1 00:00:10,219 --> 00:00:13,388 मुझे फ़ोन आया कि कुछ फ़्लैटों के नीचे एक कार पार्किंग में जाना है। 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,140 -एजवेयर रोड के पास? -हाँ। 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 तुमने कहा था कि गाड़ी ने उसे नहीं मारा। 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,819 तो वह मरा कैसे? 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 रेबेक्का, वह मरा कैसे? 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,285 जब मैं वहाँ पहुँची, वह पहले से वहाँ था। 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 नहीं, हमने नहीं मिलाया। 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,665 हाँ, मिलाया। तुमने मेरी वोदका में वोदका मिलाया। 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,500 -अच्छा। -संभलकर जाना, ठीक है? 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,377 मोड़ने से पहले देख लेना। 11 00:00:43,961 --> 00:00:46,338 उनमें से एक ने उसे उसकी साइकिल पर पकड़ा हुआ था। 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,257 नहीं, एक बार चलाने लगूँगा तो ठीक हो जाऊँगा। 13 00:00:48,340 --> 00:00:53,387 वह ठीक था। वह नशे में था या शायद किसी ड्रग पर था। 14 00:00:53,470 --> 00:00:55,764 फिर, एक और बंदे ने… 15 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 उसका गला घोंटना शुरू कर दिया। 16 00:00:57,349 --> 00:00:59,434 एक तीसरा बंदा मेरी गाड़ी में बैठा और उसे टक्कर मार दी। 17 00:01:04,480 --> 00:01:06,650 एक बंदा था जो यह देख रहा था। वह चला गया। 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 तुम उसे अच्छे से देख पाई? 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 हँ, फिर क्या? 20 00:01:19,955 --> 00:01:22,040 वह तब तक ज़िंदा था, पर बुरी तरह से घायल हो चुका था। 21 00:01:22,124 --> 00:01:26,044 तो तीसरा बंदा, जिसने उसका गला घोंटा था, उसने… 22 00:01:28,630 --> 00:01:29,882 उसने उसे मार डाला। 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 कैसे? 24 00:01:37,848 --> 00:01:39,141 वह कैसा दिखता था? 25 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 बड़ी कद-काठी, लगभग 50 का होगा, गंजा था। 26 00:01:41,560 --> 00:01:43,020 बहुत डरावना था। 27 00:01:48,650 --> 00:01:51,778 फिर उन्होंने उसे और उसकी साइकिल को वैन के पीछे के हिस्से में रख दिया। 28 00:01:52,362 --> 00:01:53,822 वैन को वहाँ तक चलाकर ले गए जहाँ वह पाया गया था। 29 00:01:56,575 --> 00:01:58,452 फिर उन्होंने मुझ से कहा कि एंबुलेंस को फ़ोन करूँ 30 00:01:58,535 --> 00:02:00,996 और कहूँ कि आपका दोस्त अचानक मेरे सामने साइकिल चलाते हुए आ गया। 31 00:02:13,509 --> 00:02:15,677 -ये वो दो हैं जिन्होंने उस पर गाड़ी चढ़ाई थी। -हाँ। 32 00:02:15,761 --> 00:02:16,762 पियोट वोलोडिन किरिल ऐसिमोव 33 00:02:16,845 --> 00:02:18,764 -तुमने इन्हें पहले देखा है? -हाँ। 34 00:02:18,847 --> 00:02:20,641 ख़ैर, मैंने इस वाले के लिए कुरियर पहुँचाया है। 35 00:02:22,184 --> 00:02:23,644 मुझसे यह मत पूछना उसमें क्या था। मैं देखती नहीं हूँ। 36 00:02:24,269 --> 00:02:28,899 -ठीक है। जो खड़े होकर देख रहा था। वह यह था? -शायद। मुझे नहीं पता। 37 00:02:28,982 --> 00:02:29,983 आर्केडी पाश्किन 38 00:02:30,067 --> 00:02:31,151 मुझे नहीं पता। 39 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 -उसे ठीक से देख नहीं पाई। -ठीक है। 40 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 आंद्रे चेर्निट्स्की 41 00:02:34,238 --> 00:02:37,533 -और यह था जिसने उसे मारा था? -हाँ, यही था। 42 00:02:45,457 --> 00:02:48,210 वह भाषा स्कूल जहाँ से तुमने पैसे लिए थे, 43 00:02:48,293 --> 00:02:50,546 क्या अकसर वहीं से लेती हो? 44 00:02:50,629 --> 00:02:51,922 नहीं, वह नई जगह है। 45 00:02:52,005 --> 00:02:53,757 जब तुमने पैसे लिए तब वहाँ कोई था क्या? 46 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 नहीं, उन्होंने मुझे चाबी दी थी 47 00:02:54,925 --> 00:02:57,135 और कहा था कि बाद में उसे पत्र-पेटी मे डाल दूँ। 48 00:03:02,516 --> 00:03:05,644 ठीक है। धन्यवाद, रेबेक्का। 49 00:03:10,315 --> 00:03:12,484 आपने कहा था अगर मैंने आपको सब कुछ बता दिया तो आप मुझे सुरक्षित रखेंगे। 50 00:03:15,279 --> 00:03:17,030 ठीक है। यह लो। 51 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 मैं तुम्हें सेवा का एक नंबर देने वाला हूँ। 52 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 क्या यह कोई सेफ़ हाउस है? 53 00:03:28,250 --> 00:03:30,043 नई पहचान? आप जानते हैं मुझे पैसों की ज़रूरत पड़ेगी। 54 00:03:30,127 --> 00:03:33,589 वे लोग भेस बदल कर बात करते हैं, हर महीने बदलते हैं। 55 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 बस उन्हें "जैकसन लैंब" नाम बता देना 56 00:03:36,717 --> 00:03:40,345 और जब वे पूछें कि तुम्हें क्या चाहिए, तुम कहना नंबर सात। 57 00:03:40,429 --> 00:03:41,471 नंबर सात। 58 00:03:41,555 --> 00:03:45,934 बस। और आधे घंटे में वे लोग तुम्हारे साथ होंगे। 59 00:03:48,478 --> 00:03:49,313 ठीक है। 60 00:03:57,487 --> 00:03:58,405 हैलो? 61 00:03:58,488 --> 00:04:02,034 हैलो, मुझे जैकसन लैंब ने इस नंबर पर फ़ोन करने को कहा था। 62 00:04:02,117 --> 00:04:04,828 -उन्होंने मुझे नंबर सात के बारे में पूछने को कहा। -क्या आप होल्ड कर सकती हैं, प्लीज़? 63 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 हाँ, मैं होल्ड करती हूँ। 64 00:04:11,168 --> 00:04:13,670 -क्या आपको उनका पसंदीदा चाहिए? -माफ़ करना। क्या कहा? 65 00:04:13,754 --> 00:04:15,088 नंबर सात। 66 00:04:16,798 --> 00:04:17,882 मुझे समझ नहीं आया। 67 00:04:18,509 --> 00:04:22,221 नंबर सात मिस्टर लैंब का पसंदीदा है, डबल नूडल्स। 68 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 इसके साथ उनकी वाली साइड डिश चाहिए? 69 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 मिक हेरन की पुस्तक "डेड लायन्स" पर आधारित 70 00:05:14,439 --> 00:05:16,191 स्लो हॉर्सेज़ 71 00:05:19,862 --> 00:05:21,613 बाहर कुछ और नहीं बचा, है न? 72 00:05:21,697 --> 00:05:23,115 पक्का बारिश होने वाली है। 73 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 -क्या कोई खाएगा नहीं? -नहीं… 74 00:05:26,034 --> 00:05:27,411 तुम सब लोग मुझे देख रहे हो 75 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 तो मुझे घबराहट हो रही है। 76 00:05:30,539 --> 00:05:32,833 तो, क्या आप दूर से आए हैं, लियो? 77 00:05:32,916 --> 00:05:36,336 ऐसा नहीं है कि ऐलेक्स के हाथ का बना शानदार खाना खाने के लिए मैं दूर नहीं आ सकता, बिल्कुल आ सकता हूँ। 78 00:05:36,420 --> 00:05:38,172 मुझे वोर्स्टर में कुछ काम था। 79 00:05:38,255 --> 00:05:40,465 लंदन वापस जाते समय यहाँ का रास्ता ले लिया। 80 00:05:40,549 --> 00:05:42,176 यह हमेशा से ऐसा ही रहा है, कभी भी आ जाता है। 81 00:05:42,259 --> 00:05:44,011 -हाँ। -जब आ जाए तब ही ठीक है। 82 00:05:45,262 --> 00:05:48,056 आप, मिस्टर वॉकर? आप यहीं के हैं? 83 00:05:48,140 --> 00:05:50,142 नहीं। नहीं, नहीं। मैं एक पत्रकार हूँ। 84 00:05:50,767 --> 00:05:54,479 मैं यहाँ ग्रामीण ज़िंदगी पर एक लेख लिख रहा हूँ। 85 00:05:55,731 --> 00:05:58,567 हाँ। कैली बड़ी उदारता से मुझे यह जगह घुमा रही है। 86 00:05:58,650 --> 00:05:59,735 मैं घुमा रही हूँ। 87 00:06:00,611 --> 00:06:02,070 तो, तुम गुप्त एजेंट हो? 88 00:06:03,280 --> 00:06:05,824 नहीं। गुप्त एजेंट नहीं हूँ, नहीं। 89 00:06:05,908 --> 00:06:08,076 मुझे नहीं लगता कि वह काम करने की हिम्मत मुझ में है। 90 00:06:08,660 --> 00:06:12,247 तुम्हें यहाँ कौन सी बड़ी कहानी मिलेगी? यह बहुत सुस्त गाँव है। 91 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 पर्दे के पीछे छुपे हुए हर तरह के लोग मिलते हैं। 92 00:06:14,583 --> 00:06:15,709 सही कहा। 93 00:06:15,792 --> 00:06:18,170 पर पक्का तुम इसके लिए उनके राज़ पर से पर्दा हटा रही हो। 94 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 इसे सब के मामलों में टांग अड़ाने की आदत है। 95 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 -माफ़ करना। -बिल्कुल सही कह रहे हो। 96 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 नहीं। अच्छे तरीके से। 97 00:06:23,258 --> 00:06:24,968 तो अभी तक तुम्हें क्या पता चला है? 98 00:06:26,345 --> 00:06:29,181 तो, यह कि मैं उड़ने में उतना अच्छा नहीं हूँ जितना मैंने सोचा था। 99 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 या तो वह या कैली उतनी अच्छी पायलट नहीं है जितना उसने सोचा था। 100 00:06:32,059 --> 00:06:33,560 शायद तुम पहली बार सही थे। 101 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 पर नहीं, मैं गाँव की गपशप के बारे में सुन रहा हूँ। 102 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 और वह अवैध शिकारी। 103 00:06:40,234 --> 00:06:41,944 ख़तरनाक धंधा है, अवैध शिकार। 104 00:06:42,027 --> 00:06:42,861 हाँ, सो तो है। 105 00:06:42,945 --> 00:06:47,366 क्या वह जाल या बंदूकों का इस्तेमाल करता है? या ज़हर का? 106 00:06:47,449 --> 00:06:49,076 जानवर पर निर्भर करता है। 107 00:06:49,159 --> 00:06:51,411 ख़ैर, यह बातचीत निराशाजनक हो गई है। 108 00:06:52,246 --> 00:06:54,206 -किसी को कॉफ़ी चाहिए? -हाँ, प्लीज़। 109 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 -हाँ, ठीक है। -क्या मैं… 110 00:06:55,374 --> 00:06:57,167 नहीं। तुम मेहमान हो। बैठ जाओ। 111 00:06:57,251 --> 00:06:59,795 अच्छा, कैली, तुम वे स्ट्रॉबैरी निकाल लोगी? 112 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 -ठीक है। -माफ़ करना। 113 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 तुम्हें आगाह कर दूँ, मेरे दोस्त। 114 00:07:19,481 --> 00:07:22,985 ऐलेक्स घटिया कॉफ़ी बनाती है। 115 00:08:36,015 --> 00:08:40,020 हैलो। क्या मुझे एक वोदका टॉनिक मिल सकता है? 116 00:08:40,102 --> 00:08:41,480 -ज़रूर। -धन्यवाद। 117 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 हैलो। 118 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 हैलो। 119 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 -माफ़ करना, दोस्त। -तुम ठीक हो। 120 00:09:28,902 --> 00:09:31,154 अंग्रेज़ी भाषा के लिए वेस्टब्रुक अकादमी 121 00:10:12,946 --> 00:10:16,116 आप अंग्रेज़ी भाषा के लिए वेस्टब्रुक अकादमी में पहुँच गए हैं। 122 00:10:16,200 --> 00:10:17,743 कृपया अपना नाम और नंबर छोड़ें 123 00:10:17,826 --> 00:10:20,245 और हम आपसे जल्द ही संपर्क करेंगे। धन्यवाद। 124 00:10:21,079 --> 00:10:22,623 फ़ोन उठाओ, मिस्टर लैंब। 125 00:10:28,253 --> 00:10:31,215 इस घटिया जगह में तुम्हारा जवाबी संदेश ही 126 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 एकमात्र पेशेवर चीज़ है। 127 00:10:33,509 --> 00:10:36,428 तुम अपने मज़ाक द्वारा अपनी बेचैनी से ध्यान भटकाने की कोशिश कर रहे हो? 128 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 तुम में इतना अहम है कि तुम पूछोगे नहीं मुझे कैसे पता तुम वहाँ हो? 129 00:10:42,518 --> 00:10:45,562 मेरा अनुमान है कि क्योंकि तुम मुझ पर नज़र रखे हुए हो। 130 00:10:46,188 --> 00:10:49,358 हालाँकि, तुम्हारी स्थिति में, 131 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 तुम अपने समय को बेहतर चीज़ों के लिए इस्तेमाल कर सकते हो। 132 00:10:52,152 --> 00:10:53,153 जैसे कि? 133 00:10:54,196 --> 00:10:58,909 शुरुआत के लिए प्रामाणिक चिकित्सा उपचार। गूगल कहता है कि तुम्हारा जिगर ख़राब है। 134 00:10:58,992 --> 00:11:01,578 सात महीने पहले, डॉक्टरों ने छह महीने का समय दिया था। 135 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 अब चोट पहुँचाने का समय है। 136 00:11:03,080 --> 00:11:05,332 पर सवाल यह है, निक्की, 137 00:11:06,375 --> 00:11:09,545 तुम किस तरह की चोट पहुँचाने की योजना बना रहे हो? 138 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 मेरे देश छोड़ने के बाद, 139 00:11:11,839 --> 00:11:14,174 मेरे पूर्व बॉस ने स्पष्ट कर दिया था 140 00:11:14,883 --> 00:11:17,511 कि वे कोई प्रतिशोध नहीं लेंगे। 141 00:11:17,594 --> 00:11:23,809 इस शर्त पर कि किसी दिन, अगर मुझसे कहा गया, तो मैं मदद करूँगा। और उन्होंने मुझसे कहा। 142 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 यह किस तरह का आवेदन था? 143 00:11:28,438 --> 00:11:30,941 मैं तो एक प्यादा हूँ, मिस्टर लैंब। 144 00:11:31,024 --> 00:11:35,904 मुझ से बस कहा गया था कि आपका ध्यान एक जगह पर लगाए रखूँ 145 00:11:35,988 --> 00:11:39,491 जबकि वे दूसरी जगह पर कुछ और कर रहे होंगे। 146 00:12:00,721 --> 00:12:01,722 धत् तेरे की! 147 00:12:12,524 --> 00:12:13,650 तुमने घड़ी को हैक किया? 148 00:12:13,734 --> 00:12:16,069 मुझे इतना ही करना था कि फ़िटनेस ऐप खोलनी थी। 149 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 ऊपर आओ। अभी! 150 00:12:19,489 --> 00:12:22,826 आप, पता नहीं, थोड़े परेशान लग रहे हैं। 151 00:12:24,036 --> 00:12:25,787 बस सोच रहा हूँ कि आप यहाँ क्यों आई हैं। 152 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 -अब आप रक्षात्मक हो रहे हैं। -क्या मुझे होना चाहिए? 153 00:12:30,000 --> 00:12:32,419 ख़ैर, मैं एमआई5 से हूँ। 154 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 आप यह पहले से जानते थे। 155 00:12:37,424 --> 00:12:39,301 तो अब हमारे सारे राज़ खुल चुके हैं। 156 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 मेरे, हाँ। आपके? 157 00:12:45,349 --> 00:12:47,351 मुझे नहीं पता कि आप मुझ से क्या कहलवाना चाहती हैं। 158 00:12:52,314 --> 00:12:54,191 हीथ्रो का सीसीटीवी। 159 00:12:54,274 --> 00:12:56,985 पता चला है कि चेर्निट्स्की कभी देश छोड़कर गया ही नहीं था। 160 00:12:59,571 --> 00:13:02,074 तुमने मेरी बात सुनी? 161 00:13:02,866 --> 00:13:05,786 चेर्निट्स्की देश छोड़कर कभी गया ही नहीं। मुझे पता है। 162 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 कैसे? 163 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 क्योंकि उसने हार्पर की हत्या की थी। 164 00:13:12,626 --> 00:13:15,337 मैंने गाड़ी की चालक रेबेक्का मिचेल से बात की। 165 00:13:15,420 --> 00:13:16,880 पर वह गाड़ी चला ही नहीं रही थी। 166 00:13:17,589 --> 00:13:20,509 पाश्किन के सुरक्षा के बंदे ने हार्पर पर गाड़ी चढ़ा दी 167 00:13:20,592 --> 00:13:22,928 और उसके बाद चेर्निट्स्की ने उसकी मौत को अंजाम दिया। 168 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 पाश्किन? 169 00:13:25,597 --> 00:13:28,517 उसने जैसे डिकी की बाँह पर छुआ था, वैसा ही हार्पर के साथ किया। 170 00:13:28,600 --> 00:13:32,020 उसके पास कोई ज़हर है जैसे कमबख़्त वह जेम्स बॉन्ड की फ़िल्म का विलेन हो। 171 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 जब पार्क को पता चलेगा, वे ऑपरेशन को रोक देंगे। हम उन्हें कभी पकड़ नहीं पाएँगे। 172 00:13:35,816 --> 00:13:37,651 इसीलिए मैं उन्हें नहीं बता रहा हूँ। 173 00:13:38,569 --> 00:13:39,653 टैवर्नर अपमान से बचने के लिए 174 00:13:39,736 --> 00:13:42,447 कमबख़्त इस पूरे मामले को दबा देगी। 175 00:13:42,531 --> 00:13:44,700 उन कमीनों को निर्वासित कर दिया जाएगा और उनके नामों को 176 00:13:44,783 --> 00:13:48,328 यहाँ से लेकर याकुत्स्क तक की हर उड़ान की यात्री-सूची से मिटा दिया जाएगा। 177 00:13:48,871 --> 00:13:52,124 उन्होंने मेरे दो एजेंटों को मारा है। ऐसा नहीं होने वाला। 178 00:13:52,916 --> 00:13:54,626 क्या हम लुईसा को बता दें? 179 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 हाँ। ख़ैर, मैं बता देता अगर वह अपना फ़ोन उठाती। 180 00:13:58,714 --> 00:14:02,467 -तो, आप नेव्स्की के लिए कब से काम कर रहे हैं? -अब पाँच साल होने को आए। 181 00:14:03,594 --> 00:14:06,221 और उससे पहले? क्या, मैं सोच रही हूँ आप पढ़ाई कर रहे थे? 182 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 ख़ैर, मैं बहुत छोटा था जब नेव्स्की ने मेरे अंदर कुछ देख लिया था। 183 00:14:10,976 --> 00:14:12,561 -वह क्या था? -भूख। 184 00:14:13,854 --> 00:14:15,939 उसके आस-पास जो लोग थे वे आलसी थे। 185 00:14:17,024 --> 00:14:19,693 तो आपने बस आकर उन लोगों को रास्ते हटा दिया? 186 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 ख़ैर, वे ख़ुद ही रास्ते से हट गए। 187 00:14:21,653 --> 00:14:25,782 पर ऐसा ही होता है जब सफल लोग साथ आते हैं। नहीं? 188 00:14:25,866 --> 00:14:26,950 ख़ैर, मुझे नहीं पता। 189 00:14:27,034 --> 00:14:31,538 चलिए भी। आप एमआई5 में हैं। वह बड़ी सफलता है। 190 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 अरे, हाँ, मैं आदर्श रूप से एमआई5 नहीं हूँ। 191 00:14:34,333 --> 00:14:37,503 एक तरह से मुझे आंतरिक वनवास दिया गया है, 192 00:14:37,586 --> 00:14:40,172 ऐसे विभाग में जहाँ सभी अनचाहों को रखते हैं। 193 00:14:41,006 --> 00:14:42,549 ख़ैर, मेरे लिए यह मानना मुश्किल है। 194 00:14:43,175 --> 00:14:47,179 प्यारे हो, पर उनकी राय में मैं अनचाही हूँ। 195 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 क्यों? 196 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 मैं इस बारे में बात नहीं करना चाहती। 197 00:14:52,351 --> 00:14:54,269 तो आप छोड़ क्यों नहीं देतीं? 198 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 क्योंकि मैं नहीं चाहती कि वह मेरी कहानी का अंत हो। 199 00:15:00,651 --> 00:15:04,196 जैसे मेरा बॉस स्लॉ हाउस में मरेगा, मैं वैसे नहीं मरना चाहती। 200 00:15:06,114 --> 00:15:07,199 और मैं बाहर निकलने का 201 00:15:07,282 --> 00:15:09,493 मौक़ा पाने से पहले भी नहीं मरना चाहती, जैसे मिन मरा। 202 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 मिन? 203 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 मिन हार्पर। मेरा सहकर्मी जो मर गया। 204 00:15:16,500 --> 00:15:18,627 बिल्कुल। मुझे अफ़सोस है। 205 00:15:19,545 --> 00:15:20,754 हाँ, धन्यवाद। मुझे भी है। 206 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 वह एक दुर्घटना थी। वह नशे में साइकिल चला रहा था। 207 00:15:26,051 --> 00:15:28,554 यक़ीन करना मुश्किल है। वह ऐसा बिल्कुल नहीं था। 208 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 मुझे माफ़ करना। मुझे बताया गया था कि वह सीधे गाड़ी की तरफ़ मुड़ गया था। 209 00:15:32,808 --> 00:15:34,852 किसी बेचारी औरत को पता भी नहीं था कि वह अचानक से आ जाएगा। 210 00:15:36,645 --> 00:15:37,563 हाँ। 211 00:15:38,814 --> 00:15:39,898 आपको विश्वास नहीं है? 212 00:15:40,899 --> 00:15:43,610 जब एक एजेंट मरता है, तो हर पहलू के बारे में सोचना पड़ता है। 213 00:15:47,948 --> 00:15:51,034 पर हाँ, इस मामले में, यह बस एक बेवकूफ़ी भरी दुर्घटना थी। 214 00:15:57,624 --> 00:15:59,334 उन्होंने मिन को क्यों मारा? 215 00:16:00,502 --> 00:16:01,753 दृढ़ संकल्पी होने के लिए। 216 00:16:02,337 --> 00:16:03,380 ड्यूटी पर रिपोर्ट कर रहा हूँ। 217 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 प्यारी रेबेक्का मिचेल ने हार्पर की हत्या में भाग लेने के लिए 218 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 अपना भुगतान कटिन्स्की के भाषा स्कूल से उठाया था। 219 00:16:10,304 --> 00:16:12,139 यह कटिन्स्की से जुड़ा है? 220 00:16:13,974 --> 00:16:18,228 वह चाहता था कि मेरा ध्यान उसके स्कूल पर हो जबकि कुछ और चल रहा था। 221 00:16:18,312 --> 00:16:19,146 क्या? 222 00:16:19,229 --> 00:16:20,731 मैं उम्मीद कर रहा हूँ कि यह मूर्ख कुछ बता पाएगा। 223 00:16:20,814 --> 00:16:21,815 घड़ी में क्या मिला? 224 00:16:22,733 --> 00:16:25,736 मिन दुनिया का इकलौता बंदा था जिसके पास "स्पिन डॉक्टर्स" की सारी छह एलबमें थीं। 225 00:16:25,819 --> 00:16:26,987 इससे पहले कि मैं तुम्हारी गर्दन तोड़ूँ, 226 00:16:27,070 --> 00:16:30,365 उसकी आख़िरी गतिविधियों के बारे में कुछ असाधारण था? 227 00:16:31,658 --> 00:16:34,828 सुबह वह साइकिल लेकर गॉर्डन स्क्वायर से एजवेयर रोड तक गया था। 228 00:16:34,912 --> 00:16:38,373 रास्ते में वह यूस्टन रोड के पीछे एक औद्योगिक संपत्ति पर रुका था। 229 00:16:38,457 --> 00:16:40,209 और फिर से शाम को एजवेयर रोड गया था 230 00:16:40,292 --> 00:16:42,711 और फिर सेंट पैन्क्रस में उसकी गाड़ी से टक्कर हो गई थी। 231 00:16:42,794 --> 00:16:46,298 ठीक है। मुझे हर उस जगह का पता चाहिए 232 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 जहाँ वह साँस लेने से ज़्यादा समय के लिए रुका था। 233 00:16:48,800 --> 00:16:50,719 अगर चाहें तो मैं उसके फ़ोन के साथ ज़ोर-आज़माइश कर सकता हूँ। 234 00:16:50,802 --> 00:16:53,597 डेटा का पर्दाफ़ाश कर सकता हूँ? नग्न तस्वीरों के अलावा आपको सब भेज सकता हूँ। 235 00:16:53,680 --> 00:16:54,723 तुम्हें पाँच सेकंड दे रहा हूँ, 236 00:16:54,806 --> 00:16:57,643 उसके बाद मैं ज़ोर-आज़माइश करके तुम्हें सीढ़ियों से नीचे ले जाऊँगा। 237 00:16:58,227 --> 00:16:59,895 मैं क्या करूँ जब तुम यहाँ नहीं होगे? 238 00:17:01,730 --> 00:17:02,731 मुझे नहीं पता। 239 00:17:04,148 --> 00:17:06,693 मेरे यहाँ न होने पर आमतौर पर तुम जो करती हो, वही करो। 240 00:17:08,237 --> 00:17:11,281 और अगर तुम शहीद होने वाली हो, तो उसे वापस बोतल में डाल देना। 241 00:17:28,089 --> 00:17:30,926 मुझे मेरे कमरे में वापस जाकर नेव्स्की को देख लेना चाहिए। 242 00:17:32,678 --> 00:17:35,180 पर मुझे 20 मिनट दीजिए और अच्छा लगे तो मेरे पास आ सकती हो। 243 00:17:35,264 --> 00:17:37,808 हम छत पर जाम पी सकते हैं। 244 00:17:39,184 --> 00:17:41,144 -जाम के लिए धन्यवाद। -मुझे ख़ुशी हुई। 245 00:17:46,900 --> 00:17:49,361 दुख है, दोस्तों, पर मुझे जाना होगा। 246 00:17:49,444 --> 00:17:51,780 -नहीं। आज रात रुक जाओ। -रुक जाओ। एक और पीकर जाओ। 247 00:17:51,864 --> 00:17:55,492 नहीं। उसके लिए माफ़ करना। जाना ही होगा। मुझे सुबह कुछ काम है। 248 00:17:56,159 --> 00:17:57,160 लियो। 249 00:17:57,786 --> 00:17:58,787 धन्यवाद। 250 00:18:00,247 --> 00:18:03,375 मुझे सच में लगता है कि मैंने आपको पहले कहीं देखा है। 251 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 नहीं। नहीं। मुझे आप पक्का याद होते। 252 00:18:07,212 --> 00:18:08,881 शायद मैंने कहीं से गुज़रते समय देखा होगा। 253 00:18:08,964 --> 00:18:11,925 पर पता है, मुझे चेहरे याद रहते हैं। 254 00:18:12,509 --> 00:18:16,471 मैं बस या ट्रेन में बैठकर किसी को देखता रहता हूँ। 255 00:18:17,472 --> 00:18:18,932 उनकी ज़िंदगियों की कल्पना करने की कोशिश करता हूँ। 256 00:18:19,016 --> 00:18:20,976 तुम आख़िरी बार बस में कब बैठे थे? 257 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 -पिछले हफ़्ते। -ओह, अच्छा? 258 00:18:22,311 --> 00:18:25,606 हाँ, क्योंकि तुम्हारी बेक़ार ब्रिटेन की ट्रेनें बंद पड़ी थीं। 259 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 -हाँ, उसमें नया क्या है? -बस वही बात है। 260 00:18:27,482 --> 00:18:31,320 शायद तुम से फिर मुलाक़ात होगी। लंदन में या यहाँ पर। 261 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 -शायद। आपसे मिलकर अच्छा लगा। -हाँ। 262 00:18:34,406 --> 00:18:37,117 ख़ैर, जाने का समय है। 263 00:18:37,201 --> 00:18:40,621 हाँ। ख़ैर, बुरा लग रहा है। चलो तुम्हें छोड़ देते हैं। 264 00:18:41,997 --> 00:18:42,998 क्या चल रहा है? 265 00:18:44,374 --> 00:18:45,751 कुछ नहीं। तुम्हारा क्या मतलब है? 266 00:18:47,377 --> 00:18:48,921 ऐसा लगा कि लियो तुम्हें जानता है। 267 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 नहीं। मुझे लगता है वह बस मुझे कोई और समझ रहा है। 268 00:18:52,966 --> 00:18:54,468 -तुम ध्यान रखना। -कैली, आकर बाय कह दो। 269 00:18:54,551 --> 00:18:57,346 अच्छा। और गुप्त एजेंट होने वाला मज़ाक? 270 00:18:57,429 --> 00:18:59,848 -फिर मिलते हैं, लियो। मिलकर बहुत अच्छा लगा, दोस्त। -धन्यवाद। मिलते हैं। 271 00:18:59,932 --> 00:19:01,308 -हाँ। -कैली! 272 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 आ रही हूँ। 273 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 यहीं रुको। 274 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 -ठीक है, ध्यान रखना, दोस्त। -हाँ! अगली बार मैं लंबा रुकूँगा। 275 00:19:07,481 --> 00:19:08,690 -हाँ, रुकना। -हाँ। 276 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 संभलकर गाड़ी चलाना। 277 00:19:09,858 --> 00:19:10,859 बाय, लियो। 278 00:19:11,818 --> 00:19:13,946 हाँ, और अगली बार आने से थोड़ा पहले बता देना। 279 00:19:14,029 --> 00:19:15,113 बस करो। 280 00:19:17,282 --> 00:19:18,325 बाय, लियो। 281 00:19:18,408 --> 00:19:19,701 -ध्यान रखना। -संभलकर चलाना। 282 00:19:19,785 --> 00:19:20,744 -बाय। -बाय। 283 00:19:21,828 --> 00:19:23,080 क्या बकवास है? 284 00:19:28,001 --> 00:19:29,253 बाय। 285 00:20:04,037 --> 00:20:07,249 इल्या नेव्स्की 286 00:20:09,751 --> 00:20:11,545 विक्टर ऐस्कल क्रिमोव निजी डेटा 287 00:20:28,395 --> 00:20:31,398 कुज़नेत्सोव आयात व निर्यात 288 00:20:50,834 --> 00:20:52,669 बेलारूस यूकरेन रूस एस्टोनिया 289 00:20:52,753 --> 00:20:55,589 -यह मॉडल प्रभावशाली है। -हाँ, सो तो है। 290 00:20:56,548 --> 00:20:57,633 हज़ारों मे एक। 291 00:20:58,425 --> 00:20:59,426 क्या कहा? 292 00:20:59,510 --> 00:21:03,639 कंटेनर। हाँ। हज़ार में से एक कंटेनर में अवैध माल होता है। 293 00:21:04,431 --> 00:21:07,851 -पूरी दुनिया में तैरते रहते हैं। अनियंत्रित। -ठीक है। 294 00:21:07,935 --> 00:21:10,270 बंदूकें, ड्रग्स, 295 00:21:10,979 --> 00:21:16,193 यहाँ तक कि इंसान भी, अगर तुम मान सको तो। 296 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 जिस भी चीज़ से वे कमीने पैसा बना लें। 297 00:21:19,363 --> 00:21:25,536 पर इस तरह के नेटवर्क के अस्तित्व के लिए. हर कदम पर अंदर के आदमियों की ज़रूरत होती है। 298 00:21:26,119 --> 00:21:30,874 ऐसे लोग जो, पता है, पैसे लेकर कुछ चीज़ों को अनदेखा कर दें। 299 00:21:33,502 --> 00:21:34,920 मुझे नहीं पता आप क्या… 300 00:21:35,003 --> 00:21:40,467 कल यहाँ से दो रूसियों ने एक पैकेज लिया था। 301 00:21:40,551 --> 00:21:44,137 -मुझे जानना है कि उसके अंदर क्या था। -मैं तब यहाँ नहीं था। 302 00:21:44,221 --> 00:21:45,931 मुझे देखकर लगता है कि मुझे कोई फ़र्क पड़ता है? 303 00:21:46,014 --> 00:21:47,808 अगर कुछ हुआ है, तो उसका मुझ से कोई लेना-देना नहीं है। 304 00:21:48,308 --> 00:21:51,144 उसका तुम से ही लेना-देना है क्योंकि तुम हो जो वहाँ खड़े हो। 305 00:21:52,563 --> 00:21:53,647 आप पुलिसवाले हैं? 306 00:21:55,190 --> 00:21:56,900 वह तुम्हें पता करना होगा। 307 00:21:56,984 --> 00:21:59,736 देखो, दोनों में से जो भी है… 308 00:22:01,989 --> 00:22:03,532 अगर मैंने फ़ोन किया… 309 00:22:06,910 --> 00:22:08,537 तो तुम्हारे लिए अच्छा नहीं होगा। 310 00:22:11,164 --> 00:22:13,208 मैं पिछले कुछ दिनों के पैकेज़ों को ढूँढ सकता हूँ। 311 00:22:13,292 --> 00:22:14,543 हाँ, अच्छा विचार है। 312 00:22:17,129 --> 00:22:20,841 देखो गुरुवार को सुबह 11:03 पर क्या आया था। 313 00:22:30,017 --> 00:22:33,478 कोई कुछ लेकर गया था। छोटा सामान था। रुकिए। 314 00:22:33,562 --> 00:22:34,938 इसमें कोई भी जानकारी नहीं है। 315 00:22:36,148 --> 00:22:39,109 मैं आपको नहीं बता सकता कि वह क्या था। सारी जानकारी मिटा दी गई है। 316 00:22:40,110 --> 00:22:41,570 मुझ से नेव्स्की के घर पर मिलो। 317 00:22:43,155 --> 00:22:44,531 क्या मतलब है कब? 318 00:22:44,615 --> 00:22:48,285 क्यों न हम कमबख़्त अभी से शुरू करें और फिर आगे देखेंगे। 319 00:22:55,459 --> 00:22:58,420 अगर यह फ़ोन कॉल कुछ बेचने के लिए है तो तुम बहुत बड़ी मुसीबत में हो। 320 00:22:58,504 --> 00:23:00,214 मैं चाहता हूँ तुम मेरे सेवा वाले फ़ोन को ट्रैक करो। 321 00:23:01,215 --> 00:23:03,383 -रिवर? -मेरा सेवा वाला फ़ोन। 322 00:23:03,467 --> 00:23:06,011 मैंने उसे चेर्निट्स्की की जेब में डाल दिया है। उसमें ट्रैकिंग सक्रिय है। 323 00:23:06,094 --> 00:23:07,513 बस मुझे बताओ कि वह कहाँ पर है। जल्दी। 324 00:23:09,389 --> 00:23:12,684 -चलो भी, रॉडी। जल्दी करो। -रुको, यह लोड हो रहा है। 325 00:23:13,268 --> 00:23:14,436 हाँ, ख़ैर… 326 00:23:14,520 --> 00:23:16,271 अगर तुम थोड़ा और जल्दी कर सको, रॉडी, 327 00:23:16,355 --> 00:23:18,065 तो वह बहुत सराहनीय होगा। 328 00:23:21,652 --> 00:23:24,780 -ठीक है, वह रिजवे ड्राइव की तरफ़ जा रहा है। -मुझे नहीं पता वह कहाँ है। 329 00:23:24,863 --> 00:23:27,533 -तुम कहाँ हो? -"डाउनसाइड मैन" बार पर। 330 00:23:28,450 --> 00:23:31,119 वह बी192 उत्तरी-दक्षिण की ओर जा रहा है। 331 00:23:31,203 --> 00:23:33,622 अभी-अभी एक छोटी सड़क के पास रुका है, बार्न लेन पर। 332 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 -तुम्हें बाएँ जाना होगा… -हाँ, मुझे पता है वह कहाँ जा रहा है। 333 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 हाँ, तुम्हारा स्वागत है। 334 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 जॉन! 335 00:24:22,129 --> 00:24:23,130 हस्ताक्षरित विक्टर क्रिमोव दिनांक 19/11/05 336 00:24:23,213 --> 00:24:25,465 हैलो। क्या आप विक्टर क्रिमोव बोल रहे हैं? 337 00:24:26,717 --> 00:24:29,595 गुड ईवनिंग। मेरा नाम कैथरीन स्टैंडिश है 338 00:24:29,678 --> 00:24:33,724 और मैं आपके द्वारा संचालित कुछ परामर्श कार्य के संबंध में फोन कर रही हूँ, जो आपने 339 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 जेम्स वेब नाम के ख़ुफ़िया अधिकारी के लिए किया था। 340 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 सही कहा। 341 00:24:38,645 --> 00:24:41,106 मैं इस लिए फ़ोन कर रही हूँ क्योंकि 342 00:24:41,190 --> 00:24:43,609 हमारे रिकॉर्ड में एक त्रुटि मिली है। 343 00:24:44,318 --> 00:24:49,656 हमारे पास आपके हस्ताक्षरित आधिकारिक गोपनीयता अधिनियम दस्तावेज़ नहीं हैं। 344 00:24:50,365 --> 00:24:53,202 नहीं, वह ठीक है। नहीं, मैं आप से वहाँ मिल सकती हूँ। 345 00:24:54,870 --> 00:24:56,288 ठीक है, धन्यवाद। अलविदा। 346 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 तो, पाश्किन का बॉस यहाँ रहता है? 347 00:25:12,846 --> 00:25:15,474 हाँ, नेव्स्की। काफ़ी छोटा घर है न? 348 00:25:15,557 --> 00:25:17,768 और स्पाइडर इस उम्मीद में है कि उच्च अधिकारियों को 349 00:25:17,851 --> 00:25:19,353 किसी समय पर नेव्स्की से मिलवाएगा। 350 00:25:19,436 --> 00:25:20,729 यही उसकी योजना है। 351 00:25:20,812 --> 00:25:23,565 पर वह लड़का तो कीचड़ में भी ख़तरे में होगा। 352 00:25:32,741 --> 00:25:34,826 अगर आपको ऐतराज़ न हो तो पूछना चाहूँगी हम यहाँ क्या कर रहे हैं? 353 00:25:34,910 --> 00:25:36,662 नेव्स्की पर नज़र रख रहे हैं। 354 00:25:38,163 --> 00:25:42,417 एक रूसी जो हमारी 30 साल पुरानी रेडार स्क्रीन पर अचानक प्रकट हो गया, 355 00:25:43,252 --> 00:25:46,672 उसने इस बात को सुनिश्चित करने के लिए बहुत मेहनत की कि मैं बिंदु एक पर जाऊँ 356 00:25:46,755 --> 00:25:49,758 जबकि उसके साथी भगवान-जाने-किस बिंदु पर गए थे। 357 00:25:56,723 --> 00:25:58,225 यह बहुत बुरी है। 358 00:26:03,856 --> 00:26:06,650 छह कैमरे हैं जो सड़क की तरफ़ हैं। 359 00:26:09,611 --> 00:26:12,239 अभी तक तक तो रूसियों ने 360 00:26:12,322 --> 00:26:15,617 बहुत अच्छे से हमारी तलाशी ले ली होती। 361 00:26:20,122 --> 00:26:22,082 हाँ, लगता है कि दरवाज़ा खुला है। 362 00:26:22,749 --> 00:26:25,002 तुम वहाँ जाकर अंदर देखना चाहती हो? 363 00:26:25,544 --> 00:26:26,753 नहीं, ठीक है, धन्यवाद। 364 00:26:28,297 --> 00:26:30,883 ठीक है। तुम्हें नौकरी से निकाला जाता है। भाड़ में जाओ। 365 00:26:30,966 --> 00:26:32,926 ख़ैर, ज़बरदस्ती घुसने के लिए नौकरी से नहीं निकाला जाएगा? 366 00:26:33,427 --> 00:26:35,470 अगर मुझे पूर्व-स्पेट्ज़नाज़ के गार्डों ने नहीं मारा तो। 367 00:26:35,554 --> 00:26:39,808 तुम्हें मैंने इसलिए चुना क्योंकि मुझे लगा कि मेरी टीम में तुम इकलौती हो 368 00:26:39,892 --> 00:26:42,352 जिसमें थोड़ी हिम्मत है। ज़ाहिर है, मैं ग़लत था। 369 00:26:42,436 --> 00:26:43,437 आप ग़लत नहीं थे। 370 00:26:44,354 --> 00:26:46,440 और आपने अभी-अभी जो कहा वह बहुत ही अपमानजनक था। 371 00:26:58,118 --> 00:26:59,620 गोल्डस्टोन हाउस 372 00:27:30,943 --> 00:27:32,152 यहाँ पर। 373 00:27:43,205 --> 00:27:44,248 धत्। 374 00:29:09,416 --> 00:29:10,709 -वह नेव्स्की है। -पीछे रहो! 375 00:29:10,792 --> 00:29:13,128 पीछे रहो। 376 00:29:14,505 --> 00:29:17,716 धूप सेंकने से उसकी ऐसी हालत नहीं हुई है। 377 00:29:19,176 --> 00:29:20,260 क्या? वह रेडियोधर्मी है? 378 00:29:21,386 --> 00:29:24,306 हाँ। इसीलिए उन्होंने गाइगर काउंटर छोड़ा है। 379 00:29:24,932 --> 00:29:28,602 इसे यह बताने के लिए कि उन्होंने इसकी रगों में जो डाला था वह विटामिन बी12 नहीं था। 380 00:29:29,603 --> 00:29:31,605 ख़ैर, तो उन्होंने इसे गोली क्यों मारी? 381 00:29:31,688 --> 00:29:35,984 गोली इसी ने मारी है। शायद इसे चार दिन की पीड़ा पसंद नहीं थी। 382 00:29:38,570 --> 00:29:39,571 और अंगूठा? 383 00:29:42,824 --> 00:29:43,825 मुझे नहीं पता। 384 00:29:45,327 --> 00:29:47,579 शायद वे लोग किसी से लिफ़्ट लेकर भाग निकले होंगे। 385 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 चलो यहाँ से निकलते हैं, 386 00:29:50,207 --> 00:29:52,960 इससे पहले कि हम भी संक्रमित हो जाएँ। 387 00:29:55,254 --> 00:29:56,755 लाओ। मुझे दे दो। 388 00:30:01,510 --> 00:30:02,803 कमबख़्त यह किया किसने? 389 00:30:02,886 --> 00:30:04,137 पाश्किन के आदमियों ने। 390 00:30:04,221 --> 00:30:06,348 मुझे लगा था कि पाश्किन नेव्स्की के लिए काम करता है? 391 00:30:06,431 --> 00:30:08,684 मुझे नहीं पता कि वह किसके लिए काम कर रहा है। 392 00:30:08,767 --> 00:30:11,436 उन कमीनों ने हमारी नाक के नीचे यह कर डाला। 393 00:30:11,520 --> 00:30:12,729 पार्क से इतनी बड़ी चूक कैसे हो गई? 394 00:30:13,313 --> 00:30:16,650 उन गुंडों ने जो पैकेज उठाया वह अलग-अलग बंदरगाहों से होकर गुज़रा था। 395 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 ख़ैर, क्या वे बंदरगाह पर जाँच नहीं करते? 396 00:30:18,735 --> 00:30:19,945 ख़ैर, वे जो स्कैन कर सकते हैं करते हैं, 397 00:30:20,028 --> 00:30:23,657 पर 95 प्रतिशत कंटेनर नज़रों से अनदेखे होकर निकल जाते हैं। 398 00:30:24,825 --> 00:30:28,036 उन्होंने कई सारे पैकेज भेजे होंगे यह सोचकर कि कम से कम एक तो निकल जाएगा। 399 00:30:30,497 --> 00:30:31,582 आपको चिंता नहीं है? 400 00:30:33,041 --> 00:30:34,042 किस बारे में? 401 00:30:34,126 --> 00:30:36,003 हम अंदर काफ़ी समय के लिए थे। 402 00:30:36,086 --> 00:30:38,172 हाँ, बुरी तरह डर रहा हूँ। 403 00:31:30,015 --> 00:31:34,019 मेरे देश में, पादरी को इस तरह से नज़रअंदाज़ किया जाए 404 00:31:34,102 --> 00:31:36,522 तो आपको फाँसी की सज़ा हो जाती है। 405 00:31:39,483 --> 00:31:42,986 और शाही परिवार से इस तरह का बर्ताव करने पर गोली मार दी जाती है। 406 00:31:43,946 --> 00:31:46,073 विक्टर क्रिमोव? कैथरीन स्टैंडिश। 407 00:31:47,241 --> 00:31:49,701 मिस स्टैंडिश, प्लीज़ बैठिए। 408 00:31:50,202 --> 00:31:52,079 उम्मीद है कि मैं दख़ल नहीं दे रही हूँ। 409 00:31:52,162 --> 00:31:53,539 उसका उल्टा है। 410 00:31:54,039 --> 00:31:56,500 अभी-अभी एक ऊँची पदवी वाले शाही व्यक्ति की जान बचाई है। 411 00:31:57,167 --> 00:31:59,461 मेरा मानना है कि इसके लिए जश्न मनाना चाहिए। 412 00:32:02,506 --> 00:32:06,468 बताइए, क्या यह मानक संचालन प्रक्रिया है? 413 00:32:06,552 --> 00:32:07,886 नहीं, यह मेरे घर के रास्ते में था। 414 00:32:08,387 --> 00:32:09,596 ऐसा क्या? 415 00:32:10,264 --> 00:32:12,224 तुम इस पर दस्तख़त कर दो, उसके बाद मुझे 416 00:32:12,307 --> 00:32:15,727 तुम्हारे कुछ कथनों पर स्पष्टीकरण चाहिए होगा। 417 00:32:16,854 --> 00:32:19,439 आपने क्या बताया आप कहाँ काम करती हैं? 418 00:32:19,523 --> 00:32:20,732 मैं ख़ुफ़िया सेवा में काम करती हूँ। 419 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 ठीक है। 420 00:32:23,443 --> 00:32:27,948 आप चाहती हैं मैं इस पर दस्तख़त कर दूँ, ठीक है। इन पर पहले मिस्टर वेब के सामने दस्तख़त कर चुका हूँ। 421 00:32:28,031 --> 00:32:30,701 आपके लिए फिर से दस्तख़त कर देता हूँ। 422 00:32:33,954 --> 00:32:35,163 धन्यवाद। तो… 423 00:32:37,165 --> 00:32:40,210 जब तुमने आर्केडी पाश्किन और जेम्स वेब के बीच एक मुलाक़ात की दलाली की, 424 00:32:40,294 --> 00:32:43,839 तुमने कहा था कि तुम पाश्किन का ज़िम्मा ले सकते हो। 425 00:32:43,922 --> 00:32:45,090 तुम उसे कैसे जानते हो? 426 00:32:49,219 --> 00:32:51,930 आप अकसर दफ़्तर के अंदर काम करती हैं? 427 00:32:52,014 --> 00:32:54,600 दफ़्तर के अंदर काम करने से भी काफ़ी चीज़ें सीखी जा सकती हैं। 428 00:32:54,683 --> 00:32:58,687 तो, आपने मेरे बारे में क्या सीखा? 429 00:32:58,770 --> 00:33:00,355 कि तुम जानकारी के लेन-देन का धंधा करते हो। 430 00:33:00,439 --> 00:33:04,818 बिल्कुल, बिल्कुल। क्या आप लेन-देन करना चाहती हैं? 431 00:33:05,569 --> 00:33:07,196 मेरे पास पाश्किन के बारे में कहानी है। 432 00:33:07,279 --> 00:33:10,199 मुझे यक़ीन है कि आपके पास अपने बारे में कोई कहानी होगी 433 00:33:10,282 --> 00:33:13,785 या किसी ऐसे के बारे में जिसके साथ आपने काम किया हो, जो मुझे दिलचस्प लगे। 434 00:33:15,495 --> 00:33:16,538 जाम? 435 00:33:16,622 --> 00:33:18,373 नहीं, धन्यवाद। मैं नहीं पीती। 436 00:33:20,000 --> 00:33:22,544 बुनियादी क्षेत्र प्रशिक्षण आपको बताता है कि सामाजिक रूप से शराब पीना 437 00:33:22,628 --> 00:33:25,088 अपने लक्ष्य को फुसलाने का आसान तरीका है। 438 00:33:25,172 --> 00:33:27,132 नहीं, सच में। मैं नहीं पी सकती, माफ़ी चाहती हूँ। 439 00:33:27,216 --> 00:33:28,967 -हाँ, आप पी सकती हैं। -नहीं, मैं नहीं पी सकती। 440 00:33:29,051 --> 00:33:30,135 हाँ, आप पी सकती हैं। 441 00:33:30,219 --> 00:33:32,346 मुझे शराब की लत थी। 442 00:33:36,266 --> 00:33:39,770 ख़ैर, ऐसा लगता है कि आपकी कोई कहानी है। 443 00:33:41,355 --> 00:33:42,439 एक निष्पक्ष लेन-देन। 444 00:33:43,148 --> 00:33:45,234 तुम मेरी कहानी में दिलचस्पी क्यों लेने लगे? 445 00:33:45,317 --> 00:33:47,361 क्योंकि ब्रिटिश ख़ुफिया सेवा के 446 00:33:47,444 --> 00:33:49,780 किसी भी कर्मचारी के बारे में कुछ जानना 447 00:33:49,863 --> 00:33:51,490 शायद बाद में फ़ायदेमंद हो सकता है। 448 00:33:53,158 --> 00:33:56,203 तुम मुझसे कह रहे हो कि कुछ ऐसा बताऊँ जिसे तुम सेवा के ख़िलाफ़ इस्तेमाल कर सको? 449 00:33:56,286 --> 00:33:59,456 ठीक है, शायद वह काम की जानकारी न हो। वह दाँव आपको खेलना है। 450 00:34:03,252 --> 00:34:06,171 पर इसी तरह से आपको वह मिलेगा जो आपको चाहिए। 451 00:34:08,715 --> 00:34:10,509 ठीक है, आप बाहर जा सकती हैं। 452 00:34:11,467 --> 00:34:13,887 अपने हस्ताक्षरित दस्तावेज़ ले जाइए और मुझे सुबह तक शतरंज खेलने 453 00:34:13,971 --> 00:34:16,639 और पीने और गपशप करने के लिए छोड़ दीजिए। 454 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 इस चीज़ ने… 455 00:34:26,650 --> 00:34:29,987 इस चीज़ ने मुझे वह आत्मविश्वास दिया जो मुझ में नहीं था। इससे मुझे अपने वजूद का एहसास होने लगा। 456 00:34:30,070 --> 00:34:33,866 मुझे मज़ा आने लगा। बहुत ज़्यादा मज़ा। मुझे लगा था कि मैं खुलकर ज़िंदगी जी रही हूँ। 457 00:34:34,992 --> 00:34:37,786 जब मैंने अपने नाश्ते में वोदका पीनी शुरू कर दी, 458 00:34:37,870 --> 00:34:39,663 मुझे पता चल गया था कि मज़ा जा चुका है। 459 00:34:39,746 --> 00:34:42,373 उसकी जगह थी अव्यवस्था। वह मैं नहीं थी। 460 00:34:43,625 --> 00:34:48,130 मैं ऐसे खेल में फँस गई थी जहाँ मैं हमेशा हारती थी और मैं कहीं नहीं पहुँच पा रही थी। 461 00:34:49,590 --> 00:34:52,134 मैं आश्वस्त थी कि मैं ये सब बहुत अच्छे से छुपा रही थी, 462 00:34:52,217 --> 00:34:54,719 पर इससे मेरे काम पर असर पड़ने लगा। 463 00:34:56,388 --> 00:35:00,642 और मुझे निकालने के बजाय, मेरे बॉस ने मुझे मदद लेने के लिए पैसे दिए। 464 00:35:00,726 --> 00:35:04,146 पहले कभी किसी ने मेरे बारे में इस तरह से नहीं सोचा था। 465 00:35:04,229 --> 00:35:06,398 चमकते कवच में एक शूरवीर। 466 00:35:07,191 --> 00:35:09,067 -अगर तुम्हें पसंद हो तो। -आपका राजकुमार। 467 00:35:09,151 --> 00:35:10,694 नहीं। नहीं। 468 00:35:12,571 --> 00:35:16,283 पर फिर मैंने ज़िंदगी जीना शुरू कर दिया। तो, मैंने उसे तरह-तरह से भुगतान किया। 469 00:35:16,366 --> 00:35:18,368 मैं उसके लिए खाना लाती थी, 470 00:35:18,452 --> 00:35:21,246 उसके लिए फूल सजाती थी, उसकी ज़िंदगी को व्यवस्थित करती थी। 471 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 फिर एक दिन… 472 00:35:24,666 --> 00:35:31,006 उसने आपको निराश कर दिया। जैसे हर कोई करता है। आपका शूरवीर एक गुंडा निकला। 473 00:35:37,137 --> 00:35:39,389 नहीं, उसने दूसरी चीज़ों की ओर रुख कर लिया। 474 00:35:42,017 --> 00:35:46,063 मैं उसकी उम्मीदों पर खरा उतरने की कोशिश करती हूँ, पर… 475 00:35:47,022 --> 00:35:48,273 …उसके बिना यह बहुत मुश्किल है। 476 00:35:48,357 --> 00:35:51,443 तो… आप एक भूत से मोहित हैं। 477 00:35:56,198 --> 00:36:00,202 यह आदमी, इसने भी सेवा में काम किया था? 478 00:36:01,620 --> 00:36:02,621 तुम्हारी बारी। 479 00:36:03,413 --> 00:36:06,041 तुम्हारी और आर्केडी पाश्किन की क्या जानकारी है? 480 00:36:06,124 --> 00:36:07,292 ठीक है। 481 00:36:07,793 --> 00:36:11,213 मैं पाश्किन को जानता हूँ क्योंकि हम एक ही समंदर की मछलियाँ हैं। 482 00:36:11,296 --> 00:36:14,174 वह घूमते हुए इल्या नेव्स्की के काम करता है। 483 00:36:14,258 --> 00:36:16,677 वह जानता था कि मैंने एमआई5 के साथ काम किया था, 484 00:36:16,760 --> 00:36:18,846 तो उसने मुझ से संपर्क करने को कहा। 485 00:36:19,930 --> 00:36:21,807 किस चीज़ के लिए, मुझे नहीं पता। 486 00:36:23,725 --> 00:36:25,477 तुमने जेम्स वेब से यही कहा था। 487 00:36:27,145 --> 00:36:29,940 यह लेन-देन ऐसा ही है, जैसे को तैसा। 488 00:36:30,023 --> 00:36:32,651 आपने मुझे अपना प्यादा दिया। आप मुझसे मेरे हाथी की उम्मीद नहीं कर सकतीं। 489 00:36:32,734 --> 00:36:35,529 अगर आपको मेरा हाथी चाहिए तो आपको मुझे अपना वज़ीर 490 00:36:35,612 --> 00:36:37,072 और दो प्यादे देने होंगे। 491 00:36:38,615 --> 00:36:40,909 -तुम निष्पक्ष नहीं हो। -नहीं, मैं नहीं हूँ। 492 00:36:42,494 --> 00:36:44,413 अब अपनी मेज़ के पीछे भाग जाइए। 493 00:36:45,706 --> 00:36:47,666 आप इस काम के लिए बहुत भोली हैं। 494 00:36:49,668 --> 00:36:53,172 -आपकी इजाज़त हो, तो मेरा एक और खेल है। -ठीक है। 495 00:37:53,190 --> 00:37:54,149 क्या? 496 00:37:54,233 --> 00:37:57,110 मैंने अभी-अभी उस आदमी से बात की जिसने पाश्किन और वेब को मिलवाया था। 497 00:37:57,945 --> 00:37:59,488 विक्टर क्रिमोव? 498 00:37:59,571 --> 00:38:01,490 तुम उसके पीछे समय क्यों बर्बाद कर रही हो? 499 00:38:01,573 --> 00:38:03,700 -क्या, तुम उसे जानते हो? -बिल्कुल, मैं उसे जानता हूँ। 500 00:38:04,201 --> 00:38:08,080 हम बिग बेन घड़ी के सामने खड़े हों, तब भी उस पर सही समय बताने का भरोसा न करूँ। 501 00:38:08,163 --> 00:38:12,084 उसने ज़ोर देकर कहा कि वह सालों से पाश्किन को जानता है पर जानकारी देने से हिचकिचा रहा है। 502 00:38:12,167 --> 00:38:14,461 ख़ैर, उसने तुम्हें आसानी से चकमा दे दिया होगा। 503 00:38:14,545 --> 00:38:17,005 और उसकी कहानी एकदम झूठी है। 504 00:38:17,089 --> 00:38:20,008 उसे यह झूठ बोलने के पैसे मिले होंगे कि पाश्किन नेव्स्की के लिए काम करता है। 505 00:38:20,092 --> 00:38:21,677 तुम्हें कैसे पता कि वह नहीं करता? 506 00:38:21,760 --> 00:38:26,139 क्योंकि नेव्स्की की हत्या कर दी गई है, शायद पाश्किन के गुंडों द्वारा। 507 00:38:26,223 --> 00:38:27,224 क्या? 508 00:38:28,308 --> 00:38:31,478 मुझे यक़ीन है कि क्रिमोव और भी जानता है, पर उसे इंतज़ार करना होगा। 509 00:38:32,938 --> 00:38:35,899 मैं अब भी पता लगाने की कोशिश कर रहा हूँ कि उस कटिन्स्की को चाहिए क्या। 510 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 तुम चाहते हो मैं फिर से कोशिश करूँ? 511 00:38:38,610 --> 00:38:42,906 नहीं, मैं चाहता हूँ कि तुम घर जाओ और जासूस बनने की कोशिश करना बंद करो। 512 00:39:22,029 --> 00:39:23,989 मैं ही हूँ। मैं मार्कस हूँ। मार्कस हूँ। 513 00:39:24,072 --> 00:39:26,992 -अपना बैग खोलो। अपना बैग खोलो। -तुम क्या कर रहे हो? 514 00:39:27,075 --> 00:39:30,037 -तुमने अभी-अभी मेरा पीछा किया? -हाँ और तुम्हें ख़ुशी होगी कि मैंने किया। 515 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 -तुम पाश्किन को मारने वाली थी? -नहीं, मैं उसे प्रताड़ित करने वाली थी 516 00:39:37,044 --> 00:39:38,962 -और फिर उसे मारने वाली थी। -तुम सोच क्या रही हो? 517 00:39:39,046 --> 00:39:40,589 मिन ने उनका पीछा करने की कोशिश की… 518 00:39:40,672 --> 00:39:42,966 मारा गया। पाश्किन ने उसे मार डाला। 519 00:39:43,050 --> 00:39:44,718 उस हादसे की जाँच हो चुकी है। वह एक दुर्घटना थी। 520 00:39:44,801 --> 00:39:46,178 मैं… मैं माफ़ी चाहती हूँ, मैं नहीं मानती। 521 00:39:46,261 --> 00:39:47,638 -वह इसलिए क्योंकि तु… -नहीं, मत कहना। 522 00:39:47,721 --> 00:39:50,641 यह मत कहना कि साला मैं सदमे में हूँ या तुम जो भी कहने वाले हो। 