1 00:00:10,219 --> 00:00:13,388 Felhívtak, hogy menjek el egy ház alatti parkolóba. 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,140 - Az Edgware Roadnál? - Igen. 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Azt mondtad, nem az ütközés ölte meg. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,819 Akkor hogy halt meg? 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 Rebecca, hogy halt meg? 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,285 Már ott volt, mire odaértem. 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 Nem is. 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,665 De, de. Vodkát raktatok a vodkámba. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,500 - Oké. - Azért óvatosan! 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,377 Kanyarodás előtt nézz szét! 11 00:00:43,961 --> 00:00:46,338 Az egyikük feltartotta a biciklijével. 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,257 Majd jó lesz, ha már elindulok. 13 00:00:48,340 --> 00:00:53,387 Jól volt. Berúgott, vagy bevett valamit. 14 00:00:53,470 --> 00:00:55,764 Aztán egy másik… 15 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 elkezdte fojtogatni. 16 00:00:57,349 --> 00:00:59,434 A harmadik beszállt a kocsimba, és elütötte. 17 00:01:04,480 --> 00:01:06,650 Egy pasi nézte. Ő elment. 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 Láttad, hogy nézett ki? 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 Aztán mi történt? 20 00:01:19,955 --> 00:01:22,040 Még élt, de rossz állapotban volt. 21 00:01:22,124 --> 00:01:26,044 Ezért a harmadik, aki fojtogatta, ő… 22 00:01:28,630 --> 00:01:29,882 Végzett vele. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 Hogyan? 24 00:01:37,848 --> 00:01:39,141 Hogy nézett ki? 25 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 Nagydarab, 50-es, borotvált fej. 26 00:01:41,560 --> 00:01:43,020 Kurvára ijesztő volt. 27 00:01:48,650 --> 00:01:51,778 Aztán bepakolták egy teherautóba a biciklijével együtt. 28 00:01:52,362 --> 00:01:53,822 Elvitték oda, ahol rátaláltak. 29 00:01:56,575 --> 00:01:58,452 Utasítottak, hogy hívjak mentőt, 30 00:01:58,535 --> 00:02:00,996 és mondjam azt, hogy kihajtott a kocsim elé. 31 00:02:13,509 --> 00:02:15,677 - Ők ütötték el? - Igen. 32 00:02:15,761 --> 00:02:16,762 PJOTR VOLOGYIN KIRILL ASZIMOV 33 00:02:16,845 --> 00:02:18,764 - Ismerted őket? - Igen. 34 00:02:18,847 --> 00:02:20,641 Neki már szállítottam valamit. 35 00:02:22,184 --> 00:02:23,644 Ne kérdezd, mit! Nem néztem meg. 36 00:02:24,269 --> 00:02:28,899 - Jó. A rejtőzködő pasas. Ő volt az? - Talán. Nem tudom. 37 00:02:28,982 --> 00:02:29,983 ARKAGYIJ PASKIN 38 00:02:30,067 --> 00:02:31,151 Nem tudom. 39 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 - Nem láttam jól. - Jól van. 40 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 ANDREJ CSERNYICKIJ 41 00:02:34,238 --> 00:02:37,533 - És ő ölte meg? - Igen, ő volt az. 42 00:02:45,457 --> 00:02:48,210 Az a nyelviskola, ahová a pénzért mentél… 43 00:02:48,293 --> 00:02:50,546 Mindig ott szoktad felvenni? 44 00:02:50,629 --> 00:02:51,922 Nem, ez új hely volt. 45 00:02:52,005 --> 00:02:53,757 Volt ott valaki, amikor odamentél? 46 00:02:53,841 --> 00:02:57,135 Nem, adtak egy kulcsot, amit utána be kellett dobnom a postaládába. 47 00:03:02,516 --> 00:03:05,644 Jól van. Köszönöm, Rebecca. 48 00:03:10,315 --> 00:03:12,484 Azt mondtad, megvédesz, ha elmondok mindent. 49 00:03:15,279 --> 00:03:17,030 Rendben. Nézd! 50 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Megadom egy szolgáltatás számát. 51 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 Ez egy óvóhely? 52 00:03:28,250 --> 00:03:30,043 Új személyazonosságot kapok? Pénz is kell. 53 00:03:30,127 --> 00:03:33,589 Mindig másnak adják ki magukat, havonta váltogatják. 54 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 Csak annyit mondj nekik, hogy: „Jackson Lamb,” 55 00:03:36,717 --> 00:03:40,345 és ha megkérdik, mit szeretnél, mondd, hogy a hetest! 56 00:03:40,429 --> 00:03:41,471 A hetest. 57 00:03:41,555 --> 00:03:45,934 Ennyi. Fél óra múlva jönnek is. 58 00:03:48,478 --> 00:03:49,313 Jól van. 59 00:03:57,487 --> 00:03:58,405 Halló! 60 00:03:58,488 --> 00:04:02,034 Üdv, Jackson Lamb adta meg a telefonszámukat. 61 00:04:02,117 --> 00:04:04,828 - Azt mondta, kérjem a hetest. - Tartaná? 62 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 Jó, tartom. 63 00:04:11,168 --> 00:04:13,670 - A kedvencét kéri? - Elnézést! Hogyan? 64 00:04:13,754 --> 00:04:15,088 A hetest. 65 00:04:16,798 --> 00:04:17,882 Ezt nem értem. 66 00:04:18,509 --> 00:04:22,221 A hetes menü Mr. Lamb kedvence, az extra tészta. 67 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 Kér hozzá köretet? 68 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 KÉSZÜLT: MICK HERRON FOGATLAN OROSZLÁNOK CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 69 00:05:14,439 --> 00:05:16,191 Utolsó befutók 70 00:05:19,862 --> 00:05:21,613 Nem maradt kint semmi? 71 00:05:21,697 --> 00:05:23,115 Biztos, hogy esni fog. 72 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 - Senki sem eszik? - Nem… 73 00:05:26,034 --> 00:05:27,411 Szégyellős lettem, 74 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 hogy mindenki engem figyel. 75 00:05:30,539 --> 00:05:32,833 Messziről jött, Leo? 76 00:05:32,916 --> 00:05:36,336 Nem mintha Alex szuper főztje ne érné meg a hosszú utat. 77 00:05:36,420 --> 00:05:38,172 Worcesterben volt dolgom. 78 00:05:38,255 --> 00:05:40,465 Tettem egy kis kerülőt vissza, London felé. 79 00:05:40,549 --> 00:05:42,176 Mindig váratlanul toppan be. 80 00:05:42,259 --> 00:05:44,011 - Igen. - Amikor a kedve tartja. 81 00:05:45,262 --> 00:05:48,056 És ön, Mr. Walker? Környékbeli? 82 00:05:48,140 --> 00:05:50,142 Nem. Újságíró vagyok. 83 00:05:50,767 --> 00:05:54,479 Épp egy vidéki életről szóló cikken dolgozom. 84 00:05:55,731 --> 00:05:58,567 Igen. Kelly volt olyan kedves, és körbevezetett. 85 00:05:58,650 --> 00:05:59,735 Bizony. 86 00:06:00,611 --> 00:06:02,070 Tehát titkos ügynök? 87 00:06:03,280 --> 00:06:05,824 Nem. Nem vagyok az, nem. 88 00:06:05,908 --> 00:06:08,076 Nem is lenne hozzá elég bátorságom. 89 00:06:08,660 --> 00:06:12,247 Milyen nagy sztorit talál itt? Ez egy nagyon unalmas falu. 90 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 Van itt mindenféle titok. 91 00:06:14,583 --> 00:06:15,709 Aha. 92 00:06:15,792 --> 00:06:18,170 Amit te örömmel leleplezel. 93 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 Kotnyeles egy nő. 94 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 - Már bocsánat! - Az biztos. 95 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 Nem. Jó értelemben. 96 00:06:23,258 --> 00:06:24,968 Miket tudott meg eddig? 97 00:06:26,345 --> 00:06:29,181 Hogy nem bírom olyan jól a repülést, mint eddig hittem. 98 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 Vagy Kelly nem olyan jó pilóta, mint azt ő hiszi. 99 00:06:32,059 --> 00:06:33,560 Szerintem az első. 100 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 De hallottam már egy-két pletykát. 101 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 És a vadorzókról is meséltek. 102 00:06:40,234 --> 00:06:41,944 Az veszélyes üzem. 103 00:06:42,027 --> 00:06:42,861 Igen, az. 104 00:06:42,945 --> 00:06:47,366 Csapdát használ, vagy puskát? Mérget? 105 00:06:47,449 --> 00:06:49,076 Jószágtól függ. 106 00:06:49,159 --> 00:06:51,411 Elég morbid fordulatot vett a beszélgetés. 107 00:06:52,246 --> 00:06:54,206 - Kávét valaki? - Igen, kérek! 108 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 - Jó. - Hadd… 109 00:06:55,374 --> 00:06:57,167 Nem. Ön a vendég. Maradjon! 110 00:06:57,251 --> 00:06:59,795 Kelly, kihoznád az epret, légy szíves? 111 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 - Oké. - Elnézést! 112 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 Figyelmeztetem, barátom. 113 00:07:19,481 --> 00:07:22,985 Alex undorító kávét csinál. 114 00:08:36,015 --> 00:08:40,020 Jó estét! Kérhetnék egy vodka-tonikot? 115 00:08:40,102 --> 00:08:41,480 - Máris. - Köszönöm. 116 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 Jó estét! 117 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 Üdv! 118 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 - Elnézést! - Semmi gond. 119 00:09:28,902 --> 00:09:31,154 WESTBROOK ANGOL NYELVI AKADÉMIA 120 00:10:12,946 --> 00:10:16,116 Ön a Westbrook Angol Nyelvi Akadémiát hívta. 121 00:10:16,200 --> 00:10:17,743 Adja meg a nevét és telefonszámát, 122 00:10:17,826 --> 00:10:20,245 és hamarosan visszahívjuk! Köszönjük! 123 00:10:21,079 --> 00:10:22,623 Vedd fel, Lamb! 124 00:10:28,253 --> 00:10:31,215 Ebben a romhalmazban az egyetlen professzionális dolog 125 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 az üzenetrögzítőd. 126 00:10:33,509 --> 00:10:36,428 Humorral palástolod a feszültséged? 127 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 Meg sem kérdezed, honnan tudom, hogy ott vagy? 128 00:10:42,518 --> 00:10:45,562 Gondolom, épp engem figyelsz. 129 00:10:46,188 --> 00:10:49,358 Bár a helyzetedet ismerve 130 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 biztosan akadna jobb dolgod is. 131 00:10:52,152 --> 00:10:53,153 Például? 132 00:10:54,196 --> 00:10:58,909 Például mehetnél orvoshoz. A Google szerint a májaddal van a baj. 133 00:10:58,992 --> 00:11:01,578 Hét hónapja azt mondták, hat hónapom maradt. 134 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 A hosszabbítás. 135 00:11:03,080 --> 00:11:05,332 Már csak az a kérdés, Nikky… 136 00:11:06,375 --> 00:11:09,545 hogy milyen meccset játszol épp. 137 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Disszidálás után 138 00:11:11,839 --> 00:11:14,174 a volt főnököm világosan megmondta, 139 00:11:14,883 --> 00:11:17,511 hogy nem lesz semmilyen bosszú. 140 00:11:17,594 --> 00:11:23,809 Amennyiben egy nap segítek, ha kérik. És most kérték. 141 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 És milyen jellegű kérésről van szó? 142 00:11:28,438 --> 00:11:30,941 Én csak egy kishal vagyok, Lamb. 143 00:11:31,024 --> 00:11:35,904 Csupán azt kérték, hogy ott tartsalak valahol, 144 00:11:35,988 --> 00:11:39,491 amíg ők egy másik helyen intézkednek. 145 00:12:00,721 --> 00:12:01,722 Bassza meg! 146 00:12:12,524 --> 00:12:13,650 Feltörted azt az órát? 147 00:12:13,734 --> 00:12:16,069 Csak meg kellett nyitni a fitneszappot. 148 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 Az irodámba! Most! 149 00:12:19,489 --> 00:12:22,826 Egy kissé, nem is tudom, feszültnek tűnik. 150 00:12:24,036 --> 00:12:25,787 Épp azon tűnődöm, miért van itt. 151 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 - Ez most védekezés lenne? - Védekeznem kéne? 152 00:12:30,000 --> 00:12:32,419 Hát, MI5-os vagyok. 153 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 Ezt tudta. 154 00:12:37,424 --> 00:12:39,301 Akkor most már nyílt lapokkal játszunk. 155 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 Én biztosan. És ön? 156 00:12:45,349 --> 00:12:47,351 Nem egészen értem, mire gondol. 157 00:12:52,314 --> 00:12:54,191 A heathrow-i kamerák… 158 00:12:54,274 --> 00:12:56,985 Kiderült, hogy Csernyickij nem is utazott el. 159 00:12:59,571 --> 00:13:02,074 Hallottad? 160 00:13:02,866 --> 00:13:05,786 Csernyickij nem utazott el. Tudom. 161 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Honnan? 162 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 Mert ő ölte meg Harpert. 163 00:13:12,626 --> 00:13:15,337 Beszéltem a sofőrrel, Rebecca Mitchell-lel. 164 00:13:15,420 --> 00:13:16,880 Csakhogy nem ő vezetett. 165 00:13:17,589 --> 00:13:20,509 Paskin testőrei ütötték el Harpert, 166 00:13:20,592 --> 00:13:22,928 mielőtt Csernyickij megadta neki a kegyelemdöfést. 167 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Paskin? 168 00:13:25,597 --> 00:13:28,517 Úgy ölték meg, mint Dickie-t. 169 00:13:28,600 --> 00:13:32,020 Valami mérgező izéje van, mint a kibaszott Rosa Klebbnek. 170 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 Ha a Park rájön, leállítják a nyomozást. Sosem kapjuk el őket. 171 00:13:35,816 --> 00:13:37,651 Ezért nem szólok nekik. 172 00:13:38,569 --> 00:13:42,447 Taverner arcmentésként szépen a szőnyeg alá söpörné az egészet. 173 00:13:42,531 --> 00:13:44,700 A szemeteket szépen kitoloncolják, a nevüket meg 174 00:13:44,783 --> 00:13:48,328 az összes utaslistáról levakarnák innen egészen Jakutszkig. 175 00:13:48,871 --> 00:13:52,124 Megölték két ügynökömet. Biztos, hogy nem hagyom. 176 00:13:52,916 --> 00:13:54,626 Szóljunk Louisának? 177 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Aha. Szólnék én neki, ha felvenné a tetves telefonját. 178 00:13:58,714 --> 00:14:02,467 - Mióta dolgozik Nyevszkijnek? - Lassan öt éve. 179 00:14:03,594 --> 00:14:06,221 És azelőtt? Egyetemre járt? 180 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 Hát, Nyevszkij már gyerekként látott bennem valamit. 181 00:14:10,976 --> 00:14:12,561 - Mit? - Éhséget. 182 00:14:13,854 --> 00:14:15,939 Az ő emberei lusták voltak. 183 00:14:17,024 --> 00:14:19,693 Szóval ön megjelent, és megszabadult tőlük? 184 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 Megszabadultak ők maguktól. 185 00:14:21,653 --> 00:14:25,782 De ez történik, ha megjelenik egy sikeres ember. Nem? 186 00:14:25,866 --> 00:14:26,950 Hát, én nem tudom. 187 00:14:27,034 --> 00:14:31,538 Ne mondja már! Ön MI5-os. Azaz nagyon sikeres. 188 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 Hát, én nem sima MI5-os vagyok. 189 00:14:34,333 --> 00:14:37,503 Amolyan belső száműzött lettem 190 00:14:37,586 --> 00:14:40,172 egy olyan részlegen, ahová a nem kívánatosakat pakolják. 191 00:14:41,006 --> 00:14:42,549 Ezt nehezen hiszem el. 192 00:14:43,175 --> 00:14:47,179 Ez kedves, de az vagyok a szemükben. 193 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 Miért? 194 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 Erről inkább nem beszélnék. 195 00:14:52,351 --> 00:14:54,269 Akkor miért nem mond fel? 196 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 Mert nem akarom, hogy itt végződjön a történetem. 197 00:15:00,651 --> 00:15:04,196 Nem a Slough House-ban akarok meghalni, ahogy a főnököm fog. 198 00:15:06,114 --> 00:15:07,199 Nem akarok meghalni úgy, 199 00:15:07,282 --> 00:15:09,493 hogy tovább sem léphettem, mint Min. 200 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 Min? 201 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 Min Harper. A kollégám, aki meghalt. 202 00:15:16,500 --> 00:15:18,627 Igen. Sajnálom. 203 00:15:19,545 --> 00:15:20,754 Köszönöm, én is. 204 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 Baleset volt. Részegen biciklizett. 205 00:15:26,051 --> 00:15:28,554 Nehezen hihető. Nem vallott rá. 206 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Bocsásson meg! Nekem azt mondták, nekiment egy autónak. 207 00:15:32,808 --> 00:15:34,852 A semmiből csapódott neki egy szegény nőnek. 208 00:15:36,645 --> 00:15:37,563 Igen. 209 00:15:38,814 --> 00:15:39,898 Nem hiszi el? 210 00:15:40,899 --> 00:15:43,610 Ha egy ügynök meghal, akkor azt alaposan ki kell vizsgálni. 211 00:15:47,948 --> 00:15:51,034 De igen, ebben az esetben tényleg csak baleset történt. 212 00:15:57,624 --> 00:15:59,334 Miért ölték meg Mint? 213 00:16:00,502 --> 00:16:01,753 Azt még nem tudom. 214 00:16:02,337 --> 00:16:03,380 Jelen, főnök! 215 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 A kedves Rebecca Mitchell Kacsinszkij nyelviskolájában 216 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 vette fel azt a pénzt, amit a bűnrészességéért kapott. 217 00:16:10,304 --> 00:16:12,139 Kacsinszkijnek is köze van hozzá? 218 00:16:13,974 --> 00:16:18,228 Azt akarta, hogy az iskoláját figyeljem, amíg valami más történik. 219 00:16:18,312 --> 00:16:20,731 - Mi? - Azt a nyikhaj remélhetőleg megmondja. 220 00:16:20,814 --> 00:16:21,815 Mi van az órán? 221 00:16:22,733 --> 00:16:25,736 Min volt az egyetlen, akinek megvolt az összes Spin Doctors-album. 222 00:16:25,819 --> 00:16:30,365 Mielőtt kitekerem a nyakad, volt bármi különös az utolsó helyváltoztatásaiban? 223 00:16:31,658 --> 00:16:34,828 Reggel eltekert a Gordon Square-től az Edgware Roadig. 224 00:16:34,912 --> 00:16:38,373 Útközben megállt egy ipari épületnél a Euston Road mögött. 225 00:16:38,457 --> 00:16:40,209 Aztán este vissza az Edgware Roadra, 226 00:16:40,292 --> 00:16:42,711 mielőtt lefejelte azt a kocsit St. Pancrasnél. 227 00:16:42,794 --> 00:16:46,298 Jó. Kérem az összes címet, ahol megállt 228 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 egy lélegzetvételnél hosszabb időre! 229 00:16:48,800 --> 00:16:50,719 A mobilját is kikódolom, ha kell. 230 00:16:50,802 --> 00:16:53,597 Lehúzzam az adatokat? Elküldök mindent a faszképeken kívül. 231 00:16:53,680 --> 00:16:54,723 Öt másodperced van, 232 00:16:54,806 --> 00:16:57,643 mielőtt én húzom le a fejedről a bőrt! Tűnés! 233 00:16:58,227 --> 00:16:59,895 Én mit csináljak addig? 234 00:17:01,730 --> 00:17:02,731 Nem tudom. 235 00:17:04,148 --> 00:17:06,693 Amit szoktál, amikor nem vagyok itt. 236 00:17:08,237 --> 00:17:11,281 És ha mártírkodni akarsz itt, akkor azt öntsd vissza az üvegbe! 237 00:17:28,089 --> 00:17:30,926 Vissza kell mennem a szobámba, beszélek Nyevszkijjel. 238 00:17:32,678 --> 00:17:35,180 De adjon 20 percet, és csatlakozzon, ha gondolja! 239 00:17:35,264 --> 00:17:37,808 Ihatnánk egyet a teraszon. 240 00:17:39,184 --> 00:17:41,144 - Köszönöm az italt. - Szívesen. 241 00:17:46,900 --> 00:17:49,361 Sajnos indulnom kell. 242 00:17:49,444 --> 00:17:51,780 - Ne! Aludj itt! - Maradj! Igyál! 243 00:17:51,864 --> 00:17:55,492 Nem. Bocsi. Nem lehet. Reggel dolgoznom kell. 244 00:17:56,159 --> 00:17:57,160 Leo. 245 00:17:57,786 --> 00:17:58,787 Köszönöm. 246 00:18:00,247 --> 00:18:03,375 Tényleg olyan, mintha már láttam volna valahol. 247 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 Nem. Emlékeznék önre. 248 00:18:07,212 --> 00:18:08,881 Lehet, menet közben láttam. 249 00:18:08,964 --> 00:18:11,925 Tudja, jó az arcmemóriám. 250 00:18:12,509 --> 00:18:16,471 Mindig figyelem a vonaton és buszon ülő embereket. 251 00:18:17,472 --> 00:18:18,932 Próbálom elképzelni az életüket. 252 00:18:19,016 --> 00:18:20,976 Mikor ültél te buszon? 253 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 - Múlt héten. - Ó, igen? 254 00:18:22,311 --> 00:18:25,606 Igen, mert a szar brit vonatotok lerobbant. 255 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 - Előfordul. - Igen. 256 00:18:27,482 --> 00:18:31,320 Lehet, még találkozunk. Vagy Londonban, vagy itt. 257 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 - Lehet. Örültem! - Igen. 258 00:18:34,406 --> 00:18:37,117 Ideje indulnom. 259 00:18:37,201 --> 00:18:40,621 Jól van. De kár! Kikísérünk. 260 00:18:41,997 --> 00:18:42,998 Mi folyik itt? 261 00:18:44,374 --> 00:18:45,751 Semmi. Mire gondol? 262 00:18:47,377 --> 00:18:48,921 Leo felismerte. 263 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 Nem. Szerintem csak összetévesztett valakivel. 264 00:18:52,966 --> 00:18:54,468 - Jó utat! - Kelly, búcsúzz el! 265 00:18:54,551 --> 00:18:57,346 Aha. És mi volt az a duma, hogy ön titkos ügynök? 266 00:18:57,429 --> 00:18:59,848 - Szia, Leo! Örültem. - Köszi. Szia! 267 00:18:59,932 --> 00:19:01,308 - Aha. - Kelly! 268 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 Jövök. 269 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 Várjon itt! 270 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 - Oké, vigyázz magadra! - Jó! Legközelebb maradok. 271 00:19:07,481 --> 00:19:08,690 - Jó. - Oké. 272 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 Jó utat! 273 00:19:09,858 --> 00:19:10,859 Szia, Leo! 274 00:19:11,818 --> 00:19:13,946 Ja, meg szólj előre, ha jössz! 275 00:19:14,029 --> 00:19:15,113 Elég már! 276 00:19:17,282 --> 00:19:18,325 Szia, Leo! 277 00:19:18,408 --> 00:19:19,701 - Sziasztok! - Jó utat! 278 00:19:19,785 --> 00:19:20,744 - Szia! - Szia! 279 00:19:21,828 --> 00:19:23,080 Mi a fene? 280 00:19:28,001 --> 00:19:29,253 Szia! 281 00:20:04,037 --> 00:20:07,249 ILJA NYEVSZKIJ 282 00:20:09,751 --> 00:20:11,545 VIKTOR ASKEL KRIMOV SZEMÉLYES ADATOK 283 00:20:28,395 --> 00:20:31,398 KUZNYECOV IMPORT ÉS EXPORT 284 00:20:50,834 --> 00:20:52,669 FEHÉROROSZORSZÁG UKRAJNA OROSZORSZÁG ÉSZTORSZÁG 285 00:20:52,753 --> 00:20:55,589 - Pöpec kis modell! - Az. 286 00:20:56,548 --> 00:20:57,633 Ezerből egy. 287 00:20:58,425 --> 00:20:59,426 Hogyan? 288 00:20:59,510 --> 00:21:03,639 Konténer. Bizony. Ezerből egy illegális árut szállít. 289 00:21:04,431 --> 00:21:07,851 - Át az egész világon. Szabályozás nélkül. - Értem. 290 00:21:07,935 --> 00:21:10,270 Fegyvert, drogot, 291 00:21:10,979 --> 00:21:16,193 még embereket is, képzelje! 292 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 Bármit, ami pénzt hoz a mocskoknak. 293 00:21:19,363 --> 00:21:25,536 De a rendszer fenntartásához belsős emberek is kellenek, minden lépésnél. 294 00:21:26,119 --> 00:21:30,874 Olyanok, tudja, akik hajlandóak félrenézni egy kis pénzért. 295 00:21:33,502 --> 00:21:34,920 Nem tudom, mit… 296 00:21:35,003 --> 00:21:40,467 Tegnap egy pár orosz elhozott innen egy csomagot. 297 00:21:40,551 --> 00:21:44,137 - Tudnom kell, mi volt benne pontosan. - Én nem voltam itt akkor. 298 00:21:44,221 --> 00:21:45,931 Maga szerint ez érdekel? 299 00:21:46,014 --> 00:21:47,808 Ha volt is ilyen, nekem nincs hozzá közöm. 300 00:21:48,308 --> 00:21:51,144 Már hogyne lenne, hiszen ön áll itt előttem. 301 00:21:52,563 --> 00:21:53,647 Maga rendőr? 302 00:21:55,190 --> 00:21:56,900 Hát, azt majd maga dönti el. 303 00:21:56,984 --> 00:21:59,736 Tudja, igazából mindegy… 304 00:22:01,989 --> 00:22:03,532 ha telefonálnom kell… 305 00:22:06,910 --> 00:22:08,537 az nem lesz túl jó magának. 306 00:22:11,164 --> 00:22:13,208 Ránézhetek a legutóbbi csomagokra. 307 00:22:13,292 --> 00:22:14,543 Aha, az jó ötlet. 308 00:22:17,129 --> 00:22:20,841 Nézze meg a csütörtök 11.03-at! 309 00:22:30,017 --> 00:22:33,478 Felvettek egy csomagot. Egy kicsit. Várjon! 310 00:22:33,562 --> 00:22:34,938 Semmilyen adat nincs róla. 311 00:22:36,148 --> 00:22:39,109 Nem tudom megmondani, mi volt az. Minden adatot töröltek róla. 312 00:22:40,110 --> 00:22:41,570 Gyere Nyevszkij házához! 313 00:22:43,155 --> 00:22:44,531 Hogy érted, hogy mikor? 314 00:22:44,615 --> 00:22:48,285 Most rögtön, baszki, frissen és üdén! 315 00:22:55,459 --> 00:22:58,420 Ha ez egy telemarketing-hívás, akkor nagy bajban van. 316 00:22:58,504 --> 00:23:00,214 Kövesd a szolgálati mobilomat! 317 00:23:01,215 --> 00:23:03,383 - River? - A szolgálati mobilt! 318 00:23:03,467 --> 00:23:06,011 Beletettem Csernyickij zsebébe. Bekapcsoltam a GPS-t. 319 00:23:06,094 --> 00:23:07,513 Mondd meg, hogy hol van! Gyorsan! 320 00:23:09,389 --> 00:23:12,684 - Gyerünk, Roddy! Gyerünk! - Várj már, tölt! 321 00:23:13,268 --> 00:23:14,436 Jó, hát… 322 00:23:14,520 --> 00:23:16,271 lehetne egy picit gyorsabban, Roddy? 323 00:23:16,355 --> 00:23:18,065 Nagyon hálás lennék érte. 324 00:23:21,652 --> 00:23:24,780 - Oké. A Ridgeway Drive-on halad. - Az nem tudom, melyik. 325 00:23:24,863 --> 00:23:27,533 - Hol vagy? - A Downside Man pubnál. 326 00:23:28,450 --> 00:23:31,119 A B192-es északnyugat felé. 327 00:23:31,203 --> 00:23:33,622 Most lekanyarodott egy kisebb útra, a Barn Lane-re. 328 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 - Fordulj balra a… - Már tudom, hová megy. 329 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Szívesen! 330 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Jon! 331 00:24:22,129 --> 00:24:23,130 ALÁÍRÁS: VIKTOR KRIMOV DÁTUM: 2005/11/19 332 00:24:23,213 --> 00:24:25,465 Halló! Viktor Krimovval beszélek? 333 00:24:26,717 --> 00:24:29,595 Jó estét! Catherine Standish vagyok, 334 00:24:29,678 --> 00:24:33,724 és egy régebbi konzultációs munkájával kapcsolatban keresem önt, 335 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 egy James Webb nevű ügynök megbízásából. 336 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 Így van. 337 00:24:38,645 --> 00:24:41,106 Azért hívom, 338 00:24:41,190 --> 00:24:43,609 mert találtunk egy hiányosságot az aktánkban. 339 00:24:44,318 --> 00:24:49,656 Nem találjuk az aláírt, hivatalos titoktartási szerződést. 340 00:24:50,365 --> 00:24:53,202 Az jó lesz. Nem, oda tudok menni. 341 00:24:54,870 --> 00:24:56,288 Jó, köszönöm. Viszhall! 342 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 Szóval Paskin főnöke él itt? 343 00:25:12,846 --> 00:25:15,474 Ja. Nyevszkij. Nem rossz kis vityilló, mi? 344 00:25:15,557 --> 00:25:19,353 És Mester össze akarja hozni a főmuftikat Nyevszkijjel. 345 00:25:19,436 --> 00:25:20,729 Ez a terve. 346 00:25:20,812 --> 00:25:23,565 De az a fiú még a cipőfűzőjét sem tudja rendesen bekötni. 347 00:25:32,741 --> 00:25:34,826 Megkérdezhetem, hogy mit keresünk itt? 348 00:25:34,910 --> 00:25:36,662 Miért figyeljük most Nyevszkijt? 349 00:25:38,163 --> 00:25:42,417 Az egyik orosz, aki felbukkant a 30 éves radarképünkön, 350 00:25:43,252 --> 00:25:46,672 szépen elirányított engem valahová, 351 00:25:46,755 --> 00:25:49,758 amíg az elvtársai valami teljesen más helyen ügyködtek épp. 352 00:25:56,723 --> 00:25:58,225 Ez valami förtelem! 353 00:26:03,856 --> 00:26:06,650 Hat kamera figyeli az utat. 354 00:26:09,611 --> 00:26:12,239 Mostanra már kapnunk kellett volna egy prosztatavizsgálatot 355 00:26:12,322 --> 00:26:15,617 a kedves ruszki barátaink jóvoltából. 356 00:26:20,122 --> 00:26:22,082 Igen, úgy tűnik, nyitva van az ajtó. 357 00:26:22,749 --> 00:26:25,002 Menj csak oda, és nézz be! 358 00:26:25,544 --> 00:26:26,753 Nem akarok, köszi. 359 00:26:28,297 --> 00:26:30,883 Jó. Ki vagy rúgva. Tűnés! 360 00:26:30,966 --> 00:26:32,926 És a betörésért nem rúgnának ki? 361 00:26:33,427 --> 00:26:35,470 Már ha nem lő le valami volt szpecnazos. 362 00:26:35,554 --> 00:26:39,808 Azért téged hívtalak, baszki, mert azt hittem, te vagy az egyetlen 363 00:26:39,892 --> 00:26:42,352 keménytökű a bagázsban. Nyilván tévedtem. 364 00:26:42,436 --> 00:26:43,437 Nem tévedtél. 365 00:26:44,354 --> 00:26:46,440 És nagyon sértő, amit most mondtál. 366 00:27:30,943 --> 00:27:32,152 Ide! 367 00:27:43,205 --> 00:27:44,248 Azt a kurva… 368 00:29:09,416 --> 00:29:10,709 - Ez Nyevszkij. - Állj! 369 00:29:10,792 --> 00:29:13,128 Ne menj oda! 370 00:29:14,505 --> 00:29:17,716 Nem a szolárium miatt lett ilyen a bőre. 371 00:29:19,176 --> 00:29:20,260 Mi? Radioaktív? 372 00:29:21,386 --> 00:29:24,306 Ja. Azért hagyták itt a Geiger-számlálót. 373 00:29:24,932 --> 00:29:28,602 Hogy lássa, nem B12-vitamint pumpáltak az ereibe. 374 00:29:29,603 --> 00:29:31,605 Akkor minek lőtték le? 375 00:29:31,688 --> 00:29:35,984 Az ő volt. Gondolom, nem akarta a négy napra nyúló kínhalált. 376 00:29:38,570 --> 00:29:39,571 És a hüvelykujja? 377 00:29:42,824 --> 00:29:43,825 Nem tudom. 378 00:29:45,327 --> 00:29:47,579 Lehet, stoppal mentek tovább. 379 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 Húzzunk innen, 380 00:29:50,207 --> 00:29:52,960 mielőtt mi is felköhögjük a vesénket! 381 00:29:55,254 --> 00:29:56,755 Azt add ide! 382 00:30:01,510 --> 00:30:02,803 Ki a fene csinálta? 383 00:30:02,886 --> 00:30:04,137 Paskin emberei. 384 00:30:04,221 --> 00:30:06,348 De ő nem Nyevszkijnek dolgozik? 385 00:30:06,431 --> 00:30:08,684 Kurvára nem tudom, kinek dolgozik. 386 00:30:08,767 --> 00:30:12,729 És mindezt az orrunk előtt, bassza meg! Hogy nem vette észre a Park? 387 00:30:13,313 --> 00:30:16,650 Azt a csomagot hajóval szállították ide. 388 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 És azokat nem nézik? 389 00:30:18,735 --> 00:30:19,945 Hát, megnézik, amit tudnak, 390 00:30:20,028 --> 00:30:23,657 de a konténerek 95%-át nem ellenőrzik. 391 00:30:24,825 --> 00:30:28,036 Több csomagot is küldtek, hogy egy biztos célba érjen. 392 00:30:30,497 --> 00:30:31,582 Te nem félsz? 393 00:30:33,041 --> 00:30:34,042 Mitől? 394 00:30:34,126 --> 00:30:36,003 Elég sokáig bent voltunk. 395 00:30:36,086 --> 00:30:38,172 De, rettegek. 396 00:31:30,015 --> 00:31:34,019 Otthon egy ilyen futóhibáért 397 00:31:34,102 --> 00:31:36,522 még az országból is kitagadnának. 398 00:31:39,483 --> 00:31:42,986 De a királyhiba is megérne egy golyót. 399 00:31:43,946 --> 00:31:46,073 Viktor Krimov? Catherine Standish. 400 00:31:47,241 --> 00:31:49,701 Miss Standish, üljön csak le! 401 00:31:50,202 --> 00:31:52,079 Remélem, nem zavarok. 402 00:31:52,162 --> 00:31:53,539 Ellenkezőleg. 403 00:31:54,039 --> 00:31:56,500 Most könyörült meg egy királyon. 404 00:31:57,167 --> 00:31:59,461 Erre innunk kell! 405 00:32:02,506 --> 00:32:06,468 Mondja, ez megszokott önöknél? 406 00:32:06,552 --> 00:32:07,886 Nem, csak épp útba esett. 407 00:32:08,387 --> 00:32:09,596 Valóban? 408 00:32:10,264 --> 00:32:15,727 Az aláírás mellett sajnos szükség lenne néhány pont tisztázására is. 409 00:32:16,854 --> 00:32:19,439 Mit mondott, hol dolgozik? 410 00:32:19,523 --> 00:32:20,732 A Szolgálatnál. 411 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 Értem. 412 00:32:23,443 --> 00:32:27,948 Ha aláírást kér, én aláírom. Egyszer Mr. Webb előtt is aláírtam már. 413 00:32:28,031 --> 00:32:30,701 Önnek is aláírom újra. 414 00:32:33,954 --> 00:32:35,163 Köszönöm. Szóval… 415 00:32:37,165 --> 00:32:40,210 amikor elintézte az Arkagyij Paskin és James Webb közötti találkát, 416 00:32:40,294 --> 00:32:43,839 ön azt mondta, kezeskedik Paskinért. 417 00:32:43,922 --> 00:32:45,090 Honnan ismeri őt? 418 00:32:49,219 --> 00:32:51,930 Ön irodai dolgozó? 419 00:32:52,014 --> 00:32:54,600 Irodai dolgozóként is sok mindent meg lehet tudni. 420 00:32:54,683 --> 00:32:58,687 És rólam mit tudott meg? 421 00:32:58,770 --> 00:33:00,355 Hogy információval kereskedik. 422 00:33:00,439 --> 00:33:04,818 Ez így van. És szeretne információt cserélni? 423 00:33:05,569 --> 00:33:07,196 Tudok valamit Paskinról. 424 00:33:07,279 --> 00:33:10,199 Önnek pedig biztosan van valami érdekessége saját magáról, 425 00:33:10,282 --> 00:33:13,785 vagy egy kollégájáról. 426 00:33:15,495 --> 00:33:18,373 - Italt? - Nem, köszönöm. Én nem iszom. 427 00:33:20,000 --> 00:33:22,544 A képzésen megtanítják, hogy iszogatás közben 428 00:33:22,628 --> 00:33:25,088 könnyebben megnyílhat a célszemély. 429 00:33:25,172 --> 00:33:27,132 Komolyan. Én nem ihatok. 430 00:33:27,216 --> 00:33:28,967 - Dehogynem. - Nem. 431 00:33:29,051 --> 00:33:30,135 De igen. 432 00:33:30,219 --> 00:33:32,346 Alkoholproblémáim vannak. 433 00:33:36,266 --> 00:33:39,770 Akkor úgy tűnik, van mit mesélnie. 434 00:33:41,355 --> 00:33:42,439 Ez egy jó alku. 435 00:33:43,148 --> 00:33:45,234 Miért érdekelné az én történetem? 436 00:33:45,317 --> 00:33:47,361 Mert ha bármit megtudok 437 00:33:47,444 --> 00:33:49,780 egy brit titkosszolgálatosról, 438 00:33:49,863 --> 00:33:51,490 az később még jól jöhet. 439 00:33:53,158 --> 00:33:56,203 Arra kér, hogy olyasmit áruljak el, amit felhasználhat ellenünk? 440 00:33:56,286 --> 00:33:59,456 Jó, lehet, hogy nem használom. Ezt önnek kell mérlegelnie. 441 00:34:03,252 --> 00:34:06,171 De csak így szerezheti meg, amit akar. 442 00:34:08,715 --> 00:34:10,509 Jó, akkor inkább menjen el! 443 00:34:11,467 --> 00:34:13,887 Vigye az aláírt iratát, és hagyjon engem sakkozni, 444 00:34:13,971 --> 00:34:16,639 iszogatni meg pletykálni reggelig! 445 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 Ez… 446 00:34:26,650 --> 00:34:29,987 Ez olyan bátorságot adott, ami hiányzott belőlem. Erőt. 447 00:34:30,070 --> 00:34:33,866 Jól éreztem magam. Nagyon. Azt hittem, az életem csúcsán vagyok. 448 00:34:34,992 --> 00:34:37,786 Amikor már a gabonapelyhemre is vodkát öntöttem, 449 00:34:37,870 --> 00:34:39,663 tudtam, hogy az már nem annyira jó. 450 00:34:39,746 --> 00:34:42,373 Átment káoszba. Már nem önmagam voltam. 451 00:34:43,625 --> 00:34:48,130 Egy olyan játékban éltem, ahol mindig vesztettem, és nem haladtam sehová. 452 00:34:49,590 --> 00:34:52,134 Azt hittem, nagyon jól leplezem, 453 00:34:52,217 --> 00:34:54,719 de végül a munkámra is hatással lett. 454 00:34:56,388 --> 00:35:00,642 A főnököm, ahelyett, hogy kirúgott volna, fizetett a rehabért. 455 00:35:00,726 --> 00:35:04,146 Azelőtt senki sem törődött velem ennyire. 456 00:35:04,229 --> 00:35:06,398 A daliás lovag. 457 00:35:07,191 --> 00:35:09,067 - Mondhatni. - A hercege. 458 00:35:09,151 --> 00:35:10,694 Nem. 459 00:35:12,571 --> 00:35:16,283 De aztán elkezdtem élni az életemet. Úgyhogy megháláltam neki. 460 00:35:16,366 --> 00:35:21,246 Bevásároltam, vittem neki virágot, segítettem a hétköznapokban. 461 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 Aztán egyszer… 462 00:35:24,666 --> 00:35:31,006 Csalódást okozott. Ahogy mindenki. A daliás lovag mégsem volt daliás. 463 00:35:37,137 --> 00:35:39,389 Nem, más dolga akadt. 464 00:35:42,017 --> 00:35:46,063 Még mindig próbálok megfelelni az elvárásainak, de… 465 00:35:47,022 --> 00:35:48,273 nehéz nélküle. 466 00:35:48,357 --> 00:35:51,443 Tehát… egy kísértet igézetében él. 467 00:35:56,198 --> 00:36:00,202 Ez az ember is a Szolgálatnál dolgozott? 468 00:36:01,620 --> 00:36:02,621 Ön jön. 469 00:36:03,413 --> 00:36:06,041 Mi a helyzet önnel és Arkagyij Paskinnal? 470 00:36:06,124 --> 00:36:07,292 Oké. 471 00:36:07,793 --> 00:36:11,213 Azért ismerem, mert ugyanabban a bizniszben utazunk. 472 00:36:11,296 --> 00:36:14,174 Ő Ilja Nyevszkij ügyvezetője. 473 00:36:14,258 --> 00:36:16,677 Tudta, hogy üzleteltem már az MI5-val, 474 00:36:16,760 --> 00:36:18,846 ezért engem kért meg a kapcsolatfelvételre. 475 00:36:19,930 --> 00:36:21,807 Hogy minek, azt nem tudom. 476 00:36:23,725 --> 00:36:25,477 James Webbnek is ezt mondta. 477 00:36:27,145 --> 00:36:29,940 Itt az alku, valamit valamiért. 478 00:36:30,023 --> 00:36:32,651 A gyalogjáért nem kap bástyát. 479 00:36:32,734 --> 00:36:35,529 Ha a bástyámat akarja, akkor a huszárját kell adnia 480 00:36:35,612 --> 00:36:37,072 kettő gyalog mellett. 481 00:36:38,615 --> 00:36:40,909 - Ez nem fair. - Nem is állítottam, hogy az. 482 00:36:42,494 --> 00:36:44,413 Most menjen vissza az irodájába! 483 00:36:45,706 --> 00:36:47,666 Maga túl naiv ehhez a munkához. 484 00:36:49,668 --> 00:36:53,172 - Ha megbocsát, vár rám a következő kör! - Jó. 485 00:37:53,190 --> 00:37:54,149 Mi az? 486 00:37:54,233 --> 00:37:57,110 Most beszéltem Paskin és Webb összekötőemberével. 487 00:37:57,945 --> 00:37:59,488 Viktor Krimovval? 488 00:37:59,571 --> 00:38:01,490 Minek pazarolod rá az idődet? 489 00:38:01,573 --> 00:38:03,700 - Te ismered? - Hát persze! 490 00:38:04,201 --> 00:38:08,080 Még arra sem kérném meg, hogy mondja meg a pontos időt a Big Ben előtt. 491 00:38:08,163 --> 00:38:12,084 Azt állítja, hogy évek óta ismeri Paskint, de nem hajlandó többet mondani. 492 00:38:12,167 --> 00:38:14,461 Hát, te kismiska vagy hozzá képest. 493 00:38:14,545 --> 00:38:17,005 A meséje meg totál kamu. 494 00:38:17,089 --> 00:38:20,008 Fizettek neki, hogy azt hazudja, Paskin Nyevszkijnek dolgozik. 495 00:38:20,092 --> 00:38:21,677 Honnan tudod, hogy nem? 496 00:38:21,760 --> 00:38:26,139 Mert Nyevszkijt meggyilkolták, valószínűleg Paskin emberei tették. 497 00:38:26,223 --> 00:38:27,224 Micsoda? 498 00:38:28,308 --> 00:38:31,478 Krimov biztosan többet tud róla, de ez most várhat. 499 00:38:32,938 --> 00:38:35,899 Még mindig arra próbálok rájönni, hogy mit akar az a rohadék Kacsinszkij. 500 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 Próbáljam meg újra? 501 00:38:38,610 --> 00:38:42,906 Nem, menj haza, ne játszd nekem itt Mata Harit! 502 00:39:22,029 --> 00:39:23,989 Csak én vagyok. Marcus. 503 00:39:24,072 --> 00:39:26,992 - Nyisd ki a táskád! Nyisd ki! - Mi a faszt csinálsz? 504 00:39:27,075 --> 00:39:30,037 - Te követtél engem? - Ja, és milyen jól tettem! 505 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 - Meg akartad ölni Paskint? - Nem, megkínoztam volna, 506 00:39:37,044 --> 00:39:38,962 - és utána öltem volna meg. - Mit gondoltál? 507 00:39:39,046 --> 00:39:40,589 Min követte őket… 508 00:39:40,672 --> 00:39:42,966 és meghalt. Paskin ölte meg. 509 00:39:43,050 --> 00:39:46,178 - Kivizsgálták az esetet. Baleset volt. - N… Bocs, de én nem hiszem el. 510 00:39:46,261 --> 00:39:47,638 - Mert most… - Ne! 511 00:39:47,721 --> 00:39:50,641 Ne mondd, hogy sokkban vagyok, vagy bármit is akartál mondani! 512 00:39:50,724 --> 00:39:52,935 Aha. Igen, most elég kisimult vagy. 513 00:39:53,018 --> 00:39:54,520 Valamit titkol, Marcus. 514 00:39:55,312 --> 00:39:56,688 Ezért ült le velem. 515 00:39:56,772 --> 00:39:58,649 - Kíváncsi volt, gyanakodom-e. - Baromság! 516 00:39:58,732 --> 00:40:01,443 - A… Az órája ketyeg. - Nem mondod! 517 00:40:01,527 --> 00:40:03,403 - Kurvára kamu az ember. - Mi? 518 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 Ketyeg az órája. 519 00:40:04,571 --> 00:40:07,074 Az ilyen órák nem ketyegnek, siklanak. Ezért olyan drágák. 520 00:40:07,157 --> 00:40:08,992 A kamuórája miatt akarod megölni? 521 00:40:20,504 --> 00:40:21,964 - Mi van? - Megvan Louisa. 522 00:40:22,047 --> 00:40:23,924 Most akarta bedrogozni és megölni Paski… 523 00:40:24,007 --> 00:40:26,093 Add ide! Szia! 524 00:40:26,176 --> 00:40:29,888 Paskin kamuzik. Nem tudom, mire játszik, de kamuzik. 525 00:40:29,972 --> 00:40:31,181 Ő ölte meg Mint. 526 00:40:31,265 --> 00:40:35,519 Nem. Nem ő ölte meg, de nyilván ő rendelte el. 527 00:40:36,186 --> 00:40:39,773 Sőt, gyanítom, ő is ott volt. Nyevszkijt is megölette. 528 00:40:39,857 --> 00:40:41,483 - Nyevszkij halott? - Mi? 529 00:40:41,567 --> 00:40:44,152 Igen, és nem akarok több holttestet látni ma. 530 00:40:44,236 --> 00:40:46,363 Ezért is állítottam rád Longridge-t. 531 00:40:46,446 --> 00:40:48,740 Most azonnal elfoghatnám és kikérdezhetném. 532 00:40:48,824 --> 00:40:50,576 Vagy inkább ő fog el téged. 533 00:40:51,159 --> 00:40:55,831 Bármennyire is akarom, hogy átmenj Ilsába, az SS nőstény farkasába, 534 00:40:55,914 --> 00:40:58,000 az emberünk ruszki, nem törik meg könnyen. 535 00:40:58,083 --> 00:41:00,836 Úgyhogy állj le szépen, 536 00:41:00,919 --> 00:41:04,631 és menj el a holnapi találkára, mintha semmi sem történt volna! 537 00:41:06,383 --> 00:41:10,345 Tehát menjek el egy találkozóra azzal, aki megölette Mint, meg Min gyilkosaival, 538 00:41:10,429 --> 00:41:11,930 és ne csináljak semmit? 539 00:41:12,014 --> 00:41:16,852 Na ide figyelj, épp gőzerővel dolgozom, hogy megbosszuljam Dickie Bow halálát, 540 00:41:16,935 --> 00:41:18,937 akit még csak nem is bírtam! 541 00:41:19,021 --> 00:41:22,941 Úgyhogy képzelheted, mit csinálok majd Min Harper gyilkosával, 542 00:41:23,025 --> 00:41:26,028 mert Mint legalább elviseltem! 543 00:41:26,111 --> 00:41:27,154 Mi a terved? 544 00:41:27,237 --> 00:41:29,114 Megyek, eldiskurálok az ellenséggel. 545 00:41:29,698 --> 00:41:31,450 - Az oroszokkal? - Faszt! 546 00:41:31,533 --> 00:41:32,701 A Parkkal. 547 00:41:33,785 --> 00:41:38,123 Kiderítem, hogy ki csapott be: egy moszkvai dekódoló, 548 00:41:38,207 --> 00:41:39,291 vagy valaki más. 549 00:41:39,374 --> 00:41:41,919 Most nem kell, hogy itt pattogj nekem! 550 00:41:42,002 --> 00:41:45,672 Úgyhogy szépen leállni, ez parancs! 551 00:42:34,638 --> 00:42:36,890 Uraim! Forduljanak meg szépen lassan! 552 00:42:38,684 --> 00:42:41,770 Mi a faszt keres itt, Kacsinszkij? 553 00:42:41,854 --> 00:42:43,772 - Megőrült? - Fogja be! 554 00:42:43,856 --> 00:42:46,400 Épp robbantgatni készülünk? 555 00:42:46,483 --> 00:42:47,401 Ez a terv? 556 00:42:48,527 --> 00:42:50,487 Erre kell Duncan? 557 00:42:50,571 --> 00:42:52,739 - Jon? - Alex. 558 00:42:52,823 --> 00:42:55,701 Ön meg mit keres itt? Hol van Duncan? Alex? 559 00:42:55,784 --> 00:42:56,952 Miért van önnél pisztoly? 560 00:42:58,287 --> 00:42:59,830 - Hívja a rendőrséget! - Nem. Miért… 561 00:42:59,913 --> 00:43:00,956 Mire kell a pisztoly? 562 00:43:01,039 --> 00:43:04,126 Hívja a rendőröket! MI5-ügynök vagyok. Megmagyarázom. Csak hívja őket! 563 00:43:04,209 --> 00:43:05,919 - Leo, mi folyik itt? - Nem tudom. 564 00:43:06,003 --> 00:43:07,713 Azt mondta, Londonba tart. 565 00:43:07,796 --> 00:43:10,799 Duncan 60. születésnapját szervezzük, meglepetés lesz. 566 00:43:10,883 --> 00:43:13,594 Ezt tudta kitalálni? Jobb nem jutott az eszébe? 567 00:43:13,677 --> 00:43:16,013 Nikkyt is az egyetemről ismerjük. 568 00:43:16,096 --> 00:43:20,225 Elhiszem, Alex, de ugyanakkor sajnos egy volt KGB-ügynök is. Ugye? 569 00:43:20,309 --> 00:43:21,685 Mint Leo barátunk. 570 00:43:21,768 --> 00:43:24,938 - Ő a férje összekötője. - Összekötő? 571 00:43:25,772 --> 00:43:28,150 - Duncan egy orosz alvóügynök. - Mi? 572 00:43:28,233 --> 00:43:30,402 - Megmagyarázom. - Állj! Tegye a kezét a fejére! 573 00:43:30,485 --> 00:43:33,864 Ők csak régi barátok, a meglepetést szervezik, ahogy én is. Ezért jöttem. 574 00:43:33,947 --> 00:43:37,326 Leóval ellógtunk Duncan elől, hogy Nikkyvel találkozzunk. Megbeszéltük. 575 00:43:37,409 --> 00:43:40,245 Nézze, az ott műtrágya meg gázolaj mögöttük! 576 00:43:40,329 --> 00:43:42,039 Nem tortát csinálnak. Hanem bombát. 577 00:43:42,122 --> 00:43:44,166 Nem, ez… Ön téved. Ez abszurd. 578 00:43:44,249 --> 00:43:46,126 A férjem nem orosz ügynök. 579 00:43:46,210 --> 00:43:47,711 Nézze, Alex, csak… 580 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 És most? 581 00:43:56,637 --> 00:43:58,472 Előkészítjük a repülőt. 582 00:43:58,555 --> 00:43:59,806 Őt meg intézd el! 583 00:44:00,432 --> 00:44:01,433 Rendben. 584 00:45:15,340 --> 00:45:17,342 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra