1 00:00:10,219 --> 00:00:13,388 Jeg blev ringet op og sendt til en parkeringsplads. 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,140 -Nær Edgware Road? -Ja. 3 00:00:22,731 --> 00:00:27,819 Du sagde, det ikke var bilen, der dræbte ham. Hvordan døde han så? 4 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 Rebecca, hvordan døde han? 5 00:00:32,908 --> 00:00:35,285 Han var der allerede, da jeg kom. 6 00:00:35,369 --> 00:00:39,665 -Det gjorde vi ikke. -Jo. I puttede vodka i min vodka. 7 00:00:39,748 --> 00:00:43,377 Pas nu på, ikke? Se dig for, før du drejer. 8 00:00:43,961 --> 00:00:46,338 En af dem støttede ham på cyklen. 9 00:00:46,421 --> 00:00:48,257 Jeg skal bare lige i gang. 10 00:00:48,340 --> 00:00:53,387 Han havde det fint. Han var fuld eller havde taget noget. 11 00:00:53,470 --> 00:00:57,266 Så begyndte en anden mand at kvæle ham. 12 00:00:57,349 --> 00:00:59,434 Den tredje mand påkørte ham i min bil. 13 00:01:04,480 --> 00:01:06,650 Der var en mand, der så på. Han gik. 14 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 Så du ham ordentligt? 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 Og hvad så? 16 00:01:19,955 --> 00:01:22,040 Han var i live, men ilde tilredt. 17 00:01:22,124 --> 00:01:26,044 Så den tredje mand… Ham, der kvalte ham… 18 00:01:28,630 --> 00:01:29,882 Han gjorde det af med ham. 19 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 Hvordan? 20 00:01:37,848 --> 00:01:39,141 Hvordan så han ud? 21 00:01:39,224 --> 00:01:43,020 Stor, midaldrende, kronraget. Hamrende skrækindjagende. 22 00:01:48,650 --> 00:01:53,864 Så smed de ham og cyklen ind i en varevogn og kørte derhen, hvor han blev fundet. 23 00:01:56,575 --> 00:02:00,996 De bad mig tilkalde en ambulance og sige, at din ven cyklede ud foran mig. 24 00:02:13,509 --> 00:02:16,762 -De to, der kørte ham over… Ja? -Ja. 25 00:02:16,845 --> 00:02:20,641 -Har du set dem før? -Ja. Jeg har været kurér for ham der. 26 00:02:22,184 --> 00:02:23,644 Spørg ikke hvad. Jeg kigger ikke. 27 00:02:24,269 --> 00:02:28,899 -Nuvel. Ham, der kiggede på. Var det ham? -Måske. Jeg ved det ikke. 28 00:02:30,067 --> 00:02:31,151 Jeg ved det ikke. 29 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 -Jeg så ham ikke ordentligt. -Javel. 30 00:02:33,320 --> 00:02:37,533 -Og det var ham, der dræbte ham? -Ja, det er ham. 31 00:02:45,457 --> 00:02:48,210 Sprogskolen, hvor du hentede pengene… 32 00:02:48,293 --> 00:02:51,922 -Er det det sædvanlige opsamlingssted? -Nej, det er nyt. 33 00:02:52,005 --> 00:02:53,757 Var der nogen, da du hentede dem? 34 00:02:53,841 --> 00:02:57,135 Nej, de gav mig en nøgle, jeg skulle smide i postkassen. 35 00:03:02,516 --> 00:03:05,644 Jaså. Tak, Rebecca. 36 00:03:10,315 --> 00:03:12,484 Du ville beskytte mig, hvis jeg fortalte alt. 37 00:03:15,279 --> 00:03:17,030 Okay. Se her. 38 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Øh… Jeg giver dig nummeret på en service. 39 00:03:25,581 --> 00:03:30,043 Er det et sikret hus? Ny identitet? Jeg får brug for penge. 40 00:03:30,127 --> 00:03:33,589 De svarer med et nyt navn hver måned. 41 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 Bare sig navnet Jackson Lamb. 42 00:03:36,717 --> 00:03:40,345 Og når de spørger, hvad du ønsker, beder du om nummer syv. 43 00:03:40,429 --> 00:03:41,471 Nummer syv. 44 00:03:41,555 --> 00:03:45,934 Nemlig. Og så skulle de gerne være fremme inden for en halv times tid. 45 00:03:48,478 --> 00:03:49,313 Godt. 46 00:03:57,487 --> 00:04:02,034 -Hallo? -Jeg fik nummeret af Jackson Lamb. 47 00:04:02,117 --> 00:04:04,828 -Jeg skulle bede om nummer syv. -Kan du lige hænge på? 48 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 Ja. 49 00:04:11,168 --> 00:04:13,670 -Vil du have hans livret? -Undskyld. Hvad? 50 00:04:13,754 --> 00:04:17,882 -Nummer syv. -Øh… Jeg forstår ikke. 51 00:04:18,509 --> 00:04:24,598 Nummer syv er mr. Lambs livret. Nudelsuppe. Noget tilbehør? 52 00:05:06,223 --> 00:05:08,141 BASERET PÅ BOGEN AF MICK HERRON 53 00:05:19,862 --> 00:05:23,115 Der er ikke mere udenfor, vel? Det ser ud til at blive regnvejr. 54 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 -Skal I ikke spise? -Nej… 55 00:05:26,034 --> 00:05:29,705 -Jeg bliver forlegen, når I ser på. -Mm. 56 00:05:30,539 --> 00:05:32,833 Kommer du langvejsfra, Leo? 57 00:05:32,916 --> 00:05:36,086 Ikke at Alex' fremragende mad ikke er værd at rejse for. 58 00:05:36,461 --> 00:05:38,172 Jeg havde et ærinde i Worcester. 59 00:05:38,255 --> 00:05:40,465 Det er en lille omvej på vej til London. 60 00:05:40,549 --> 00:05:42,176 Han dukker altid bare op. 61 00:05:42,259 --> 00:05:44,011 -Ja. -Vi tager, hvad vi kan få. 62 00:05:45,262 --> 00:05:50,142 -Hvad med dig, mr. Walker? Er du herfra? -Nej. Jeg er journalist. 63 00:05:50,767 --> 00:05:54,479 Jeg er her for at skrive en artikel om landsbyliv. 64 00:05:55,731 --> 00:05:58,567 Ja. Kelly har været så sød at vise mig rundt. 65 00:05:58,650 --> 00:05:59,735 Mm-hm. Det har jeg. 66 00:06:00,611 --> 00:06:05,824 -Så du er undercover? -Nej. Ikke undercover, nej. 67 00:06:05,908 --> 00:06:08,076 Det har jeg vist ikke nerver til. 68 00:06:08,660 --> 00:06:12,247 Hvilken stor historie skulle du finde? Det er en søvnig landsby. 69 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 Der gemmer sig masser bag de nedrullede gardiner. 70 00:06:14,583 --> 00:06:15,709 Ja. 71 00:06:15,792 --> 00:06:17,836 Du ruller dem sikkert op for ham. 72 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 -Åh. -Hun er meget nysgerrig. 73 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 -Hvabehar? -Det er sandt. 74 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 På en god måde. 75 00:06:23,258 --> 00:06:29,181 -Hvad har du fundet ud af indtil nu? -Øh… at jeg ikke er så luftstærk. 76 00:06:29,264 --> 00:06:33,560 -Eller også er Kelly ikke så god en pilot. -Du havde ret i det første. 77 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 Øh… Nej, jeg har hørt en masse landsbysladder. 78 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 Og, øh… om krybskytten. 79 00:06:40,234 --> 00:06:42,861 -Krybskytteri er farligt. -Ja. 80 00:06:42,945 --> 00:06:47,366 Bruger han fælder eller våben? Eller gift? 81 00:06:47,449 --> 00:06:51,411 -Det afhænger af dyret. -Det tog en trist drejning. 82 00:06:52,246 --> 00:06:54,206 -Kaffe? -Ja tak. 83 00:06:54,289 --> 00:06:57,167 -Skal jeg… -Nej, du er gæst. Sæt dig. 84 00:06:57,251 --> 00:06:59,795 -Kelly, tager du jordbærrene frem? -Mm-hm. 85 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 Okay. Undskyld mig. 86 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 En lille advarsel, min ven. 87 00:07:19,481 --> 00:07:22,985 Alex laver forfærdelig kaffe. 88 00:08:36,015 --> 00:08:40,020 Hej. Øh, må jeg bede om en vodka tonic? 89 00:08:40,102 --> 00:08:41,480 -Så gerne. -Tak. 90 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 Hej. 91 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 Hejsa. 92 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 -Åh, undskyld. -Helt i orden. 93 00:10:12,946 --> 00:10:16,116 Du har ringet til Westbrook Engelskakademi. 94 00:10:16,200 --> 00:10:20,245 Læg venligst navn og nummer. Så ringer vi tilbage snarest. Tak. 95 00:10:21,079 --> 00:10:22,623 Tag telefonen, mr. Lamb. 96 00:10:28,253 --> 00:10:32,341 Din telefonsvarerhilsen er det eneste professionelle ved det her hul. 97 00:10:33,509 --> 00:10:36,428 Du forsøger at skjule dit ubehag med humor. 98 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 For stolt til at spørge, hvordan jeg vidste besked? 99 00:10:42,518 --> 00:10:45,562 Jeg gætter på, at du holder øje med mig. 100 00:10:46,188 --> 00:10:52,069 Selv om du, din situation i betragtning, kunne tage dig noget mere fornuftigt til. 101 00:10:52,152 --> 00:10:53,153 Såsom? 102 00:10:54,196 --> 00:10:58,909 Ordentlig medicinsk behandling for eksempel. Google siger, det er din lever. 103 00:10:58,992 --> 00:11:01,578 For syv måneder siden sagde de seks måneder. 104 00:11:01,662 --> 00:11:05,332 Du er på overtid. Men spørgsmålet er, Nikky: 105 00:11:06,375 --> 00:11:09,545 Hvilken slags ballade bruger du den på? 106 00:11:09,628 --> 00:11:14,174 Efter at jeg hoppede af, gjorde mine tidligere chefer det klart, 107 00:11:14,883 --> 00:11:17,511 at de ikke ville straffe mig. 108 00:11:17,594 --> 00:11:23,809 Såfremt jeg en dag, hvis adspurgt, ville hjælpe dem. Og de spurgte. 109 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 Hvad bad de om? 110 00:11:28,438 --> 00:11:30,941 Jeg er kun en lille fisk, mr. Lamb. 111 00:11:31,024 --> 00:11:35,904 Jeg fik besked på at lede din opmærksom ét sted hen, 112 00:11:35,988 --> 00:11:39,491 mens de gjorde noget et andet sted. 113 00:12:00,721 --> 00:12:01,722 Pis! 114 00:12:12,524 --> 00:12:16,069 -Har du hacket uret? -Jeg skulle bare åbne fitnessappen. 115 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 Ovenpå. Nu! 116 00:12:19,489 --> 00:12:25,787 -Du virker… lidt anspændt. -Jeg undrer mig over, hvorfor du er her. 117 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 -Åh. Nu er du defensiv. -Bør jeg være det? 118 00:12:30,000 --> 00:12:32,419 Tja, jeg er jo fra MI5. 119 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 -Åh. -Hm. Det vidste du godt. 120 00:12:37,424 --> 00:12:41,470 -Så nu er alle kort på bordet. -Mine er. Er dine? 121 00:12:45,349 --> 00:12:47,351 Jeg ved ikke, hvad du vil have mig til at sige. 122 00:12:52,314 --> 00:12:54,191 Heathrows overvågning. 123 00:12:54,274 --> 00:12:56,985 Tjernitskij forlod ikke landet. 124 00:12:59,571 --> 00:13:02,074 Hørte du, hvad jeg sagde? 125 00:13:02,866 --> 00:13:05,786 Tjernitskij forlod ikke landet. Det ved jeg godt. 126 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Hvordan? 127 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 Han myrdede Harper. 128 00:13:12,626 --> 00:13:16,880 Jeg talte med bilisten, Rebecca Mitchell. Det var bare ikke hende, der kørte. 129 00:13:17,589 --> 00:13:22,928 Pasjkins sikkerhedsvagt kørte Harper over, før Tjernitskij satte dødsstødet ind. 130 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Pasjkin? 131 00:13:25,597 --> 00:13:28,517 Han ramte ham, ligesom han ramte Dickie. 132 00:13:28,600 --> 00:13:32,020 Han benytter sig af gift som en anden Rosa Klebb. 133 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 Når Regent's Park finder ud af det, afbryder de alt. Vi fanger dem aldrig. 134 00:13:35,816 --> 00:13:37,651 Derfor siger jeg intet. 135 00:13:38,569 --> 00:13:42,447 Taverner vil redde ansigt ved at feje hele møget ind under gulvtæppet. 136 00:13:42,531 --> 00:13:44,700 Svinene bliver deporteret, og deres navne slettet 137 00:13:44,783 --> 00:13:48,328 fra enhver flypassagerliste herfra og til Jakutsk. 138 00:13:48,871 --> 00:13:52,124 De dræbte to af mine agenter. Glem det. 139 00:13:52,916 --> 00:13:57,379 -Skal vi fortælle Louisa det? -Ja, hvis hun tog sin skide telefon. 140 00:13:58,714 --> 00:14:02,467 -Hvor længe har du arbejdet for Nevskij? -I snart fem år. 141 00:14:03,594 --> 00:14:06,221 Og før det? Der gik du vel i skole? 142 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 Nevskij så noget i mig, da jeg var helt ung. 143 00:14:10,976 --> 00:14:12,561 -Hvad? -Sult. 144 00:14:13,854 --> 00:14:15,939 Hans folk var dovne. 145 00:14:17,024 --> 00:14:19,693 Kom du så bare ind fra højre og fejede dem af banen? 146 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 Det klarede de selv. 147 00:14:21,653 --> 00:14:25,782 Men, øh… det er det, der sker, når succesrige mennesker kommer forbi, ikke? 148 00:14:25,866 --> 00:14:26,950 Det kender jeg intet til. 149 00:14:27,284 --> 00:14:31,538 Hold op. Du er fra MI5. Du har da succes. 150 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 Jeg er ikke den typiske MI5-agent. 151 00:14:34,333 --> 00:14:40,172 Jeg er i en slags internt eksil i en afdeling for alle de uønskede. 152 00:14:41,006 --> 00:14:42,549 Det har jeg svært ved at tro på. 153 00:14:43,175 --> 00:14:47,179 Sødt, men… …jeg er uønsket i deres øjne. 154 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 Hvorfor? 155 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 Det har jeg ikke lyst til at tænke på. 156 00:14:52,351 --> 00:14:54,269 Hvorfor siger du så ikke op? 157 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 Fordi min historie ikke skal slutte sådan. 158 00:15:00,651 --> 00:15:04,196 Jeg vil ikke dø i Slough House, som min chef kommer til. 159 00:15:06,114 --> 00:15:09,493 Og jeg vil ikke dø, før jeg har chancen for at komme ud, ligesom Min. 160 00:15:10,494 --> 00:15:15,582 -Min? -Min Harper. Min kollega, som døde. 161 00:15:16,500 --> 00:15:20,754 -Selvfølgelig. Det gør mig ondt. -Ja. Tak. Også mig. 162 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 Det var en ulykke. Han cyklede fuld. 163 00:15:26,051 --> 00:15:28,554 Det er svært at tro. Det lignede ham ikke. 164 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Undskyld, men jeg hørte, han kørte ud foran en bil. 165 00:15:32,808 --> 00:15:37,563 -En stakkels kvinde nåede ikke at se ham. -Ja. 166 00:15:38,814 --> 00:15:43,610 -Tror du ikke på det? -Når en agent dør, bør alt overvejes. 167 00:15:47,948 --> 00:15:51,034 Men ja, i dette tilfælde var det en dum ulykke. 168 00:15:57,624 --> 00:16:01,753 -Hvorfor dræbte de Min? -Det skal fastslås. 169 00:16:02,337 --> 00:16:03,380 Klar til tjeneste. 170 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 Den skønne Rebecca Mitchell hentede sin betaling 171 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 for deltagelsen i mordet på Harper på Katinskijs sprogskole. 172 00:16:10,304 --> 00:16:12,139 Er det forbundet med Katinskij? 173 00:16:13,974 --> 00:16:18,228 Han fik mig til at holde øje med skolen, mens der foregik noget andet. 174 00:16:18,312 --> 00:16:19,146 Hvad? 175 00:16:19,229 --> 00:16:21,815 Det skal fjolset her hjælpe med. Hvad er der på uret? 176 00:16:22,733 --> 00:16:25,736 Min var den eneste i verden, som havde alle seks Spin Doctors-album. 177 00:16:25,819 --> 00:16:30,365 Før jeg kværker dig… Var der noget usædvanligt ved hans sidste færden? 178 00:16:31,658 --> 00:16:34,828 Nåh. Om morgenen cyklede han fra Gordon Square til Edgware Road. 179 00:16:34,912 --> 00:16:38,373 Han standsede ved en industribygning på vejen bag Euston Road. 180 00:16:38,457 --> 00:16:42,711 Og så tilbage til Edgware Road om aftenen, før han torpederede bilen ved St. Pancras. 181 00:16:42,794 --> 00:16:46,298 Jeg vil have alle adresser, han standsede ved 182 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 i længere tid, end det tager at hive efter vejret. 183 00:16:48,800 --> 00:16:53,597 Jeg kan også hacke hans mobil. Sende dig alt andet end nøgenbillederne. 184 00:16:53,680 --> 00:16:57,643 Du har fem sekunder, før jeg kyler dig ned ad trapperne. 185 00:16:58,227 --> 00:17:02,731 -Hvad kan jeg gøre, mens du er væk? -Det ved jeg ikke. 186 00:17:04,148 --> 00:17:06,693 Det, du plejer at lave, når jeg ikke er her. 187 00:17:08,237 --> 00:17:11,281 Og hvis du vil være martyr, så hæld det tilbage i flasken. 188 00:17:28,089 --> 00:17:30,926 Jeg må tilbage på værelset og kontakte Nevskij. Øh… 189 00:17:32,678 --> 00:17:35,180 Men gør mig selskab om 20 minutter, hvis du har lyst. 190 00:17:35,264 --> 00:17:37,808 Vi kan tage en drink på tagterrassen. 191 00:17:39,184 --> 00:17:41,144 -Tak for drinks. -Mig en fornøjelse. 192 00:17:46,900 --> 00:17:49,361 Jeg er desværre nødt til at gå. 193 00:17:49,444 --> 00:17:51,780 -Hold nu op. -Bliv natten over. 194 00:17:51,864 --> 00:17:55,492 Nej, beklager. Jeg har arbejde i morgen tidlig. 195 00:17:56,159 --> 00:17:57,160 -Åh. -Leo. 196 00:17:57,786 --> 00:17:58,787 Åh, tak. 197 00:18:00,247 --> 00:18:03,375 Jeg tror altså, jeg har set dig før. 198 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 Nej, jeg ville uden tvivl kunne huske dig. 199 00:18:07,212 --> 00:18:11,925 Måske har vi passeret hinanden. Men jeg er god til at huske ansigter. 200 00:18:12,509 --> 00:18:16,471 Jeg sidder og betragter folk i toget eller på bussen. 201 00:18:17,472 --> 00:18:20,976 -Jeg forestiller mig deres liv. -Hvornår tog du sidst en bus? 202 00:18:21,059 --> 00:18:25,606 I sidste uge. Fordi jeres elendige britiske tog var i stykker. 203 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 Typisk. 204 00:18:27,482 --> 00:18:31,320 Måske ses vi igen. Enten i London eller her. 205 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 -Måske. Godt at møde dig. -Ja. 206 00:18:34,406 --> 00:18:37,117 Nå, jeg må af sted. 207 00:18:37,201 --> 00:18:40,621 Javel. Sikke en skam. Vi følger dig ud. 208 00:18:41,997 --> 00:18:45,751 -Hvad foregår der? -Ikke noget. Hvad mener du? 209 00:18:47,377 --> 00:18:52,883 -Leo så ud til at kende dig. -Nej, han forveksler mig nok med en anden. 210 00:18:52,966 --> 00:18:54,468 Kelly, kom og sig farvel. 211 00:18:54,551 --> 00:18:57,346 Og stikpillerne om at være undercover? 212 00:18:57,429 --> 00:18:59,848 -Vi ses, Leo. Det var godt at se dig. -Vi ses. 213 00:18:59,932 --> 00:19:02,392 -Kelly! -Kommer! 214 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 Vent her. 215 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 -Hav det godt. -Næste gang bliver jeg længere. 216 00:19:07,481 --> 00:19:09,775 Gør det. Kør nu forsigtigt. 217 00:19:09,858 --> 00:19:10,859 Farvel, Leo. 218 00:19:11,818 --> 00:19:15,113 -Sig til i forvejen næste gang. -Åh, hold op. 219 00:19:17,282 --> 00:19:19,701 Farvel, Leo. -Kør forsigtigt. 220 00:19:19,785 --> 00:19:20,744 Farvel! 221 00:19:21,828 --> 00:19:23,080 Hvad fanden? 222 00:19:28,001 --> 00:19:29,253 Farvel. 223 00:20:04,037 --> 00:20:07,249 ILJA NEVSKIJ 224 00:20:09,751 --> 00:20:11,545 VIKTOR ASKEL KRYMOV 225 00:20:52,753 --> 00:20:55,589 -Det er en imponerende model. -Øh, ja. 226 00:20:56,548 --> 00:20:57,633 Øh. Én ud af tusind. 227 00:20:58,425 --> 00:20:59,426 Hvabehar? 228 00:20:59,510 --> 00:21:03,639 Containere. Én ud af tusind indeholder ulovlige varer. 229 00:21:04,431 --> 00:21:07,851 -Flyder rundt om i verden. Ureguleret. -Okay. 230 00:21:07,935 --> 00:21:10,270 Våben, stoffer. 231 00:21:10,979 --> 00:21:17,945 Sågar mennesker. Er det ikke ufatteligt? Hvad som helst, røvhullerne kan tjene på. 232 00:21:19,363 --> 00:21:25,536 Men for at sådan et netværk kan eksistere, skal der bruges insidere alle steder. 233 00:21:26,119 --> 00:21:30,874 Folk, som er villige til… at tage imod penge og se den anden vej. 234 00:21:33,502 --> 00:21:34,920 Jeg ved ikke, hvad du… 235 00:21:35,003 --> 00:21:40,467 I går blev der afhentet en pakke her at to russere. 236 00:21:40,551 --> 00:21:44,137 -Jeg skal vide, hvad der var i den. -Jeg var her ikke. 237 00:21:44,221 --> 00:21:47,850 -Ser det ud til at rage mig? -Det vedrører ikke mig. 238 00:21:48,308 --> 00:21:53,647 -Jo, for det er dig, der står der. -Er du politimand? 239 00:21:55,190 --> 00:21:59,736 Det må du selv finde ud af. Ser du, uanset hvad… 240 00:22:01,989 --> 00:22:03,532 Hvis jeg foretager et opkald… 241 00:22:06,910 --> 00:22:08,537 …ser det sort ud for dig. 242 00:22:11,164 --> 00:22:13,208 Jeg kan søge på pakker fra de seneste dage. 243 00:22:13,292 --> 00:22:14,543 Ja. God idé. 244 00:22:17,129 --> 00:22:20,841 Prøv torsdag klokken 11.03. 245 00:22:30,017 --> 00:22:33,478 Der var en afhentning. En lille pakke. Øjeblik. 246 00:22:33,562 --> 00:22:34,938 Der er ingen detaljer. 247 00:22:36,148 --> 00:22:39,109 Jeg kan ikke sige, hvad det var. Alle detaljer er slettet. 248 00:22:40,110 --> 00:22:41,570 Mød mig hos Nevskij. 249 00:22:43,155 --> 00:22:48,285 Hvad mener du med hvornår? Skal vi ikke sige nu og tage den derfra? 250 00:22:55,459 --> 00:22:58,420 Hvis det er telefonsalg, får du røven på komedie. 251 00:22:58,504 --> 00:23:00,214 Du skal spore min arbejdstelefon. 252 00:23:01,215 --> 00:23:03,383 -River? -Min arbejdstelefon. 253 00:23:03,467 --> 00:23:06,011 Den er i Tjernitskijs lomme. Sporingen er slået til. 254 00:23:06,094 --> 00:23:07,804 Sig, hvor han er. Hurtigt. 255 00:23:09,389 --> 00:23:12,684 -Kom nu, Roddy. -Vent lidt. Den loader. 256 00:23:13,268 --> 00:23:18,065 Ja, men… hvis du kan skynde dig bare lidt mere, Roddy, er det værdsat. 257 00:23:21,652 --> 00:23:24,780 -Den bevæger sig ad Ridgeway Drive. -Det ved jeg ikke, hvor er. 258 00:23:24,863 --> 00:23:27,533 -Hvor er du? -Downside Man Pub. 259 00:23:28,450 --> 00:23:33,622 B192 mod nordvest. Lige drejet ned ad en mindre vej, Barn Lane. 260 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 -Du skal dreje til venstre på… -Jeg ved, hvor han skal hen. 261 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Det var så lidt. 262 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Jon! 263 00:24:23,046 --> 00:24:25,465 Goddag. Er det Viktor Krymov? 264 00:24:26,717 --> 00:24:29,595 Godaften. Mit navn er Catherine Standish. 265 00:24:29,678 --> 00:24:33,724 Jeg ringer angående noget rådgivningsarbejde, du har udført 266 00:24:33,807 --> 00:24:37,978 for efterretningsofficer James Webb. Korrekt. 267 00:24:38,645 --> 00:24:43,650 Jeg ringer, fordi vi har fundet et hul i vores optegnelser. 268 00:24:44,318 --> 00:24:49,656 Vi har ikke dit underskrevne dokument om beskyttelse af statshemmeligheder. 269 00:24:50,365 --> 00:24:53,202 Nej, det er perfekt. Jeg kan sagtens møde dig der. 270 00:24:54,870 --> 00:24:56,288 Okay, tak. Farvel. 271 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 Så Pasjkins chef bor her? 272 00:25:12,846 --> 00:25:15,474 Ja, Nevskij. Et usselt hummer, ikke? 273 00:25:15,557 --> 00:25:19,353 Og Spider vil arrangere et møde mellem toppen og Nevskij. 274 00:25:19,436 --> 00:25:23,607 Det er hans plan. Men den knægt ville ikke kunne bunde i en vandpyt. 275 00:25:32,741 --> 00:25:36,662 Må jeg spørge, hvad vi laver her? Overvågning af Nevskij. 276 00:25:38,163 --> 00:25:42,417 En af de russere, der dukkede op på vores 30 år gamle radarskærm, 277 00:25:43,252 --> 00:25:46,672 gjorde alt for at sikre sig, at jeg tog til punkt A, 278 00:25:46,755 --> 00:25:49,758 mens hans kammerater tog til punkt Hvad-fanden-ved-jeg. 279 00:25:56,723 --> 00:25:58,225 Uh, det smager rædsomt. 280 00:26:03,856 --> 00:26:06,650 Der er seks kameraer, som vender mod vejen. 281 00:26:09,611 --> 00:26:15,659 Vi burde få vores prostata eksfolieret af et par ru, russiske fingre lige nu. 282 00:26:20,122 --> 00:26:22,082 Det ser ud, som om døren er åben. 283 00:26:22,749 --> 00:26:26,753 -Løber du hen og kigger ind? -Nej, ellers tak. 284 00:26:28,297 --> 00:26:30,883 Fint. Du er fyret. Pis af med dig. 285 00:26:30,966 --> 00:26:35,470 Bliver jeg ikke fyret for at begå indbrud? Ellers bliver jeg skudt af Spetsnaz-folk. 286 00:26:35,554 --> 00:26:39,808 Jeg valgte dig, fordi jeg troede, du var den eneste på mit hold 287 00:26:39,892 --> 00:26:42,352 med store nosser. Men jeg tog fejl. 288 00:26:42,436 --> 00:26:46,440 Du tog ikke fejl. Og det, du lige sagde, er yderst stødende. 289 00:27:30,943 --> 00:27:32,152 Herude. 290 00:27:43,205 --> 00:27:44,248 Satans. 291 00:29:09,416 --> 00:29:13,128 -Det er sgu Nevskij. -Væk! Bliv her. 292 00:29:14,505 --> 00:29:20,260 -Det der er ikke sket i et solarium. -Er han radioaktiv? 293 00:29:21,386 --> 00:29:24,306 Ja. Det er derfor, de efterlod en geigertæller. 294 00:29:24,932 --> 00:29:28,602 Så han vidste, det ikke var B12-vitamin, de sprøjtede ind i hans blodårer. 295 00:29:29,603 --> 00:29:31,605 Hvorfor skød de ham så? 296 00:29:31,855 --> 00:29:35,984 Det gjorde han selv. Han havde nok ikke lyst til fire dages ulidelig smerte. 297 00:29:38,570 --> 00:29:39,571 Og tommelfingeren? 298 00:29:42,824 --> 00:29:47,579 Det ved jeg ikke. De tomlede måske væk herfra. 299 00:29:48,539 --> 00:29:52,960 Lad os komme væk herfra. før vi også begynder at hoste lungerne op. 300 00:29:55,254 --> 00:29:56,755 Kom. Giv mig den. 301 00:30:01,510 --> 00:30:04,137 -Hvem gjorde det her? -Pasjkins folk. 302 00:30:04,221 --> 00:30:06,348 Arbejdede Pasjkin ikke for Nevskij? 303 00:30:06,431 --> 00:30:08,684 Jeg ved ikke, hvem han arbejder for. 304 00:30:08,767 --> 00:30:12,729 De svin gjorde det lige for næsen af os. Hvordan overså Regent's Park det? 305 00:30:13,313 --> 00:30:16,650 Pakken, hans håndlangere hentede, kom hertil gennem havnen. 306 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 Bliver havnen ikke tjekket? 307 00:30:18,735 --> 00:30:23,615 De scanner, hvad de kan, men 95 % af alle containere bliver ikke undersøgt. 308 00:30:24,825 --> 00:30:28,036 De har sendt flere pakker, så mindst én kom igennem. 309 00:30:30,497 --> 00:30:34,042 -Er du ikke bekymret? -For hvad? 310 00:30:34,126 --> 00:30:38,172 -Vi var derinde ret længe. -Jo, rædselsslagen. 311 00:31:30,015 --> 00:31:34,019 Hvis man behandlede en af kirkens mænd så skødesløst derhjemme, 312 00:31:34,102 --> 00:31:36,522 blev man ekskommunikeret. 313 00:31:39,483 --> 00:31:42,986 Og behandlede man kongelige sådan, blev man skudt. 314 00:31:43,946 --> 00:31:46,073 Viktor Krymov? Catherine Standish. 315 00:31:47,241 --> 00:31:49,701 Miss Standish. Tag endelig plads. 316 00:31:50,202 --> 00:31:53,539 -Jeg afbryder vel ikke noget? -Tværtimod. 317 00:31:54,039 --> 00:31:56,500 Du reddede en kongeligs liv. 318 00:31:57,167 --> 00:31:59,461 Det bør vel fejres. 319 00:32:02,506 --> 00:32:07,886 -Sig mig, er det her standardprocedure? -Nej, det var lige på vejen hjem. 320 00:32:08,387 --> 00:32:09,596 Jaså? 321 00:32:10,264 --> 00:32:15,727 Når du har skrevet under, har jeg også brug for at få uddybet et par udtalelser. 322 00:32:16,854 --> 00:32:20,732 -Hvor sagde du, du arbejdede? -For efterretningstjenesten. 323 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 Okay. 324 00:32:23,443 --> 00:32:27,948 Skal jeg underskrive det? Fint. Jeg har underskrevet det foran mr. Webb. 325 00:32:28,031 --> 00:32:30,701 Jeg gør det gerne igen for dig. 326 00:32:33,954 --> 00:32:35,163 Tak. Så… 327 00:32:37,165 --> 00:32:40,210 …da du mæglede et møde mellem Arkadij Pasjkin og James Webb, 328 00:32:40,294 --> 00:32:43,839 så, øh… sagde du, at du kunne stå inde for Pasjkin. 329 00:32:43,922 --> 00:32:45,090 Hvor kender du ham fra? 330 00:32:49,219 --> 00:32:51,930 Plejer du at sidde bag et skrivebord? 331 00:32:52,014 --> 00:32:54,600 Det kan man lære meget af. 332 00:32:54,683 --> 00:33:00,355 -Hvad har du så lært om mig? -At du handler med information. 333 00:33:00,439 --> 00:33:07,196 Det stemmer. Vil du handle? Jeg har en historie om Pasjkin. 334 00:33:07,279 --> 00:33:13,785 Du har sikkert en historie om dig selv eller en kollega, der vil interessere mig. 335 00:33:15,495 --> 00:33:18,373 -Et glas? -Nej tak. Jeg drikker ikke. 336 00:33:20,000 --> 00:33:25,088 I felttræning lærer man, at et selskabeligt glas bløder et mål op. 337 00:33:25,172 --> 00:33:27,132 Nej, jeg kan ikke. Beklager. 338 00:33:27,216 --> 00:33:28,967 -Jo, du kan. -Nej. 339 00:33:29,051 --> 00:33:32,346 -Jo, du kan. -Jeg har et alkoholproblem. 340 00:33:36,266 --> 00:33:39,770 Det lyder, som om du har en historie. 341 00:33:41,355 --> 00:33:42,439 En fair handel. 342 00:33:43,148 --> 00:33:45,234 Hvorfor skulle du være interesseret? 343 00:33:45,317 --> 00:33:49,780 Fordi alt, jeg lærer om folk, der er ansat i den britiske efterretningstjeneste, 344 00:33:49,863 --> 00:33:51,490 kan blive nyttigt. 345 00:33:53,158 --> 00:33:56,203 Du vil have noget, der kan bruges mod efterretningstjenesten? 346 00:33:56,286 --> 00:33:59,456 Okay, måske kan det ikke bruges. Det er chancen, du tager. 347 00:34:03,252 --> 00:34:06,171 Men ellers får du ikke, hvad du vil have. 348 00:34:08,715 --> 00:34:10,509 Du finder selv ud. 349 00:34:11,467 --> 00:34:16,639 Tag din underskrift, og lad mig spille skak, drikke og sladre til morgenstunden. 350 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 Det her… 351 00:34:26,650 --> 00:34:29,987 Det gav mig større selvsikkerhed. Jeg følte mig mere som mig. 352 00:34:30,070 --> 00:34:33,866 Jeg morede mig. Meget. Jeg troede, jeg levede livet. 353 00:34:34,992 --> 00:34:37,786 Da jeg begyndte at hælde vodka på mine cornflakes, 354 00:34:37,870 --> 00:34:39,663 vidste jeg, at morskaben var ovre. 355 00:34:39,746 --> 00:34:42,373 I stedet var der kaos. Jeg var ikke længere mig selv. 356 00:34:43,625 --> 00:34:48,130 Jeg sad fast i et spil, hvor jeg altid tabte og ikke kom nogen vegne. 357 00:34:49,590 --> 00:34:54,719 Jeg var overbevist om, at jeg skjulte det, men det begyndte at påvirke mit arbejde. 358 00:34:56,388 --> 00:35:00,642 Og i stedet for at fyre mig betalte min chef for, at jeg fik hjælp. 359 00:35:00,726 --> 00:35:04,146 Ingen havde nogen sinde været så betænksom over for mig før. 360 00:35:04,229 --> 00:35:06,398 Ridderen på den hvide hest. 361 00:35:07,191 --> 00:35:09,067 -Om man vil. -Din prins. 362 00:35:09,151 --> 00:35:10,694 Nej, nej. 363 00:35:12,571 --> 00:35:16,283 Men jeg begyndte at leve mit liv. Så jeg gjorde gengæld. 364 00:35:16,366 --> 00:35:18,368 Jeg købte mad til ham. 365 00:35:18,452 --> 00:35:24,583 Jeg arrangerede hans blomster. Jeg arrangerede hans liv. Indtil en dag… 366 00:35:24,666 --> 00:35:31,006 Så svigtede han dig. Som alle gør. Din ridder viste sig at være en slyngel. 367 00:35:37,137 --> 00:35:39,389 Nej, han begav sig videre. 368 00:35:42,017 --> 00:35:46,063 Jeg prøver at leve op til hans forventninger til mig, men, øh… 369 00:35:47,022 --> 00:35:48,273 …det er svært uden ham. 370 00:35:48,357 --> 00:35:51,443 Så, øh… du er bundet til et spøgelse. 371 00:35:56,198 --> 00:36:00,202 Arbejdede denne mand også for efterretningstjenesten? 372 00:36:01,620 --> 00:36:06,041 Din tur. Hvad er detaljerne om dig og Arkadij Pasjkin? 373 00:36:06,124 --> 00:36:11,213 Okay. Jeg kender Pasjkin, fordi vi bevæger os i de samme kredse. 374 00:36:11,296 --> 00:36:14,174 Han er Ilja Nevskijs rejsende fixer. 375 00:36:14,258 --> 00:36:18,846 Han vidste, jeg havde gjort forretninger med MI5, så han bad mig skabe kontakt. 376 00:36:19,930 --> 00:36:21,807 Grunden kender jeg ikke. 377 00:36:23,725 --> 00:36:25,477 Det sagde du også til James Webb. 378 00:36:27,145 --> 00:36:29,940 Det var handlen. Noget for noget. 379 00:36:30,023 --> 00:36:32,651 Du gav mig din bonde. Du kan ikke forvente mit tårn. 380 00:36:32,734 --> 00:36:37,072 I så fald må du give mig din springer og to af dine bønder. 381 00:36:38,615 --> 00:36:40,909 -Du er ikke fair. -Nej. 382 00:36:42,494 --> 00:36:47,666 Smut så tilbage bag skrivebordet. Du er for naiv til det her arbejde. 383 00:36:49,668 --> 00:36:53,172 -Hvis du har lyst, kan vi spille igen. -Fint. 384 00:37:53,190 --> 00:37:54,149 Hvad? 385 00:37:54,233 --> 00:37:57,110 Jeg har talt med bindeleddet mellem Pasjkin og Webb. 386 00:37:57,945 --> 00:37:59,488 Viktor Krymov? 387 00:37:59,571 --> 00:38:01,490 Hvorfor spilder du tid på ham? 388 00:38:01,573 --> 00:38:03,700 -Kender du ham? -Selvfølgelig. 389 00:38:04,201 --> 00:38:08,080 Jeg ville ikke spørge ham, hvad klokken var, om vi så stod foran Big Ben. 390 00:38:08,163 --> 00:38:12,084 Han fastholder at have kendt Pasjkin i årevis, men vil ikke gå i detaljer. 391 00:38:12,167 --> 00:38:14,461 Han trækker dig rundt i manegen. 392 00:38:14,545 --> 00:38:17,005 Hans historie er det rene vås. 393 00:38:17,089 --> 00:38:20,008 Han er betalt for at lyve om, at Pasjkin arbejder for Nevskij. 394 00:38:20,092 --> 00:38:21,677 Og det gør han ikke? 395 00:38:21,760 --> 00:38:26,139 Nevskij er blevet myrdet. Sikkert af Pasjkins håndlangere. 396 00:38:26,223 --> 00:38:27,224 Hvad? 397 00:38:28,308 --> 00:38:31,478 Krymov ved garanteret mere, men han må vente. 398 00:38:32,938 --> 00:38:35,899 Jeg prøver stadig at regne ud, hvad fanden Katinskij er ude på. 399 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 Skal jeg prøve igen? 400 00:38:38,110 --> 00:38:42,906 Nej. Gå hjem, og hold op med at lege Mata Hari. 401 00:39:22,029 --> 00:39:23,989 Det er mig. Marcus. 402 00:39:24,072 --> 00:39:26,992 -Hvad fanden laver du? -Åbn din taske. 403 00:39:27,075 --> 00:39:30,037 -Fulgte du efter mig? -Ja, og det bliver du glad for. 404 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 -Ville du dræbe Pasjkin? -Nej, tortere ham. 405 00:39:37,044 --> 00:39:38,962 -Og så dræbe ham. -Hvad tænker du på? 406 00:39:39,046 --> 00:39:42,966 Min fulgte efter dem og døde. Pasjkin dræbte ham. 407 00:39:43,050 --> 00:39:46,178 -Det var en ulykke. -Undskyld, men den køber jeg ikke. 408 00:39:46,261 --> 00:39:50,641 -Det er, fordi… -Nej. Du skal ikke sige, jeg er i chok. 409 00:39:50,724 --> 00:39:52,935 Du virker også meget afslappet. 