523 00:39:50,724 --> 00:39:52,935 ज़रूर। हाँ, तुम अभी बिल्कुल शांत लग रही हो। 524 00:39:53,018 --> 00:39:54,520 वह कुछ छुपा रहा है, मार्कस। 525 00:39:55,312 --> 00:39:56,688 इसीलिए वह मेरे साथ बैठा। 526 00:39:56,772 --> 00:39:58,649 -वह देखना चाहता था अगर मुझे उस पर शक़ है। -यह पागलपन है। 527 00:39:58,732 --> 00:40:01,443 -उसकी… उसकी घड़ी टिक-टिक करती है। -हाँ, वह घड़ी है। 528 00:40:01,527 --> 00:40:03,403 -वह कमीना धोखेबाज़ है। -क्या? 529 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 उसकी घड़ी टिक-टिक करती है। 530 00:40:04,571 --> 00:40:07,074 उस तरह की घड़ियाँ टिक-टिक नहीं करतीं, चलती हैं। आप उसी के पैसे देते हैं। 531 00:40:07,157 --> 00:40:08,992 तुम नक़ली घड़ी के लिए एक आदमी की हत्या करना चाहती हो? 532 00:40:20,504 --> 00:40:21,964 -क्या? -हाँ, लुईसा मेरे साथ है। 533 00:40:22,047 --> 00:40:23,924 देखिए, वह नशे की दवा देकर पाश्किन को मारने वाली… 534 00:40:24,007 --> 00:40:26,093 ऐ, मुझे दो। हाँ, हैलो। 535 00:40:26,176 --> 00:40:29,888 पाश्किन बहरूपिया है। मुझे नहीं पता उसकी चाल क्या है, पर वह असली नहीं है। 536 00:40:29,972 --> 00:40:31,181 उसने मिन की हत्या की है। 537 00:40:31,265 --> 00:40:35,519 नहीं। उसने मिन की हत्या नहीं की, पर मुझे कोई शक़ नहीं कि उसी का आदेश था। 538 00:40:36,186 --> 00:40:39,773 मुझे पक्का यक़ीन है कि वह वहाँ मौजूद था। उसने नेव्स्की को भी मरवा दिया। 539 00:40:39,857 --> 00:40:41,483 -नेव्स्की मर चुका है? -क्या? 540 00:40:41,567 --> 00:40:44,152 हाँ, और आज रात मैं और लाशें नहीं देखना चाहता। 541 00:40:44,236 --> 00:40:46,363 इसीलिए मैंने लॉन्गरिज से तुम्हारा पीछा करने को कहा। 542 00:40:46,446 --> 00:40:48,740 मैं उसे अभी पकड़ कर उससे पूछताछ कर सकती हूँ। 543 00:40:48,824 --> 00:40:50,576 या वह तुम्हें पकड़ सकता है। 544 00:40:51,159 --> 00:40:55,831 उसके लिए तुम्हारा ख़ुद की कुर्बानी देना मुझे बहुत अच्छे लगेगा, 545 00:40:55,914 --> 00:40:58,000 पर वह रूसी है और ज़रूरी नहीं वह राज़ उगल दे। 546 00:40:58,083 --> 00:41:00,836 तो, मैं चाहता हूँ तुम पीछे हट जाओ 547 00:41:00,919 --> 00:41:04,631 और कल की मुलाक़ात में ऐसे जाओ जैसे कुछ हुआ ही नहीं है। 548 00:41:06,383 --> 00:41:10,345 माफ़ कीजिए, आप चाहते हैं कि मैं ऐसे आदमी के साथ मुलाक़ात में जाऊँ जिसने मिन को मरवाया 549 00:41:10,429 --> 00:41:11,930 और उन आदमियों के साथ जिन्होंने उसे मारा और कुछ न करूँ? 550 00:41:12,014 --> 00:41:16,852 देखो, अभी मैं डिकी बो की मौत का बदला लेने के लिए ख़ासी मेहनत कर रहा हूँ, 551 00:41:16,935 --> 00:41:18,937 ऐसा आदमी जो मुझे पसंद भी नहीं था। 552 00:41:19,021 --> 00:41:22,941 तो, तुम सोच सकती हो कि मैं उसके साथ क्या करूँगा जिस आदमी ने मिन हार्पर की हत्या की, 553 00:41:23,025 --> 00:41:26,028 वही मिन जिसे मैं कम से कम बर्दाश्त कर लेता था। 554 00:41:26,111 --> 00:41:27,154 तो, आप क्या करने वाले हैं? 555 00:41:27,237 --> 00:41:29,114 मैं जाकर दुश्मन से बात करने वाला हूँ। 556 00:41:29,698 --> 00:41:31,450 -क्या, रूसियों से? -लानत है, नहीं। 557 00:41:31,533 --> 00:41:32,701 पार्क वालों से। 558 00:41:33,785 --> 00:41:38,123 मुझे जानना है कि क्या मुझे मॉस्को केंद्र के गुप्त लिखाई वाले क्लर्क ने बेवकूफ़ बनाया 559 00:41:38,207 --> 00:41:39,291 या किसी और ने। 560 00:41:39,374 --> 00:41:41,919 और मैं नहीं चाहता तुम मेरा ध्यान भटकाओ। 561 00:41:42,002 --> 00:41:45,672 तो, मैं चाहता हूँ कि तुम पीछे हट जाओ और यह मेरा आदेश है। 562 00:42:34,638 --> 00:42:36,890 ठीक है, सज्जनों। आराम से और धीरे-धीरे पीछे मुड़ जाओ। 563 00:42:38,684 --> 00:42:41,770 कमबख़्त तुम यहाँ क्या कर रहे हो, कटिन्स्की? 564 00:42:41,854 --> 00:42:43,772 -तुम पागल हो? -चुप करो। 565 00:42:43,856 --> 00:42:46,400 तो हम कुछ उड़ाने वाले हैं, है न, सज्जनों? 566 00:42:46,483 --> 00:42:47,401 क्या यही योजना है? 567 00:42:48,527 --> 00:42:50,487 क्या तुम इसी के लिए डंकन का इस्तेमाल करने वाले हो? 568 00:42:50,571 --> 00:42:52,739 -जॉन? -ऐलेक्स। 569 00:42:52,823 --> 00:42:55,701 आप यहाँ क्या कर रही हैं? डंकन कहाँ है? ऐलेक्स? 570 00:42:55,784 --> 00:42:56,952 तुम्हारे पास बंदूक क्यों है? 571 00:42:58,287 --> 00:42:59,830 -ऐलेक्स, पुलिस को बुलाइए। -नहीं, जॉन। क्यों… 572 00:42:59,913 --> 00:43:00,956 तुम्हारे पास बंदूक क्यों है? 573 00:43:01,039 --> 00:43:04,126 बस पुलिस को बुलाइए। मैं एक एमआई5 अधिकारी हूँ। मैं सब समझा दूँगा। पुलिस को बुलाइए। 574 00:43:04,209 --> 00:43:05,919 -लियो, क्या चल रहा है? -मुझे कोई अंदाज़ा नहीं। 575 00:43:06,003 --> 00:43:07,713 तुमने कहा था कि तुम लंदन वापस जा रहे हो। 576 00:43:07,796 --> 00:43:10,799 हम डंकन के 60वें जन्मदिन के लिए सरप्राइज़ की योजना बना रहे हैं। 577 00:43:10,883 --> 00:43:13,594 तुम यही बहाना सोच पाए? इससे बेहतर कुछ नहीं सोच सकते थे? 578 00:43:13,677 --> 00:43:16,013 निक्की हमारे कॉलेज के दिनों का दोस्त है। 579 00:43:16,096 --> 00:43:17,973 हाँ, मुझे यक़ीन है वह होगा, ऐलेक्स, पर बदक़िस्मती से, 580 00:43:18,056 --> 00:43:20,225 यह एक पूर्व-केजीबी अफ़सर भी है। मैंने सही कहा न? 581 00:43:20,309 --> 00:43:21,685 बिल्कुल लियो की तरह। 582 00:43:21,768 --> 00:43:24,938 -यह आपके पति का हैंडलर है। -हैंडलर? 583 00:43:25,772 --> 00:43:28,150 -डंकन एक रूसी स्लीपर एजेंट है। -क्या? 584 00:43:28,233 --> 00:43:30,402 -मुझे समझाने दो। -हिलना मत। अपने हाथ सिर के पीछे रखो। 585 00:43:30,485 --> 00:43:33,864 ये पुराने दोस्त हैं जो मेरी ही तरह सरप्राइज़ की योजना बना रहे हैं। इसीलिए मैं यहाँ हूँ। 586 00:43:33,947 --> 00:43:37,326 लियो और मैं डंकन से छुपकर यहाँ निक्की से मिने आए हैं। यह सब पहले से तय था। 587 00:43:37,409 --> 00:43:40,245 देखिए, उनके पीछे खाद और ईंधन का तेल है। 588 00:43:40,329 --> 00:43:42,039 ये लोग केक नहीं बना रहे हैं। ये लोग बम बना रहे हैं। 589 00:43:42,122 --> 00:43:44,166 नहीं, यह… तुम ग़लत हो। यह बेहूदगी है। 590 00:43:44,249 --> 00:43:46,126 मेरे पति रूसी एजेंट नहीं हैं। 591 00:43:46,210 --> 00:43:47,711 देखो ऐलेक्स, बस समझने की… 592 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 अब क्या? 593 00:43:56,637 --> 00:43:58,472 हम प्लेन तैयार करेंगे। 594 00:43:58,555 --> 00:43:59,806 इसे रास्ते से हटा दो। 595 00:44:00,432 --> 00:44:01,433 हाँ। 596 00:45:15,340 --> 00:45:17,342 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून