1 00:00:10,219 --> 00:00:13,388 Mi hanno chiamata per andare nel parcheggio di un condominio. 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,140 - Vicino a Edgware Road? - Sì. 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Hai detto che non è stata l'auto ad ucciderlo. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,819 Allora, com'è morto? 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 Rebecca, com'è morto? 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,285 Quando sono arrivata, era già lì. 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 No, non è vero. 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,665 Sì, è così. Avete corretto la vodka con la vodka. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,500 - Bene. - Attento, okay? 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,377 Guarda prima di svoltare. 11 00:00:43,961 --> 00:00:46,338 Uno di loro lo teneva sulla bicicletta. 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,257 Mi riprendo appena parto. 13 00:00:48,340 --> 00:00:53,387 Stava bene. Era ubriaco o aveva preso qualcosa. 14 00:00:53,470 --> 00:00:57,266 Poi un altro ha iniziato a strangolarlo. 15 00:00:57,349 --> 00:00:59,434 Un terzo uomo è salito sulla mia auto e l'ha colpito. 16 00:01:04,480 --> 00:01:06,650 Ce n'era un altro che guardava. Poi è andato via. 17 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 Sei riuscita a vederlo? 18 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 E poi? 19 00:01:19,955 --> 00:01:22,040 Era ancora vivo, ma era messo male. 20 00:01:22,124 --> 00:01:26,044 Allora l'uomo che aveva iniziato a strangolarlo... 21 00:01:28,630 --> 00:01:29,882 ...lo ha finito. 22 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 Come? 23 00:01:37,848 --> 00:01:39,141 Che aspetto aveva? 24 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 Era grosso, sulla cinquantina, calvo. 25 00:01:41,560 --> 00:01:43,020 Terrificante, cazzo. 26 00:01:48,650 --> 00:01:51,778 Poi hanno infilato lui e la bici nel retro di un furgone. 27 00:01:52,362 --> 00:01:53,822 E l'hanno portato dove è stato trovato. 28 00:01:56,575 --> 00:01:58,452 Mi hanno detto di chiamare un'ambulanza 29 00:01:58,535 --> 00:02:00,996 e di dire che il tuo amico mi era venuto addosso. 30 00:02:13,509 --> 00:02:15,677 - Sono i due che l'hanno investito? - Sì. 31 00:02:15,761 --> 00:02:16,762 - Sì? - Sì. 32 00:02:16,845 --> 00:02:18,764 - Li avevi già visti? - Sì. 33 00:02:18,847 --> 00:02:20,641 Ho fatto delle consegne per quello. 34 00:02:22,184 --> 00:02:23,644 Non chiedermi di cosa. Non guardo. 35 00:02:24,269 --> 00:02:28,899 - Bene. Quello nascosto. Era lui? - Forse. Non lo so. 36 00:02:30,067 --> 00:02:31,151 Non lo so. 37 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 - Non l'ho visto bene. - D'accordo. 38 00:02:34,238 --> 00:02:37,533 - Lui è quello che l'ha ucciso? - Sì, è lui. 39 00:02:45,457 --> 00:02:48,210 La scuola di lingue, dove hai preso i soldi, 40 00:02:48,293 --> 00:02:50,546 è un punto di ritiro solito? 41 00:02:50,629 --> 00:02:51,922 No, è nuovo. 42 00:02:52,005 --> 00:02:53,757 C'era qualcuno quando sei andata? 43 00:02:53,841 --> 00:02:57,135 No, mi hanno dato una chiave da lasciare nella cassetta, dopo. 44 00:03:02,516 --> 00:03:05,644 Bene. Ti ringrazio, Rebecca. 45 00:03:10,315 --> 00:03:12,484 Hai promesso che mi avresti protetta. 46 00:03:15,279 --> 00:03:17,030 Okay. Ecco. 47 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Ti do il numero di un servizio. 48 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 È un rifugio? 49 00:03:28,250 --> 00:03:30,043 Una nuova identità? Avrò bisogno di soldi. 50 00:03:30,127 --> 00:03:33,589 Usano ogni volta una copertura diversa, cambia ogni mese. 51 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 Da' il nome "Jackson Lamb" 52 00:03:36,717 --> 00:03:40,345 e quando ti chiedono cosa vuoi, tu di' "il numero sette". 53 00:03:40,429 --> 00:03:41,471 Il numero sette. 54 00:03:41,555 --> 00:03:45,934 È tutto. Arrivano da te nel giro di mezz'ora. 55 00:03:48,478 --> 00:03:49,313 Bene. 56 00:03:57,487 --> 00:03:58,405 Pronto? 57 00:03:58,488 --> 00:04:02,034 Salve, chiamo a nome di Jackson Lamb. 58 00:04:02,117 --> 00:04:04,828 - Mi ha detto di chiedere il numero sette. - Può aspettare, per favore? 59 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 Sì, aspetto. 60 00:04:11,168 --> 00:04:13,670 - Vuole il suo preferito? - Scusi. Come? 61 00:04:13,754 --> 00:04:15,088 Il numero sette. 62 00:04:16,798 --> 00:04:17,882 Non capisco. 63 00:04:18,509 --> 00:04:22,221 Il sette è il preferito del signor Lamb, noodle doppio. 64 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 Desidera anche un contorno? 65 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 TRATTA DAL LIBRO "IN BOCCA AL LUPO" DI MICK HERRON 66 00:05:19,778 --> 00:05:21,613 Non c'è più niente fuori? 67 00:05:21,697 --> 00:05:23,115 Sta per piovere. 68 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 - Nessuno mangia? - No... 69 00:05:26,034 --> 00:05:27,911 Mi sento a disagio 70 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 con i vostri occhi puntati addosso. 71 00:05:30,539 --> 00:05:32,833 Hai fatto un viaggio lungo, Leo? 72 00:05:32,916 --> 00:05:36,086 Anche se è valsa la pena, per la fantastica cucina di Alex. 73 00:05:36,461 --> 00:05:38,172 Dovevo sbrigare delle cose a Worcester. 74 00:05:38,255 --> 00:05:40,465 Ho fatto una piccola deviazione rientrando a Londra. 75 00:05:40,549 --> 00:05:42,176 Fa sempre così, appare e scompare. 76 00:05:42,259 --> 00:05:44,011 - Già. - Ma quando c'è, ne approfittiamo. 77 00:05:45,262 --> 00:05:48,056 E tu che mi dici, Walker? Sei di queste parti? 78 00:05:48,140 --> 00:05:50,142 No. No. Sono un giornalista. 79 00:05:50,767 --> 00:05:54,479 Sono qui per scrivere un articolo sulla vita di provincia. 80 00:05:55,731 --> 00:05:58,483 Sì. Kelly mi ha fatto gentilmente da guida. 81 00:05:58,650 --> 00:05:59,735 È vero. 82 00:06:00,611 --> 00:06:02,070 Quindi, sei sotto copertura? 83 00:06:03,280 --> 00:06:05,824 No. Niente sotto copertura, no. 84 00:06:05,908 --> 00:06:08,076 Non ho il fegato per cose del genere. 85 00:06:08,660 --> 00:06:12,247 Che storia pensi di trovare? È un paesino molto monotono. 86 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 Può succedere di tutto dietro una tenda chiusa. 87 00:06:14,583 --> 00:06:15,709 Giusto. 88 00:06:15,792 --> 00:06:17,836 Ma immagino che tu le stia aprendo tutte. 89 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 È una donna molto curiosa. 90 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 - Cosa hai detto? - Decisamente. 91 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 No. In senso buono. 92 00:06:23,258 --> 00:06:24,968 Cosa hai scoperto finora? 93 00:06:26,345 --> 00:06:29,181 Beh, che non mi piace volare come pensavo. 94 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 Oppure Kelly non è brava a pilotare come crede. 95 00:06:32,059 --> 00:06:33,560 Direi più la prima. 96 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 Ma no, ho sentito diversi pettegolezzi di paese. 97 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 E del bracconiere. 98 00:06:40,234 --> 00:06:41,944 Attività pericolosa, il bracconaggio. 99 00:06:42,027 --> 00:06:42,861 Sì, molto. 100 00:06:42,945 --> 00:06:47,366 E lui usa le trappole, i fucili? O il veleno? 101 00:06:47,449 --> 00:06:49,076 Dipende dall'animale. 102 00:06:49,159 --> 00:06:51,411 Abbiamo preso una piega macabra. 103 00:06:52,246 --> 00:06:54,206 - Volete il caffè? - Sì, grazie. 104 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 - Bene, okay. - Ti aiuto... 105 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 No, no. Sei ospite. Siediti. 106 00:06:57,251 --> 00:06:59,795 Okay, Kelly, ti dispiace prendere il piatto con le fragole? 107 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 - Okay. - Scusami. 108 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 Un avvertimento, amico mio. 109 00:07:19,481 --> 00:07:22,985 Alex fa un caffè disgustoso. 110 00:08:36,015 --> 00:08:40,020 Salve. Potrei avere un vodka tonic, per favore? 111 00:08:40,102 --> 00:08:41,480 - Certo. - Grazie. 112 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 Ciao. 113 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 Ciao. 114 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 - Mi scusi. - Non si preoccupi. 115 00:09:28,902 --> 00:09:31,154 WESTBROOK SCUOLA DI INGLESE 116 00:10:12,946 --> 00:10:16,116 Salve. Avete contattato la scuola di inglese Westbrook. 117 00:10:16,200 --> 00:10:20,245 Lasciate il vostro nome e numero e verrete richiamati. Arrivederci. 118 00:10:21,079 --> 00:10:22,623 Rispondi, signor Lamb. 119 00:10:28,253 --> 00:10:32,341 Il messaggio in segreteria è l'unica cosa professionale in questo buco di merda. 120 00:10:33,509 --> 00:10:36,428 Cerchi di mascherare l'ansia facendo lo spiritoso? 121 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 Sei troppo orgoglioso per chiedermi come so che sei lì? 122 00:10:42,518 --> 00:10:45,562 Direi perché mi tieni d'occhio. 123 00:10:46,188 --> 00:10:49,358 Anche se data la tua situazione, 124 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 potresti trovare qualcosa di meglio da fare. 125 00:10:52,152 --> 00:10:53,153 Del tipo? 126 00:10:54,196 --> 00:10:58,909 Una vera terapia, per iniziare. Google dice che si tratta del fegato. 127 00:10:58,992 --> 00:11:01,578 Sette mesi fa, mi hanno dato sei mesi. 128 00:11:01,662 --> 00:11:05,332 Sei ai tempi supplementari ora. Ma la domanda è, Nicky, 129 00:11:06,375 --> 00:11:09,545 che tipo di fallo stai pianificando? 130 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Dopo che ho disertato, 131 00:11:11,839 --> 00:11:14,174 i miei vecchi capi hanno precisato 132 00:11:14,883 --> 00:11:17,511 che non avrebbero ordinato nessuna ritorsione. 133 00:11:17,594 --> 00:11:21,932 A patto che se un giorno mi avessero chiesto aiuto, io li avrei aiutati. 134 00:11:22,015 --> 00:11:23,809 E quel giorno è arrivato. 135 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 Che tipo di richiesta hanno fatto? 136 00:11:28,438 --> 00:11:30,941 Sono ancora un piccolo ingranaggio, signor Lamb. 137 00:11:31,024 --> 00:11:35,904 Mi hanno solo detto di farti andare in un posto, 138 00:11:35,988 --> 00:11:39,491 mentre loro andavano in un altro. 139 00:12:00,721 --> 00:12:01,722 Cazzo! 140 00:12:12,524 --> 00:12:13,650 Hai hackerato l'orologio? 141 00:12:13,734 --> 00:12:16,069 Ho dovuto solo aprire l'app di fitness. 142 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 Di sopra. Subito! 143 00:12:19,489 --> 00:12:22,826 Mi sembri, non so, un po' teso. 144 00:12:24,036 --> 00:12:25,787 Mi chiedo come mai sei qui. 145 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 - Ti sei messo sulla difensiva. - Dovrei farlo? 146 00:12:30,000 --> 00:12:32,419 D'accordo, io sono dell'MI5. 147 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 Lo sapevi già. 148 00:12:37,424 --> 00:12:39,301 Abbiamo scoperto tutte le carte. 149 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 Io sì. Tu? 150 00:12:45,349 --> 00:12:47,351 Non mi è chiaro cosa vuoi che ti dica. 151 00:12:52,314 --> 00:12:54,191 I filmati di Heathrow. 152 00:12:54,274 --> 00:12:56,985 Pare che Chernitskij non abbia mai lasciato il Paese. 153 00:12:59,571 --> 00:13:02,074 Mi hai sentito? 154 00:13:02,866 --> 00:13:05,786 Chernitskij non ha mai lasciato il Paese. Lo so. 155 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 E come? 156 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 Perché ha ucciso Harper. 157 00:13:12,626 --> 00:13:15,337 Ho parlato con la donna al volante, Rebecca Mitchell. 158 00:13:15,420 --> 00:13:16,880 Solo che non era lei alla guida. 159 00:13:17,589 --> 00:13:20,509 Gli uomini di Pashkin hanno investito Harper 160 00:13:20,592 --> 00:13:22,928 e poi Chernitskij gli ha dato il colpo di grazia. 161 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Pashkin? 162 00:13:25,597 --> 00:13:28,517 Lo ha ucciso come ha fatto con Dickie. 163 00:13:28,600 --> 00:13:32,020 Inietta un veleno come quella stronza di Rosa Klebb. 164 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 Se il Park lo scopre, fermeranno l'indagine e non li prenderemo mai. 165 00:13:35,816 --> 00:13:37,651 Per questo non lo dirò. 166 00:13:38,569 --> 00:13:42,447 Taverner per salvarsi la faccia nasconde la merda sotto il tappeto. 167 00:13:42,531 --> 00:13:44,700 Gli stronzi vengono deportati e i loro nomi cancellati 168 00:13:44,783 --> 00:13:48,328 da tutte le liste passeggeri da qui a Jakutsk. 169 00:13:48,871 --> 00:13:52,124 Hanno ucciso due dei miei agenti. Non lo permetterò. 170 00:13:52,916 --> 00:13:54,626 Ma dobbiamo dirlo a Louisa? 171 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Già. Lo farei, se rispondesse a quel cazzo di telefono. 172 00:13:58,714 --> 00:14:02,467 - Allora, da quanto lavori per Nevskij? - Da quasi cinque anni. 173 00:14:03,594 --> 00:14:06,221 E prima? Andavi ancora a scuola? 174 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 Beh, Nevskij ha visto qualcosa in me quando ero un ragazzino. 175 00:14:10,976 --> 00:14:12,561 - Che cosa? - La fame. 176 00:14:13,854 --> 00:14:15,939 Era circondato da persone pigre. 177 00:14:17,024 --> 00:14:19,693 Poi sei arrivato tu e li hai fatti fuori? 178 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 Beh, si sono fatti fuori da soli. 179 00:14:21,653 --> 00:14:25,782 Ma è quello che succede quando arrivano le persone di successo. No? 180 00:14:25,866 --> 00:14:26,950 Beh, non saprei. 181 00:14:27,284 --> 00:14:31,538 Avanti. Sei dell'MI5. È un grande traguardo. 182 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 Oh, sì, non sono proprio nell'MI5. 183 00:14:34,333 --> 00:14:37,503 Sono in una specie di esilio interno, 184 00:14:37,586 --> 00:14:40,172 in un dipartimento dove mandano tutti gli indesiderati. 185 00:14:41,006 --> 00:14:42,549 Fatico a crederci. 186 00:14:43,175 --> 00:14:47,179 Carino, ma sono indesiderabile ai loro occhi. 187 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 Perché? 188 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 Non è un momento che mi piace ricordare. 189 00:14:52,351 --> 00:14:54,269 Allora perché non molli? 190 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 Perché non voglio che finisca così la mia storia. 191 00:15:00,651 --> 00:15:04,196 Non voglio morire al Pantano come farà il mio capo. 192 00:15:06,114 --> 00:15:07,199 E non voglio morire 193 00:15:07,282 --> 00:15:09,493 prima di avere la possibilità di andarmene, come Min. 194 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 Min? 195 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 Min Harper. Il mio collega che è morto. 196 00:15:16,500 --> 00:15:18,627 Giusto. Mi dispiace. 197 00:15:19,545 --> 00:15:20,754 Sì, grazie. Anche a me. 198 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 È stato un incidente. Andava in bici ubriaco. 199 00:15:26,051 --> 00:15:28,554 Difficile da credere. Non era da lui. 200 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Scusami. Hanno detto che si è scontrato con un'auto. 201 00:15:32,808 --> 00:15:34,852 Una poverina non l'ha visto arrivare. 202 00:15:36,645 --> 00:15:37,563 Già. 203 00:15:38,814 --> 00:15:39,898 Non ne sei convinta? 204 00:15:40,899 --> 00:15:43,610 Quando un agente muore, va considerata ogni possibilità. 205 00:15:47,948 --> 00:15:51,034 Ma sì, in questo caso, è stato solo uno stupido incidente. 206 00:15:57,624 --> 00:15:59,334 Perché hanno ucciso Min? 207 00:16:00,502 --> 00:16:01,753 Ancora da stabilire. 208 00:16:02,337 --> 00:16:03,380 A rapporto. 209 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 L'adorabile Rebecca Mitchell ha ritirato un pagamento 210 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 per la sua parte nell'omicidio di Harper, alla scuola di lingue di Katinskij. 211 00:16:10,304 --> 00:16:12,139 C'è di mezzo anche Katinskij? 212 00:16:13,974 --> 00:16:18,228 Voleva che guardassi la scuola mentre succedeva qualcos'altro altrove. 213 00:16:18,312 --> 00:16:19,146 Che cosa? 214 00:16:19,229 --> 00:16:21,815 Spero che questo idiota possa aiutarmi. Che c'è nell'orologio? 215 00:16:22,733 --> 00:16:25,736 Min era l'unico al mondo che aveva tutti gli album degli Spin Doctors. 216 00:16:25,819 --> 00:16:26,987 Prima che ti rompa il collo, 217 00:16:27,070 --> 00:16:30,365 hai notato qualcosa di insolito nei suoi ultimi spostamenti? 218 00:16:31,658 --> 00:16:34,828 La mattina ha pedalato da Gordon Square a Edgware Road. 219 00:16:34,912 --> 00:16:38,373 Si è fermato nella zona industriale alle spalle di Euston Road. 220 00:16:38,457 --> 00:16:40,209 E poi è ritornato a Edgware Road la sera 221 00:16:40,292 --> 00:16:42,711 prima di schiantarsi contro quell'auto a St. Pancras. 222 00:16:42,794 --> 00:16:46,298 Bene. Voglio tutti gli indirizzi in cui si è fermato 223 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 più del tempo che ci vuole per riprendere fiato. 224 00:16:48,800 --> 00:16:50,719 Uso la forza bruta sul suo telefono, se vuoi. 225 00:16:50,802 --> 00:16:53,597 Recupero i dati? Ti mando tutto tranne i nudi. 226 00:16:53,680 --> 00:16:54,723 Hai cinque secondi 227 00:16:54,806 --> 00:16:57,643 prima che usi la forza bruta sul tuo culo e ti spinga per le scale. 228 00:16:58,227 --> 00:16:59,895 Cosa posso fare in tua assenza? 229 00:17:01,730 --> 00:17:02,731 Non lo so. 230 00:17:04,148 --> 00:17:06,693 Quello che fai sempre quando non ci sono. 231 00:17:08,237 --> 00:17:11,281 E se vuoi fare la martire, rimettilo nella bottiglia. 232 00:17:28,089 --> 00:17:30,926 Devo tornare in camera e aggiornare Nevskij. 233 00:17:32,678 --> 00:17:35,180 Ma tra 20 minuti raggiungimi, se vuoi. 234 00:17:35,264 --> 00:17:37,808 Ci beviamo qualcosa sul terrazzo. 235 00:17:39,184 --> 00:17:41,144 - Grazie per i drink. - È stato un piacere. 236 00:17:46,900 --> 00:17:49,361 Purtroppo, ragazzi, devo andare. 237 00:17:49,444 --> 00:17:51,780 - No. Resta per la notte. - Resta. Prendine un altro. 238 00:17:51,864 --> 00:17:55,492 No. Mi dispiace. Non posso. Devo lavorare domattina. 239 00:17:56,159 --> 00:17:57,160 Leo. 240 00:17:57,786 --> 00:17:58,787 Grazie. 241 00:18:00,247 --> 00:18:03,375 Sono certo di averti già visto da qualche parte. 242 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 No. Mi ricorderei sicuramente di te. 243 00:18:07,212 --> 00:18:08,881 Forse ti ho visto di sfuggita. 244 00:18:08,964 --> 00:18:11,925 Ma sai, non dimentico mai le facce. 245 00:18:12,509 --> 00:18:16,471 Mi piace osservare la gente quando sono in treno o su un autobus. 246 00:18:17,472 --> 00:18:18,932 Cerco di immaginare la loro vita. 247 00:18:19,016 --> 00:18:20,976 Quando sei salito su un autobus? 248 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 - La settimana scorsa. - Oh, sì? 249 00:18:22,311 --> 00:18:25,606 Sì, perché i vostri inutili treni inglesi non funzionavano. 250 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 - Sai che novità. - Già. 251 00:18:27,482 --> 00:18:31,320 Magari ci rivediamo. O a Londra o qui. 252 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 - Magari. È stato un piacere. - Sì. 253 00:18:34,406 --> 00:18:37,117 Beh, è ora di andare. 254 00:18:37,201 --> 00:18:40,621 Bene. Che peccato. Vieni. 255 00:18:41,997 --> 00:18:42,998 Che succede? 256 00:18:44,374 --> 00:18:45,751 Niente. Che vuoi dire? 257 00:18:47,377 --> 00:18:48,921 Sembra che Leo ti conosca. 258 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 No. Si sarà confuso con qualcun altro. 259 00:18:52,966 --> 00:18:54,468 - Stammi bene. - Kelly, vieni a salutare. 260 00:18:54,551 --> 00:18:57,346 E la frecciatina sulla copertura? 261 00:18:57,429 --> 00:18:59,848 - A presto, Leo. È stato bello vederti. - Grazie. A presto. 262 00:18:59,932 --> 00:19:01,308 - Sì. - Kelly! 263 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 Arrivo. 264 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 Aspetta qui. 265 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 - Va bene, stammi bene, caro. - Sì! La prossima volta resto di più. 266 00:19:07,481 --> 00:19:08,690 - Sì, certo. - Sì. 267 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 - Sii prudente. - Sì. 268 00:19:09,858 --> 00:19:10,859 Ciao, Leo. 269 00:19:11,818 --> 00:19:13,946 Sì, avvisaci la prossima volta. 270 00:19:14,029 --> 00:19:15,113 Smettila. 271 00:19:17,282 --> 00:19:18,325 Ciao, Leo. 272 00:19:18,408 --> 00:19:19,701 - Statemi bene. - Vai piano. 273 00:19:19,785 --> 00:19:20,744 - Ciao. - Ciao. 274 00:19:21,828 --> 00:19:23,080 Ma che cazzo? 275 00:19:28,001 --> 00:19:29,253 Ciao. 276 00:20:09,751 --> 00:20:11,545 VICTOR ASKEL KRIMOV INFORMAZIONI PERSONALI 277 00:20:52,753 --> 00:20:55,589 - È un modellino notevole. - Sì, lo è. 278 00:20:56,548 --> 00:20:57,633 Uno su mille. 279 00:20:58,425 --> 00:20:59,426 Mi scusi? 280 00:20:59,510 --> 00:21:03,639 I container. Già. Uno su mille trasporta merce illegale. 281 00:21:04,431 --> 00:21:07,851 - Gira per il mondo. Incontrollato. - Okay. 282 00:21:07,935 --> 00:21:10,270 Armi, droga, 283 00:21:10,979 --> 00:21:16,193 persino esseri umani, che tu ci creda o no. 284 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 Qualunque cosa faccia fare soldi. 285 00:21:19,363 --> 00:21:25,536 Ma, perché esista una rete del genere, servono infiltrati a ogni passaggio. 286 00:21:26,119 --> 00:21:30,874 Persone disposte a girarsi dall'altra parte per una bella mancia. 287 00:21:33,502 --> 00:21:34,920 Non so di cosa stia... 288 00:21:35,003 --> 00:21:40,467 Ieri, è stato ritirato un pacco da una coppia di russi. 289 00:21:40,551 --> 00:21:44,137 - Devo sapere cosa conteneva. - Non ero qui. 290 00:21:44,221 --> 00:21:45,931 Ti sembra che me ne freghi qualcosa? 291 00:21:46,014 --> 00:21:48,225 Qualunque sia il problema, io non c'entro. 292 00:21:48,308 --> 00:21:51,144 Certo che c'entri, ci sei tu dietro a quel bancone. 293 00:21:52,563 --> 00:21:53,647 È un poliziotto? 294 00:21:55,190 --> 00:21:56,900 Tocca a te scoprirlo. 295 00:21:56,984 --> 00:21:59,736 Vedi, in ogni caso... 296 00:22:01,989 --> 00:22:03,532 Se faccio una telefonata... 297 00:22:06,910 --> 00:22:08,537 Per te non finisce bene. 298 00:22:11,164 --> 00:22:13,208 Posso controllare i pacchi degli ultimi giorni. 299 00:22:13,292 --> 00:22:14,543 Sì, buona idea. 300 00:22:17,129 --> 00:22:20,841 Prova giovedì. Alle 11:03. 301 00:22:30,017 --> 00:22:33,478 C'è stato un ritiro. Qualcosa di piccolo. Aspetti. 302 00:22:33,562 --> 00:22:34,938 Non ci sono altre informazioni. 303 00:22:36,148 --> 00:22:39,109 Non so dirle cosa fosse. I dettagli sono stati cancellati. 304 00:22:40,110 --> 00:22:41,570 Vediamoci da Nevskij. 305 00:22:43,155 --> 00:22:44,531 In che senso "quando"? 306 00:22:44,615 --> 00:22:48,285 Che ne dici di immediatamente? Cazzo. 307 00:22:55,459 --> 00:22:58,420 Se chiami da un call center, sei in una marea di guai. 308 00:22:58,504 --> 00:23:00,214 Traccia il mio telefono di servizio. 309 00:23:01,215 --> 00:23:03,383 - River? - Il telefono di servizio. 310 00:23:03,467 --> 00:23:06,011 L'ho messo in tasca a Chernitskij. Il localizzatore è attivo. 311 00:23:06,094 --> 00:23:07,804 Dimmi solo dov'è. Sbrigati. 312 00:23:09,389 --> 00:23:12,684 - Dai, Roddy. Avanti. - Un secondo, sta caricando. 313 00:23:13,268 --> 00:23:14,520 Sì, beh, 314 00:23:14,603 --> 00:23:18,065 se fossi un tantino più veloce, Roddy, te ne sarei davvero grato. 315 00:23:21,652 --> 00:23:24,780 - Okay, si dirige verso Ridgeway Drive. - Non so dove sia. 316 00:23:24,863 --> 00:23:27,533 - Dove sei? - Al Downside Man pub. 317 00:23:28,450 --> 00:23:31,119 Sulla B192 in direzione nord ovest. 318 00:23:31,203 --> 00:23:33,622 Ha svoltato in una piccola via, Barn Lane. 319 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 - Devi andare a sinistra... - Sì, ho capito dove sta andando. 320 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Prego, figurati. 321 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Jon! 322 00:24:23,213 --> 00:24:25,465 Pronto. Parlo con Victor Krimov? 323 00:24:26,717 --> 00:24:29,595 Buonasera. Sono Catherine Standish 324 00:24:29,678 --> 00:24:33,724 e la chiamo riguardo a delle consulenze che ha svolto 325 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 per un agente dei servizi, James Webb. 326 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 Esatto. 327 00:24:38,645 --> 00:24:41,106 La sto contattando perché... 328 00:24:41,190 --> 00:24:43,609 la documentazione che la riguarda è incompleta. 329 00:24:44,318 --> 00:24:49,656 Manca la sua firma su un documento del Secrets Act. 330 00:24:50,365 --> 00:24:53,202 No, è perfetto. No, la raggiungo lì. 331 00:24:54,870 --> 00:24:56,288 Okay, grazie. Arrivederci. 332 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 Il boss di Pashkin vive qui? 333 00:25:12,846 --> 00:25:15,474 Sì. Nevskij. Un piccolo monolocale, vero? 334 00:25:15,557 --> 00:25:19,353 Ragno spera di far incontrare il pezzo grosso con Nevskij. 335 00:25:19,436 --> 00:25:23,565 Il piano è quello. Ma è completamente fuori dalla sua portata. 336 00:25:32,741 --> 00:25:36,662 Cosa ci facciamo qui, se posso chiedere? Perché sorvegliamo Nevskij? 337 00:25:38,163 --> 00:25:42,417 Uno dei russi che ha catturato la nostra attenzione 30 anni fa 338 00:25:43,252 --> 00:25:46,672 ha ideato un piano elaborato per assicurarsi che io andassi al punto A, 339 00:25:46,755 --> 00:25:49,758 mentre i suoi colleghi andavano a chissà quale cazzo di punto. 340 00:25:56,723 --> 00:25:58,225 Ma che schifo. 341 00:26:03,856 --> 00:26:06,650 Ci sono sei telecamere puntate sulla strada. 342 00:26:09,611 --> 00:26:12,239 Avrebbero già dovuto esfoliarci la prostata 343 00:26:12,322 --> 00:26:15,617 con le loro dita callose da russi. 344 00:26:20,122 --> 00:26:22,082 Già, la porta sembra aperta. 345 00:26:22,749 --> 00:26:25,002 Vuoi entrare e dare un'occhiata? 346 00:26:25,544 --> 00:26:26,753 No, sto bene qui, grazie. 347 00:26:28,297 --> 00:26:30,883 Bene. Sei licenziata. Fuori dalle palle. 348 00:26:30,966 --> 00:26:32,926 Non mi licenziano lo stesso se faccio effrazione? 349 00:26:33,427 --> 00:26:35,470 Se sopravvivo agli ex Specnaz. 350 00:26:35,554 --> 00:26:39,808 Se ho deciso di portare qui te è perché credevo che fossi l'unica 351 00:26:39,892 --> 00:26:42,352 che avesse le palle. Ovviamente, mi sbagliavo. 352 00:26:42,436 --> 00:26:43,437 Non ti sbagliavi. 353 00:26:44,354 --> 00:26:46,440 E quello che hai detto è molto offensivo. 354 00:27:30,943 --> 00:27:32,152 Di qua. 355 00:27:43,205 --> 00:27:44,248 Cazzo. 356 00:29:09,416 --> 00:29:10,709 - Cazzo, è Nevskij. - Indietro! 357 00:29:10,792 --> 00:29:13,128 Stai indietro. 358 00:29:14,505 --> 00:29:17,716 Non dovresti ridurti così su un lettino abbronzante. 359 00:29:19,176 --> 00:29:20,260 Cioè? È radioattivo? 360 00:29:21,386 --> 00:29:24,306 Sì. Per questo hanno lasciato il contatore Geiger. 361 00:29:24,932 --> 00:29:28,602 Per fargli sapere che non gli avevano somministrato la B12. 362 00:29:29,603 --> 00:29:31,605 Beh, perché gli hanno sparato allora? 363 00:29:31,688 --> 00:29:35,984 L'ha fatto lui. Forse non voleva passare quattro giorni in agonia. 364 00:29:38,570 --> 00:29:39,571 E il pollice? 365 00:29:42,824 --> 00:29:43,825 Non saprei. 366 00:29:45,327 --> 00:29:47,579 Forse lo hanno usato per fare l'autostop. 367 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 Usciamo da qui, 368 00:29:50,207 --> 00:29:52,960 prima di cominciare a vomitare anche i reni. 369 00:29:55,254 --> 00:29:56,755 Vieni. Dammela. 370 00:30:01,510 --> 00:30:02,803 Chi cazzo è stato? 371 00:30:02,886 --> 00:30:04,137 Gli uomini di Pashkin. 372 00:30:04,221 --> 00:30:06,348 Credevo che Pashkin lavorasse per Nevskij. 373 00:30:06,431 --> 00:30:08,684 Non so chi cazzo lavora per chi. 374 00:30:08,767 --> 00:30:12,729 Questi stronzi l'hanno fatto proprio sotto il nostro naso. Come è sfuggito al Park? 375 00:30:13,313 --> 00:30:16,650 Il pacco ritirato da quei due ha viaggiato da un porto all'altro. 376 00:30:16,733 --> 00:30:19,945 - Beh, non controllano i porti? - Controllano quello che riescono, 377 00:30:20,028 --> 00:30:23,657 ma il 95% dei container passa senza essere visionato. 378 00:30:24,825 --> 00:30:28,036 Avranno spedito più pacchi, sapendo che almeno uno sarebbe passato. 379 00:30:30,497 --> 00:30:31,582 Non sei preoccupato? 380 00:30:33,041 --> 00:30:34,042 Per cosa? 381 00:30:34,126 --> 00:30:36,003 Siamo stati dentro un bel po'. 382 00:30:36,086 --> 00:30:38,172 Sì, terrorizzato. 383 00:31:30,015 --> 00:31:34,019 Dove vivo io, se tratti un membro dell'esercito con questa negligenza, 384 00:31:34,102 --> 00:31:36,522 meriti la fucilazione. 385 00:31:39,483 --> 00:31:42,986 E se tratti così la famiglia reale ti tocca la ghigliottina. 386 00:31:43,946 --> 00:31:46,073 Victor Krimov? Catherine Standish. 387 00:31:47,241 --> 00:31:49,701 Signorina Standish, si accomodi. 388 00:31:50,202 --> 00:31:52,079 Spero di non interrompere niente. 389 00:31:52,162 --> 00:31:53,539 Al contrario. 390 00:31:54,039 --> 00:31:56,500 Ha appena salvato la vita a un reale. 391 00:31:57,167 --> 00:31:59,461 Direi che un brindisi è d'obbligo. 392 00:32:02,506 --> 00:32:06,468 Mi dica, questa è una procedura operativa standard? 393 00:32:06,552 --> 00:32:07,970 No, era sulla strada di casa. 394 00:32:08,387 --> 00:32:09,596 Ah, davvero? 395 00:32:10,264 --> 00:32:12,224 Una volta firmato, temo che mi servano 396 00:32:12,307 --> 00:32:15,727 alcuni chiarimenti in merito alle sue dichiarazioni. 397 00:32:16,854 --> 00:32:19,439 Dove ha detto che lavora? 398 00:32:19,523 --> 00:32:20,732 Lavoro per i Servizi. 399 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 Okay. 400 00:32:23,443 --> 00:32:27,948 Vuole che le firmi questo? Bene. L'ho già firmato davanti al signor Webb. 401 00:32:28,031 --> 00:32:30,701 Ma lo faccio di nuovo per lei. 402 00:32:33,954 --> 00:32:35,163 Grazie. Allora... 403 00:32:37,165 --> 00:32:40,210 Quando ha organizzato l'incontro tra Arkadij Pashkin e James Webb, 404 00:32:40,294 --> 00:32:45,090 ha detto che poteva garantire per Pashkin. Come lo conosce? 405 00:32:49,219 --> 00:32:51,930 Lei, di solito, lavora dietro una scrivania? 406 00:32:52,014 --> 00:32:54,600 Si possono scoprire molte cose anche da lì. 407 00:32:54,683 --> 00:32:58,687 E che cosa ha scoperto su di me? 408 00:32:58,770 --> 00:33:00,355 Lei vende informazioni. 409 00:33:00,439 --> 00:33:04,818 Proprio così, esatto. Vuole che gliene venda qualcuna? 410 00:33:05,569 --> 00:33:07,196 Ho una storia su Pashkin. 411 00:33:07,279 --> 00:33:10,199 Sono certo che ha una storia su di lei, 412 00:33:10,282 --> 00:33:13,785 o su un suo collega, che potrebbe interessarmi. 413 00:33:15,495 --> 00:33:16,538 Qualcosa da bere? 414 00:33:16,622 --> 00:33:18,373 No, grazie. Non bevo. 415 00:33:20,000 --> 00:33:22,544 Nell'addestramento sul campo le direbbero che condividere un drink 416 00:33:22,628 --> 00:33:25,088 è un modo semplice per ammorbidire un bersaglio. 417 00:33:25,172 --> 00:33:27,132 No, veramente. Non posso, mi dispiace. 418 00:33:27,216 --> 00:33:28,967 - Sì che può. - No, non posso. 419 00:33:29,051 --> 00:33:30,135 Sì, può. 420 00:33:30,219 --> 00:33:32,346 Ho un problema con l'alcol. 421 00:33:36,266 --> 00:33:39,770 Bene, a quanto pare ha una storia da raccontare. 422 00:33:41,355 --> 00:33:42,439 Uno scambio equo. 423 00:33:43,148 --> 00:33:45,234 Perché dovrebbe interessarle la mia storia? 424 00:33:45,317 --> 00:33:49,780 Perché qualunque informazione su un impiegato dei Servizi britannici 425 00:33:49,863 --> 00:33:51,490 potrebbe essermi utile. 426 00:33:53,158 --> 00:33:56,203 Mi chiede informazioni da usare contro i servizi segreti? 427 00:33:56,286 --> 00:33:59,456 Okay, forse sarà inutile. A suo rischio. 428 00:34:03,252 --> 00:34:06,171 Ma è l'unico modo per ottenere quello che vuole. 429 00:34:08,715 --> 00:34:10,509 Okay, conosce la strada. 430 00:34:11,467 --> 00:34:13,887 Si prenda il foglio firmato e mi lasci giocare a scacchi, 431 00:34:13,971 --> 00:34:16,639 bere e spettegolare fino a colazione. 432 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 Questo... 433 00:34:26,650 --> 00:34:29,987 ...mi dava una sicurezza che non avevo. Mi faceva sentire me stessa. 434 00:34:30,070 --> 00:34:33,866 Mi divertivo. Davvero tanto. Credevo di vivere la mia vita. 435 00:34:34,992 --> 00:34:37,786 Quando ho iniziato a versare la vodka nei cereali, 436 00:34:37,870 --> 00:34:39,663 ho capito che il divertimento era finito. 437 00:34:39,746 --> 00:34:42,373 Al suo posto c'era il caos. E non ero più io. 438 00:34:43,625 --> 00:34:48,130 Ero bloccata in un gioco in cui perdevo sempre e non concludevo niente. 439 00:34:49,590 --> 00:34:54,719 Ero convinta di nasconderlo bene, ma ha cominciato a influire sul lavoro. 440 00:34:56,388 --> 00:35:00,642 E invece di licenziarmi, il mio capo ha pagato per farmi aiutare. 441 00:35:00,726 --> 00:35:04,146 Nessuno mi aveva mai mostrato una tale considerazione prima. 442 00:35:04,229 --> 00:35:06,398 Un cavaliere in armatura scintillante. 443 00:35:07,191 --> 00:35:09,067 - Se preferisce. - Il suo principe. 444 00:35:09,151 --> 00:35:10,694 No. No. 445 00:35:12,571 --> 00:35:16,283 Ho ripreso a vivere la mia vita. Perciò, ho ricambiato il favore. 446 00:35:16,366 --> 00:35:18,368 Gli compravo da mangiare, 447 00:35:18,452 --> 00:35:21,246 curavo i suoi fiori, gli organizzavo la vita. 448 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 Finché un giorno... 449 00:35:24,666 --> 00:35:28,295 L'ha delusa. Come fanno tutti. 450 00:35:28,378 --> 00:35:31,006 Il suo cavaliere è caduto da cavallo. 451 00:35:37,137 --> 00:35:39,389 No, si è interessato ad altro. 452 00:35:42,017 --> 00:35:46,063 Cerco di essere all'altezza delle sue aspettative, ma... 453 00:35:47,022 --> 00:35:48,273 è dura senza di lui. 454 00:35:48,357 --> 00:35:51,443 Perciò, è incantata da un fantasma. 455 00:35:56,114 --> 00:36:00,202 Anche quest'uomo lavorava per i servizi segreti? 456 00:36:01,620 --> 00:36:02,621 Tocca a lei. 457 00:36:03,413 --> 00:36:06,041 Quali sono i rapporti tra lei e Arkadij Pashkin? 458 00:36:06,124 --> 00:36:07,292 Okay. 459 00:36:07,793 --> 00:36:11,213 Conosco Pashkin perché navighiamo nelle stesse acque. 460 00:36:11,296 --> 00:36:14,174 È un mediatore di Ilja Nevskij. 461 00:36:14,258 --> 00:36:16,677 Sapeva che avevo collaborato con l'MI5, 462 00:36:16,760 --> 00:36:18,846 perciò mi ha chiesto di metterlo in contatto. 463 00:36:19,930 --> 00:36:21,807 Per che cosa, non lo so. 464 00:36:23,725 --> 00:36:25,477 È quello che ha detto a James Webb. 465 00:36:27,145 --> 00:36:29,940 Funziona così uno scambio alla pari. 466 00:36:30,023 --> 00:36:32,651 Ha mosso il pedone. Non può aspettarsi che io muova la torre. 467 00:36:32,734 --> 00:36:37,072 Se vuole la mia torre, deve darmi il suo cavallo e due pedoni. 468 00:36:38,615 --> 00:36:40,909 - Non gioca lealmente. - No, infatti. 469 00:36:42,494 --> 00:36:44,413 Adesso, ritorni alla sua scrivania. 470 00:36:45,706 --> 00:36:47,666 È troppa ingenua per questo lavoro. 471 00:36:49,668 --> 00:36:53,172 - Se non le dispiace, ho un'altra partita. - Va bene. 472 00:37:53,190 --> 00:37:54,149 Che c'è? 473 00:37:54,233 --> 00:37:57,110 Ho parlato con l'uomo che ha messo in contatto Pashkin e Webb. 474 00:37:57,945 --> 00:37:59,488 Victor Krimov? 475 00:37:59,571 --> 00:38:01,490 Perché sprechi il tempo con lui? 476 00:38:01,573 --> 00:38:03,700 - Aspetta, lo conosci? - Certo che sì. 477 00:38:04,201 --> 00:38:08,080 Non gli chiederei l'ora neanche davanti al Big Ben. 478 00:38:08,163 --> 00:38:12,084 Sostiene di conoscere Pashkin da anni, ma è riluttante ad entrare nei dettagli. 479 00:38:12,167 --> 00:38:14,461 Beh, è stato più furbo di te. 480 00:38:14,545 --> 00:38:17,005 E la sua storia è una grande cazzata. 481 00:38:17,089 --> 00:38:20,008 Lo avranno pagato per dire che Pashkin lavora per Nevskij. 482 00:38:20,092 --> 00:38:21,677 Come sai che non è così? 483 00:38:21,760 --> 00:38:26,139 Perché Nevskij è stato ucciso, probabilmente dagli scagnozzi di Pashkin. 484 00:38:26,223 --> 00:38:27,224 Che cosa? 485 00:38:28,308 --> 00:38:31,478 Sono certo che Krimov sa di più, ma dovrà aspettare. 486 00:38:32,938 --> 00:38:35,899 Sto ancora cercando di capire che cazzo vuole Katinskij. 487 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 Vuoi che ci riprovi? 488 00:38:38,610 --> 00:38:42,906 No, voglio che tu vada a casa e che la smetta di fare Mata Hari. 489 00:39:22,029 --> 00:39:23,989 Sono io. Marcus. 490 00:39:24,072 --> 00:39:26,992 - Apri la borsa. - Che cazzo fai? 491 00:39:27,075 --> 00:39:30,037 - Mi hai seguita? - Sì, e dovresti esserne contenta. 492 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 - Volevi uccidere Pashkin? - No, volevo prima torturarlo 493 00:39:37,044 --> 00:39:38,962 - e poi ucciderlo. - A che cazzo pensi? 494 00:39:39,046 --> 00:39:40,339 Min ha provato a seguirli, 495 00:39:40,756 --> 00:39:42,966 e poi è morto. Pashkin l'ha ucciso. 496 00:39:43,050 --> 00:39:44,718 Ho investigato. È stato un incidente. 497 00:39:44,801 --> 00:39:46,178 Senti... mi dispiace, non me la bevo. 498 00:39:46,261 --> 00:39:47,638 - Solo perché tu... - No, zitto. 499 00:39:47,721 --> 00:39:50,641 Non dire perché sono sconvolta, o qualunque cosa stai per dire. 500 00:39:50,724 --> 00:39:52,935 Certo. Sì, sembri molto rilassata. 501 00:39:53,018 --> 00:39:54,520 Nasconde qualcosa, Marcus. 502 00:39:55,312 --> 00:39:56,688 Per questo è stato al bar con me. 503 00:39:56,772 --> 00:39:58,649 - Voleva capire cosa sapevo. - È una follia. 504 00:39:58,732 --> 00:40:01,443 - Il suo orologio ticchetta. - Certo, è un orologio. 505 00:40:01,527 --> 00:40:03,403 - È un ciarlatano del cazzo. - Cosa? 506 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 Il suo orologio ticchetta. 507 00:40:04,571 --> 00:40:07,074 Orologi come quello sono silenziosi. Per questo costano. 508 00:40:07,157 --> 00:40:08,992 Vuoi ucciderlo perché ha un orologio falso? 509 00:40:20,504 --> 00:40:21,964 - Che c'è? - Sì, ho trovato Louisa. 510 00:40:22,047 --> 00:40:23,924 Voleva drogare e uccidere Pashkin... 511 00:40:24,007 --> 00:40:26,093 Ehi, passamelo. Sì, ciao. 512 00:40:26,176 --> 00:40:29,888 Pashkin è un imbroglione, non so a cosa stia giocando, ma mente. 513 00:40:29,972 --> 00:40:31,181 Ha ucciso Min. 514 00:40:31,265 --> 00:40:35,519 No. Non ha ucciso Min, ma sicuramente ha dato l'ordine. 515 00:40:36,186 --> 00:40:39,773 Sono abbastanza sicuro che fosse lì. Ha ucciso anche Nevskij. 516 00:40:39,857 --> 00:40:41,483 - Nevskij è morto? - Cosa? 517 00:40:41,567 --> 00:40:44,152 Sì, e non voglio altri cadaveri per stanotte. 518 00:40:44,236 --> 00:40:46,363 Per questo ho detto a Longridge di seguirti. 519 00:40:46,446 --> 00:40:48,740 Ero in grado di prenderlo e interrogarlo. 520 00:40:48,824 --> 00:40:50,576 O lui poteva prendere te. 521 00:40:51,159 --> 00:40:55,831 Anche se adoro questa tua versione da Ilsa la belva delle SS, 522 00:40:55,914 --> 00:40:58,000 lui è russo e non cede facilmente. 523 00:40:58,083 --> 00:41:00,836 Quindi, voglio che tu stia al tuo posto 524 00:41:00,919 --> 00:41:04,631 e vada all'incontro di domani come se niente fosse successo. 525 00:41:06,383 --> 00:41:10,345 Scusa, vuoi che vada all'incontro con chi ha ordinato di uccidere Min 526 00:41:10,429 --> 00:41:11,930 e chi lo ha ucciso, senza fare niente? 527 00:41:12,014 --> 00:41:16,852 Senti, mi sto facendo in quattro per vendicare la morte di Dickie Bow, 528 00:41:16,935 --> 00:41:18,937 un uomo che neanche mi piaceva. 529 00:41:19,021 --> 00:41:22,941 Quindi, immagina cosa sono pronto a fare alla persona che ha ucciso Min Harper, 530 00:41:23,025 --> 00:41:27,154 - un uomo che quantomeno tolleravo. - Quindi, che cosa vuoi fare? 531 00:41:27,237 --> 00:41:29,114 Vado a scambiare due parole con il nemico. 532 00:41:29,698 --> 00:41:31,450 - Cosa? Con i russi? - Cazzo, no. 533 00:41:31,533 --> 00:41:32,701 Con il Park. 534 00:41:33,785 --> 00:41:38,123 Devo sapere se sono stato ingannato da un cifrista di Mosca 535 00:41:38,207 --> 00:41:41,919 o da qualcun altro. E non voglio che tu mi distragga. 536 00:41:42,002 --> 00:41:45,672 Perciò, resta al tuo posto, è un ordine. 537 00:42:34,638 --> 00:42:36,890 Okay, gente. Giratevi, lentamente. 538 00:42:38,684 --> 00:42:41,770 Che cazzo ci fai qui, Katinskij? 539 00:42:41,854 --> 00:42:43,772 - Sei pazzo? - Silenzio. 540 00:42:43,856 --> 00:42:47,401 Volete far saltare in aria qualcosa, allora? Questo è il piano? 541 00:42:48,527 --> 00:42:50,487 Per questo vi serve Duncan? 542 00:42:50,571 --> 00:42:52,739 - Jon? - Alex. 543 00:42:52,823 --> 00:42:54,408 Cosa ci fai qui? Dov'è Duncan? 544 00:42:55,784 --> 00:42:56,952 Perché hai una pistola? 545 00:42:58,287 --> 00:42:59,830 - Alex, chiama la polizia. - No, Jon. 546 00:42:59,913 --> 00:43:00,956 Perché hai una pistola? 547 00:43:01,039 --> 00:43:04,126 Chiama la polizia. Sono dell'MI5. Ti spiego dopo. Chiama la polizia. 548 00:43:04,209 --> 00:43:05,919 - Leo, che succede? - Non lo so. 549 00:43:06,003 --> 00:43:07,713 Hai detto che stavi tornando a Londra. 550 00:43:07,796 --> 00:43:10,799 Stiamo organizzando una sorpresa per i 60 anni di Duncan. 551 00:43:10,883 --> 00:43:13,594 È il massimo che ti è venuto in mente? Non hai niente di meglio? 552 00:43:13,677 --> 00:43:16,013 Nicky è un amico dell'università. 553 00:43:16,096 --> 00:43:17,973 Sì, certo, Alex, ma sfortunatamente, 554 00:43:18,056 --> 00:43:20,225 è anche un ex-agente del KGB. Non è vero? 555 00:43:20,309 --> 00:43:21,685 Lo stesso vale per Leo, qui. 556 00:43:21,768 --> 00:43:24,938 - È il supervisore di tuo marito. - Supervisore? 557 00:43:25,772 --> 00:43:28,150 - Duncan è un agente russo dormiente. - Cosa? 558 00:43:28,233 --> 00:43:30,402 - Lasciami spiegare. - Fermo. Mani sopra la testa. 559 00:43:30,485 --> 00:43:33,864 Sono vecchi amici che organizzano una sorpresa. Sono qui per aiutarli. 560 00:43:33,947 --> 00:43:37,326 Leo e io ci siamo allontanati da Duncan per vedere Nicky. Era tutto organizzato. 561 00:43:37,409 --> 00:43:40,245 Guarda, c'è del fertilizzante e del gasolio dietro di loro. 562 00:43:40,329 --> 00:43:42,039 Non preparano una torta, ma una bomba. 563 00:43:42,122 --> 00:43:44,166 No, questo è... Ti sbagli. È assurdo. 564 00:43:44,249 --> 00:43:46,126 Mio marito non è un agente russo. 565 00:43:46,210 --> 00:43:47,711 Senti, Alex, non... 566 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 E adesso? 567 00:43:56,637 --> 00:43:58,472 Prepariamo l'aereo. 568 00:43:58,555 --> 00:43:59,806 E lo buttiamo di sotto. 569 00:44:00,432 --> 00:44:01,433 Sì. 570 00:45:15,340 --> 00:45:17,342 Sottotitoli: Carlotta Capobianco 571 00:45:17,426 --> 00:45:19,052 DUBBING BROTHERS