410 00:39:53,018 --> 00:39:56,688 Han skjuler noget, Marcus. Derfor talte han med mig. 411 00:39:56,772 --> 00:39:58,649 -For at vejre stemningen. -Det er vanvid. 412 00:39:58,732 --> 00:40:01,443 -Hans ur tikker. -Ja, det er et ur. 413 00:40:01,527 --> 00:40:03,403 -Han er en svindler. -Hvad? 414 00:40:03,487 --> 00:40:07,074 Hans ur tikker. Viserne bør bare glide. Det er det, man betaler for. 415 00:40:07,157 --> 00:40:08,992 Vil du myrde ham på grund af et kopiur? 416 00:40:20,504 --> 00:40:21,964 -Hvad? -Jeg har Louisa. 417 00:40:22,047 --> 00:40:26,093 -Hun skulle til at dræbe Pasj… -Giv mig den. Ja, hej. 418 00:40:26,176 --> 00:40:29,888 Pasjkin er en svindler. Jeg ved ikke, hvad han er ude på, men han lyver. 419 00:40:29,972 --> 00:40:31,181 Han dræbte Min. 420 00:40:31,265 --> 00:40:35,519 Nej, nej, han dræbte ikke Min, men han beordrede sikkert mordet. 421 00:40:36,186 --> 00:40:39,773 Jeg er ret sikker på, han var der. Han fik også Nevskij dræbt. 422 00:40:39,857 --> 00:40:41,483 -Er Nevskij død? -Hvad? 423 00:40:41,567 --> 00:40:46,363 Ja, og jeg ønsker ikke flere lig i aften. Derfor bad jeg Longridge følge efter dig. 424 00:40:46,446 --> 00:40:50,576 -Jeg kan tage ham og udfritte ham lige nu. -Eller også tager han dig. 425 00:40:51,159 --> 00:40:55,831 Selv om jeg ville elske, at du gav den som Ilse, hunulven fra SS, 426 00:40:55,914 --> 00:40:58,000 så er han russer og giver måske ikke efter. 427 00:40:58,083 --> 00:41:00,836 Så du skal trække dig 428 00:41:00,919 --> 00:41:04,631 og tage til mødet i morgen, som om intet er galt. 429 00:41:06,383 --> 00:41:10,345 Så jeg skal tage til et møde med manden, der fik Min dræbt, 430 00:41:10,429 --> 00:41:11,930 og morderne uden at gøre noget? 431 00:41:12,014 --> 00:41:16,852 Hør her. Lige nu gør jeg alt i min magt for at hævne Dickie Bows død. 432 00:41:16,935 --> 00:41:18,937 Og jeg kunne ikke engang lide ham. 433 00:41:19,021 --> 00:41:22,941 Så du kan nok forestille dig, hvad jeg gør ved ham, der dræbte Min Harper, 434 00:41:23,025 --> 00:41:26,028 en mand, som jeg i det mindste kunne holde ud. 435 00:41:26,111 --> 00:41:29,114 -Hvad vil du gøre? -Tage en snak med fjenden. 436 00:41:29,698 --> 00:41:32,701 -Russerne? -Nej, for fanden. Regent's Park. 437 00:41:33,785 --> 00:41:39,291 Jeg vil vide, om jeg blev narret af en russisk kryptograf eller en anden. 438 00:41:39,374 --> 00:41:41,919 Og jeg vil ikke forstyrres af dig. 439 00:41:42,002 --> 00:41:45,672 Så du skal trække dig nu. Og det er en ordre. 440 00:42:34,638 --> 00:42:36,890 Godt, de herrer. Vend jer om stille og roligt. 441 00:42:38,684 --> 00:42:41,770 Hvad fanden laver du her, Katinskij? 442 00:42:41,854 --> 00:42:46,400 -Er du vanvittig? -Ti stille. Skal I sprænge noget i luften? 443 00:42:46,483 --> 00:42:50,487 Er det planen? Var det det, du skulle bruge Duncan til? 444 00:42:50,571 --> 00:42:52,739 -Jon? -Alex. 445 00:42:52,823 --> 00:42:55,701 Hvad laver du her? Hvor er Duncan? Alex? 446 00:42:55,784 --> 00:42:56,952 Hvorfor har du en pistol? 447 00:42:58,287 --> 00:43:00,956 -Alex, ring til politiet. -Hvorfor har du en pistol? 448 00:43:01,039 --> 00:43:04,126 Bare ring til politiet. Jeg er fra MI5. Jeg forklarer alt. 449 00:43:04,209 --> 00:43:05,919 -Leo, hvad foregår der? -Ingen anelse. 450 00:43:06,003 --> 00:43:07,713 Skulle du ikke til London? 451 00:43:07,796 --> 00:43:10,799 Vi planlægger en overraskelse til Duncans 60-års fødselsdag. 452 00:43:10,883 --> 00:43:16,013 -Er det det bedste, du kunne finde på? -Nikky er en ven fra studietiden. 453 00:43:16,096 --> 00:43:20,225 Det tror jeg gerne, Alex, men desværre er han også eks-KGB-agent. Ikke sandt? 454 00:43:20,309 --> 00:43:24,938 -Som Leo her. Din mands føringsofficer. -Føringsofficer? 455 00:43:25,772 --> 00:43:28,150 -Duncan er en sovende, russisk agent. -Hvad? 456 00:43:28,233 --> 00:43:30,402 -Lad mig… -Rør dig ikke. Hænderne på hovedet. 457 00:43:30,485 --> 00:43:33,864 De er gamle venner, som planlægger en overraskelse. Derfor er jeg her. 458 00:43:33,947 --> 00:43:37,326 Leo og jeg sneg os væk fra Duncan for at mødes med Nikky. Det var planlagt. 459 00:43:37,409 --> 00:43:42,039 Se. Der står gødning og brændstof bag dem. De laver ikke en kage, men en bombe. 460 00:43:42,122 --> 00:43:46,126 Nej, du tager fejl. Det er absurd. Min mand er ikke russisk agent. 461 00:43:46,210 --> 00:43:47,711 Alex, stol nu… 462 00:43:54,551 --> 00:43:58,472 -Hvad nu? -Vi klargør flyet. 463 00:43:58,555 --> 00:43:59,806 Gør det af med ham. 464 00:44:00,432 --> 00:44:01,433 Javel. 465 00:45:17,050 --> 00:45:19,052 Tekster af: Cecilie Hassenkam