Šílíte? - Sklapněte. 518 00:42:43,856 --> 00:42:46,400 Chcete něco vyhodit do vzduchu, že? 519 00:42:46,483 --> 00:42:47,401 To je váš plán? 520 00:42:48,527 --> 00:42:50,487 K tomu jste chtěli využít Duncana? 521 00:42:50,571 --> 00:42:52,739 - Jone? - Alex. 522 00:42:52,823 --> 00:42:55,701 Co tady děláte? Kde je Duncan? Alex? 523 00:42:55,784 --> 00:42:56,952 Proč máte zbraň? 524 00:42:58,287 --> 00:43:00,956 - Zavolejte policii. - Ne. Proč máte zbraň? 525 00:43:01,039 --> 00:43:04,126 Zavolejte policii, jsem z MI5. Vše vysvětlím. Volejte. 526 00:43:04,209 --> 00:43:05,919 - Leo, co se děje? - Netuším. 527 00:43:06,003 --> 00:43:07,713 Měl jste jet do Londýna. 528 00:43:07,796 --> 00:43:10,799 Plánujeme překvapení na Duncanovy šedesátiny. 529 00:43:10,883 --> 00:43:13,594 Lepší výmluvu nemáte? Nic jste nevymysleli? 530 00:43:13,677 --> 00:43:16,013 Nikky je náš kamarád už od školy. 531 00:43:16,096 --> 00:43:20,225 Jistě, ale bohužel to je i bývalý špion z KGB, že? 532 00:43:20,309 --> 00:43:21,685 Stejně jako tady Leo. 533 00:43:21,768 --> 00:43:24,938 - Je to šéf vašeho muže. - Jeho šéf? 534 00:43:25,772 --> 00:43:28,150 - Duncan je ruský spící agent. - Co? 535 00:43:28,233 --> 00:43:30,402 - Vysvětlím. - Ani hnout. Ruce za hlavu. 536 00:43:30,485 --> 00:43:33,864 Jsme staří přátelé a plánujeme překvapení. Proto tu jsem. 537 00:43:33,947 --> 00:43:37,326 Nechali jsme Duncana doma a sešli jsme se. Bylo to v plánu. 538 00:43:37,409 --> 00:43:40,245 Za sebou mají hnojivo a topný olej. 539 00:43:40,329 --> 00:43:42,039 Nepečou dort. Vyrábí bombu. 540 00:43:42,122 --> 00:43:44,166 To ne. Pletete se. To je absurdní. 541 00:43:44,249 --> 00:43:46,126 Můj muž není ruský agent. 542 00:43:46,210 --> 00:43:47,711 Podívejte se, věřt… 543 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 Co teď? 544 00:43:56,637 --> 00:43:58,472 Nachystáme letadlo. 545 00:43:58,555 --> 00:43:59,806 Uspi ho. 546 00:44:00,432 --> 00:44:01,433 Jo. 547 00:45:15,340 --> 00:45:17,342 Překlad titulků: Karel Himmer