1 00:00:10,219 --> 00:00:13,388 Me llamaron y dijeron que los viera en un estacionamiento. 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,140 - ¿Cerca de Edgware Road? - Sí. 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Dijiste que no fue el auto lo que lo mató. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,819 ¿Cómo murió entonces? 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 Rebecca, ¿cómo murió? 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,285 Cuando yo llegué, él ya estaba ahí. 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 No, no te drogamos. 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,665 Que sí. Le pusieron vodka a mi vodka. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,500 - Claro. - Con cuidado, ¿sí? 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,377 Fíjate antes de dar vuelta. 11 00:00:43,961 --> 00:00:46,338 Uno de ellos lo detuvo un momento con su bicicleta. 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,257 No, ya que empiece a pedalear estaré bien. 13 00:00:48,340 --> 00:00:53,387 Estaba bien, estaba ebrio o quizás había bebido algo. 14 00:00:53,470 --> 00:00:55,764 Entonces, llegó otro… 15 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 y empezó a ahorcarlo. 16 00:00:57,349 --> 00:00:59,434 Luego el tercero subió a mi auto y lo atropelló. 17 00:01:04,480 --> 00:01:06,650 Había alguien más viendo esto, él se fue. 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 ¿Lo viste? 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 ¿Qué pasó después? 20 00:01:19,955 --> 00:01:22,040 Seguía vivo, pero estaba muy herido. 21 00:01:22,124 --> 00:01:26,044 Entonces el tercer tipo, el que lo ahorcó, 22 00:01:28,630 --> 00:01:29,882 Lo remató. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 ¿Cómo? 24 00:01:37,848 --> 00:01:39,141 ¿Cómo lucía? 25 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 Grande, 50 años, calvo. 26 00:01:41,560 --> 00:01:43,020 De miedo. 27 00:01:48,650 --> 00:01:51,778 Después lo subieron a una furgoneta con la bicicleta. 28 00:01:52,362 --> 00:01:53,947 Lo llevaron a donde lo encontraron. 29 00:01:56,575 --> 00:01:58,452 Me dijeron que llamara a una ambulancia 30 00:01:58,535 --> 00:02:00,996 y que dijera que se había atravesado por donde yo iba. 31 00:02:13,509 --> 00:02:15,886 - Ellos dos lo atropellaron. - Sí. 32 00:02:15,969 --> 00:02:18,764 - ¿Los habías visto antes? - Sí. 33 00:02:18,847 --> 00:02:20,641 Bueno, he entregado paquetes por él. 34 00:02:22,184 --> 00:02:23,644 No sé qué era, no me fijo. 35 00:02:24,269 --> 00:02:29,233 - Está bien. Este de aquí, ¿es él? - Quizás, no lo sé. 36 00:02:30,067 --> 00:02:31,151 No lo sé. 37 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 - No lo vi bien. - Está bien. 38 00:02:33,820 --> 00:02:37,533 - ¿Y él lo mató? - Sí, es él. 39 00:02:45,457 --> 00:02:48,210 La escuela de idiomas donde cobraste el dinero 40 00:02:48,293 --> 00:02:50,546 ¿es el lugar donde siempre lo haces? 41 00:02:50,629 --> 00:02:51,839 No, es nuevo. 42 00:02:51,922 --> 00:02:53,841 ¿Había alguien más ahí cuando lo cobraste? 43 00:02:53,924 --> 00:02:54,925 No, me dieron una llave 44 00:02:55,008 --> 00:02:57,135 y me dijeron que la dejara en el buzón después. 45 00:03:02,516 --> 00:03:05,644 Muy bien, gracias, Rebecca. 46 00:03:10,315 --> 00:03:12,484 Me dijo que me mantendría a salvo si le decía todo. 47 00:03:15,279 --> 00:03:17,030 Cierto, mira. 48 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Te daré un número para un servicio. 49 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 ¿Es un refugio? 50 00:03:28,250 --> 00:03:30,043 ¿Nueva identidad? Necesitaré dinero. 51 00:03:30,127 --> 00:03:33,589 Responden con personal rotativo, cambia cada mes. 52 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 Dales el nombre "Jackson Lamb" 53 00:03:36,717 --> 00:03:40,345 y cuando te pregunten qué quieres diles el número siete. 54 00:03:40,429 --> 00:03:41,471 El número siete. 55 00:03:41,555 --> 00:03:45,934 Es todo, vendrán contigo en media hora. 56 00:03:48,270 --> 00:03:49,313 Hasta luego. 57 00:03:57,487 --> 00:03:58,488 ¿Hola? 58 00:03:58,572 --> 00:04:02,034 Hola, Jackson Lamb me dio este número. 59 00:04:02,117 --> 00:04:04,912 - Dijo que pidiera el número siete. - ¿Puede esperar un momento? 60 00:04:04,995 --> 00:04:06,163 Sí, espero. 61 00:04:11,168 --> 00:04:13,670 - ¿Quiere su favorito? - Perdón, ¿qué? 62 00:04:13,754 --> 00:04:15,088 El número siete. 63 00:04:16,798 --> 00:04:17,882 No entiendo. 64 00:04:18,509 --> 00:04:22,221 El número siete es el favorito del Sr. Lamb, es el doble de fideos. 65 00:04:23,222 --> 00:04:24,598 ¿Quiere la misma guarnición? 66 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 BASADA EN LEONES MUERTOS DE MICK HERRON 67 00:05:14,439 --> 00:05:16,191 Caballos lentos 68 00:05:19,862 --> 00:05:21,613 No queda nada afuera, ¿verdad? 69 00:05:21,697 --> 00:05:23,115 Creo que va a llover. 70 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 - ¿Nadie va a comer? - No. 71 00:05:26,034 --> 00:05:27,411 Me cohíbe comer así, 72 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 con todos mirándome. 73 00:05:30,539 --> 00:05:32,833 ¿Vienes de muy lejos Leo? 74 00:05:32,916 --> 00:05:36,336 Por la comida que prepara Alex vale la pena venir aunque sea un poco lejos. 75 00:05:36,420 --> 00:05:38,172 Tengo unos negocios en Worcester. 76 00:05:38,255 --> 00:05:40,465 Esta es una parada breve antes de volver a Londres. 77 00:05:40,549 --> 00:05:42,176 Siempre ha sido así. Va y viene. 78 00:05:42,259 --> 00:05:44,011 - Sí. - Aquí siempre es bienvenido. 79 00:05:45,262 --> 00:05:48,056 ¿Usted, Sr. Walker? ¿Es de por aquí? 80 00:05:48,140 --> 00:05:50,142 No, soy periodista. 81 00:05:50,767 --> 00:05:54,479 Estoy aquí para escribir un artículo breve sobre la vida en una aldea. 82 00:05:55,731 --> 00:05:58,567 Sí, Kelly me ha mostrado los alrededores. 83 00:05:58,650 --> 00:05:59,735 Lo hice. 84 00:06:00,611 --> 00:06:02,070 ¿Entonces está encubierto? 85 00:06:03,280 --> 00:06:05,824 No, no es encubierto. 86 00:06:05,908 --> 00:06:08,076 No creo tener los nervios para algo así. 87 00:06:08,660 --> 00:06:12,247 ¿Qué tipo de historia ha encontrado? Esta aldea es muy tranquila. 88 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 Se ven toda clase de cosas a puerta cerrada. 89 00:06:14,583 --> 00:06:15,709 Cierto. 90 00:06:15,792 --> 00:06:18,170 Así que por eso lo reciben con las puertas abiertas. 91 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 Es una mujer entrometida. 92 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 - ¡Óyeme! - Es que sí lo eres. 93 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 Lo digo en el buen sentido. 94 00:06:23,258 --> 00:06:24,968 ¿Qué has averiguado hasta ahora? 95 00:06:26,345 --> 00:06:29,181 Para empezar, que no soy tan buen copiloto como pensaba. 96 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 Es eso o Kelly no es tan buena piloto como dice ser. 97 00:06:32,059 --> 00:06:33,560 Creo que es lo primero. 98 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 Pero aparte, he oído los rumores de la aldea. 99 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 Y del cazador. 100 00:06:40,234 --> 00:06:41,777 Una actividad peligrosa, cazar. 101 00:06:41,860 --> 00:06:42,861 Sí lo es. 102 00:06:42,945 --> 00:06:47,366 ¿Pone trampas, usa armas? ¿O veneno? 103 00:06:47,449 --> 00:06:49,076 Depende del animal. 104 00:06:49,159 --> 00:06:51,411 Esto acaba de ponerse muy macabro. 105 00:06:52,246 --> 00:06:54,206 - ¿Quieren café? - Sí, por favor. 106 00:06:54,289 --> 00:06:55,541 - Muy bien. - ¿Quieres ayuda? 107 00:06:55,624 --> 00:06:57,251 No, siéntate eres nuestro invitado. 108 00:06:57,334 --> 00:06:59,795 Kelly, ¿te traes las fresas por favor? 109 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 - Claro. - Gracias. 110 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 Amigo, debo advertirte algo. 111 00:07:19,481 --> 00:07:22,985 El café que hace Alex es asqueroso. 112 00:08:36,015 --> 00:08:40,020 Hola, ¿me das un vodka tonic, por favor? 113 00:08:40,102 --> 00:08:41,480 - Claro. - Gracias. 114 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 Hola. 115 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 Hola. 116 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 - Perdón. - Está bien. 117 00:10:12,946 --> 00:10:16,116 Ha llamado a la Academia de Inglés Westbrook. 118 00:10:16,200 --> 00:10:17,743 Por favor deje su nombre y número. 119 00:10:17,826 --> 00:10:20,245 Y nos pondremos en contacto con usted, gracias. 120 00:10:21,079 --> 00:10:22,623 Conteste, Sr. Lamb. 121 00:10:28,253 --> 00:10:31,215 Ese mensaje en la contestadora es lo único profesional 122 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 de esta pocilga. 123 00:10:33,509 --> 00:10:36,428 ¿Estás tratando de huir usando tu sentido del humor? 124 00:10:37,012 --> 00:10:39,890 ¿Eres tan orgulloso como para no preguntar cómo sé que estás ahí? 125 00:10:42,518 --> 00:10:45,562 Imagino que es porque puedes verme. 126 00:10:46,188 --> 00:10:49,358 Aunque en tu situación, 127 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 tal vez te convenga hacer otras cosas con tu tiempo. 128 00:10:52,152 --> 00:10:53,153 ¿Como qué? 129 00:10:54,196 --> 00:10:58,909 Tratamiento médico para empezar, Google dice que es tu hígado. 130 00:10:58,992 --> 00:11:01,578 Hace siete meses me dijeron que solo me quedaban seis. 131 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 Esta vez será por una herida. 132 00:11:03,080 --> 00:11:05,332 Pero la pregunta es, Nikky, 133 00:11:06,375 --> 00:11:09,545 ¿qué tipo de herida tienes pensada esta vez? 134 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Después de que deserté, 135 00:11:11,839 --> 00:11:14,174 mis jefes anteriores me dejaron muy claro 136 00:11:14,883 --> 00:11:17,511 que no tomarían represalias. 137 00:11:17,594 --> 00:11:23,809 Con la condición de que si lo pedían, les ayudaría algún día. Me pidieron ayuda. 138 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 ¿Qué te pidieron? 139 00:11:28,438 --> 00:11:30,941 Yo solo soy un pequeño engrane, Sr. Lamb. 140 00:11:31,024 --> 00:11:35,904 Me pidieron que lo mantuviera buscando en un lugar 141 00:11:35,988 --> 00:11:39,491 mientras ellos hacen otra cosa por otro lado. 142 00:12:00,721 --> 00:12:01,722 ¡Mierda! 143 00:12:12,524 --> 00:12:13,650 ¿Hackeaste el reloj? 144 00:12:13,734 --> 00:12:16,069 Solo tuve que abrir la aplicación. 145 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 ¡Arriba, ahora! 146 00:12:19,489 --> 00:12:22,826 Te veo un poco tenso. 147 00:12:24,036 --> 00:12:25,787 Me preguntaba qué te trae por acá. 148 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 - Ahora te pones a la defensiva. - ¿Debería estarlo? 149 00:12:30,000 --> 00:12:32,419 Pues soy parte del MI5. 150 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 Pero ya lo sabías. 151 00:12:37,424 --> 00:12:39,301 Entonces estamos hablando francamente. 152 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 Yo sí, ¿tú? 153 00:12:45,349 --> 00:12:47,351 No sé qué quieres que te diga. 154 00:12:52,314 --> 00:12:54,191 Los videos de Heathrow. 155 00:12:54,274 --> 00:12:56,985 Resulta que Chernitsky nunca salió del país. 156 00:12:59,571 --> 00:13:02,074 ¿Me escuchaste? 157 00:13:02,866 --> 00:13:05,786 Chernitsky no salió del país, ya lo sé. 158 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 ¿Cómo supiste? 159 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 Porque fue él quien asesinó a Harper. 160 00:13:12,626 --> 00:13:15,337 Hablé con la conductora, Rebecca Mitchell. 161 00:13:15,420 --> 00:13:16,880 Pero ella no iba conduciendo. 162 00:13:17,589 --> 00:13:20,509 El guardaespaldas de Pashkin atropelló a Harper 163 00:13:20,592 --> 00:13:22,928 antes de que Chernitsky lo rematara. 164 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 ¿Pashkin? 165 00:13:25,597 --> 00:13:28,517 Lo tocó como lo hizo con Dickie. 166 00:13:28,600 --> 00:13:32,020 Tiene un veneno que usa como lo hacía Rosa Klebb. 167 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 Cuando la Central se entere van a cancelar la investigación y no los atraparemos. 168 00:13:35,816 --> 00:13:37,651 Por eso no se los diré. 169 00:13:38,360 --> 00:13:39,653 Taverner se lavará las manos 170 00:13:39,736 --> 00:13:42,447 dándole carpetazo a todo el asunto. 171 00:13:42,531 --> 00:13:44,700 Los deportarán y borrarán sus nombres 172 00:13:44,783 --> 00:13:48,328 de todos los registros de vuelo habidos y por haber. 173 00:13:48,871 --> 00:13:52,124 Mataron a dos de mis agentes, no lo dejaré pasar. 174 00:13:52,916 --> 00:13:54,626 ¿Le decimos a Louisa? 175 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Sí, le diría si me contestara las malditas llamadas. 176 00:13:58,714 --> 00:14:01,175 ¿Cuánto tiempo llevas trabajando para Nevsky? 177 00:14:01,258 --> 00:14:02,467 Casi cinco años. 178 00:14:03,594 --> 00:14:06,221 ¿Y antes de eso? ¿Imagino que estudiabas? 179 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 Nevsky vio algo en mí cuando era muy joven. 180 00:14:10,976 --> 00:14:12,561 - ¿Qué fue lo que vio? - Hambre. 181 00:14:13,854 --> 00:14:15,981 La gente que tenía contratada eran holgazanes. 182 00:14:17,024 --> 00:14:19,902 ¿Entonces llegaste a deshacerte de ellos? 183 00:14:19,985 --> 00:14:21,570 Los fueron despidiendo poco a poco. 184 00:14:21,653 --> 00:14:25,782 Pero eso pasa cuando llegan quienes saben cómo hacer las cosas, ¿no? 185 00:14:25,866 --> 00:14:26,950 No lo sé. 186 00:14:27,034 --> 00:14:31,538 Claro que sí, tú eres del MI5, es un éxito estar ahí. 187 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 Sí pero no soy la típica agente del MI5. 188 00:14:34,333 --> 00:14:37,503 Soy una exiliada interna, 189 00:14:37,586 --> 00:14:40,172 en un departamento donde ponen a todos los indeseables. 190 00:14:41,006 --> 00:14:42,549 Eso es difícil de creer. 191 00:14:43,175 --> 00:14:47,179 Muy coqueto, pero para ellos soy indeseable. 192 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 ¿Por qué? 193 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 No quiero revivir ese momento. 194 00:14:52,351 --> 00:14:54,269 ¿Por qué no renuncias? 195 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 Porque me rehúso a que ese sea el final de mi historia. 196 00:15:00,651 --> 00:15:04,196 No quiero morir en el Refugio como mi jefe. 197 00:15:06,114 --> 00:15:07,199 Y no quiero morir 198 00:15:07,282 --> 00:15:09,493 antes de retirarme como le pasó a Min. 199 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 ¿Min? 200 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 Min Harper. Mi compañero, murió hace poco. 201 00:15:16,500 --> 00:15:18,627 Es cierto, lo lamento. 202 00:15:19,336 --> 00:15:20,754 Gracias yo también lo lamento. 203 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 Fue un accidente, iba ebrio en bicicleta. 204 00:15:26,051 --> 00:15:28,554 Es difícil de creer, él no hacía eso. 205 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Perdón, me dijeron que se atravesó frente a un automóvil. 206 00:15:32,808 --> 00:15:34,852 Una pobre mujer que no lo vio lo atropelló. 207 00:15:36,520 --> 00:15:37,563 Sí. 208 00:15:38,689 --> 00:15:39,898 ¿No crees que eso sucedió? 209 00:15:40,899 --> 00:15:43,610 Cuando un agente muere, hay que considerarlo todo. 210 00:15:47,948 --> 00:15:51,034 Pero sí, en este caso fue un estúpido accidente. 211 00:15:57,624 --> 00:15:59,334 ¿Por qué mataron a Min? 212 00:16:00,502 --> 00:16:01,753 Después averiguamos. 213 00:16:02,171 --> 00:16:03,380 Reportándome al servicio. 214 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 La hermosa Rebecca Mitchell fue por un pago 215 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 por haber formado parte del asesinato de Harper en la escuela de Katinsky. 216 00:16:10,304 --> 00:16:12,139 ¿Esto tiene que ver con Katinsky? 217 00:16:13,974 --> 00:16:18,061 Quería que vigilara su escuela mientras ellos hacían algo más aparte. 218 00:16:18,145 --> 00:16:19,146 ¿Qué? 219 00:16:19,229 --> 00:16:20,731 Espero que este me ayude con eso. 220 00:16:20,814 --> 00:16:22,149 ¿Qué encontraste en el reloj? 221 00:16:22,733 --> 00:16:25,694 Min es el único en el mundo que tiene los seis discos de Spin Doctors. 222 00:16:25,777 --> 00:16:27,362 Antes de que te rompa el cuello, dime 223 00:16:27,446 --> 00:16:30,365 ¿había algo fuera de lo común en sus rutas? 224 00:16:31,658 --> 00:16:34,828 La mañana que fue de Gordon Square a Edgware Road. 225 00:16:34,912 --> 00:16:38,373 Se detuvo en una propiedad industrial atrás de Euston Road. 226 00:16:38,457 --> 00:16:40,209 Y regresó a Edgware Road por la noche 227 00:16:40,292 --> 00:16:42,711 antes de que lo atropellaran en St. Pancras. 228 00:16:42,794 --> 00:16:46,298 Ya veo, quiero las direcciones de todos los lugares donde se detuvo 229 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 por más tiempo del que se lleva tomar aliento. 230 00:16:48,800 --> 00:16:50,719 Puedo hurgar en su celular, si quieres. 231 00:16:50,802 --> 00:16:53,597 ¿Extraigo la información? Te mando todo menos los desnudos. 232 00:16:53,680 --> 00:16:54,723 Tienes cinco segundos 233 00:16:54,806 --> 00:16:57,643 antes de que te tire por las escaleras. 234 00:16:58,227 --> 00:16:59,895 ¿Qué hago yo mientras no estás aquí? 235 00:17:01,730 --> 00:17:02,731 No lo sé. 236 00:17:04,148 --> 00:17:06,693 Lo que sea que hagas normalmente cuando yo no estoy aquí. 237 00:17:08,237 --> 00:17:11,281 Y si vas a ser la mártir, devuelve eso a la botella. 238 00:17:28,089 --> 00:17:30,926 Tengo que volver a mi habitación a reportarme con Nevsky. 239 00:17:32,678 --> 00:17:35,180 Pero dame 20 minutos y si quieres, puedes acompañarme. 240 00:17:35,264 --> 00:17:37,808 Podemos beber algo en la terraza. 241 00:17:39,184 --> 00:17:41,144 - Gracias por los tragos. - Fue un placer. 242 00:17:46,900 --> 00:17:49,361 Lo siento, pero debo irme. 243 00:17:49,444 --> 00:17:51,780 - No. Quédate con nosotros. - Anda bebe uno más. 244 00:17:51,864 --> 00:17:55,492 No, lo lamento no puedo debo trabajar por la mañana. 245 00:17:56,159 --> 00:17:57,160 Leo. 246 00:17:57,786 --> 00:17:58,787 Gracias. 247 00:18:00,247 --> 00:18:03,375 Creo que te he visto antes, en algún lado. 248 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 No lo creo, me acordaría, definitivamente. 249 00:18:07,212 --> 00:18:08,881 Quizás te vi de reojo. 250 00:18:08,964 --> 00:18:11,925 Es que me fascinan los rostros. 251 00:18:12,509 --> 00:18:16,471 Veo gente en el autobús o en el tren. 252 00:18:17,472 --> 00:18:18,932 Y trato de imaginar sus vidas. 253 00:18:19,016 --> 00:18:20,976 ¿Y tú cuándo anduviste en autobús? 254 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 - La semana pasada. - ¿Sí? 255 00:18:22,311 --> 00:18:25,606 Sí, porque sus trenes ingleses basura estaban descompuestos. 256 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 - No me digas. - En fin. 257 00:18:27,482 --> 00:18:31,320 Quizá volvamos a toparnos de nuevo en Londres o aquí. 258 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 - Quizás. Me dio gusto conocerte. - Sí. 259 00:18:34,406 --> 00:18:37,117 Bueno, es hora de irme. 260 00:18:37,201 --> 00:18:40,621 Qué pena, déjanos llevarte. 261 00:18:41,997 --> 00:18:42,998 ¿Qué pasa? 262 00:18:44,374 --> 00:18:45,751 Nada, ¿de qué hablas? 263 00:18:47,377 --> 00:18:48,921 Creo que Leo te reconoció. 264 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 No, creo que me confundió con alguien más. 265 00:18:52,966 --> 00:18:54,468 - Cuídate. - Kelly, despídete. 266 00:18:54,551 --> 00:18:57,346 Si, claro ¿y el chiste sobre "estar encubierto"? 267 00:18:57,429 --> 00:18:59,848 - Nos vemos, Leo. Qué gusto verte. - Gracias, nos vemos. 268 00:18:59,932 --> 00:19:01,308 - Sí. - ¡Kelly! 269 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 Ya voy. 270 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 Espera aquí. 271 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 - Hasta la próxima. - ¡Sí! La próxima vez me quedo más tiempo. 272 00:19:07,481 --> 00:19:08,690 - Por favor. - Sí. 273 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 Conduce con cuidado. 274 00:19:09,858 --> 00:19:10,859 Adiós, Leo. 275 00:19:11,818 --> 00:19:13,946 La próxima vez avísanos que vienes. 276 00:19:14,029 --> 00:19:15,113 Basta. 277 00:19:17,282 --> 00:19:18,325 Adiós, Leo. 278 00:19:18,408 --> 00:19:19,701 - Hasta luego. - Con cuidado. 279 00:19:19,785 --> 00:19:20,786 - Adiós. - Adiós. 280 00:19:21,870 --> 00:19:23,080 ¿Qué carajo? 281 00:19:28,001 --> 00:19:29,253 Adiós. 282 00:20:09,751 --> 00:20:11,628 VICTOR ASKEL KRYMOV INFORMACIÓN PERSONAL 283 00:20:28,395 --> 00:20:31,398 IMPORTACIONES Y EXPORTACIONES KUZNETSOV 284 00:20:50,834 --> 00:20:52,669 BIELORRUSIA - UCRANIA - RUSIA - ESTONIA 285 00:20:52,753 --> 00:20:55,589 - Es una maqueta hermosa. - Sí lo es. 286 00:20:56,548 --> 00:20:57,633 Una entre miles. 287 00:20:58,425 --> 00:20:59,426 ¿Perdón? 288 00:20:59,510 --> 00:21:03,639 Contenedores, uno de los miles que llevan bienes ilegales. 289 00:21:04,431 --> 00:21:06,850 Flotando por el mundo, sin restricciones. 290 00:21:06,934 --> 00:21:07,935 Bueno. 291 00:21:08,018 --> 00:21:10,270 Armas, drogas, 292 00:21:10,979 --> 00:21:16,193 incluso seres humanos, si puedes creerlo. 293 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 Lo que sea que le pague a los malditos. 294 00:21:19,363 --> 00:21:25,536 Pero para que eso suceda, hacen falta muchos lugareños para cada paso. 295 00:21:26,119 --> 00:21:30,874 Gente dispuesta a mirar aparte por algo de efectivo. 296 00:21:33,502 --> 00:21:34,920 No sé de qué está hablando… 297 00:21:35,003 --> 00:21:40,467 Ayer un par de rusos recogieron un paquete de aquí. 298 00:21:40,551 --> 00:21:42,928 Necesito saber exactamente qué había adentro. 299 00:21:43,011 --> 00:21:44,137 Yo no estaba aquí. 300 00:21:44,221 --> 00:21:45,931 ¿Crees que me importa? 301 00:21:46,014 --> 00:21:47,808 Si hicieron algo, no sé nada. 302 00:21:48,308 --> 00:21:51,144 Claro que tiene que ver contigo porque ahora estás aquí. 303 00:21:52,563 --> 00:21:53,647 ¿Es usted un policía? 304 00:21:55,190 --> 00:21:56,900 Ese es tu problema. 305 00:21:56,984 --> 00:21:59,736 De cualquier manera… 306 00:22:01,989 --> 00:22:03,532 …si hago una llamada… 307 00:22:06,910 --> 00:22:08,537 …no será bueno para ti. 308 00:22:10,831 --> 00:22:13,208 Puedo buscar entre los paquetes de los últimos días. 309 00:22:13,292 --> 00:22:14,543 Sí, es buena idea. 310 00:22:17,129 --> 00:22:20,841 Busca el jueves a las 11:03 a.m. 311 00:22:30,017 --> 00:22:33,478 Recogieron un paquete, era pequeño. Espere. 312 00:22:33,562 --> 00:22:34,938 No hay notas al respecto. 313 00:22:36,148 --> 00:22:39,109 No puedo decirle qué tenía. Borraron las notas. 314 00:22:40,110 --> 00:22:41,570 Te veo donde Nevsky. 315 00:22:43,155 --> 00:22:44,531 ¿Como que cuándo? 316 00:22:44,615 --> 00:22:48,285 Qué tal si nos vemos ahora mismo maldita sea y vemos. 317 00:22:55,459 --> 00:22:58,420 Si esta llamada es para venderme algo, estás en problemas. 318 00:22:58,504 --> 00:23:00,214 Necesito que rastrees mi teléfono. 319 00:23:01,215 --> 00:23:03,300 - ¿River? - Mi teléfono de trabajo. 320 00:23:03,383 --> 00:23:06,011 Lo metí en el bolsillo de Chernitsky para rastrearlo. 321 00:23:06,094 --> 00:23:07,513 Solo dime dónde está, apúrate. 322 00:23:09,389 --> 00:23:12,684 - Vamos, Roddy. Anda. - Espera, está cargando. 323 00:23:13,268 --> 00:23:14,436 Sí, bueno… 324 00:23:14,520 --> 00:23:16,271 necesito que te apures, Roddy. 325 00:23:16,355 --> 00:23:18,065 Te lo agradecería. 326 00:23:21,652 --> 00:23:24,780 - Ya, va por Ridgeway Drive. - No sé dónde es eso. 327 00:23:24,863 --> 00:23:27,533 - ¿Dónde estás? - En el bar El hombre de cabeza. 328 00:23:28,450 --> 00:23:31,119 El B192 hacia el noroeste. 329 00:23:31,203 --> 00:23:33,622 Acaba de meterse a una calle angosta, Barn Lane. 330 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 - Tienes que ir hacia la izquierda… - Sí, sé a dónde se dirige. 331 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Sí, de nada. 332 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 ¡Jon! 333 00:24:22,129 --> 00:24:23,463 FIRMA VICTOR KRYMOV FECHA 19 / 11 / 05 334 00:24:23,547 --> 00:24:25,465 Hola, ¿habla Victor Krymov? 335 00:24:26,717 --> 00:24:29,595 Buenas noches, mi nombre es Catherine Standish 336 00:24:29,678 --> 00:24:32,973 le llamo por una consultoría que hizo 337 00:24:33,056 --> 00:24:35,392 para un agente de inteligencia llamado James Webb. 338 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 Así es. 339 00:24:38,645 --> 00:24:41,106 Le llamo porque 340 00:24:41,190 --> 00:24:43,609 encontramos un hueco en nuestros registros. 341 00:24:44,318 --> 00:24:49,656 No tenemos firmado su documento de la Ley sobre Secretos Oficiales. 342 00:24:50,365 --> 00:24:53,202 Está muy bien, puedo verlo ahí. 343 00:24:54,870 --> 00:24:56,288 De acuerdo, gracias. Adiós. 344 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 ¿Entonces el jefe de Pashkin vive aquí? 345 00:25:12,846 --> 00:25:15,474 Sí, Nevsky. Una casita modesta, ¿no crees? 346 00:25:15,557 --> 00:25:17,768 Y Spider tiene pensado codearse 347 00:25:17,851 --> 00:25:19,353 con Nevsky en algún momento. 348 00:25:19,436 --> 00:25:20,729 Ese es su plan. 349 00:25:20,812 --> 00:25:23,565 Pero se quedaría muy chico para una talla tan amplia. 350 00:25:32,741 --> 00:25:34,826 ¿Puedo preguntar qué hacemos aquí? 351 00:25:34,910 --> 00:25:36,662 Vigilando a Nevsky. 352 00:25:38,163 --> 00:25:42,417 Uno de los rusos que vimos en los videos 353 00:25:43,252 --> 00:25:46,672 se esforzó mucho para que yo buscara ahí 354 00:25:46,755 --> 00:25:49,758 mientras sus colegas hacían quién sabe qué. 355 00:25:56,723 --> 00:25:58,225 Esto sabe horrible. 356 00:26:03,856 --> 00:26:06,650 Hay seis cámaras apuntando a la calle. 357 00:26:09,611 --> 00:26:12,239 A estas alturas, ya deberían de habernos manoseado 358 00:26:12,322 --> 00:26:15,617 un par de rusos de manos grandes. 359 00:26:20,122 --> 00:26:22,082 Parece que la puerta está abierta. 360 00:26:22,749 --> 00:26:25,002 ¿Quieres ir a echar un vistazo? 361 00:26:25,544 --> 00:26:26,753 No, así está bien, gracias. 362 00:26:28,297 --> 00:26:30,799 Ya, estás despedida, vete al demonio. 363 00:26:30,883 --> 00:26:32,968 ¿No me despedirás por allanamiento de morada? 364 00:26:33,302 --> 00:26:35,470 Eso es, si no me dispara un guardia ex-Spetsnaz. 365 00:26:35,554 --> 00:26:39,641 Te escogí porque pensé que eras la única de mi equipo 366 00:26:39,725 --> 00:26:42,436 con los pantalones bien puestos. Me equivoqué, obviamente. 367 00:26:42,519 --> 00:26:43,520 No te equivocaste. 368 00:26:44,354 --> 00:26:46,440 Y lo que acabas de decirme es muy ofensivo. 369 00:27:30,943 --> 00:27:32,152 Aquí. 370 00:27:43,205 --> 00:27:44,248 Mierda. 371 00:29:09,416 --> 00:29:10,709 - ¡Ese es Nevsky! - ¡No vayas! 372 00:29:10,792 --> 00:29:13,128 ¡Para atrás! 373 00:29:14,505 --> 00:29:17,716 No quedó así por una cama de bronceado. 374 00:29:19,176 --> 00:29:20,260 ¿Qué, es radiactivo? 375 00:29:21,386 --> 00:29:24,306 Sí, por eso dejaron el contador Geiger. 376 00:29:24,932 --> 00:29:28,602 Para que supiera que no le habían inyectado vitamina B12. 377 00:29:29,603 --> 00:29:31,605 ¿Por qué le dispararon entonces? 378 00:29:31,688 --> 00:29:35,984 Lo hizo él mismo, quizás no se le antojó pasar cuatro días en agonía. 379 00:29:38,570 --> 00:29:39,571 ¿Y el pulgar? 380 00:29:42,824 --> 00:29:43,825 No lo sé. 381 00:29:45,327 --> 00:29:47,579 Tal vez escaparon pidiendo aventón. 382 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 Vámonos de aquí. 383 00:29:50,207 --> 00:29:52,960 Antes de que empecemos a toser nuestros riñones también. 384 00:29:55,254 --> 00:29:56,755 Dame eso. 385 00:30:01,510 --> 00:30:02,803 ¿Quién carajo hizo esto? 386 00:30:02,886 --> 00:30:04,137 Los hombres de Pashkin. 387 00:30:04,221 --> 00:30:06,348 Pensé que Pashkin trabajaba para Nevsky. 388 00:30:06,431 --> 00:30:08,684 No sé para quién carajo trabaja. 389 00:30:08,767 --> 00:30:11,436 Hicieron esto bajo nuestras narices. 390 00:30:11,520 --> 00:30:12,771 ¿Cómo se le pasó a la Central? 391 00:30:13,313 --> 00:30:16,650 El paquete que recogieron los sicarios pasó por los puertos. 392 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 ¿Que no hay revisiones en cada puerto? 393 00:30:18,735 --> 00:30:19,945 Escanean lo que pueden, 394 00:30:20,028 --> 00:30:23,657 pero el 95% de los contenedores pasa sin que lo revisen. 395 00:30:24,825 --> 00:30:28,036 Tendrían que mandar varios paquetes para que al menos uno pasara. 396 00:30:30,497 --> 00:30:31,582 ¿No estás preocupado? 397 00:30:33,041 --> 00:30:34,042 ¿Por qué? 398 00:30:34,126 --> 00:30:36,003 Estuvimos adentro un buen rato. 399 00:30:36,086 --> 00:30:38,172 Sí, me aterra. 400 00:31:30,015 --> 00:31:34,019 En mi tierra, ser así de negligente con un sacerdote 401 00:31:34,102 --> 00:31:36,522 haría que te excomulgaran. 402 00:31:39,483 --> 00:31:42,986 Y por tratar así a la realeza, te matarían. 403 00:31:43,946 --> 00:31:46,073 ¿Victor Krymov? Soy Catherine Standish. 404 00:31:47,241 --> 00:31:49,701 Srta. Standish, tome asiento. 405 00:31:50,202 --> 00:31:52,079 Espero no interrumpir nada. 406 00:31:52,162 --> 00:31:53,539 Al contrario. 407 00:31:53,914 --> 00:31:56,834 Acaba de salvarle la vida a un distinguido miembro de la realeza. 408 00:31:57,167 --> 00:31:59,461 Creo que deberíamos celebrarlo. 409 00:32:02,506 --> 00:32:06,468 Dígame, ¿es un trámite estándar? 410 00:32:06,552 --> 00:32:07,886 No, iba camino a casa. 411 00:32:08,387 --> 00:32:09,596 No me diga. 412 00:32:10,264 --> 00:32:12,224 Una vez que lo firme, también necesito 413 00:32:12,307 --> 00:32:15,727 preguntarle sobre unas declaraciones. 414 00:32:16,854 --> 00:32:19,439 ¿Dónde dice que trabaja usted? 415 00:32:19,523 --> 00:32:20,732 Trabajo para la agencia. 416 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 Entiendo. 417 00:32:23,443 --> 00:32:27,948 Quiere que firme esto, está bien. Lo había firmado frente al Sr. Webb antes. 418 00:32:28,031 --> 00:32:30,701 Lo firmaré de nuevo para usted. 419 00:32:33,954 --> 00:32:35,163 Gracias, y… 420 00:32:36,874 --> 00:32:40,210 cuando fue el intermediario para una junta con Arkady Pashkin y James Webb 421 00:32:40,294 --> 00:32:43,839 usted dijo que representaría a Pashkin. 422 00:32:43,922 --> 00:32:45,090 ¿De dónde lo conoce usted? 423 00:32:49,219 --> 00:32:51,930 ¿Trabaja en un escritorio normalmente? 424 00:32:52,014 --> 00:32:54,600 Se pueden aprender muchas cosas en un escritorio. 425 00:32:54,683 --> 00:32:58,687 ¿Qué sabe sobre mí? 426 00:32:58,770 --> 00:33:00,355 Que vende información. 427 00:33:00,439 --> 00:33:04,818 Correcto, ¿está interesada? 428 00:33:05,569 --> 00:33:07,196 Tengo material sobre Pashkin. 429 00:33:07,279 --> 00:33:10,199 Seguramente también hay material de sí misma. 430 00:33:10,282 --> 00:33:13,785 O de alguien con quien usted trabaje que pueda interesarme. 431 00:33:15,495 --> 00:33:16,538 ¿Quiere un trago? 432 00:33:16,622 --> 00:33:18,373 No, gracias. No bebo. 433 00:33:20,000 --> 00:33:22,544 El entrenamiento básico le dirá que beber 434 00:33:22,628 --> 00:33:25,088 es una manera de convencer a un objetivo. 435 00:33:25,172 --> 00:33:27,132 No, de verdad. No puedo, lo siento. 436 00:33:27,216 --> 00:33:28,967 - Sí, sí puede. - No, no puedo. 437 00:33:29,051 --> 00:33:30,135 Sí puede. 438 00:33:30,219 --> 00:33:32,346 Tengo un problema de alcoholismo. 439 00:33:36,266 --> 00:33:39,770 Suena a que tiene una historia. 440 00:33:41,355 --> 00:33:42,439 Es un trato justo. 441 00:33:43,148 --> 00:33:45,234 ¿Por qué le interesa mi historia? 442 00:33:45,317 --> 00:33:47,361 Porque todo lo que sé de los demás 443 00:33:47,444 --> 00:33:49,821 mientras trabajo para el servicio secreto británico 444 00:33:49,905 --> 00:33:51,490 podría ser útil después. 445 00:33:53,158 --> 00:33:56,203 ¿Me está pidiendo algo que podría usarse contra la agencia? 446 00:33:56,286 --> 00:33:59,456 Tal vez no será útil, pero esa es su apuesta. 447 00:34:03,252 --> 00:34:06,171 Es la única manera de obtener lo que busca. 448 00:34:08,715 --> 00:34:10,509 Entonces, puede retirarse. 449 00:34:11,467 --> 00:34:13,887 Llévese el documento firmado y déjeme jugar ajedrez, 450 00:34:13,971 --> 00:34:16,639 beber y chismear hasta que amanezca. 451 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 Esto… 452 00:34:26,650 --> 00:34:29,987 Esto me daba una seguridad que no tenía. Me hacía sentir más auténtica. 453 00:34:30,070 --> 00:34:33,866 Me divertí. Bastante. Pensé que estaba viviendo mi vida. 454 00:34:34,992 --> 00:34:37,786 Cuando empecé a comer el cereal con vodka, 455 00:34:37,870 --> 00:34:39,705 supe que la diversión se había terminado. 456 00:34:39,788 --> 00:34:42,373 Solo había caos. Ya no era yo misma. 457 00:34:43,625 --> 00:34:48,130 Estaba atrapada en un juego en el que siempre perdía, sin ir a ningún lado. 458 00:34:49,590 --> 00:34:52,134 Estaba convencida de que sabía ocultarlo. 459 00:34:52,217 --> 00:34:54,719 Pero empezó a afectar mi trabajo. 460 00:34:56,388 --> 00:35:00,642 En vez de despedirme, mi jefe pagó mi rehabilitación. 461 00:35:00,726 --> 00:35:04,146 Nadie había sido tan considerado conmigo nunca. 462 00:35:04,229 --> 00:35:06,398 Un héroe de capa dorada. 463 00:35:07,191 --> 00:35:09,067 - Quizás. - Su príncipe. 464 00:35:09,151 --> 00:35:10,694 No. 465 00:35:12,571 --> 00:35:16,283 Pero cuando empecé a vivir mi vida, quise pagárselo en especie. 466 00:35:16,366 --> 00:35:18,368 Le compré comida, 467 00:35:18,452 --> 00:35:21,246 arreglé su jardín, organicé su vida. 468 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 Hasta que un día… 469 00:35:24,666 --> 00:35:31,006 La decepcionó, como todos. Su héroe resultó ser un bribón. 470 00:35:37,137 --> 00:35:39,389 No, se fue por su lado. 471 00:35:42,017 --> 00:35:46,063 Intento cumplir sus expectativas, vivir así, pero… 472 00:35:47,022 --> 00:35:48,273 es difícil sin él. 473 00:35:48,357 --> 00:35:51,443 Así que está enganchada a un fantasma. 474 00:35:56,198 --> 00:36:00,202 ¿Él también trabaja para la agencia? 475 00:36:01,620 --> 00:36:02,621 Su turno. 476 00:36:03,413 --> 00:36:06,041 ¿Qué hay entre usted y Arkady Pashkin? 477 00:36:06,124 --> 00:36:07,292 Está bien. 478 00:36:07,793 --> 00:36:11,213 Conozco a Pashkin porque estamos en el mismo medio. 479 00:36:11,296 --> 00:36:14,174 Él hace tratos por Ilya Nevsky. 480 00:36:14,258 --> 00:36:16,677 Él sabía que yo trabajo con el MI5, 481 00:36:16,760 --> 00:36:18,846 así que me pidió que los contactara. 482 00:36:19,930 --> 00:36:21,807 Desconozco los motivos. 483 00:36:23,725 --> 00:36:25,477 Eso mismo le dijo a James Webb. 484 00:36:27,145 --> 00:36:29,940 Ese era el trato, dato por dato. 485 00:36:30,023 --> 00:36:32,651 Me dio un peón, no puede exigir mi torre. 486 00:36:32,734 --> 00:36:35,529 Si quiere mi torre, debe darme un caballo 487 00:36:35,612 --> 00:36:37,072 y dos peones más. 488 00:36:38,615 --> 00:36:40,909 - No es justo. - No lo es. 489 00:36:42,494 --> 00:36:44,413 Vuelva a su escritorio. 490 00:36:45,706 --> 00:36:47,666 Es demasiado ingenua para hacer esto. 491 00:36:49,668 --> 00:36:53,172 - Si no hay más, tengo otro juego. - Claro. 492 00:37:53,190 --> 00:37:54,191 ¿Qué? 493 00:37:54,274 --> 00:37:57,110 Acabo de hablar con quien puso en contacto a Pashkin con Webb. 494 00:37:57,945 --> 00:37:59,488 ¿Victor Krymov? 495 00:37:59,571 --> 00:38:01,490 ¿Para qué perdiste el tiempo en él? 496 00:38:01,573 --> 00:38:03,700 - ¿Qué, lo conoces? - Claro que lo conozco. 497 00:38:04,201 --> 00:38:08,080 No confiaría en que me diera la hora así estuviera frente al Big Ben. 498 00:38:08,163 --> 00:38:12,084 Insiste en que conoce a Pashkin de hace años pero no quiere dar detalles. 499 00:38:12,167 --> 00:38:14,461 Imagino que te mareó con las vueltas que te dio. 500 00:38:14,545 --> 00:38:17,005 Todo lo que te dijo es mentira. 501 00:38:17,089 --> 00:38:20,008 Tal vez le pagaron para decir que Pashkin trabaja para Nevsky, 502 00:38:20,092 --> 00:38:21,677 ¿Cómo sabes que no es así? 503 00:38:21,760 --> 00:38:26,139 Porque asesinaron a Nevsky, seguramente fueron los sicarios de Pashkin. 504 00:38:26,223 --> 00:38:27,224 ¿Qué? 505 00:38:28,308 --> 00:38:31,478 Seguramente Krymov sabe más, pero lo veré después. 506 00:38:32,938 --> 00:38:35,899 Sigo tratando de averiguar qué carajo quiere Katinsky. 507 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 ¿Quieres que vuelva a intentarlo? 508 00:38:38,610 --> 00:38:42,906 No, quiero que vayas a casa y dejes de jugar a que eres Mata Hari. 509 00:39:22,029 --> 00:39:23,989 Soy yo, Marcus. 510 00:39:24,072 --> 00:39:26,992 - Abre tu bolso. - ¿Qué carajo estás haciendo? 511 00:39:27,075 --> 00:39:30,037 - ¿Me estabas siguiendo? - Sí, afortunadamente. 512 00:39:34,833 --> 00:39:36,960 - ¿Ibas a matar a Pashkin? - No, iba a torturarlo 513 00:39:37,044 --> 00:39:38,962 - y matarlo después. - ¿Qué pensabas? 514 00:39:39,046 --> 00:39:40,589 Min trató de seguirlos… 515 00:39:40,672 --> 00:39:42,966 y acabó muerto. Pashkin lo mató. 516 00:39:43,050 --> 00:39:44,718 Ya nos dijeron, fue un accidente- 517 00:39:44,801 --> 00:39:46,178 Perdón, pero no me lo creo. 518 00:39:46,261 --> 00:39:47,638 - Porque estás… - No, que no. 519 00:39:47,721 --> 00:39:50,641 No me digas que si estoy en shock o lo que sea que ibas a decir. 520 00:39:50,724 --> 00:39:52,935 Claro porque ahora estás tranquila, claramente. 521 00:39:53,018 --> 00:39:54,520 Está ocultando algo, Marcus. 522 00:39:55,312 --> 00:39:56,605 Por eso quería verme. 523 00:39:56,688 --> 00:39:58,649 - Quería ver si yo sabía algo. - Es una locura. 524 00:39:58,732 --> 00:40:01,443 - Su reloj hace "tic". - Eso hacen los relojes. 525 00:40:01,527 --> 00:40:03,403 - Es un impostor. - ¿Qué? 526 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 Su reloj hace "tic". 527 00:40:04,571 --> 00:40:06,990 Esos relojes no hacen "tic", por eso cuestan tanto. 528 00:40:07,074 --> 00:40:08,992 ¿Quieres matarlo porque su reloj es falso? 529 00:40:20,504 --> 00:40:21,964 - ¿Qué? - Estoy con Louisa. 530 00:40:22,047 --> 00:40:23,924 Estaba a punto de drogar y matar a Pash… 531 00:40:24,007 --> 00:40:26,093 Pásamelo. Hola. 532 00:40:26,176 --> 00:40:29,888 Pashkin es un impostor, no sé qué busca, pero no dice la verdad. 533 00:40:29,972 --> 00:40:31,181 Él mató a Min. 534 00:40:31,265 --> 00:40:35,519 No, él no lo hizo. Pero no dudo que él haya dado la orden. 535 00:40:36,186 --> 00:40:39,773 Estoy seguro de que estuvo aquí, también mató a Nevsky. 536 00:40:39,857 --> 00:40:41,483 - ¿Nevsky está muerto? - ¿Qué? 537 00:40:41,567 --> 00:40:44,152 Sí, no quiero más muertos esta noche. 538 00:40:44,236 --> 00:40:46,363 Por eso le pedí a Longridge que te siguiera. 539 00:40:46,446 --> 00:40:48,740 Podría ir por él ahora mismo e interrogarlo. 540 00:40:48,824 --> 00:40:50,576 O él podría matarte. 541 00:40:51,159 --> 00:40:55,831 Me encanta la idea de que quieras ponerte brava con él 542 00:40:55,914 --> 00:40:58,000 pero es ruso, quizás no diga nada. 543 00:40:58,083 --> 00:41:00,836 Así que, quiero que desistas 544 00:41:00,919 --> 00:41:04,631 y ve a la reunión de mañana como si todo estuviera bien. 545 00:41:06,383 --> 00:41:10,345 Entonces quieres que vaya a una reunión con el que mandó matar a Min 546 00:41:10,429 --> 00:41:12,139 y los que lo hicieron, ¿sin hacer nada? 547 00:41:12,222 --> 00:41:16,852 Justo ahora estoy tratando de vengar la muerte de Dickie Bow, 548 00:41:16,935 --> 00:41:18,937 un tipo que ni me caía bien. 549 00:41:19,021 --> 00:41:22,941 Así que imagínate lo que le haré a la persona que asesinó a Min Harper, 550 00:41:23,025 --> 00:41:26,028 a quien por lo menos, toleraba. 551 00:41:26,111 --> 00:41:27,154 ¿Entonces qué harás? 552 00:41:27,237 --> 00:41:29,114 Iré a hablar con el enemigo. 553 00:41:29,698 --> 00:41:31,450 - ¿Quién, los rusos? - Claro que no. 554 00:41:31,533 --> 00:41:32,701 La Central. 555 00:41:33,785 --> 00:41:38,123 Necesito aclarar si algún subordinado del centro de Moscú me engañó 556 00:41:38,207 --> 00:41:39,291 o si fue alguien más. 557 00:41:39,374 --> 00:41:41,919 No necesito distracciones de tu parte. 558 00:41:42,002 --> 00:41:45,672 Así que, quiero que desistas. Es una orden. 559 00:42:34,638 --> 00:42:36,890 Caballeros, alto. Dense la vuelta despacio. 560 00:42:38,684 --> 00:42:41,770 ¿Qué carajo haces aquí, Katinsky? 561 00:42:41,854 --> 00:42:43,772 - ¿Estás loco? - Cállate. 562 00:42:43,856 --> 00:42:46,275 ¿Van a hacer estallar algo, cierto? 563 00:42:46,358 --> 00:42:47,401 ¿Ese es el plan? 564 00:42:48,527 --> 00:42:50,487 ¿Para eso querías a Duncan? 565 00:42:50,571 --> 00:42:52,739 - ¿Jon? - Alex. 566 00:42:52,823 --> 00:42:55,701 ¿Qué haces aquí? ¿Dónde está Duncan? ¿Alex? 567 00:42:55,784 --> 00:42:56,952 ¿Por qué tienes un arma? 568 00:42:57,786 --> 00:42:59,830 - Alex, llama a la policía. - No, Jon. ¿Por qué? 569 00:42:59,913 --> 00:43:00,956 ¿Por qué tienes un arma? 570 00:43:01,039 --> 00:43:04,126 Llámalos, soy oficial del MI5. Te explicaré todo. Llama a la policía. 571 00:43:04,209 --> 00:43:05,919 - Leo, ¿qué está pasando? - No lo sé. 572 00:43:06,003 --> 00:43:07,713 Dijiste que ibas de vuelta a Londres. 573 00:43:07,796 --> 00:43:10,799 Estamos planeando una sorpresa para el cumpleaños 60 de Duncan. 574 00:43:10,883 --> 00:43:13,594 ¿Eso fue lo que se te ocurrió? ¿No pensaste algo mejor? 575 00:43:13,677 --> 00:43:16,013 Nikky es nuestro amigo desde que éramos jóvenes. 576 00:43:16,096 --> 00:43:17,973 Seguramente Alex, desafortunadamente 577 00:43:18,056 --> 00:43:20,225 también fue agente para la KGB, ¿no es así? 578 00:43:20,309 --> 00:43:21,685 Leo también. 579 00:43:21,768 --> 00:43:24,938 - Es el superior de tu esposo. - ¿Superior? 580 00:43:25,772 --> 00:43:28,150 - Duncan es un agente encubierto ruso. - ¿Qué? 581 00:43:28,233 --> 00:43:30,402 - Te explicaré. - Quieto, las manos en la cabeza. 582 00:43:30,485 --> 00:43:33,864 Son viejos amigos planeando una sorpresa, como yo. Por eso estoy aquí. 583 00:43:33,947 --> 00:43:37,326 Leo y yo nos escondimos de Duncan para ver a Nikky, ya lo teníamos pensado. 584 00:43:37,409 --> 00:43:40,245 Mira, atrás de ellos hay fertilizante y combustible. 585 00:43:40,329 --> 00:43:42,039 No es un pastel, es una bomba. 586 00:43:42,122 --> 00:43:44,166 No, estás mal. Esto es absurdo. 587 00:43:44,249 --> 00:43:46,126 Mi esposo no es un agente ruso encubierto. 588 00:43:46,210 --> 00:43:47,711 Alex, confía en… 589 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 ¿Ahora qué? 590 00:43:56,637 --> 00:43:58,472 Preparamos el avión. 591 00:43:58,555 --> 00:43:59,806 Mátalo. 592 00:44:00,432 --> 00:44:01,433 Sí. 593 00:45:15,340 --> 00:45:17,342 Subtítulos: Linda Pacheco