1 00:00:10,219 --> 00:00:13,388 Minut pyydettiin puhelimessa asuntojen parkkialueelle. 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,140 Edgware Roadin lähellä? -Niin. 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Sanoit, ettei auto tappanut häntä. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,819 Miten hän sitten kuoli? 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 Rebecca, miten hän kuoli? 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,285 Kun ehdin sinne, hän oli jo siellä. 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 Emmepä. 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,665 Kyllä. Terästitte vodkaani vodkalla. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,500 Selvä. -Ole varovainen. 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,377 Katso ennen käännöksiä. 11 00:00:43,961 --> 00:00:46,338 Toinen heistä piteli häntä polkupyörällään. 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,257 Älä. Pärjään, jahka pääsen matkaan. 13 00:00:48,340 --> 00:00:53,387 Hän oli kunnossa. Hän oli humalassa tai ehkä huumeissa. 14 00:00:53,470 --> 00:00:55,764 Sitten toinen - 15 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 alkoi kuristaa häntä. 16 00:00:57,349 --> 00:00:59,434 Kolmas törmäsi häneen autollani. 17 00:01:04,480 --> 00:01:06,650 Tyyppi katseli sitä. Hän poistui. 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 Näitkö häntä kunnolla? 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 Entä sitten? 20 00:01:19,955 --> 00:01:22,040 Hän oli yhä elossa mutta pahoin loukkaantunut. 21 00:01:22,124 --> 00:01:26,044 Kolmas tyyppi, se häntä kuristanut, 22 00:01:28,630 --> 00:01:29,882 tappoi hänet. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 Miten? 24 00:01:37,848 --> 00:01:39,141 Millainen hän oli? 25 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 Kookas, viisikymppinen, ajeltu pää. 26 00:01:41,560 --> 00:01:43,020 Helvetin pelottava. 27 00:01:48,650 --> 00:01:51,778 Sitten he laittoivat hänet pyörineen pakettiautoon. 28 00:01:52,362 --> 00:01:53,822 Hän päätyi sinne, mistä löytyi. 29 00:01:56,575 --> 00:02:00,996 He käskivät soittaa ambulanssin ja kertoa, että ystäväsi pyöräili eteeni. 30 00:02:13,509 --> 00:02:15,677 Kaksi, jotka ajoivat hänet. -Niin? 31 00:02:15,761 --> 00:02:16,762 PJOTR VOLODIN KIRIL ASIMOV 32 00:02:16,845 --> 00:02:18,764 Näyttävätkö tutuilta? -Kyllä. 33 00:02:18,847 --> 00:02:20,641 Toimitin tälle jotain. 34 00:02:22,184 --> 00:02:23,644 Älä kysy mitä. En katso. 35 00:02:24,269 --> 00:02:28,899 Selvä. Se piileskellyt. Onko tämä hän? -Ehkä. En tiedä. 36 00:02:28,982 --> 00:02:29,983 ARKADI PAŠKIN 37 00:02:30,067 --> 00:02:31,151 En tiedä. 38 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 En nähnyt häntä kunnolla. -Selvä. 39 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 ANDRE TŠERNITSKI 40 00:02:34,238 --> 00:02:37,533 Tämäkö tappoi hänet? 41 00:02:45,457 --> 00:02:48,210 Onko kielikoulu, josta hait rahat, 42 00:02:48,293 --> 00:02:50,546 yleinen noutopaikka? 43 00:02:50,629 --> 00:02:51,922 Ei, se on uusi. 44 00:02:52,005 --> 00:02:53,757 Oliko siellä ketään, kun hait rahat? 45 00:02:53,841 --> 00:02:57,135 Ei. Sain avaimen. Se piti palauttaa postilaatikkoon. 46 00:03:02,516 --> 00:03:05,644 Selvä. Kiitos. 47 00:03:10,315 --> 00:03:12,484 Lupasit turvapaikan, jos kerron kaiken. 48 00:03:15,279 --> 00:03:17,030 Hyvä on. Tässä. 49 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Saat palvelunumeron, jossa sinua autetaan. 50 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 Onko se turvatalo? 51 00:03:28,250 --> 00:03:30,043 Uusi henkilöllisyys? Tarvitsen rahaakin. 52 00:03:30,127 --> 00:03:33,589 Puhelimeen vastaa eri niminen henkilö joka kuukausi. 53 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 Kerro vain nimi "Jackson Lamb", 54 00:03:36,717 --> 00:03:40,345 ja kun sinulta kysytään, mitä haluat, sanot numeron seitsemän. 55 00:03:40,429 --> 00:03:41,471 Numero seitsemän. 56 00:03:41,555 --> 00:03:45,934 Siinä se. Heidän pitäisi tulla puolen tunnin kuluessa. 57 00:03:48,478 --> 00:03:49,313 No niin. 58 00:03:57,487 --> 00:03:58,405 Haloo? 59 00:03:58,488 --> 00:04:02,034 Hei, Jackson Lamb käski soittaa tähän numeroon. 60 00:04:02,117 --> 00:04:04,828 Piti pyytää numeroa seitsemän. -Odottaisitteko? 61 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 Minä odotan. 62 00:04:11,168 --> 00:04:13,670 Haluatteko hänen suosikkinsa? -Anteeksi. Mitä? 63 00:04:13,754 --> 00:04:15,088 Numero seitsemän. 64 00:04:16,798 --> 00:04:17,882 En ymmärrä. 65 00:04:18,509 --> 00:04:22,221 Se on hra Lambin suosikki, kaksinkertaiset nuudelit. 66 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 Otatteko lisukkeita? 67 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN NUKKUVAT LEIJONAT 68 00:05:19,862 --> 00:05:21,613 Eihän mitään jäänyt ulos? 69 00:05:21,697 --> 00:05:23,115 Pian taitaa sataa. 70 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 Eivätkö muut syö? -Ei… 71 00:05:26,034 --> 00:05:27,411 Tympii, 72 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 kun vain katsotte minua. 73 00:05:30,539 --> 00:05:32,833 Miten kaukaa tulit, Leo? 74 00:05:32,916 --> 00:05:36,336 Tosin toki Alexin upeaa ruokaa tulisi syömään kauempaakin. 75 00:05:36,420 --> 00:05:38,172 Minulla oli asioita Worcesterissa. 76 00:05:38,255 --> 00:05:40,465 Piipahdan täällä paluumatkallani Lontooseen. 77 00:05:40,549 --> 00:05:42,176 Hän käy aina arvaamatta. 78 00:05:42,259 --> 00:05:44,011 Niin. -Otamme vastaan, kun voimme. 79 00:05:45,262 --> 00:05:48,056 Entä te, hra Walker? Oletteko täältä kotoisin? 80 00:05:48,140 --> 00:05:50,142 En. Olen kirjailija. 81 00:05:50,767 --> 00:05:54,479 Olen täällä kirjoittamassa kirjaa kyläelämästä. 82 00:05:55,731 --> 00:05:58,567 Kelly on ystävällisesti näyttänyt paikkoja. 83 00:05:58,650 --> 00:05:59,735 Niin olen. 84 00:06:00,611 --> 00:06:02,070 Oletko siis peitetehtävissä? 85 00:06:03,280 --> 00:06:05,824 En. En peitetehtävissä. 86 00:06:05,908 --> 00:06:08,076 En uskaltaisi mitään sellaista. 87 00:06:08,660 --> 00:06:12,247 Minkä ison tarinan aiot löytää? Tämä on todella hiljainen kylä. 88 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 Kaikenlaista voi olla piilossa. 89 00:06:14,583 --> 00:06:15,709 Niin. 90 00:06:15,792 --> 00:06:18,170 Kerrot kai hänelle juorut? 91 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 Hän on utelias nainen. 92 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 Anteeksi. -Tottahan tuo on. 93 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 Hyvällä tavalla. 94 00:06:23,258 --> 00:06:24,968 Mitä olet saanut selville? 95 00:06:26,345 --> 00:06:29,181 Etten ole niin hyvä lentämään kuin luulin. 96 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 Joko niin, tai Kelly ei ole niin hyvä lentäjä kuin luulee. 97 00:06:32,059 --> 00:06:33,560 Ensimmäinen lienee oikein. 98 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 Olen kyllä kuullut kylän juoruja. 99 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 Ja salametsästyksestä. 100 00:06:40,234 --> 00:06:41,944 Salametsästys on vaarallista. 101 00:06:42,027 --> 00:06:42,861 Niin on. 102 00:06:42,945 --> 00:06:47,366 Käyttääkö salametsästäjäsi ansoja vai aseita? Vai myrkkyä? 103 00:06:47,449 --> 00:06:49,076 Riippuu eläimestä. 104 00:06:49,159 --> 00:06:51,411 Tämä meni aika synkäksi. 105 00:06:52,246 --> 00:06:54,206 Haluaako joku kahvia? -Kiitos, kyllä. 106 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 Selvä. -Haluatko… 107 00:06:55,374 --> 00:06:57,167 Ei toki. Olet vieras. Istu. 108 00:06:57,251 --> 00:06:59,795 Kelly, toisitko mansikat ulos? 109 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 No niin. -Anteeksi. 110 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 Varoituksen sana, ystäväiseni. 111 00:07:19,481 --> 00:07:22,985 Alex keittää kauheaa kahvia. 112 00:08:36,015 --> 00:08:40,020 Hei. Saisinko vodka tonicin? 113 00:08:40,102 --> 00:08:41,480 Toki. -Kiitos. 114 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 Hei. 115 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 Hei. 116 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 Anteeksi. -Ei se mitään. 117 00:09:28,902 --> 00:09:31,154 WESTBROOKIN ENGLANNIN KIELEN AKATEMIA 118 00:10:12,946 --> 00:10:16,116 Soititte Westbrookin englannin kielen akatemiaan. 119 00:10:16,200 --> 00:10:20,245 Jättäkää nimenne ja puhelinnumeronne, niin palaamme pian asiaan. Kiitos. 120 00:10:21,079 --> 00:10:22,623 Vastaa, hra Lamb. 121 00:10:28,253 --> 00:10:32,341 Vastaajaviestisi on ainoa ammatillinen asia tässä läävässä. 122 00:10:33,509 --> 00:10:36,428 Yritätkö peittää vaivautuneisuuttasi huumorilla? 123 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 Oletko liian ylpeä kysymään, miten tiesin sinusta? 124 00:10:42,518 --> 00:10:45,562 Luultavasti katselet minua paraikaa. 125 00:10:46,188 --> 00:10:49,358 Vaikka tilanteesi huomioiden - 126 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 voisit käyttää aikasi paremminkin. 127 00:10:52,152 --> 00:10:53,153 Kuten? 128 00:10:54,196 --> 00:10:58,909 Kunnon lääkehoitoa alkuun. Googlen mukaan maksasi on ongelma. 129 00:10:58,992 --> 00:11:01,578 Seitsemän kuukautta sitten sanottiin kuusi kuukautta. 130 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 Olet lisäajalla. 131 00:11:03,080 --> 00:11:05,332 Mutta kysymys kuuluu, Nikky, 132 00:11:06,375 --> 00:11:09,545 mitä aiot tehdä lisäajallasi? 133 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Loikkauksen jälkeen - 134 00:11:11,839 --> 00:11:14,174 aiemmat pomoni tekivät selväksi, 135 00:11:14,883 --> 00:11:17,511 etteivät he kostaisi. 136 00:11:17,594 --> 00:11:23,809 Sillä ehdolla, että pyydettäessä auttaisin. He pyysivät. 137 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 Millaisen pyynnön he esittivät? 138 00:11:28,438 --> 00:11:30,941 En ole tärkeä, hra Lamb. 139 00:11:31,024 --> 00:11:35,904 Minun vain käskettiin pitää sinut etsimässä yhdestä paikasta, 140 00:11:35,988 --> 00:11:39,491 samalla kun toisessa tehdään jotain. 141 00:12:00,721 --> 00:12:01,722 Vittu! 142 00:12:12,524 --> 00:12:13,650 Hakkeroitko sen kellon? 143 00:12:13,734 --> 00:12:16,069 Piti vain avata liikuntasovellus. 144 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 Yläkertaan. Nyt heti! 145 00:12:19,489 --> 00:12:22,826 Vaikutat jotenkin jännittyneeltä. 146 00:12:24,036 --> 00:12:25,787 Pohdin vain, miksi olet täällä. 147 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 Olet varovainen. -Pitäisikö minun olla? 148 00:12:30,000 --> 00:12:32,419 Olenhan MI5:sta. 149 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 Tiesit sen jo. 150 00:12:37,424 --> 00:12:39,301 Kerromme nyt siis salaisuudet. 151 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 Minä kerron. Entä sinä? 152 00:12:45,349 --> 00:12:47,351 En oikein tiedä, mitä haluat minun sanovan. 153 00:12:52,314 --> 00:12:54,191 Heathrow'n valvontakamerat. 154 00:12:54,274 --> 00:12:56,985 Ilmeisesti Tšernitski ei lähtenyt maasta. 155 00:12:59,571 --> 00:13:02,074 Kuulitko? 156 00:13:02,866 --> 00:13:05,786 Tšernitski ei lähtenyt maasta. Tiesin sen. 157 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Miten? 158 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 Hän murhasi Harperin. 159 00:13:12,626 --> 00:13:15,337 Puhuin kuljettajan, Rebecca Mitchellin, kanssa. 160 00:13:15,420 --> 00:13:16,880 Paitsi että hän ei ajanut. 161 00:13:17,589 --> 00:13:20,509 Paškinin turvamies ajoi Harperin päältä - 162 00:13:20,592 --> 00:13:22,928 ennen kuin Tšernitski tappoi hänet. 163 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Paškinin? 164 00:13:25,597 --> 00:13:28,517 Hän pisti häntä kuten Dickieä. 165 00:13:28,600 --> 00:13:32,020 Hänellä on myrkkypiikki kuin jollain hiton Rosa Klebbillä. 166 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 Kun Park huomaa, tutkinta peruutetaan. Emme ikinä saa heitä kiinni. 167 00:13:35,816 --> 00:13:37,651 Siksi en kerro heille. 168 00:13:38,569 --> 00:13:42,447 Taverner välttäisi nöyryytyksen lakaisemalla koko roskan maton alle. 169 00:13:42,531 --> 00:13:48,328 Ne tyypit karkotettaisiin ja nimet pyyhittäisiin tiedoista täältä Yakutskiin. 170 00:13:48,871 --> 00:13:52,124 He tappoivat kaksi agenttiani. Ei tule tapahtumaan. 171 00:13:52,916 --> 00:13:54,626 Kerrommeko Louisalle? 172 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Niin. Kertoisin, jos hän vastaisi kännykkäänsä. 173 00:13:58,714 --> 00:14:02,467 Kauanko olet työskennellyt Nevskille? -Kohta viisi vuotta. 174 00:14:03,594 --> 00:14:06,221 Entä ennen sitä? Mitä, kaiketi vielä koulussa? 175 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 Nevski näki minussa jotain jo nuorena. 176 00:14:10,976 --> 00:14:12,561 Mitä siis? -Nälän. 177 00:14:13,854 --> 00:14:15,939 Hänen kumppaninsa olivat laiskoja. 178 00:14:17,024 --> 00:14:19,693 Astuitko kuvioihin ja hankkiuduit heistä eroon? 179 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 He lähtivät itse. 180 00:14:21,653 --> 00:14:25,782 Mutta niinhän käy, kun menestyvät astuvat mukaan. Eikö vain? 181 00:14:25,866 --> 00:14:26,950 En tiedä tuollaisesta. 182 00:14:27,034 --> 00:14:31,538 Älä nyt. Olet MI5:ssa. Menestyit oikein hyvin. 183 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 En ole tyypillinen MI5:n työntekijä. 184 00:14:34,333 --> 00:14:37,503 Olen ennemmin sisäpuolinen hylkiö - 185 00:14:37,586 --> 00:14:40,172 osastolla, minne kaikki epämieluisat laitetaan. 186 00:14:41,006 --> 00:14:42,549 Tuo on vaikea uskoa. 187 00:14:43,175 --> 00:14:47,179 Kilttiä, mutta heidän silmissään olen epämieluisa. 188 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 Miksi? 189 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 En haluaisi palata siihen hetkeen. 190 00:14:52,351 --> 00:14:54,269 Miksi sitten et lopeta? 191 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 Koska en halua sen olevan taruni loppu. 192 00:15:00,651 --> 00:15:04,196 En halua kuolla Slough Housessa, kuten pomoni tulee kuolemaan. 193 00:15:06,114 --> 00:15:09,493 Enkä halua kuolla, ennen kuin saan tilaisuuden häipyä Minin tavoin. 194 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 Minin? 195 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 Min Harper. Hän on kuollut kollegani. 196 00:15:16,500 --> 00:15:18,627 Niin tietenkin. Olen pahoillani. 197 00:15:19,545 --> 00:15:20,754 Kiitos. Niin minäkin. 198 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 Se oli onnettomuus. Hän pyöräili humalassa. 199 00:15:26,051 --> 00:15:28,554 Vaikeaa uskoa. Hän ei ollut sellainen. 200 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Anteeksi. Kuulin, että hän huojahti suoraan päin autoa. 201 00:15:32,808 --> 00:15:34,852 Joku naisparka ei nähnyt hänen tulevan. 202 00:15:36,645 --> 00:15:37,563 Niin. 203 00:15:38,814 --> 00:15:39,898 Etkö usko sitä? 204 00:15:40,899 --> 00:15:43,610 Agentin kuollessa kaikkea täytyy harkita. 205 00:15:47,948 --> 00:15:51,034 Mutta tässä tapauksessa se oli vain typerä onnettomuus. 206 00:15:57,624 --> 00:15:59,334 Miksi he tappoivat Minin? 207 00:16:00,502 --> 00:16:01,753 Se selviää aikanaan. 208 00:16:02,337 --> 00:16:03,380 Ilmoittaudun työhön. 209 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 Ihana Rebecca Mitchellimme haki maksun - 210 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 osallistumisestaan Harperin murhaan Katinskin kielikoulusta. 211 00:16:10,304 --> 00:16:12,139 Johtaako tämä Katinskiin? 212 00:16:13,974 --> 00:16:18,228 Hän halusi huomioni kouluunsa samalla kun jotain muuta tapahtui. 213 00:16:18,312 --> 00:16:19,146 Mitä siis? 214 00:16:19,229 --> 00:16:21,815 Ehkä sankarimme osaa auttaa. Mitä kellossa on? 215 00:16:22,733 --> 00:16:25,736 Min oli ainoa, jolla oli kaikki kuusi Spin Doctorsin albumia. 216 00:16:25,819 --> 00:16:30,365 Ennen kuin murran niskasi: oliko hänen viimeisissä liikkeissään mitään outoa? 217 00:16:31,658 --> 00:16:34,828 Aamulla hän pyöräili Gordon Squarelta Edgware Roadille. 218 00:16:34,912 --> 00:16:38,373 Hän pysähtyi matkalla tehtaan taakse Euston Roadilla. 219 00:16:38,457 --> 00:16:40,209 Sieltä Edgware Roadille illalla - 220 00:16:40,292 --> 00:16:42,711 ennen kuin törmäsi autoon St. Pancrasilla. 221 00:16:42,794 --> 00:16:46,298 Selvä. Haluan tietää osoitteen joka paikasta, jossa hän pysähtyi - 222 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 kauemmin kuin hengähdyksen ajan. 223 00:16:48,800 --> 00:16:50,719 Voin hakkeroida puhelimenkin. 224 00:16:50,802 --> 00:16:53,597 Haen datan. Lähetän kaiken paitsi alastonkuvat. 225 00:16:53,680 --> 00:16:57,643 Saat viisi sekuntia, ennen kuin hakkeroin sinut portaita alas. 226 00:16:58,227 --> 00:16:59,895 Mitä minä voin tehdä? 227 00:17:01,730 --> 00:17:02,731 En tiedä. 228 00:17:04,148 --> 00:17:06,693 Mitä yleensä teetkin, kun en ole täällä. 229 00:17:08,237 --> 00:17:11,281 Ja jos aiot olla marttyyri, kaada tuo takaisin pulloon. 230 00:17:28,089 --> 00:17:30,926 Minun pitää palata huoneeseeni ja ottaa yhteys Nevskiin. 231 00:17:32,678 --> 00:17:35,180 Mutta liity seuraani 20 minuutin kuluttua, jos haluat. 232 00:17:35,264 --> 00:17:37,808 Voimme juoda drinkit terassilla. 233 00:17:39,184 --> 00:17:41,144 Kiitos juomista. -Ilomielin. 234 00:17:46,900 --> 00:17:49,361 Valitettavasti joudun lähtemään. 235 00:17:49,444 --> 00:17:51,780 Jää yöksi. -Jää. Ota vielä. 236 00:17:51,864 --> 00:17:55,492 Ei. Anteeksi. En voi mitään. Minulla on töitä aamulla. 237 00:17:56,159 --> 00:17:57,160 Leo. 238 00:17:57,786 --> 00:17:58,787 Kiitos. 239 00:18:00,247 --> 00:18:03,375 Luulen todellakin nähneeni sinut jossain aiemmin. 240 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 Ei. Minä muistaisin taatusti sinut. 241 00:18:07,212 --> 00:18:08,881 Ehkä näin sinut ohimennen. 242 00:18:08,964 --> 00:18:11,925 Mutta minä muistan kasvot hyvin. 243 00:18:12,509 --> 00:18:16,471 Istun ja katselen jotakuta junassa tai bussissa. 244 00:18:17,472 --> 00:18:18,932 Kuvittelen heidän elämäänsä. 245 00:18:19,016 --> 00:18:20,976 Milloin olit viimeksi bussissa? 246 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 Viime viikolla. -Niinkö? 247 00:18:22,311 --> 00:18:25,606 Kyllä, koska teidän kurjat brittijunanne olivat rikki. 248 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 Eihän se ole uutta. -Siinä se. 249 00:18:27,482 --> 00:18:31,320 Ehkä näemme taas. Joko Lontoossa tai täällä. 250 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 Ehkä. Mukava tavata. -Niin. 251 00:18:34,406 --> 00:18:37,117 No, aika lähteä. 252 00:18:37,201 --> 00:18:40,621 Selvä. Harmi juttu. Tulemme saattamaan sinut. 253 00:18:41,997 --> 00:18:42,998 Mitä on meneillään? 254 00:18:44,374 --> 00:18:45,751 Ei mitään. Miten niin? 255 00:18:47,377 --> 00:18:48,921 Leo vaikutti tuntevan sinut. 256 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 Hän kai vain sekoittaa minut johonkuhun toiseen. 257 00:18:52,966 --> 00:18:54,468 Pidä huoli. -Kelly, tule hyvästelemään. 258 00:18:54,551 --> 00:18:57,346 Selvä. Entä se piikki peitetehtävistä? 259 00:18:57,429 --> 00:18:59,848 Oli hienoa nähdä, Leo. -Kiitos. Nähdään. 260 00:18:59,932 --> 00:19:01,308 Niin. -Kelly! 261 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 Tullaan. 262 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 Odota täällä. 263 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 Pidä huoli itsestäsi. -Viivyn kauemmin ensi kerralla. 264 00:19:07,481 --> 00:19:08,690 Viivy ihmeessä. -Kyllä. 265 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 Aja varovasti. 266 00:19:09,858 --> 00:19:10,859 Hei sitten, Leo. 267 00:19:11,818 --> 00:19:13,946 Kerro ensi kerralla aiemmin. 268 00:19:14,029 --> 00:19:15,113 Älä nyt. 269 00:19:17,282 --> 00:19:18,325 Hei sitten, Leo. 270 00:19:18,408 --> 00:19:19,701 Voikaa hyvin. -Aja varovasti. 271 00:19:19,785 --> 00:19:20,744 Heippa. -Heippa. 272 00:19:21,828 --> 00:19:23,080 Mitä helvettiä? 273 00:19:28,001 --> 00:19:29,253 Hei sitten. 274 00:20:04,037 --> 00:20:07,249 ILJA NEVSKI 275 00:20:09,751 --> 00:20:11,545 VIKTOR ASKEL KRIMOV HENKILÖKOHTAISET TIEDOT 276 00:20:28,395 --> 00:20:31,398 KUZNETSOVIN TUONTI JA VIENTI 277 00:20:50,834 --> 00:20:52,669 VALKOVENÄJÄ - UKRAINA - VENÄJÄ - VIRO 278 00:20:52,753 --> 00:20:55,589 Vaikuttava malli. -Niin on. 279 00:20:56,548 --> 00:20:57,633 Yksi tuhannesta. 280 00:20:58,425 --> 00:20:59,426 Anteeksi? 281 00:20:59,510 --> 00:21:03,639 Konteista. Niin. Yhdessä tuhannesta on laitonta sisältöä. 282 00:21:04,431 --> 00:21:07,851 Kelluu pitkin maailmaa. Valvomatta. -Selvä. 283 00:21:07,935 --> 00:21:10,270 Aseita, huumeita - 284 00:21:10,979 --> 00:21:16,193 ja ihmisiäkin, jos voit uskoa. 285 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 Kaikkea, jolla paskiaiset tienaavat. 286 00:21:19,363 --> 00:21:25,536 Mutta sellaisen verkoston olemassaoloon sisäpuolisia tarvitaan joka askeleella. 287 00:21:26,119 --> 00:21:30,874 Jotka ovat valmiit ottamaan rahaa vastaan ja sivuuttamaan vääryydet. 288 00:21:33,502 --> 00:21:34,920 En tiedä, mitä… 289 00:21:35,003 --> 00:21:40,467 Pari venäläistä haki täältä eilen lähetyksen. 290 00:21:40,551 --> 00:21:44,137 Haluan tietää, mitä siinä oli. -En ollut täällä silloin. 291 00:21:44,221 --> 00:21:45,931 Näytänkö siltä, että kiinnostaa? 292 00:21:46,014 --> 00:21:47,808 Jos jotain on meneillään, se ei liity minuun. 293 00:21:48,308 --> 00:21:51,144 Tämä todellakin liittyy sinuun, sinä kun seisot siinä. 294 00:21:52,563 --> 00:21:53,647 Oletteko poliisi? 295 00:21:55,190 --> 00:21:56,900 Saat itse keksiä sen. 296 00:21:56,984 --> 00:21:59,736 Nimittäin oli miten oli, 297 00:22:01,989 --> 00:22:03,532 jos soitan puhelun, 298 00:22:06,910 --> 00:22:08,537 siitä ei hyvä seuraa sinulle. 299 00:22:11,164 --> 00:22:13,208 Haen viime päivien lähetystiedot. 300 00:22:13,292 --> 00:22:14,543 Hyvä ajatus. 301 00:22:17,129 --> 00:22:20,841 Kokeile torstaita. Klo 11.03. 302 00:22:30,017 --> 00:22:33,478 Silloin oli nouto. Pieni esine. Hetki. 303 00:22:33,562 --> 00:22:34,938 Siitä ei ole lisätietoja. 304 00:22:36,148 --> 00:22:39,109 En voi kertoa, mitä siinä oli. Kaikki on pyyhitty pois. 305 00:22:40,110 --> 00:22:41,570 Tavataan Nevskin luona. 306 00:22:43,155 --> 00:22:44,531 Miten niin milloin? 307 00:22:44,615 --> 00:22:48,285 Sopisiko nyt hemmetin saman tien? 308 00:22:55,459 --> 00:22:58,420 Jos olet puhelinmyyjä, olet pahoissa ongelmissa. 309 00:22:58,504 --> 00:23:00,214 Jäljitä työkännykkäni. 310 00:23:01,215 --> 00:23:03,383 River? -Työkännykkäni. 311 00:23:03,467 --> 00:23:06,011 Laitoin sen Tšernitskin taskuun. Siinä on jäljitys päällä. 312 00:23:06,094 --> 00:23:07,513 Kerro, missä hän on. Äkkiä. 313 00:23:09,389 --> 00:23:12,684 Vauhtia. -Hetki, tämä lataa. 314 00:23:13,268 --> 00:23:14,436 No, 315 00:23:14,520 --> 00:23:16,271 jos olisit hitusen nopeampi, 316 00:23:16,355 --> 00:23:18,065 arvostaisin sitä paljon. 317 00:23:21,652 --> 00:23:24,780 Se liikkuu Ridgeway Drivella. -En tiedä, missä se on. 318 00:23:24,863 --> 00:23:27,533 Missä olet? -Downside Man -pubin kohdalla. 319 00:23:28,450 --> 00:23:31,119 Tiellä B192 kohti luodetta. 320 00:23:31,203 --> 00:23:33,622 Se kääntyi juuri pienemmälle tielle, Barn Lanelle. 321 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 Käänny vasempaan… -Niin. Tiedän, minne hän menee. 322 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Ole hyvä vain. 323 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Jon! 324 00:24:22,129 --> 00:24:23,130 VIKTOR KRIMOV 19.11.2005 325 00:24:23,213 --> 00:24:25,465 Hei. Onko tämä Viktor Krimov? 326 00:24:26,717 --> 00:24:29,595 Iltaa. Olen Catherine Standish - 327 00:24:29,678 --> 00:24:33,724 ja soitan konsultaatiotyöstänne - 328 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 tiedustelutoimija James Webbille. 329 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 Juuri niin. 330 00:24:38,645 --> 00:24:41,106 Soitan, sillä - 331 00:24:41,190 --> 00:24:43,609 ilmeisesti tiedoissamme on aukko. 332 00:24:44,318 --> 00:24:49,656 Meillä ei ole allekirjoitettua salassapitosopimustanne. 333 00:24:50,365 --> 00:24:53,202 Se sopii hyvin. Ei toki, voimme tavata siellä. 334 00:24:54,870 --> 00:24:56,288 Selvä, kiitos. Hei sitten. 335 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 Asuuko Paškinin pomo siis täällä? 336 00:25:12,846 --> 00:25:15,474 Kyllä. Nevski. Pieni putka, vai mitä? 337 00:25:15,557 --> 00:25:19,353 Hämähäkki toivoo ylimmän johdon tapaavan Nevskin jossain vaiheessa. 338 00:25:19,436 --> 00:25:23,565 Niin hän aikoo. Se vain olisi liian haasteellista sille pojalle. 339 00:25:32,741 --> 00:25:34,826 Miksi olemme täällä, jos saan kysyä? 340 00:25:34,910 --> 00:25:36,662 Siis varjostamassa Nevskin paikkaa. 341 00:25:38,163 --> 00:25:42,417 Yksi venäläisistä, joka ilmaantui 30 vuotta sitten tutkallemme, 342 00:25:43,252 --> 00:25:46,672 piti tarkkaan huolen siitä, että kuljin pisteeseen A, 343 00:25:46,755 --> 00:25:49,758 samalla kun hänen toverinsa kulkivat ties minne pisteeseen. 344 00:25:56,723 --> 00:25:58,225 Helvetin yököttävää. 345 00:26:03,856 --> 00:26:06,650 Tielle osoittaa kuusi kameraa. 346 00:26:09,611 --> 00:26:15,617 Paraikaa meitä pitäisi olla tutkimassa useampi känsäinen venäläissormi. 347 00:26:20,122 --> 00:26:22,082 Ovi näyttää olevan auki. 348 00:26:22,749 --> 00:26:25,002 Kipaisisitko kurkkaamaan sisäpuolelle? 349 00:26:25,544 --> 00:26:26,753 Tässä on hyvä olla. 350 00:26:28,297 --> 00:26:30,883 Hyvä on. Saat potkut. Suksi kuuseen. 351 00:26:30,966 --> 00:26:32,926 Enkö saa potkuja murtautumisesta? 352 00:26:33,427 --> 00:26:35,470 Ellei joku ex-Spetsnaz-vartija ammu minut. 353 00:26:35,554 --> 00:26:39,808 Valitsin sinut, sillä luulin, että olet ainoa ryhmässäni, 354 00:26:39,892 --> 00:26:42,352 jolla on munaa. Tietenkin erehdyin. 355 00:26:42,436 --> 00:26:43,437 Et ollut väärässä. 356 00:26:44,354 --> 00:26:46,440 Ja äsken sanomasi loukkaa pahasti. 357 00:27:30,943 --> 00:27:32,152 Täällä. 358 00:27:43,205 --> 00:27:44,248 Helvetti. 359 00:29:09,416 --> 00:29:10,709 Tuo on Nevski. -Seis! 360 00:29:10,792 --> 00:29:13,128 Pysy kaukana. 361 00:29:14,505 --> 00:29:17,716 Tuota ei tehnyt hänelle mikään helvetin solarium. 362 00:29:19,176 --> 00:29:20,260 Onko hän radioaktiivinen? 363 00:29:21,386 --> 00:29:24,306 Kyllä. Siksi tänne jätettiin geigermittari. 364 00:29:24,932 --> 00:29:28,602 Jotta hän tietäisi, ettei häneen pumpattu B12-vitamiinia. 365 00:29:29,603 --> 00:29:31,605 Miksi hänet sitten ammuttiin? 366 00:29:31,688 --> 00:29:35,984 Hän sen teki. Ei kai halunnut kitua neljää päivää kauheissa tuskissa. 367 00:29:38,570 --> 00:29:39,571 Entä peukalo? 368 00:29:42,824 --> 00:29:43,825 En tiedä. 369 00:29:45,327 --> 00:29:47,579 Ehkä he pakenivat liftaten. 370 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 Häivytään täältä - 371 00:29:50,207 --> 00:29:52,960 ennen kuin mekin alamme yskiä munuaisiamme ulos. 372 00:29:55,254 --> 00:29:56,755 Anna tuo minulle. 373 00:30:01,510 --> 00:30:02,803 Kuka tämän teki? 374 00:30:02,886 --> 00:30:04,137 Paškinin miehet. 375 00:30:04,221 --> 00:30:06,348 Eikö Paškin työskennellyt Nevskille? 376 00:30:06,431 --> 00:30:08,684 En tiedä, kenelle hän työskentelee. 377 00:30:08,767 --> 00:30:11,436 Paskiaiset tekivät tämän aivan nenämme alla. 378 00:30:11,520 --> 00:30:12,729 Miten Parkissa ei huomattu? 379 00:30:13,313 --> 00:30:16,650 Korstojen noutama paketti saapui sataman kautta. 380 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 Eikö satamia tarkasteta? 381 00:30:18,735 --> 00:30:19,945 He tekevät mitä voivat, 382 00:30:20,028 --> 00:30:23,657 mutta 95 prosenttia konteista pääsee läpi huomaamatta. 383 00:30:24,825 --> 00:30:28,036 Tänne lähetettiin monta pakettia tietäen, että ainakin yksi pääsee läpi. 384 00:30:30,497 --> 00:30:31,582 Etkö ole huolissasi? 385 00:30:33,041 --> 00:30:34,042 Mistä niin? 386 00:30:34,126 --> 00:30:36,003 Olimme siellä jonkin aikaa. 387 00:30:36,086 --> 00:30:38,172 Jep, olen kauhuissani. 388 00:31:30,015 --> 00:31:34,019 Kotipuolessa pappismiehen kohtelu moisella holtittomuudella - 389 00:31:34,102 --> 00:31:36,522 johti kirkosta erottamiseen. 390 00:31:39,483 --> 00:31:42,986 Teloitusryhmän eteen päätyi kohtelemalla kuninkaallista noin. 391 00:31:43,946 --> 00:31:46,073 Viktor Krimov? Catherine Standish. 392 00:31:47,241 --> 00:31:49,701 Nti Standish, istukaa, olkaa hyvä. 393 00:31:50,202 --> 00:31:52,079 Toivottavasti en keskeytä mitään. 394 00:31:52,162 --> 00:31:53,539 Päinvastoin. 395 00:31:54,039 --> 00:31:56,500 Pelastitte juuri korkea-arvoisen kuninkaallisen. 396 00:31:57,167 --> 00:31:59,461 Juhlat ovat kai paikallaan. 397 00:32:02,506 --> 00:32:06,468 Onko tämä tavallinen toimintakäytäntö? 398 00:32:06,552 --> 00:32:07,886 Ei, olin matkalla kotiin. 399 00:32:08,387 --> 00:32:09,596 Niinkö? 400 00:32:10,264 --> 00:32:15,727 Tarvitsen selvennöksiä pariin lausuntoon, jahka olet allekirjoittanut tämän. 401 00:32:16,854 --> 00:32:19,439 Missä sanoitkaan työskenteleväsi? 402 00:32:19,523 --> 00:32:20,732 Salaisessa palvelussa. 403 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 Selvä. 404 00:32:23,443 --> 00:32:27,948 Haluat siis allekirjoitukseni, hyvä on. Kirjoitin tämän jo hra Webbin nähden. 405 00:32:28,031 --> 00:32:30,701 Allekirjoitan uudelleen sinun hyväksesi. 406 00:32:33,954 --> 00:32:35,163 Kiitos. Joten, 407 00:32:37,165 --> 00:32:40,210 kun järjestit tapaamisen Arkadi Paškinin ja James Webbin välillä, 408 00:32:40,294 --> 00:32:43,839 sanoit meneväsi takuuseen Paškinista. 409 00:32:43,922 --> 00:32:45,090 Miten tunnet hänet? 410 00:32:49,219 --> 00:32:51,930 Teetkö yleensä toimistotöitä? 411 00:32:52,014 --> 00:32:54,600 Toimistotöissä voi oppia paljon. 412 00:32:54,683 --> 00:32:58,687 Mitä olet oppinut minusta? 413 00:32:58,770 --> 00:33:00,355 Teet vaihtokauppaa tiedoilla. 414 00:33:00,439 --> 00:33:04,818 Niinpä on. Haluatko vaihtaa tietoja? 415 00:33:05,569 --> 00:33:07,196 Minulla on tarina Paškinista. 416 00:33:07,279 --> 00:33:10,199 Sinulla on varmasti tarina itsestäsi - 417 00:33:10,282 --> 00:33:13,785 tai työkaveristasi, joka kiinnostaisi minua. 418 00:33:15,495 --> 00:33:16,538 Juotko? 419 00:33:16,622 --> 00:33:18,373 Kiitos ei. En juo. 420 00:33:20,000 --> 00:33:22,544 Peruskoulutuksessa oppii sosiaalisen juomisen - 421 00:33:22,628 --> 00:33:25,088 olevan helppo keino kohteen pehmittämiseen. 422 00:33:25,172 --> 00:33:27,132 Ihan totta. En voi, anteeksi. 423 00:33:27,216 --> 00:33:28,967 Voithan. -En voi. 424 00:33:29,051 --> 00:33:30,135 Kyllä voit. 425 00:33:30,219 --> 00:33:32,346 Minulla on alkoholiongelma. 426 00:33:36,266 --> 00:33:39,770 Sinulla kuulostaa olevan tarina. 427 00:33:41,355 --> 00:33:42,439 Reilu vaihtokauppa. 428 00:33:43,148 --> 00:33:45,234 Miksi sinua kiinnostaisi minun tarinani? 429 00:33:45,317 --> 00:33:49,780 Koska kaikki, mitä saan tietää Britannian salaisen palvelun työntekijästä, 430 00:33:49,863 --> 00:33:51,490 voi olla hyödyllistä myöhemmin. 431 00:33:53,158 --> 00:33:56,203 Pyydätkö antamaan jotain hyödyllistä salaista palvelua vastaan? 432 00:33:56,286 --> 00:33:59,456 Selvä, ehkä siitä ei ole hyötyä. Se on sinun uhkapelisi. 433 00:34:03,252 --> 00:34:06,171 Mutta se on ainoa keino saada haluamasi. 434 00:34:08,715 --> 00:34:10,509 Selvä, voit lähteä. 435 00:34:11,467 --> 00:34:13,887 Ota dokumenttisi ja jätä minut pelaamaan, 436 00:34:13,971 --> 00:34:16,639 juomaan ja juoruilemaan aamiaiseen saakka. 437 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 Tämä… 438 00:34:26,650 --> 00:34:29,987 Tämä antoi itseluottamusta. Tunsin olevani enemmän itseni. 439 00:34:30,070 --> 00:34:33,866 Minulla oli hauskaa. Todella hauskaa. Luulin eläväni omaa elämääni. 440 00:34:34,992 --> 00:34:37,786 Kun aloin kaataa vodkaa muroihini, 441 00:34:37,870 --> 00:34:39,663 tiesin hauskuuden menneen. 442 00:34:39,746 --> 00:34:42,373 Siinä oli kaaos. En ollut enää itseni. 443 00:34:43,625 --> 00:34:48,130 Olin jumissa pelissä, jossa hävisin aina, enkä edennyt mihinkään. 444 00:34:49,590 --> 00:34:52,134 Olin vakuuttunut, että piilotin sen hyvin, 445 00:34:52,217 --> 00:34:54,719 mutta se alkoi vaikuttaa työhöni. 446 00:34:56,388 --> 00:35:00,642 Erottamisen sijaan pomoni maksoi, jotta saisin apua. 447 00:35:00,726 --> 00:35:04,146 Kukaan ei ollut koskaan aiemmin yhtä huomaavainen minua kohtaan. 448 00:35:04,229 --> 00:35:06,398 Urhea ja jalo ritari. 449 00:35:07,191 --> 00:35:09,067 Jos niin sanot. -Prinssisi. 450 00:35:09,151 --> 00:35:10,694 Ei. 451 00:35:12,571 --> 00:35:16,283 Sitten aloin elää elämääni. Maksoin takaisin omalla tavallani. 452 00:35:16,366 --> 00:35:18,368 Toin hänelle ruokaa, 453 00:35:18,452 --> 00:35:21,246 asettelin hänen kukkansa ja hänen elämänsä. 454 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 Kunnes eräänä päivänä… 455 00:35:24,666 --> 00:35:31,006 Hän tuotti pettymyksen. Kuten jokainen. Ritarisi osoittautui aivan tavalliseksi. 456 00:35:37,137 --> 00:35:39,389 Ei, hän siirtyi tekemään muuta. 457 00:35:42,017 --> 00:35:46,063 Yritän elää, kuten hän toivoisi, mutta - 458 00:35:47,022 --> 00:35:48,273 se on vaikeaa ilman häntä. 459 00:35:48,357 --> 00:35:51,443 Joten haamu pitää sinua otteessaan. 460 00:35:56,198 --> 00:36:00,202 Tämä mies, työskentelikö hänkin salaisessa palvelussa? 461 00:36:01,620 --> 00:36:02,621 Sinun vuorosi. 462 00:36:03,413 --> 00:36:06,041 Mitkä ovat yksityiskohdat sinusta ja Arkadi Paškinista? 463 00:36:06,124 --> 00:36:07,292 Hyvä on. 464 00:36:07,793 --> 00:36:11,213 Tunnen Paškinin, sillä toimimme samoissa ympyröissä. 465 00:36:11,296 --> 00:36:14,174 Hän on Ilja Nevskin kiertelevä asioidenhoitaja. 466 00:36:14,258 --> 00:36:18,846 Hän tiesi yhteyksistäni MI5:een ja pyysi ottamaan heihin yhteyttä. 467 00:36:19,930 --> 00:36:21,807 En tiedä syytä siihen. 468 00:36:23,725 --> 00:36:25,477 Sanoit saman James Webbille. 469 00:36:27,145 --> 00:36:29,940 Käymme kauppaa yhtä arvokkailla asioilla. 470 00:36:30,023 --> 00:36:32,651 Annoit sotilaasi. Et voi odottaa torniani. 471 00:36:32,734 --> 00:36:35,529 Torniani varten sinun pitää luopua ratsustasi - 472 00:36:35,612 --> 00:36:37,072 ja kahdesta sotilaastasi. 473 00:36:38,615 --> 00:36:40,909 Et ole reilu. -En olekaan. 474 00:36:42,494 --> 00:36:44,413 Kipitä nyt työpöytäsi taa. 475 00:36:45,706 --> 00:36:47,666 Olet liian naiivi tähän työhön. 476 00:36:49,668 --> 00:36:53,172 Jos sopii, minulla on toinen peli. -Hyvä on. 477 00:37:53,190 --> 00:37:54,149 Mitä? 478 00:37:54,233 --> 00:37:57,110 Puhuin miehen kanssa, joka toi Paškinin yhteen Webbin kanssa. 479 00:37:57,945 --> 00:37:59,488 Viktor Krimovinko? 480 00:37:59,571 --> 00:38:01,490 Miksi haaskaat aikaasi häneen? 481 00:38:01,573 --> 00:38:03,700 Tunnetko hänet? -Tietenkin. 482 00:38:04,201 --> 00:38:08,080 En luottaisi häneen, vaikka kertoisi ajan seisoessamme Big Benin edessä. 483 00:38:08,163 --> 00:38:12,084 Hän väittää tunteneensa Paškinin vuosia, muttei kerro yksityiskohtia. 484 00:38:12,167 --> 00:38:14,461 Hän huijaisi sinua helposti. 485 00:38:14,545 --> 00:38:17,005 Hänen tarinansa ovat pelkkää paskapuhetta. 486 00:38:17,089 --> 00:38:20,008 Hän väittää kai maksusta, että Paškin työskentelee Nevskille. 487 00:38:20,092 --> 00:38:21,677 Mistä tiedät, ettei niin ole? 488 00:38:21,760 --> 00:38:26,139 Nevski on murhattu. Todennäköisesti Paškinin korstot tekivät sen. 489 00:38:26,223 --> 00:38:27,224 Mitä? 490 00:38:28,308 --> 00:38:31,478 Krimov tietää varmasti enemmän, mutta hän saa odottaa. 491 00:38:32,938 --> 00:38:35,899 Yritän yhä keksiä, mitä hittoa Katinski haluaa. 492 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 Haluatko, että yritän vielä? 493 00:38:38,610 --> 00:38:42,906 Ei, haluan, että palaat kotiisi ja lopetat leikkimästä Mata Haria. 494 00:39:22,029 --> 00:39:23,989 Minä tässä vain. Marcus. 495 00:39:24,072 --> 00:39:26,992 Avaa käsilaukkusi. Avaa se. -Mitä helvettiä teet? 496 00:39:27,075 --> 00:39:30,037 Seurasitko minua? -Kyllä. Onneksesi seurasin. 497 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 Aioitko tappaa Paškinin? -En, aioin kiduttaa, 498 00:39:37,044 --> 00:39:38,962 sitten tappaa hänet. -Mitä oikein ajattelit? 499 00:39:39,046 --> 00:39:40,589 Min yritti seurata heitä, 500 00:39:40,672 --> 00:39:42,966 ja hän kuoli. Paškin tappoi hänet. 501 00:39:43,050 --> 00:39:44,718 Se tutkittiin. Se oli onnettomuus. 502 00:39:44,801 --> 00:39:46,178 Anteeksi, en usko sitä. 503 00:39:46,261 --> 00:39:47,638 Sinähän… -Ei, älä. 504 00:39:47,721 --> 00:39:50,641 Älä sano, että olen shokissa tai mitä olitkaan sanomassa. 505 00:39:50,724 --> 00:39:52,935 Toki. Vaikutatkin oikein rennolta. 506 00:39:53,018 --> 00:39:54,520 Hän salaa jotain. 507 00:39:55,312 --> 00:39:56,688 Siksi hän istui kanssani. 508 00:39:56,772 --> 00:39:58,649 Selvitti, jahtaanko häntä. -Tämä on hullua. 509 00:39:58,732 --> 00:40:01,443 Hänen kellonsa tikittää. -Niin, se on kello. 510 00:40:01,527 --> 00:40:03,403 Hän on hemmetin huijari. -Mitä? 511 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 Hänen kellonsa tikittää. 512 00:40:04,571 --> 00:40:07,074 Kalliit kellot eivät tikitä. Siitähän sitä maksaa. 513 00:40:07,157 --> 00:40:08,992 Murhaisitko tyypin väärennetyn kellon takia? 514 00:40:20,504 --> 00:40:21,964 Mitä? -Löysin Louisan. 515 00:40:22,047 --> 00:40:23,924 Hän olisi huumannut ja tappanut Paškin… 516 00:40:24,007 --> 00:40:26,093 Anna se minulle. Niin, hei. 517 00:40:26,176 --> 00:40:29,888 Paškin on huijari. En tiedä, mitä hän aikoo, mutta hän ei ole aito. 518 00:40:29,972 --> 00:40:31,181 Hän tappoi Minin. 519 00:40:31,265 --> 00:40:35,519 Ei. Hän ei tappanut Miniä, mutta epäilemättä hän käski tehdä sen. 520 00:40:36,186 --> 00:40:39,773 Melko varmasti hän oli paikalla. Hän tapatti Nevskinkin. 521 00:40:39,857 --> 00:40:41,483 Onko Nevski kuollut? -Mitä? 522 00:40:41,567 --> 00:40:44,152 On, enkä halua tänä iltana enää lisää ruumiita. 523 00:40:44,236 --> 00:40:46,363 Siksi komensin Longridgen jäljillesi. 524 00:40:46,446 --> 00:40:48,740 Nyt voisin kaapata hänet kuulusteltavaksi. 525 00:40:48,824 --> 00:40:50,576 Tai hän voisi kaapata sinut. 526 00:40:51,159 --> 00:40:55,831 Niin paljon kuin pitäisinkin ajatuksesta sinusta Ilsa - SS:n naarassutena, 527 00:40:55,914 --> 00:40:58,000 hän on venäläinen eikä ehkä murtuisi. 528 00:40:58,083 --> 00:41:00,836 Haluan, että unohdat suunnitelmasi - 529 00:41:00,919 --> 00:41:04,631 ja menet huomenna siihen tapaamiseen kuin kaikki olisi hyvin. 530 00:41:06,383 --> 00:41:10,345 Anteeksi, haluatko minut tapaamiseen Minin kuolemasta vastanneiden kanssa - 531 00:41:10,429 --> 00:41:11,930 tekemättä mitään? 532 00:41:12,014 --> 00:41:16,852 Juuri nyt teen kaikkeni kostaakseni kuolleen Dickie Bowin, 533 00:41:16,935 --> 00:41:18,937 miehen, josta en edes pitänyt. 534 00:41:19,021 --> 00:41:22,941 Voit kuvitella, mitä teen kostaakseni Min Harperin, 535 00:41:23,025 --> 00:41:26,028 miehen, jota sentään siedin. 536 00:41:26,111 --> 00:41:27,154 Mitä aiot tehdä? 537 00:41:27,237 --> 00:41:29,114 Aion puhua vihollisen kanssa. 538 00:41:29,698 --> 00:41:31,450 Venäläistenkö? -En helvetissä. 539 00:41:31,533 --> 00:41:32,701 Parkin. 540 00:41:33,785 --> 00:41:38,123 Minun pitää tietää, huijasiko minua Moskovan keskuksen salauksen purkaja - 541 00:41:38,207 --> 00:41:39,291 vai joku muu. 542 00:41:39,374 --> 00:41:41,919 Enkä kaipaa häiriöitä sinun takiasi. 543 00:41:42,002 --> 00:41:45,672 Haluan sinun unohtavan suunnitelmasi, ja tämä on käsky. 544 00:42:34,638 --> 00:42:36,890 Arvon herrat, kääntykää hitaasti ympäri. 545 00:42:38,684 --> 00:42:41,770 Mitä helvettiä teet täällä, Katinski? 546 00:42:41,854 --> 00:42:43,772 Oletko hullu? -Ole hiljaa. 547 00:42:43,856 --> 00:42:47,401 Ollaanko sitä räjäyttämässä jotain? Sekö on suunnitelma? 548 00:42:48,527 --> 00:42:50,487 Siihenkö aioit käyttää Duncania? 549 00:42:50,571 --> 00:42:52,739 Jon? -Alex. 550 00:42:52,823 --> 00:42:55,701 Mitä teet täällä? Missä Duncan on? Alex? 551 00:42:55,784 --> 00:42:56,952 Miksi sinulla on ase? 552 00:42:58,287 --> 00:42:59,830 Alex, soita poliisi. -Jon. Miksi… 553 00:42:59,913 --> 00:43:00,956 Miksi sinulla on ase? 554 00:43:01,039 --> 00:43:04,126 Soita vain poliisit. Olen MI5:sta. Selitän kaiken. Soita poliisit. 555 00:43:04,209 --> 00:43:05,919 Leo, mitä tämä on? -En tiedä. 556 00:43:06,003 --> 00:43:07,713 Sanoit palaavasi Lontooseen. 557 00:43:07,796 --> 00:43:10,799 Suunnittelemme yllätystä Duncanin 60-vuotisjuhlille. 558 00:43:10,883 --> 00:43:13,594 Tuoko oli parasta? Ettekö parempaa keksineet? 559 00:43:13,677 --> 00:43:16,013 Nikky on ystävä opiskeluajoiltamme. 560 00:43:16,096 --> 00:43:17,973 Varmasti, mutta valitettavasti - 561 00:43:18,056 --> 00:43:20,225 myös ex-KGB-virkailija. Vai mitä? 562 00:43:20,309 --> 00:43:21,685 Kuten myös Leo tässä. 563 00:43:21,768 --> 00:43:24,938 Hän on aviomiehesi yhdyshenkilö. -Niinkö? 564 00:43:25,772 --> 00:43:28,150 Duncan on venäläinen nukkuva agentti. -Mitä? 565 00:43:28,233 --> 00:43:30,402 Selitän. -Seis. Kädet pään päälle. 566 00:43:30,485 --> 00:43:33,864 Vanhat ystävät, kuten minä, suunnittelevat yllätystä, Siksi olen täällä. 567 00:43:33,947 --> 00:43:37,326 Leo ja minä livahdimme Duncanilta tapaamaan Nikkyä. Kaikki oli järjestetty. 568 00:43:37,409 --> 00:43:40,245 Heidän takanaan on lannoitetta ja lentopolttoainetta. 569 00:43:40,329 --> 00:43:42,039 He eivät tee kakkua vaan pommin. 570 00:43:42,122 --> 00:43:44,166 Ei, olet väärässä. Tämä on hullua. 571 00:43:44,249 --> 00:43:46,126 Ei mieheni ole venäläisagentti. 572 00:43:46,210 --> 00:43:47,711 Alex, luota min… 573 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 Mitä nyt? 574 00:43:56,637 --> 00:43:58,472 Valmistelemme lentokoneen. 575 00:43:58,555 --> 00:43:59,806 Vie hänet ulos. 576 00:44:00,432 --> 00:44:01,433 Kyllä. 577 00:45:15,340 --> 00:45:17,342 Tekstitys: Tero Mansikka