1 00:00:10,219 --> 00:00:13,388 Recibí una llamada para que acudiera a un aparcamiento. 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,140 - ¿Cerca de Edgware Road? - Sí. 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Dijiste que no murió atropellado. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,819 ¿Cómo murió? 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 Rebecca, ¿cómo murió? 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,285 Cuando llegué, ya estaba allí. 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 No es verdad. 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,665 Sí. Sí, me habéis cargado el vodka con más vodka. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,500 - ¡Listo! - Ten cuidado, ¿eh? 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,377 Mira bien antes de girar. 11 00:00:43,460 --> 00:00:46,338 Uno de ellos le ayudaba a sostenerse en la bici. 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,257 No, me despejaré por el camino. 13 00:00:48,340 --> 00:00:53,387 Estaba bien. Solo que iba borracho o se había tomado algo. 14 00:00:53,470 --> 00:00:55,764 Entonces, otro empezó 15 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 a asfixiarlo. 16 00:00:57,349 --> 00:00:59,434 Otro tío cogió mi coche y lo atropelló. 17 00:01:04,480 --> 00:01:06,650 Había uno mirando. Pero se fue. 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 ¿Pudiste verlo? 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 ¿Y después qué? 20 00:01:19,955 --> 00:01:22,040 Seguía vivo, pero estaba agonizando. 21 00:01:22,124 --> 00:01:26,044 Y el tercer tío, el que lo había asfixiado... 22 00:01:28,630 --> 00:01:29,882 Lo remató. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 ¿Cómo? 24 00:01:37,848 --> 00:01:39,141 ¿Y cómo era? 25 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 Alto, de unos 50, rapado. 26 00:01:41,560 --> 00:01:43,020 Daba pánico. 27 00:01:48,650 --> 00:01:51,778 Luego, lo metieron en el maletero de la furgoneta 28 00:01:52,362 --> 00:01:53,822 y lo llevaron donde lo encontraron. 29 00:01:56,575 --> 00:01:58,452 Después, me dijeron que pidiera una ambulancia 30 00:01:58,535 --> 00:02:00,996 y que dijera que se abalanzó sobre mi coche. 31 00:02:13,509 --> 00:02:15,677 - Estos dos lo atropellaron. - Sí. 32 00:02:15,761 --> 00:02:16,762 - ¿Sí? - Sí. 33 00:02:16,845 --> 00:02:18,764 - ¿Los habías visto antes? - Sí. 34 00:02:18,847 --> 00:02:20,641 Entregué algún paquete para ese tío. 35 00:02:22,184 --> 00:02:23,644 No pregunto, nunca miro. 36 00:02:24,269 --> 00:02:29,274 - Vale. El que observaba. ¿Era él? - Puede. No sé. 37 00:02:30,067 --> 00:02:31,151 No sé. 38 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 - No pude verlo bien. - Vale. 39 00:02:33,820 --> 00:02:37,533 - ¿Y este lo remató? - Sí, fue ese. 40 00:02:45,165 --> 00:02:48,210 La academia de idiomas donde recogiste el dinero, 41 00:02:48,293 --> 00:02:50,546 ¿es el punto de entrega habitual? 42 00:02:50,629 --> 00:02:51,922 No, es nuevo. 43 00:02:52,005 --> 00:02:53,757 ¿Había alguien cuando lo recogiste? 44 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 No, me dieron una llave 45 00:02:54,925 --> 00:02:57,135 para que luego la dejara en el buzón. 46 00:03:02,516 --> 00:03:05,644 Bueno. Gracias, Rebecca. 47 00:03:10,315 --> 00:03:12,484 Si se lo contaba todo, me iba a dar protección. 48 00:03:15,279 --> 00:03:17,030 Vale. Toma. 49 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Voy a darte un número para un servicio. 50 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 ¿Es una casa segura? 51 00:03:28,250 --> 00:03:30,043 ¿Otra identidad? Necesitaré dinero. 52 00:03:30,127 --> 00:03:33,589 Contestan con un código rotativo que cambia cada mes. 53 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 Di el nombre "Jackson Lamb" 54 00:03:36,717 --> 00:03:40,345 y, cuando te pregunten qué quieres, dices el número siete. 55 00:03:40,429 --> 00:03:41,471 El número siete. 56 00:03:41,555 --> 00:03:45,934 Eso es. Y debería llegar a ti en una media hora. 57 00:03:48,478 --> 00:03:49,313 Venga. 58 00:03:57,487 --> 00:03:58,405 ¿Qué desea? 59 00:03:58,488 --> 00:04:02,034 Hola. Me ha pedido que llame a este número Jackson Lamb. 60 00:04:02,117 --> 00:04:03,744 Me ha dicho que solicite el número siete. 61 00:04:03,827 --> 00:04:04,828 Un momento, por favor. 62 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 Sí, espero. 63 00:04:11,168 --> 00:04:13,670 - ¿Quiere su favorito? - Perdone, ¿qué? 64 00:04:13,754 --> 00:04:15,088 El número siete. 65 00:04:16,714 --> 00:04:17,882 No le entiendo. 66 00:04:18,509 --> 00:04:22,221 El siete es el favorito del señor Lamb: doble de fideos. 67 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 ¿Los quiere con guarnición? 68 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 BASADO EN EL LIBRO DE MICK HERRON 69 00:05:19,778 --> 00:05:21,613 No queda nada fuera, ¿no? 70 00:05:21,697 --> 00:05:23,115 Tiene pinta de llover. 71 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 - ¿Nadie va a comer? - No... 72 00:05:26,034 --> 00:05:27,411 Me siento cohibido 73 00:05:27,494 --> 00:05:29,705 con todos mirándome. 74 00:05:30,455 --> 00:05:32,833 ¿Y viene de muy lejos, Leo? 75 00:05:32,916 --> 00:05:36,086 No es que no valga la pena el viaje por la rica comida de Alex. 76 00:05:36,170 --> 00:05:38,172 Tenía negocios en Worcester. 77 00:05:38,255 --> 00:05:40,465 Y he hecho un pequeño desvío de vuelta a Londres. 78 00:05:40,549 --> 00:05:41,466 Se pasa la vida igual, 79 00:05:41,550 --> 00:05:43,051 - yendo y viniendo. - Sí. 80 00:05:43,135 --> 00:05:44,553 Cuando viene, hay que disfrutarlo. 81 00:05:45,304 --> 00:05:46,763 ¿Y usted, señor Walker? 82 00:05:46,847 --> 00:05:48,056 ¿Es de por aquí? 83 00:05:48,140 --> 00:05:50,142 No. No, no. Soy periodista. 84 00:05:50,767 --> 00:05:54,479 He venido para escribir un artículo sobre la vida rural. 85 00:05:55,731 --> 00:05:58,483 Sí. Kelly me ha estado enseñando esto. 86 00:05:58,567 --> 00:05:59,735 Así es. 87 00:06:00,611 --> 00:06:02,070 Así que está infiltrado. 88 00:06:03,280 --> 00:06:05,824 No. Infiltrado no. No. 89 00:06:05,908 --> 00:06:08,076 No creo que me atreviera a algo así. 90 00:06:08,660 --> 00:06:12,247 ¿Y qué historia espera encontrar? Este pueblo es soporífero. 91 00:06:12,331 --> 00:06:14,041 Detrás de las cortinas pasa de todo. 92 00:06:14,583 --> 00:06:15,709 Exacto. 93 00:06:15,792 --> 00:06:17,836 Pero seguro que ya se lo cuentas tú. 94 00:06:17,920 --> 00:06:19,463 Es una fisgona de cuidado. 95 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 - Disculpa. - Atrévete a repetirlo. 96 00:06:21,381 --> 00:06:22,883 No. En el buen sentido. 97 00:06:23,258 --> 00:06:24,968 ¿Qué ha descubierto hasta ahora? 98 00:06:26,386 --> 00:06:29,181 Pues que no soy tan buen copiloto como pensaba. 99 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 O que Kelly no es tan buena como se cree. 100 00:06:32,059 --> 00:06:33,560 Has acertado con lo primero. 101 00:06:34,686 --> 00:06:36,855 Pero no, me han contado cotilleos del pueblo. 102 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 Y de algún furtivo. 103 00:06:40,234 --> 00:06:41,944 Esa caza es peligrosa. 104 00:06:42,027 --> 00:06:42,861 Ya lo creo. 105 00:06:42,945 --> 00:06:47,366 ¿Utiliza trampas o armas? ¿O veneno? 106 00:06:47,449 --> 00:06:49,076 Depende de la presa. 107 00:06:49,159 --> 00:06:51,411 Bueno, esto va cogiendo tintes macabros. 108 00:06:52,246 --> 00:06:54,206 - ¿Alguien quiere café? - Sí. 109 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 - Sí, por favor. - ¿Os ayudo a...? 110 00:06:55,374 --> 00:06:56,917 No. No. Eres nuestro invitado. Siéntate. 111 00:06:57,376 --> 00:06:59,795 Kelly, cielo, ¿puedes sacar las fresas? 112 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 - Vale. - Perdonad. 113 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 Tengo que advertírselo, amigo. 114 00:07:19,481 --> 00:07:22,985 Alex prepara un café espantoso. 115 00:08:36,015 --> 00:08:40,020 Hola. ¿Me pone un vodka con tónica, por favor? 116 00:08:40,102 --> 00:08:41,480 Gracias. 117 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 Hola. 118 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 Hola. 119 00:09:07,840 --> 00:09:09,466 - Perdón. - No pasa nada. 120 00:09:28,902 --> 00:09:31,154 ACADEMIA DE IDIOMAS WESTBROOK 121 00:10:12,946 --> 00:10:16,116 Has llamado a la academia de idiomas Westbrook. 122 00:10:16,200 --> 00:10:17,743 Deja tu nombre y tu número, 123 00:10:17,826 --> 00:10:20,245 y te llamaremos lo antes posible. Gracias. 124 00:10:21,121 --> 00:10:22,623 Coge el teléfono, Lamb. 125 00:10:28,253 --> 00:10:31,215 Tu contestador es lo único profesional 126 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 que hay en esta pocilga. 127 00:10:33,550 --> 00:10:36,428 ¿Estás usando el humor para camuflar los nervios? 128 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 ¿No me vas a preguntar cómo sé que estás ahí? 129 00:10:42,518 --> 00:10:45,562 Supongo que me estás vigilando. 130 00:10:46,188 --> 00:10:49,358 Aunque, dada tu situación, 131 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 deberías buscarte otras formas de aprovechar el tiempo. 132 00:10:52,152 --> 00:10:53,153 ¿Como cuáles? 133 00:10:54,196 --> 00:10:56,823 Bona fide un tratamiento alternativo, para empezar. 134 00:10:56,907 --> 00:10:58,909 En Google pone que es el hígado. 135 00:10:58,992 --> 00:11:01,578 Hace siete meses que me dieron 6 de vida. 136 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 Estás en la prórroga. 137 00:11:03,080 --> 00:11:05,332 Pero la pregunta es, Nikky, 138 00:11:06,375 --> 00:11:09,545 ¿qué clase de daño pretendes provocar? 139 00:11:10,003 --> 00:11:11,755 Cuando deserté, 140 00:11:11,839 --> 00:11:14,174 mis antiguos jefes me aseguraron 141 00:11:14,883 --> 00:11:17,511 que no tomarían represalias. 142 00:11:17,594 --> 00:11:23,809 Siempre que, algún día, les ayudara, si me lo pedían... Y me lo han pedido. 143 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 ¿Qué es lo que te han pedido? 144 00:11:28,438 --> 00:11:30,941 Solo soy una pieza del engranaje, Lamb. 145 00:11:31,024 --> 00:11:35,904 Simplemente me han dicho que te haga buscar en un sitio, 146 00:11:35,988 --> 00:11:39,491 mientras ellos hacen algo en otro lugar. 147 00:12:00,721 --> 00:12:02,097 ¡Joder! 148 00:12:12,524 --> 00:12:13,650 ¿Has hackeado el reloj? 149 00:12:13,734 --> 00:12:16,069 Solo he tenido que abrir la app de fitness. 150 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 ¡Arriba! ¡Ya! 151 00:12:19,489 --> 00:12:22,826 Le noto... No sé, un poco tenso. 152 00:12:24,036 --> 00:12:25,787 Me intriga por qué ha venido. 153 00:12:26,997 --> 00:12:29,333 - Se pone a la defensiva. - ¿Debería? 154 00:12:30,000 --> 00:12:32,419 Bueno, soy del MI5. 155 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 Ya lo sabía. 156 00:12:37,424 --> 00:12:39,301 Todas las cartas están sobre la mesa. 157 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 Las mías sí. ¿Y las suyas? 158 00:12:45,349 --> 00:12:47,351 No sé muy bien qué quiere que le diga. 159 00:12:53,190 --> 00:12:56,985 Por las imágenes de Heathrow, resulta que Chernitsky no salió del país. 160 00:12:59,571 --> 00:13:02,074 ¿Me ha...? ¿Me ha oído? 161 00:13:02,866 --> 00:13:05,786 Chernitsky nunca salió del país. Ya lo sé. 162 00:13:06,995 --> 00:13:08,372 ¿Cómo? 163 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 Porque él mató a Harper. 164 00:13:12,626 --> 00:13:15,337 He hablado con la conductora, Rebecca Mitchell. 165 00:13:15,420 --> 00:13:16,880 Y no conducía ella. 166 00:13:17,589 --> 00:13:20,509 Los gorilas de Pashkin atropellaron a Harper 167 00:13:20,592 --> 00:13:22,928 antes de que Chernitsky le diera el golpe de gracia. 168 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 ¿Pashkin? 169 00:13:25,597 --> 00:13:28,517 Le dio el mismo toquecito que a Dickie. 170 00:13:28,600 --> 00:13:32,020 Tiene algún artilugio con veneno y se las gasta como Rosa Klebb. 171 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 Cuando se enteren en Park, cancelarán la operación. No los pillaremos. 172 00:13:35,816 --> 00:13:37,651 Por eso no se lo contaré. 173 00:13:38,569 --> 00:13:39,653 Taverner guardará las apariencias 174 00:13:39,736 --> 00:13:42,447 escondiéndolo todo bajo la alfombra. 175 00:13:42,531 --> 00:13:44,700 Deportarán a esos cabrones y borrarán sus nombres 176 00:13:44,783 --> 00:13:48,328 de todas las listas de pasajeros de aquí a Yakutsk. 177 00:13:48,871 --> 00:13:52,124 Se han cargado a dos de los míos. Ni hablar. 178 00:13:52,916 --> 00:13:54,626 ¿Se lo decimos a Louisa? 179 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Ya me gustaría, pero no coge el puto móvil. 180 00:13:58,714 --> 00:14:02,467 - ¿Cuánto hace que trabaja para Nevsky? - Como unos 5 años. 181 00:14:03,594 --> 00:14:06,221 ¿Y antes qué? ¿Aún estaba estudiando? 182 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 Nevsky vio algo en mí cuando aún era muy joven. 183 00:14:10,976 --> 00:14:12,561 - ¿Y qué vio? - Ambición. 184 00:14:13,854 --> 00:14:15,939 Estaba rodeado de gandules. 185 00:14:17,024 --> 00:14:19,693 Y cuando llegó, ¿se deshizo de ellos? 186 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 Se autoexpulsaron. 187 00:14:21,653 --> 00:14:25,782 Pero es lo que pasa cuando llega un triunfador. ¿No? 188 00:14:25,866 --> 00:14:26,950 Pues no lo sé. 189 00:14:27,034 --> 00:14:31,538 Vamos... Está en el MI5. Eso es todo un triunfo. 190 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 No, no soy la típica agente del MI5. 191 00:14:34,333 --> 00:14:37,503 Estoy como en un exilio interno, 192 00:14:37,586 --> 00:14:40,172 en un departamento para los indeseables. 193 00:14:41,006 --> 00:14:42,549 Pues eso me cuesta creerlo. 194 00:14:43,175 --> 00:14:47,179 Gracias, pero soy una indeseable a sus ojos. 195 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 ¿Por qué? 196 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 No me gusta revivir aquello. 197 00:14:52,351 --> 00:14:54,269 ¿Y por qué no lo deja? 198 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 Porque no quiero que ese sea el final de mi historia. 199 00:15:00,651 --> 00:15:04,196 No quiero morirme en la Ciénaga, como hará mi jefe. 200 00:15:06,114 --> 00:15:07,199 Ni quiero morirme 201 00:15:07,282 --> 00:15:09,493 antes de poder dejarlo, como Min. 202 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 ¿Min? 203 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 Min Harper. Mi colega que murió. 204 00:15:16,500 --> 00:15:18,627 Claro. Lo siento. 205 00:15:19,545 --> 00:15:20,754 Sí, gracias. Yo también. 206 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 Fue un accidente. Iba borracho en bici. 207 00:15:26,051 --> 00:15:28,554 Cuesta creerlo. No era propio de él. 208 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Perdone. Pero me dijeron que se abalanzó sobre un coche. 209 00:15:32,808 --> 00:15:34,852 La pobre conductora no lo vio venir. 210 00:15:36,645 --> 00:15:37,563 Sí. 211 00:15:38,814 --> 00:15:39,898 ¿No se lo cree? 212 00:15:40,899 --> 00:15:43,610 Cuando muere un agente, no hay que descartar nada. 213 00:15:47,948 --> 00:15:51,034 Pero sí, en este caso, fue un accidente absurdo. 214 00:15:57,624 --> 00:15:59,334 ¿Por qué mataron a Min? 215 00:16:00,377 --> 00:16:01,753 Todavía no lo sé. 216 00:16:02,337 --> 00:16:03,380 ¡Listo para el servicio! 217 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 La encantadora Rebecca Mitchell recogió un pago 218 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 por encubrir el asesinato de Harper en la academia de idiomas Katinsky. 219 00:16:10,304 --> 00:16:12,139 ¿También está metido Katinsky? 220 00:16:13,974 --> 00:16:18,228 Ha hecho que vigilara su academia mientras ellos hacían otra cosa. 221 00:16:18,312 --> 00:16:19,146 ¿El qué? 222 00:16:19,229 --> 00:16:20,731 Espero que este mindundi me ayude con eso. 223 00:16:20,814 --> 00:16:21,815 ¿Qué hay en el reloj? 224 00:16:22,733 --> 00:16:25,736 Min era el único del mundo con los seis discos de Spin Doctors. 225 00:16:25,819 --> 00:16:26,987 Antes de que te estrangule, 226 00:16:27,070 --> 00:16:30,365 ¿había algo fuera de lo normal en sus últimos movimientos? 227 00:16:31,658 --> 00:16:34,828 Por la mañana fue en bici de Gordon Square a Edgware Road. 228 00:16:34,912 --> 00:16:38,373 De camino, paró en una nave industrial que hay detrás de Euston Road. 229 00:16:38,457 --> 00:16:40,209 De noche volvió a Edgware Road, 230 00:16:40,292 --> 00:16:42,711 antes de estamparse contra el coche en St. Pancras. 231 00:16:42,794 --> 00:16:46,298 Vale. Quiero las direcciones de todos los sitios donde paró 232 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 más tiempo del que se tarda en coger aire. 233 00:16:48,800 --> 00:16:50,719 Si quiere, desencripto su móvil y saco los datos. 234 00:16:50,802 --> 00:16:53,597 Le envío todo menos desnudos. 235 00:16:53,680 --> 00:16:54,723 Tienes cinco segundos 236 00:16:54,806 --> 00:16:57,643 o te desencripto la tontería y te vas escaleras abajo. 237 00:16:58,227 --> 00:16:59,895 ¿Qué puedo hacer mientras no está? 238 00:17:01,897 --> 00:17:03,148 No sé. 239 00:17:04,148 --> 00:17:06,693 Lo que hagas normalmente cuando no estoy. 240 00:17:08,237 --> 00:17:11,281 Y si vas a martirizarte, devuelve eso a la botella. 241 00:17:28,089 --> 00:17:31,218 Debo volver a mi habitación para hablar con Nevsky. 242 00:17:32,678 --> 00:17:35,180 Pero deme 20 minutos y suba si quiere. 243 00:17:35,264 --> 00:17:37,808 Podemos tomar algo en la terraza. 244 00:17:39,184 --> 00:17:41,144 - Gracias por las copas. - Ha sido un placer. 245 00:17:46,900 --> 00:17:49,361 Lo siento, chicos, pero me tengo que ir. 246 00:17:49,444 --> 00:17:51,780 - No. Quédate esta noche. - No, quédate. Tómate otra. 247 00:17:51,864 --> 00:17:55,492 No. No. Lo siento. Imposible. Tengo trabajo por la mañana. 248 00:17:56,618 --> 00:17:58,787 - Leo. - Gracias. 249 00:18:00,247 --> 00:18:03,375 Estoy seguro de que lo he visto en algún sitio. 250 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 No. No. Me acordaría de usted. 251 00:18:07,171 --> 00:18:08,881 A lo mejor lo he visto de pasada. 252 00:18:08,964 --> 00:18:11,925 Lo cierto es que recuerdo bien las caras. 253 00:18:12,509 --> 00:18:16,471 Me gusta sentarme y mirar a alguien en el tren o el autobús. 254 00:18:17,472 --> 00:18:18,932 Y trato de imaginarme su vida. 255 00:18:19,016 --> 00:18:20,976 ¿Y cuándo has ido tú en autobús? 256 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 - La semana pasada. - ¿En serio? 257 00:18:22,311 --> 00:18:25,606 Pues sí, porque vuestros trastos de trenes estaban averiados. 258 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 - Vaya novedad. - Exacto. 259 00:18:27,482 --> 00:18:31,320 Quizá nos volvamos a ver. En Londres... o aquí. 260 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 - Puede. Encantado. - Sí. 261 00:18:34,406 --> 00:18:37,117 Bueno, me marcho. 262 00:18:37,201 --> 00:18:40,621 Sí. Es una pena. Te acompaño. 263 00:18:41,997 --> 00:18:42,998 ¿Qué pasa aquí? 264 00:18:44,374 --> 00:18:45,751 Nada. ¿Por qué? 265 00:18:47,377 --> 00:18:49,046 Leo dice que te conoce. 266 00:18:49,922 --> 00:18:52,883 No. No. Creo que me está confundiendo con algún otro. 267 00:18:52,966 --> 00:18:54,468 - Venga. ¡Cuídate! - Kelly, ven a despedirte. 268 00:18:54,551 --> 00:18:57,346 Ya. ¿Y la bromita del infiltrado? 269 00:18:57,429 --> 00:18:59,848 - Adiós, Leo. Me ha encantado verte. - Gracias, muchas gracias. Adiós. 270 00:18:59,932 --> 00:19:01,308 - Sí. - ¡Kelly! 271 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 Ya voy. 272 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 Espera aquí. 273 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 - Bueno, cuídate mucho. - La próxima vez, me quedaré más. 274 00:19:07,481 --> 00:19:08,690 - Eso espero. - Sí. 275 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 Conduce con cuidado. 276 00:19:09,858 --> 00:19:10,859 Adiós, Leo. 277 00:19:11,818 --> 00:19:13,946 Sí. ¡Y la próxima, avisa con más tiempo! 278 00:19:14,029 --> 00:19:15,197 No empieces... 279 00:19:17,282 --> 00:19:18,325 Adiós, Leo. 280 00:19:18,408 --> 00:19:19,701 - Cuídate. - Cuidado con el coche. 281 00:19:19,785 --> 00:19:20,744 - Adiós. - Adiós. 282 00:19:21,828 --> 00:19:23,080 No me jodas... 283 00:19:28,001 --> 00:19:29,253 Adiós. 284 00:20:09,751 --> 00:20:11,545 VICTOR ASKEL KRYMOV DATOS PERSONALES 285 00:20:28,395 --> 00:20:31,398 KUZNETSOV IMPORTACIÓN Y EXPORTACIÓN 286 00:20:50,834 --> 00:20:52,669 BIELORRUSIA - UCRANIA RUSIA - ESTONIA 287 00:20:52,753 --> 00:20:55,589 - Una maqueta impresionante. - Sí que lo es. 288 00:20:56,548 --> 00:20:57,633 Uno de cada mil. 289 00:20:58,425 --> 00:20:59,426 ¿Cómo dice? 290 00:20:59,510 --> 00:21:03,639 Containers. Sí. Uno de cada mil lleva mercancía ilegal. 291 00:21:04,431 --> 00:21:07,851 - En barco por el mundo. Sin regular. - Oiga. 292 00:21:07,935 --> 00:21:10,270 Armas, drogas, 293 00:21:10,979 --> 00:21:16,193 hasta personas, si me apuras. 294 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 Lo que dé pasta a los cabrones. 295 00:21:19,363 --> 00:21:25,536 Pero para que exista esa red, hacen falta intermediarios en cada paso. 296 00:21:26,119 --> 00:21:30,874 Gente dispuesta a coger la pasta y mirar a otro lado. 297 00:21:33,502 --> 00:21:34,920 No sé de qué está hablando... 298 00:21:35,003 --> 00:21:40,467 Ayer, dos rusos vinieron a recoger aquí un paquete. 299 00:21:40,551 --> 00:21:44,137 - Necesito saber qué contenía. - Yo no estaba aquí. 300 00:21:44,221 --> 00:21:45,931 ¿Me ves cara de que me importe? 301 00:21:46,014 --> 00:21:48,225 Si pasa algo, no tengo nada que ver. 302 00:21:48,308 --> 00:21:51,144 Tienes mucho que ver, porque eres el que está ahí plantado. 303 00:21:52,563 --> 00:21:53,647 ¿Es policía? 304 00:21:54,898 --> 00:21:56,900 Tendrás que averiguarlo tú. 305 00:21:56,984 --> 00:21:59,736 Pero, aunque no lo sea, 306 00:22:01,989 --> 00:22:03,532 si hago una llamada, 307 00:22:06,910 --> 00:22:08,537 no saldrás bien parado. 308 00:22:11,164 --> 00:22:13,208 Puedo buscar paquetes de los últimos días. 309 00:22:13,292 --> 00:22:14,543 Sí, buena idea. 310 00:22:17,129 --> 00:22:20,841 Prueba el jueves a las 11:03 de la mañana. 311 00:22:30,267 --> 00:22:33,478 Hubo una recogida. Paquete pequeño. Espere. 312 00:22:33,562 --> 00:22:34,938 No constan los datos. 313 00:22:35,939 --> 00:22:39,109 No sé decirle qué era. Han borrado todos los detalles. 314 00:22:40,110 --> 00:22:41,570 Te veo en casa de Nevsky. 315 00:22:43,155 --> 00:22:44,531 ¿Cómo que cuándo? 316 00:22:44,615 --> 00:22:48,285 A las cagando leches en punto, no me toques los cojones. 317 00:22:55,459 --> 00:22:58,420 Si eres otro vendedor telefónico, me voy a cagar en todo. 318 00:22:58,504 --> 00:23:00,214 Rastrea mi móvil de servicio. 319 00:23:01,215 --> 00:23:03,383 - ¿River? - Mi móvil de servicio. 320 00:23:03,467 --> 00:23:06,011 Se lo he puesto a Chernitsky en el bolsillo, con la ubicación activada. 321 00:23:06,094 --> 00:23:07,513 Dime dónde está. 322 00:23:09,389 --> 00:23:12,684 - Venga, Roddy. Vamos. - Un momento, se está cargando. 323 00:23:13,268 --> 00:23:14,520 Ya, pues... 324 00:23:14,603 --> 00:23:16,271 Si te das un poquito de caña, Roddy, 325 00:23:16,355 --> 00:23:18,065 te lo agradecería mucho. 326 00:23:21,652 --> 00:23:24,780 - Vale, va por Ridgeway Drive. - No sé dónde está. 327 00:23:24,863 --> 00:23:27,282 - ¿Dónde estás? - En el bar del pueblo. 328 00:23:28,450 --> 00:23:31,119 B192 hacia el noroeste. 329 00:23:31,203 --> 00:23:33,622 Se ha desviado por una carretera pequeña. Barn Lane. 330 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 - Gira a la izquierda hacia... - Ya sé adónde va. 331 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Ya. De nada. 332 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 ¡Jon! 333 00:24:22,129 --> 00:24:23,130 FIRMADO: VICTOR KRYMOV FECHA: 19/11/05 334 00:24:23,213 --> 00:24:25,465 Hola. ¿Hablo con Victor Krymov? 335 00:24:26,717 --> 00:24:29,595 Buenas noches. Me llamo Catherine Standish 336 00:24:29,678 --> 00:24:33,724 y le llamo por un asesoramiento que hizo para un agente... 337 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 ...de inteligencia: James Webb. 338 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 Exacto. 339 00:24:38,645 --> 00:24:41,106 Le llamo porque hemos detectado 340 00:24:41,190 --> 00:24:43,609 que el papeleo está incompleto. 341 00:24:44,318 --> 00:24:49,656 No consta su firma en el documento de ley de secretos oficiales. 342 00:24:50,365 --> 00:24:53,202 No, perfecto. No, no, puedo verle allí. 343 00:24:54,870 --> 00:24:56,288 Bien, gracias. Adiós. 344 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 ¿El jefe de Pashkin vive aquí? 345 00:25:12,846 --> 00:25:15,474 Sí. Nevsky. Menuda chabolita, ¿eh? 346 00:25:15,557 --> 00:25:17,768 Y Spider espera reunir 347 00:25:17,851 --> 00:25:19,353 a la jefa suprema con Nevsky. 348 00:25:19,436 --> 00:25:20,729 Eso pretende. 349 00:25:20,812 --> 00:25:23,565 Pero le faltan agallas para meterse en estas charcas. 350 00:25:32,741 --> 00:25:34,826 ¿Qué hacemos aquí, si puede saberse? 351 00:25:34,910 --> 00:25:36,662 Espiando a Nevsky. 352 00:25:38,163 --> 00:25:42,417 Uno de los rusos que apareció en el radar de hace 30 años, 353 00:25:43,252 --> 00:25:46,672 montó un cebo muy elaborado para hacerme ir al punto A 354 00:25:46,755 --> 00:25:49,758 mientras sus camaradas iban al punto "no tengo ni puta idea". 355 00:25:56,807 --> 00:25:58,225 Está malísimo. 356 00:26:03,856 --> 00:26:06,650 Hay seis cámaras enfocando la calle. 357 00:26:09,611 --> 00:26:12,239 A estas alturas tendríamos que tener los dedos callosos 358 00:26:12,322 --> 00:26:15,617 de dos rusos exfoliándonos la próstata. 359 00:26:20,122 --> 00:26:22,082 Parece que la puerta está abierta. 360 00:26:22,749 --> 00:26:25,002 ¿Vienes a echar una miradita dentro? 361 00:26:25,544 --> 00:26:26,753 No, vaya usted, gracias. 362 00:26:28,297 --> 00:26:30,883 Vale. Pues despedida. Largo de aquí. 363 00:26:30,966 --> 00:26:32,926 ¿No me despedirán por allanamiento? 364 00:26:33,427 --> 00:26:35,470 Si no me matan sus guardias ex-Spetsnas. 365 00:26:35,554 --> 00:26:39,808 Te he elegido para venir conmigo porque creía que eras la única de mi equipo 366 00:26:39,892 --> 00:26:42,352 con un par de huevos. Ya veo que me equivocaba. 367 00:26:42,436 --> 00:26:43,437 Se equivocaba. 368 00:26:44,354 --> 00:26:46,440 Y lo que ha dicho es muy ofensivo. 369 00:27:30,943 --> 00:27:32,152 Aquí dentro. 370 00:27:43,205 --> 00:27:44,248 Joder. 371 00:29:09,416 --> 00:29:10,709 - Joder, es Nevsky. - ¡Atrás! 372 00:29:11,168 --> 00:29:13,128 No te acerques. 373 00:29:14,505 --> 00:29:17,716 No está de ese color por la cabina de bronceado. 374 00:29:19,176 --> 00:29:20,260 ¿Por qué? ¿Es radiactivo? 375 00:29:21,386 --> 00:29:24,306 Sí. Por eso han dejado el contador Geiger. 376 00:29:24,932 --> 00:29:28,602 Para que supiera que lo que le habían inyectado no era vitamina B12. 377 00:29:29,603 --> 00:29:31,605 ¿Y por qué le han disparado? 378 00:29:31,688 --> 00:29:35,984 Se disparó él. Para librarse de cuatro jodidos días de agonía. 379 00:29:38,570 --> 00:29:39,571 ¿Y el pulgar? 380 00:29:42,824 --> 00:29:44,034 No lo sé. 381 00:29:45,327 --> 00:29:47,579 Habrán escapado haciendo autostop. 382 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 Vámonos 383 00:29:50,207 --> 00:29:52,960 antes de que empecemos a echar los riñones por la boca. 384 00:29:55,254 --> 00:29:56,880 Trae. Dame eso. 385 00:30:01,510 --> 00:30:02,803 ¿Quién coño ha hecho esto? 386 00:30:02,886 --> 00:30:04,137 Los hombres de Pashkin. 387 00:30:04,221 --> 00:30:06,348 Pero ¿Pashkin no trabaja para Nevsky? 388 00:30:06,431 --> 00:30:08,684 No sé para quién cojones trabaja. 389 00:30:08,767 --> 00:30:11,436 Lo han hecho delante de nuestras narices. 390 00:30:11,520 --> 00:30:12,729 ¿Cómo se les pasó en Park? 391 00:30:13,313 --> 00:30:16,650 Les hicieron llegar el paquete a los matones por el puerto. 392 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 ¿No hay vigilancia en los puertos? 393 00:30:18,735 --> 00:30:19,945 Bueno, escanean lo que pueden, 394 00:30:20,028 --> 00:30:23,657 pero el 95 % de los containers pasa sin ser visto. 395 00:30:24,825 --> 00:30:28,036 Envían varios paquetes, sabiendo que al menos uno pasará. 396 00:30:30,497 --> 00:30:31,582 ¿No le preocupa? 397 00:30:33,041 --> 00:30:34,042 ¿El qué? 398 00:30:34,501 --> 00:30:36,003 Hemos estado dentro un rato. 399 00:30:36,086 --> 00:30:38,172 Estoy aterrado. 400 00:31:30,015 --> 00:31:34,019 En nuestro país, tratar a un clérigo con tanta negligencia 401 00:31:34,102 --> 00:31:36,522 supone que te excomulguen. 402 00:31:39,483 --> 00:31:42,986 Y tratar así a la realeza te supone la muerte. 403 00:31:43,946 --> 00:31:46,073 ¿Victor Krymov? Catherine Standish. 404 00:31:47,199 --> 00:31:49,701 Señorita Standish, por favor, siéntese. 405 00:31:50,202 --> 00:31:52,079 Vaya, espero no interrumpir nada. 406 00:31:52,162 --> 00:31:53,539 Al contrario. 407 00:31:54,039 --> 00:31:56,625 Le ha salvado la vida a un miembro de la realeza. 408 00:31:57,251 --> 00:31:59,503 Habrá que celebrarlo. 409 00:32:02,506 --> 00:32:06,468 Dígame, ¿este es el procedimiento habitual? 410 00:32:06,552 --> 00:32:07,719 No, me pilla de camino. 411 00:32:08,387 --> 00:32:09,596 ¿En serio? 412 00:32:10,264 --> 00:32:12,224 Cuando lo haya firmado, voy a tener que pedirle 413 00:32:12,307 --> 00:32:15,727 que me aclare también unos cuantos puntos. 414 00:32:16,854 --> 00:32:19,439 ¿Dónde ha dicho que trabaja? 415 00:32:19,523 --> 00:32:20,732 Trabajo en el Servicio. 416 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 Bien. 417 00:32:23,443 --> 00:32:27,948 ¿Quiere que lo firme? Vale. Lo firmé una vez delante del señor Webb 418 00:32:28,031 --> 00:32:30,701 y lo vuelvo a firmar para usted. 419 00:32:33,954 --> 00:32:35,163 Gracias. Bien, 420 00:32:37,165 --> 00:32:40,210 cuando medió para una reunión entre Arkady Pashkin y James Webb, 421 00:32:40,294 --> 00:32:43,839 dijo que podía responder por Pashkin. 422 00:32:43,922 --> 00:32:45,090 ¿De qué lo conoce? 423 00:32:49,219 --> 00:32:51,930 ¿Y usted trabaja detrás de una mesa? 424 00:32:52,014 --> 00:32:54,600 Detrás de una mesa se averiguan muchas cosas. 425 00:32:54,683 --> 00:32:58,687 ¿Y qué ha averiguado sobre mí? 426 00:32:58,770 --> 00:33:00,355 Que intercambia información. 427 00:33:00,439 --> 00:33:04,818 Pues sí, algo así. ¿Quiere intercambiar? 428 00:33:05,569 --> 00:33:07,196 Tengo algo sobre Pashkin. 429 00:33:07,279 --> 00:33:10,199 Seguro que usted tiene una historia propia 430 00:33:10,282 --> 00:33:13,785 o de alguien de su trabajo que quizá me interese. 431 00:33:15,495 --> 00:33:16,538 ¿Un trago? 432 00:33:16,622 --> 00:33:18,373 No, gracias. No bebo. 433 00:33:20,000 --> 00:33:22,544 Es de entrenamiento básico que beber en compañía 434 00:33:22,628 --> 00:33:25,088 es un método para ablandar al objetivo. 435 00:33:25,172 --> 00:33:27,132 No, de verdad. No puedo, lo siento. 436 00:33:27,216 --> 00:33:28,967 - Sí que puede. - No puedo. 437 00:33:29,051 --> 00:33:30,135 Claro que sí. 438 00:33:30,219 --> 00:33:32,346 Tengo un problema con el alcohol. 439 00:33:36,266 --> 00:33:39,770 Vaya, parece que sí tiene una historia. 440 00:33:41,355 --> 00:33:42,439 Intercambiemos. 441 00:33:43,148 --> 00:33:45,234 ¿Por qué le iba a interesar mi historia? 442 00:33:45,317 --> 00:33:47,361 Porque lo que averigüe de alguien 443 00:33:47,444 --> 00:33:49,780 del Servicio Secreto Británico 444 00:33:49,863 --> 00:33:51,490 puede serme útil después. 445 00:33:53,158 --> 00:33:56,203 ¿Me está pidiendo algo que pueda utilizarse contra el Servicio? 446 00:33:56,286 --> 00:33:59,456 O puede que no sea útil... Es su jugada. 447 00:34:03,252 --> 00:34:06,171 Pero es la única forma de conseguir lo que quiere. 448 00:34:08,715 --> 00:34:10,509 Bueno, vaya saliendo ya. 449 00:34:11,467 --> 00:34:13,887 Coja el documento firmado y déjeme jugar al ajedrez, 450 00:34:13,971 --> 00:34:16,639 beber y cotillear hasta el desayuno. 451 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 Esto... 452 00:34:26,650 --> 00:34:29,987 Me dio una seguridad que no tenía. Me hizo sentir que era yo misma. 453 00:34:30,070 --> 00:34:33,866 Era divertido. Mucho. Pensaba que vivía la vida. 454 00:34:34,992 --> 00:34:37,786 Pero cuando empecé a echarme vodka en los cereales, 455 00:34:37,870 --> 00:34:39,663 supe que de la diversión 456 00:34:39,746 --> 00:34:42,373 había pasado al caos. Ya no era yo misma. 457 00:34:43,625 --> 00:34:48,130 Estaba atrapada en un juego en el que siempre perdía y que no me daba nada. 458 00:34:49,590 --> 00:34:52,134 Estaba convencida de que lo disimulaba bien, 459 00:34:52,217 --> 00:34:54,719 pero empezó a afectar a mi trabajo. 460 00:34:56,388 --> 00:35:00,642 Y, en lugar de echarme, mi jefe me pagó la rehabilitación. 461 00:35:00,726 --> 00:35:04,146 Nadie se ha portado tan bien conmigo. 462 00:35:04,229 --> 00:35:06,398 Su caballero de brillante armadura. 463 00:35:07,191 --> 00:35:09,067 - Algo así. - Su príncipe. 464 00:35:09,151 --> 00:35:10,694 No. No. 465 00:35:12,571 --> 00:35:16,283 Pero pude retomar mi vida. Se lo pagué con favores. 466 00:35:16,366 --> 00:35:18,368 Le compraba comida, 467 00:35:18,452 --> 00:35:21,246 le arreglaba las flores, ponía orden en su vida. 468 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 Hasta que un día... 469 00:35:24,666 --> 00:35:31,006 La decepcionó. Como todo el mundo. Su caballero resultó ser un canalla. 470 00:35:37,137 --> 00:35:39,389 No, eligió otra cosa. 471 00:35:42,017 --> 00:35:46,063 Trato de estar a la altura de lo que esperaría de mí, pero... 472 00:35:47,064 --> 00:35:48,273 ...su ausencia es difícil. 473 00:35:48,357 --> 00:35:51,443 Así que vive cautiva de un fantasma. 474 00:35:56,114 --> 00:36:00,202 ¿Y ese hombre también trabajaba para el Servicio? 475 00:36:01,620 --> 00:36:02,621 Le toca. 476 00:36:03,413 --> 00:36:06,041 Deme detalles sobre usted y Arkady Pashkin. 477 00:36:06,124 --> 00:36:07,292 Vale. 478 00:36:07,793 --> 00:36:11,213 Lo conozco porque nadábamos en las mismas aguas. 479 00:36:11,296 --> 00:36:14,174 Él trabajaba a veces para Ilya Nevsky... 480 00:36:14,258 --> 00:36:16,677 Sabía que yo había hecho negocios con el MI5, 481 00:36:16,760 --> 00:36:18,846 y me pidió ponerlos en contacto. 482 00:36:19,930 --> 00:36:21,807 ¿Para qué? No lo sé. 483 00:36:23,725 --> 00:36:25,477 ¿Es eso lo que dijo a James Webb? 484 00:36:27,145 --> 00:36:29,940 El intercambio es de igual a igual. 485 00:36:30,023 --> 00:36:32,651 Me ha dado un peón. No espere que le dé mi torre. 486 00:36:32,734 --> 00:36:35,529 Si quiere mi torre, tendrá que darme un caballo 487 00:36:35,612 --> 00:36:37,072 y dos peones. 488 00:36:38,615 --> 00:36:40,909 - No es justo. - No, no lo soy. 489 00:36:42,494 --> 00:36:44,413 Vuelva corriendo a su escritorio. 490 00:36:45,706 --> 00:36:47,666 Es muy ingenua para este trabajo. 491 00:36:49,668 --> 00:36:53,172 - Si no le importa, tengo otra partida. - Bien. 492 00:37:53,190 --> 00:37:54,149 ¿Qué? 493 00:37:54,233 --> 00:37:57,110 He hablado con quien puso a Pashkin en contacto con Webb. 494 00:37:57,945 --> 00:37:59,488 ¿Victor Krymov? 495 00:37:59,571 --> 00:38:01,490 ¿Por qué pierdes el tiempo con él? 496 00:38:01,573 --> 00:38:03,700 - ¿Qué? ¿Lo conoce? - Pues claro que sí. 497 00:38:04,201 --> 00:38:08,080 No me fiaría ni de que me diera la hora estando delante del Big Ben. 498 00:38:08,163 --> 00:38:12,084 Dice que conoce a Pashkin hace años, pero se niega a entrar en detalles. 499 00:38:12,167 --> 00:38:14,461 Bueno, ese tío te da mil vueltas. 500 00:38:14,545 --> 00:38:17,005 Y esa historia es solo una milonga. 501 00:38:17,089 --> 00:38:20,008 Le pagarán para que mienta y diga que Pashkin trabaja para Nevsky. 502 00:38:20,092 --> 00:38:21,677 ¿Cómo sabe que no es verdad? 503 00:38:21,760 --> 00:38:26,139 Porque han asesinado a Nevsky... Y todo apunta a los matones de Pashkin. 504 00:38:26,223 --> 00:38:27,224 ¿Qué? 505 00:38:28,308 --> 00:38:31,478 Seguro que Krymov sabe más, pero tendrá que esperar. 506 00:38:33,063 --> 00:38:35,899 Aún intento averiguar qué cojones quiere Katinsky. 507 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 ¿Quiere que vuelva a probar? 508 00:38:38,610 --> 00:38:42,906 No, quiero que te vayas a casita y dejes de hacer de Mata Hari. 509 00:39:21,945 --> 00:39:23,989 Soy yo, Marcus. Soy Marcus. 510 00:39:24,072 --> 00:39:26,992 - Abre el bolso. Abre el bolso. - ¿Qué coño haces? 511 00:39:27,075 --> 00:39:30,037 - ¿Me has seguido? - Sí. Ya me darás las gracias. 512 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 - ¿Ibas a cargarte a Pashkin? - No, a torturarlo 513 00:39:37,044 --> 00:39:38,962 - y después cargármelo. - ¿Cómo se te ocurre? 514 00:39:39,046 --> 00:39:40,255 Min intentó seguirles 515 00:39:40,756 --> 00:39:42,966 y acabó muerto. Lo mató Pashkin. 516 00:39:43,050 --> 00:39:44,718 Lo han investigado. Fue un accidente. 517 00:39:44,801 --> 00:39:46,178 Ya. Lo siento, pero no me lo trago. 518 00:39:46,261 --> 00:39:47,638 - Porque estás... - No, no. 519 00:39:47,721 --> 00:39:50,641 Joder, no digas que estoy en shock u otra gilipollez. 520 00:39:50,724 --> 00:39:52,935 Vale. Sí, se te ve tranquilísima. 521 00:39:53,018 --> 00:39:54,520 Ese tío esconde algo, Marcus. 522 00:39:55,312 --> 00:39:56,688 Por eso se ha sentado conmigo. 523 00:39:56,772 --> 00:39:58,649 - Quería ver si sospecho de él. - Esto es de locos. 524 00:39:58,732 --> 00:40:01,443 - Su reloj hace tictac. - Pues, claro, es un reloj. 525 00:40:01,527 --> 00:40:03,403 - Una falsificación. - ¿Qué? 526 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 Hace tictac. 527 00:40:04,571 --> 00:40:07,074 Los relojes de gama alta no lo hacen. Por eso los pagas. 528 00:40:07,157 --> 00:40:08,992 ¿Matarías a un tío por llevar un reloj falso? 529 00:40:20,504 --> 00:40:21,964 - ¿Qué? - Sí, tengo a Louisa. 530 00:40:22,047 --> 00:40:23,924 Iba a drogar y matar a Pashkin. 531 00:40:24,007 --> 00:40:26,093 Trae, pásamelo. Sí, hola. 532 00:40:26,176 --> 00:40:29,888 Pashkin es un fraude. No sé a qué juega, pero está mintiendo. 533 00:40:29,972 --> 00:40:31,181 Él mató a Min. 534 00:40:31,265 --> 00:40:35,519 Él no mató a Min, pero no dudo de que diera la orden. 535 00:40:36,186 --> 00:40:39,773 Estoy seguro de que estaba allí. Y ha hecho que maten a Nevsky también. 536 00:40:39,857 --> 00:40:41,483 - ¿Nevsky ha muerto? - ¿Qué? 537 00:40:41,567 --> 00:40:44,152 Sí. Y no quiero más fiambres esta noche. 538 00:40:44,236 --> 00:40:46,363 Por eso le he dicho a Longridge que te siguiera. 539 00:40:46,446 --> 00:40:48,740 Podría pillarlo para interrogarlo ahora mismo. 540 00:40:48,824 --> 00:40:50,576 Él podría matarte. 541 00:40:51,159 --> 00:40:55,831 Me fascinaría que te pusieras en plan Ilsa, la loba de las SS con él, 542 00:40:55,914 --> 00:40:58,000 pero es ruso y no va a hablar... 543 00:40:58,083 --> 00:41:00,836 O sea, que quiero que te estés quietecita 544 00:41:00,919 --> 00:41:04,631 y vayas mañana a la reunión como si no pasara nada. 545 00:41:06,383 --> 00:41:10,345 Perdone. ¿Quiere que me reúna con quien ordenó matar a Min 546 00:41:10,429 --> 00:41:11,930 y con sus asesinos, sin hacer nada? 547 00:41:12,014 --> 00:41:16,852 Oye, ahora mismo remuevo cielo y tierra para vengar la muerte de Dickie Bow, 548 00:41:16,935 --> 00:41:18,937 un hombre que no me caía bien. 549 00:41:19,021 --> 00:41:22,941 Conque imagínate lo que le haré al tío que mató a Min Harper, 550 00:41:23,025 --> 00:41:26,028 un hombre al que, al menos, toleraba. 551 00:41:26,111 --> 00:41:27,154 ¿Y qué va a hacer? 552 00:41:27,237 --> 00:41:29,114 Cruzar unas palabras con el enemigo. 553 00:41:29,698 --> 00:41:31,450 - ¿Con los rusos? - Joder, no. 554 00:41:31,533 --> 00:41:32,701 Con Park. 555 00:41:33,785 --> 00:41:38,123 Tengo que saber si me la ha jugado un criptógrafo del Centro de Moscú 556 00:41:38,207 --> 00:41:39,291 u otra persona. 557 00:41:39,374 --> 00:41:41,919 Y no quiero de ti más distracciones. 558 00:41:42,002 --> 00:41:45,672 Por eso quiero que te quedes al margen. Es una orden. 559 00:42:34,638 --> 00:42:36,890 Bien, señores, dense la vuelta despacito. 560 00:42:38,684 --> 00:42:41,770 ¿Qué cojones hace aquí, Katinsky? 561 00:42:41,854 --> 00:42:43,772 - ¿Está loco? - Cállese. 562 00:42:43,856 --> 00:42:46,400 O sea, que están preparando una explosión, ¿no? 563 00:42:46,483 --> 00:42:47,401 ¿Ese es el plan? 564 00:42:48,527 --> 00:42:50,487 ¿Así iba a utilizar a Duncan? 565 00:42:50,571 --> 00:42:52,739 - ¿Jon? - Alex. 566 00:42:52,823 --> 00:42:55,701 ¿Qué haces aquí? ¿Dónde está Duncan? ¿Alex? 567 00:42:55,784 --> 00:42:56,952 ¿Por qué llevas un arma? 568 00:42:58,287 --> 00:42:59,830 - Alex, llama a la policía. - No, Jon. 569 00:42:59,913 --> 00:43:00,956 ¿Por qué llevas un arma? 570 00:43:01,039 --> 00:43:04,126 Llama a la policía. Soy agente del MI5. Te lo explicaré. Tú llámales. 571 00:43:04,209 --> 00:43:05,919 - Leo, ¿qué está pasando? - No tengo ni idea. 572 00:43:06,003 --> 00:43:07,713 Dijo que iba a volver a Londres. 573 00:43:07,796 --> 00:43:10,799 Le preparamos una fiesta de cumpleaños a Duncan. 574 00:43:10,883 --> 00:43:13,594 ¿Es lo mejor que se le ha ocurrido? ¿No hay una idea mejor? 575 00:43:13,677 --> 00:43:16,013 Nikky es... Nikky es amigo nuestro de la universidad. 576 00:43:16,096 --> 00:43:17,973 Ya, seguro que sí, Alex. 577 00:43:18,056 --> 00:43:20,225 Pero también es un exagente del KGB. ¿No es verdad? 578 00:43:20,309 --> 00:43:21,685 Lo mismo que Leo. 579 00:43:21,768 --> 00:43:24,938 - Es el facilitador de tu marido. - ¿Facilitador? 580 00:43:25,772 --> 00:43:28,150 - Duncan es un agente durmiente ruso. - ¿Qué? 581 00:43:28,233 --> 00:43:30,402 - Deja que te lo cuente. - No se mueva. Las manos a la cabeza. 582 00:43:30,485 --> 00:43:33,864 Jon, son viejos amigos preparando una sorpresa, como yo. Por eso estoy aquí. 583 00:43:33,947 --> 00:43:37,326 Leo y yo le hemos dado esquinazo a Duncan para quedar con Nikky. Estaba preparado. 584 00:43:37,409 --> 00:43:40,245 Mira, detrás hay fertilizante y gasoil. 585 00:43:40,329 --> 00:43:42,039 No están haciendo una tarta, sino una bomba. 586 00:43:42,122 --> 00:43:44,166 No, esto es... Te equivocas. Esto es absurdo. 587 00:43:44,249 --> 00:43:46,126 Mi marido no es un agente ruso. 588 00:43:46,210 --> 00:43:47,586 Oye, Alex, confía en... 589 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 ¿Y ahora qué? 590 00:43:56,637 --> 00:43:58,472 Hay que preparar el avión. 591 00:43:58,555 --> 00:43:59,890 Mátalo. 592 00:44:00,349 --> 00:44:01,433 Vale. 593 00:45:15,340 --> 00:45:17,342 Traducido por María Sieso