1 00:00:10,177 --> 00:00:13,347 アパートの駐車場に呼ばれた 2 00:00:13,430 --> 00:00:14,765 エッジウェア付近? 3 00:00:14,848 --> 00:00:15,599 そうよ 4 00:00:22,773 --> 00:00:25,275 事故死じゃないと言ったな 5 00:00:26,443 --> 00:00:27,861 じゃあ死因は? 6 00:00:31,281 --> 00:00:32,866 どうやって死んだ? 7 00:00:32,950 --> 00:00:35,160 彼はすでに駐車場にいた 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,370 いいや 9 00:00:36,453 --> 00:00:38,747 酒に何か入れた? 10 00:00:39,665 --> 00:00:43,418 気をつけるんだ 曲がる前に確認しろ 11 00:00:43,669 --> 00:00:46,255 1人が彼の体を支えてた 12 00:00:46,964 --> 00:00:48,298 乗れば大丈夫 13 00:00:48,382 --> 00:00:49,967 意識はあったけど 14 00:00:50,050 --> 00:00:53,428 お酒かドラッグを やってたみたい 15 00:00:53,512 --> 00:00:56,974 2人目の男が いきなり首を絞めて 16 00:00:57,516 --> 00:00:59,768 3人目が私の車でひいた 17 00:01:04,940 --> 00:01:06,692 見てただけの男は去った 18 00:01:07,401 --> 00:01:08,235 顔は? 19 00:01:15,117 --> 00:01:16,118 それから? 20 00:01:19,830 --> 00:01:21,999 彼は かろうじて生きてた 21 00:01:22,082 --> 00:01:26,086 初めに首を絞めてた男が 来て–– 22 00:01:28,589 --> 00:01:29,923 とどめを刺した 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,219 どうやって? 24 00:01:38,265 --> 00:01:38,932 風貌ふうぼうは? 25 00:01:39,099 --> 00:01:41,226 50代 スキンヘッド 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,895 恐ろしい姿よ 27 00:01:48,901 --> 00:01:50,194 倒れた男性は–– 28 00:01:50,277 --> 00:01:54,198 自転車と一緒に 発見場所へ運ばれた 29 00:01:56,617 --> 00:02:01,038 私には救急車を呼んで 事故だと証言しろと 30 00:02:12,424 --> 00:02:15,135 車でひいた男たちは… 31 00:02:14,176 --> 00:02:16,595 〝ピョ︱トル・ ヴォロジン〟 32 00:02:15,219 --> 00:02:15,844 彼らよ 33 00:02:15,928 --> 00:02:17,804 前にも見たことが? 34 00:02:16,678 --> 00:02:18,805 〝キリル・アシモフ〟 35 00:02:17,888 --> 00:02:18,805 あるわ 36 00:02:18,889 --> 00:02:20,849 彼の荷物を運んだ 37 00:02:22,100 --> 00:02:23,477 中身は知らない 38 00:02:24,686 --> 00:02:28,065 ウロついてた男は こいつか? 39 00:02:27,689 --> 00:02:30,025 〝アルカディ・ パシュキン〟 40 00:02:28,148 --> 00:02:29,483 分からない 41 00:02:30,317 --> 00:02:32,486 よく見えなかった 42 00:02:32,611 --> 00:02:33,278 そうか 43 00:02:33,362 --> 00:02:37,574 〝アンドレイ・ チェルニツキ︱〟 44 00:02:33,779 --> 00:02:35,697 殺したのは この男? 45 00:02:35,781 --> 00:02:37,574 そう この男よ 46 00:02:45,082 --> 00:02:48,252 報酬は語学学校で回収したね 47 00:02:48,335 --> 00:02:50,462 いつも あの学校で? 48 00:02:50,546 --> 00:02:51,588 今回 初めて 49 00:02:52,047 --> 00:02:53,715 学校に誰かいた? 50 00:02:53,799 --> 00:02:57,135 鍵を渡されて “帰りはポストに”って 51 00:03:02,432 --> 00:03:03,308 なるほど 52 00:03:04,309 --> 00:03:06,144 助かったよ レベッカ 53 00:03:10,232 --> 00:03:12,526 助けてくれるのよね? 54 00:03:15,195 --> 00:03:17,030 そうか じゃあ 55 00:03:21,201 --> 00:03:22,744 ここに電話を 56 00:03:23,495 --> 00:03:25,747 サービスを受けられる 57 00:03:25,831 --> 00:03:27,374 隠れ家? 58 00:03:28,208 --> 00:03:30,043 新しい名前? お金は? 59 00:03:30,127 --> 00:03:33,547 偽装の店名が 毎月 変わるが–– 60 00:03:33,714 --> 00:03:36,675 “ジャクソン・ラム”と 言えば通じる 61 00:03:36,758 --> 00:03:40,429 何か聞かれたら “7番”と答えろ 62 00:03:40,554 --> 00:03:41,430 7番ね 63 00:03:41,513 --> 00:03:46,185 たぶん 30分ほどで ここへ来るだろう 64 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 じゃあな 65 00:03:58,363 --> 00:04:01,867 ジャクソン・ラムに言われて 電話してる 66 00:04:02,159 --> 00:04:03,785 “7番と言え”と 67 00:04:04,661 --> 00:04:06,330 待つわ 68 00:04:11,084 --> 00:04:12,211 彼の好物でいい? 69 00:04:12,294 --> 00:04:13,212 何て? 70 00:04:13,670 --> 00:04:14,963 一番好きな7番ね? 71 00:04:16,589 --> 00:04:18,007 何のこと? 72 00:04:18,257 --> 00:04:22,053 7番は ダブル・ヌードルですが 73 00:04:23,472 --> 00:04:24,640 他に何か? 74 00:05:06,265 --> 00:05:08,267 原作 ミック・ヘロン 75 00:05:14,523 --> 00:05:16,233 窓際のスパイ 76 00:05:19,903 --> 00:05:23,031 全部 中へ運んだ? 雨が降りそうよ 77 00:05:24,074 --> 00:05:25,367 食べないのか? 78 00:05:25,784 --> 00:05:29,746 みんなに見られて 食べるのは緊張する 79 00:05:30,455 --> 00:05:32,875 遠くから来たんですか? レオ 80 00:05:32,958 --> 00:05:36,086 旅をする価値のある 料理ですよね 81 00:05:36,378 --> 00:05:40,465 ウースターへ出張して ロンドンへ帰る途中だ 82 00:05:40,591 --> 00:05:42,176 いつものことよ 83 00:05:42,259 --> 00:05:43,093 ああ 84 00:05:43,177 --> 00:05:44,595 不意に訪ねてくれる 85 00:05:45,220 --> 00:05:48,015 ウォーカーさんは村の住人? 86 00:05:48,098 --> 00:05:50,184 いえ 俺は記者です 87 00:05:50,601 --> 00:05:51,810 ここへは–– 88 00:05:52,519 --> 00:05:54,855 記事の取材に来てる 89 00:05:55,564 --> 00:05:58,525 ケリーが村を案内してくれた 90 00:05:58,609 --> 00:05:59,568 そうよ 91 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 “潜入中”なんだな 92 00:06:03,322 --> 00:06:07,367 いえ 俺には 図太い神経がないので 93 00:06:08,619 --> 00:06:12,164 こんな静かな村で どんな話を書く? 94 00:06:12,247 --> 00:06:14,541 カーテンの内側には秘密が 95 00:06:14,625 --> 00:06:15,417 かもな 96 00:06:15,751 --> 00:06:18,170 教えてやるんだろ? 97 00:06:18,253 --> 00:06:19,505 おせっかいだ 98 00:06:19,588 --> 00:06:21,048 ちょっと! 99 00:06:21,256 --> 00:06:22,716 いい意味でな 100 00:06:23,300 --> 00:06:25,135 何か発見はあったか? 101 00:06:25,427 --> 00:06:29,348 ありましたよ 俺は飛行機が苦手だ 102 00:06:29,431 --> 00:06:32,017 あるいはケリーの操縦が下手 103 00:06:32,100 --> 00:06:33,602 前者だと思うわ 104 00:06:33,769 --> 00:06:37,147 あとは村のゴシップを いろいろと 105 00:06:37,564 --> 00:06:40,108 それから密猟者のことも 106 00:06:40,192 --> 00:06:41,568 あれは危険だ 107 00:06:41,652 --> 00:06:42,903 本当にな 108 00:06:43,487 --> 00:06:47,407 罠わなを使ったり 銃や毒を使うんだろ? 109 00:06:47,783 --> 00:06:49,117 獲物による 110 00:06:49,493 --> 00:06:51,453 何だか怖い話題ね 111 00:06:52,204 --> 00:06:53,121 コーヒーは? 112 00:06:53,205 --> 00:06:53,914 もらうよ 113 00:06:53,997 --> 00:06:55,332 俺も手伝いを… 114 00:06:55,415 --> 00:06:57,125 お客様は座ってて 115 00:06:57,251 --> 00:07:00,420 ケリー いちごを 持ってきて 116 00:07:01,672 --> 00:07:03,090 ちょっと失礼 117 00:07:11,181 --> 00:07:13,225 忠告しておこう 118 00:07:19,398 --> 00:07:23,026 アレックスのコーヒーは ひどい味だ 119 00:08:35,974 --> 00:08:36,850 どうも 120 00:08:37,183 --> 00:08:40,895 ウォッカトニックをお願い 121 00:08:46,735 --> 00:08:47,736 こんばんは 122 00:08:49,363 --> 00:08:50,113 やあ 123 00:09:07,381 --> 00:09:08,674 おっと 失礼 124 00:09:08,757 --> 00:09:09,716 大丈夫だ 125 00:10:12,654 --> 00:10:15,949 ウェストブルック 語学学校です 126 00:10:16,033 --> 00:10:20,621 かけ直しますので 連絡先を録音してください 127 00:10:21,038 --> 00:10:22,664 電話に出ろ ラム 128 00:10:28,170 --> 00:10:32,674 ゴミ溜だめの中で留守電だけが 唯一まともだな 129 00:10:33,425 --> 00:10:36,470 バツの悪さを冗談で かわすのか? 130 00:10:37,054 --> 00:10:39,765 なぜ分かったか聞いてみろ 131 00:10:42,559 --> 00:10:45,771 どこかで見てるからかな? 132 00:10:46,230 --> 00:10:51,527 だが あんたの立場じゃ 他にやるべきことがあるぞ 133 00:10:52,069 --> 00:10:53,195 何だ? 134 00:10:54,112 --> 00:10:58,867 まともな医療を受けないと 肝臓がくたばるぞ 135 00:10:58,951 --> 00:11:01,537 7カ月前に 余命半年と言われた 136 00:11:01,620 --> 00:11:03,038 延長タイムか 137 00:11:03,121 --> 00:11:05,249 なあ ニッキー 138 00:11:06,375 --> 00:11:09,878 残り時間で 何をしようとしてる? 139 00:11:09,962 --> 00:11:15,467 亡命後 元のボスに はっきりと言われたんだ 140 00:11:15,551 --> 00:11:17,553 報復はしないと 141 00:11:17,636 --> 00:11:22,266 “ただし いつか 助けを求めたら断るな”とも 142 00:11:22,391 --> 00:11:24,017 今 求められた 143 00:11:25,394 --> 00:11:27,604 何を頼まれたんだ? 144 00:11:28,480 --> 00:11:30,983 私は今も小さな歯車だ 145 00:11:31,108 --> 00:11:33,569 あんたの注意を引きつけろと 146 00:11:33,652 --> 00:11:35,821 指示されただけだ 147 00:11:35,904 --> 00:11:39,992 彼らが別の場所で 何かをしてる間にな 148 00:12:00,762 --> 00:12:01,847 クソ! 149 00:12:12,441 --> 00:12:13,692 時計は調べたか? 150 00:12:14,109 --> 00:12:15,986 Appを開いただけだ 151 00:12:16,069 --> 00:12:17,738 今すぐ上に来い 152 00:12:19,531 --> 00:12:20,991 何だか–– 153 00:12:21,742 --> 00:12:23,202 ピリピリしてる? 154 00:12:24,161 --> 00:12:26,622 なぜ ここに いるのかと思って 155 00:12:26,955 --> 00:12:28,498 今度は警戒してる 156 00:12:28,582 --> 00:12:29,374 すべきか? 157 00:12:29,958 --> 00:12:32,461 私は情報局員MI5よ 158 00:12:34,379 --> 00:12:35,422 知ってたでしょ 159 00:12:37,549 --> 00:12:39,343 手の内を見せるのか 160 00:12:40,093 --> 00:12:42,095 私は見せた そっちは? 161 00:12:45,307 --> 00:12:47,392 何を言わせたいんだ? 162 00:12:52,356 --> 00:12:54,233 空港の映像で確認できた 163 00:12:54,358 --> 00:12:57,069 チェルニツキーは まだ国内にいます 164 00:12:59,905 --> 00:13:02,115 聞こえました? 165 00:13:02,783 --> 00:13:06,078 チェルニツキーのことだろ 知ってる 166 00:13:06,995 --> 00:13:07,746 なぜ? 167 00:13:09,581 --> 00:13:11,458 ヤツがハーパーを殺した 168 00:13:12,543 --> 00:13:17,047 運転手のレベッカは 彼をひいてなかった 169 00:13:17,548 --> 00:13:20,259 パシュキンの護衛が 車でひき–– 170 00:13:20,342 --> 00:13:23,053 チェルニツキーが “とどめ”を刺した 171 00:13:23,178 --> 00:13:24,221 パシュキン? 172 00:13:25,514 --> 00:13:28,559 ディッキーを 殺した手口と同じだ 173 00:13:28,642 --> 00:13:31,937 007の悪者みたいに 毒を使った 174 00:13:32,020 --> 00:13:35,774 本部が知ったら 捕まえる機会を失います 175 00:13:35,858 --> 00:13:37,776 だから知らせない 176 00:13:38,527 --> 00:13:42,364 タヴァナーなら 全部 覆い隠して面目を保つ 177 00:13:42,447 --> 00:13:44,658 ロシア人どもを送還し 178 00:13:44,741 --> 00:13:48,370 あらゆる飛行記録から 名前を消すだろう 179 00:13:48,787 --> 00:13:52,165 身内が2人も殺された それは許さん 180 00:13:52,791 --> 00:13:54,543 ルイーザには? 181 00:13:54,626 --> 00:13:57,588 教えたくても電話に出ない 182 00:13:58,797 --> 00:14:01,300 ネフスキーとの仕事は 何年目? 183 00:14:01,383 --> 00:14:02,509 5年になるよ 184 00:14:03,594 --> 00:14:06,263 その前は? 学生だった? 185 00:14:07,890 --> 00:14:10,559 若い頃に見いだされたんだ 186 00:14:10,893 --> 00:14:11,768 何を? 187 00:14:11,852 --> 00:14:12,728 欲だよ 188 00:14:13,896 --> 00:14:16,315 彼の側近たちは怠惰だった 189 00:14:16,940 --> 00:14:19,860 近づいて 彼らを排除した? 190 00:14:20,194 --> 00:14:22,571 成功者がいれば 191 00:14:22,654 --> 00:14:25,824 脱落する者もいるだろ? 192 00:14:25,908 --> 00:14:26,950 どうかしら 193 00:14:27,034 --> 00:14:28,202 おいおい 194 00:14:28,410 --> 00:14:31,622 MI5は立派な成功者だ 195 00:14:31,705 --> 00:14:34,249 私は普通のMI5じゃない 196 00:14:34,333 --> 00:14:37,586 私は内部で追放されてるのよ 197 00:14:37,669 --> 00:14:40,589 落ちこぼれだけの部署に 198 00:14:41,215 --> 00:14:42,716 信じられないな 199 00:14:43,217 --> 00:14:47,221 でも上層部にとっては 落ちこぼれなの 200 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 どうして? 201 00:14:50,182 --> 00:14:52,184 思い出したくない 202 00:14:52,726 --> 00:14:54,228 なぜ辞めないの? 203 00:14:57,022 --> 00:14:59,858 負けた話にしたくないから 204 00:15:00,651 --> 00:15:04,196 泥沼の家スラウハウスで 人生を終わらせたくない 205 00:15:06,114 --> 00:15:09,451 抜け出す前に死ねない ミンみたいに 206 00:15:10,536 --> 00:15:11,453 ミンとは? 207 00:15:13,038 --> 00:15:15,624 ミン・ハーパー 亡くなった同僚よ 208 00:15:16,583 --> 00:15:19,044 そうだった 残念だよ 209 00:15:19,503 --> 00:15:20,796 ええ 私も 210 00:15:22,548 --> 00:15:25,425 酔って 自転車で事故に 211 00:15:26,134 --> 00:15:28,846 それが彼らしくないの 212 00:15:30,055 --> 00:15:34,935 女性の運転する車の前に 飛び出したと聞いたが 213 00:15:36,728 --> 00:15:37,604 そうね 214 00:15:38,730 --> 00:15:39,982 疑ってる? 215 00:15:40,816 --> 00:15:43,527 情報局員が死ねば疑念は持つ 216 00:15:47,823 --> 00:15:51,410 今回はマヌケな 事故だったけどね 217 00:15:57,666 --> 00:15:59,585 なぜミンの殺害を? 218 00:16:00,460 --> 00:16:01,795 貫徹するためだ 219 00:16:02,379 --> 00:16:03,422 来ましたよ 220 00:16:03,547 --> 00:16:06,675 ミンの殺害に 加担したレベッカは–– 221 00:16:06,758 --> 00:16:10,262 カチンスキーの学校で 報酬を受け取った 222 00:16:10,345 --> 00:16:12,723 カチンスキーと関連が? 223 00:16:13,932 --> 00:16:18,145 俺の注意を学校に向け その間に別の事件が 224 00:16:18,228 --> 00:16:18,812 何? 225 00:16:18,896 --> 00:16:20,689 こいつに聞こう 226 00:16:20,772 --> 00:16:22,107 時計の中身は? 227 00:16:22,649 --> 00:16:25,652 スピン・ドクターズの 全アルバム 228 00:16:25,736 --> 00:16:28,947 異常な動きがなかったか 聞いてるんだ 229 00:16:29,198 --> 00:16:30,407 首を折るぞ 230 00:16:30,699 --> 00:16:34,578 朝 エッジウェア通りまで 自転車で行き 231 00:16:34,786 --> 00:16:38,373 ユーストン通りの裏の 工業団地に行った 232 00:16:38,540 --> 00:16:42,669 夜は事故前に エッジウェア通りに戻ってる 233 00:16:42,753 --> 00:16:48,634 ミンが ほんの一瞬でも 停止した場所の住所を調べろ 234 00:16:48,717 --> 00:16:52,179 携帯の中身も 全部 調べます? 235 00:16:52,262 --> 00:16:53,472 裸の写真以外 236 00:16:53,555 --> 00:16:58,018 5秒以内に動かないと 階段から突き落とす 237 00:16:58,101 --> 00:16:59,937 私は何をすれば? 238 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 さあ 239 00:17:04,023 --> 00:17:06,652 いつもどおりに働け 240 00:17:08,278 --> 00:17:11,698 殉難者ぶるなら 酒を瓶に戻しとけ 241 00:17:28,214 --> 00:17:31,552 部屋からネフスキーに 連絡しないと 242 00:17:32,678 --> 00:17:35,097 よかったら 20分後に来て 243 00:17:35,180 --> 00:17:38,016 テラスで1杯やろう 244 00:17:39,184 --> 00:17:40,269 ごちそうさま 245 00:17:40,352 --> 00:17:41,186 喜んで 246 00:17:46,942 --> 00:17:49,403 悪いが もう行かないと 247 00:17:49,486 --> 00:17:51,446 泊まっていって 248 00:17:51,530 --> 00:17:54,199 残念だが 仕方ないんだ 249 00:17:54,491 --> 00:17:55,993 早朝から仕事だ 250 00:17:56,535 --> 00:17:57,202 レオ 251 00:17:57,286 --> 00:17:58,662 ああ 悪いな 252 00:18:00,163 --> 00:18:03,750 前にどこかで 君と会ったと思うんだが 253 00:18:04,209 --> 00:18:06,920 会ってれば忘れませんよ 254 00:18:07,212 --> 00:18:09,047 通りすがったのかな 255 00:18:09,131 --> 00:18:12,050 人の顔を見るのが好きでね 256 00:18:12,467 --> 00:18:16,722 電車やバスで じっと見てしまうんだ 257 00:18:17,514 --> 00:18:18,849 人生を想像してね 258 00:18:18,932 --> 00:18:20,809 バスに乗ったの? 259 00:18:20,893 --> 00:18:21,643 先週な 260 00:18:22,144 --> 00:18:25,564 おんぼろ列車が故障したから 261 00:18:25,647 --> 00:18:26,857 そうだった 262 00:18:27,524 --> 00:18:31,278 また会えるかもな ここかロンドンで 263 00:18:31,361 --> 00:18:33,071 会えてよかった 264 00:18:34,323 --> 00:18:35,115 じゃあ 265 00:18:36,116 --> 00:18:37,034 行くか 266 00:18:37,117 --> 00:18:39,828 もう 本当に残念だわ 267 00:18:41,955 --> 00:18:42,956 何なの? 268 00:18:44,291 --> 00:18:46,126 別に? 何のこと? 269 00:18:47,294 --> 00:18:49,129 レオはあなたを知ってる 270 00:18:49,922 --> 00:18:52,925 誰かと勘違いしてるんだ 271 00:18:53,133 --> 00:18:54,510 おい ケリー 272 00:18:54,593 --> 00:18:56,678 “潜入中”に動揺した? 273 00:18:57,387 --> 00:18:58,388 ありがとう 274 00:18:58,472 --> 00:18:59,556 じゃあな 275 00:19:00,390 --> 00:19:01,183 ケリー 276 00:19:01,308 --> 00:19:02,351 すぐ行く 277 00:19:03,352 --> 00:19:04,436 待ってて 278 00:19:08,774 --> 00:19:10,192 気をつけて 279 00:19:10,400 --> 00:19:11,485 またね レオ 280 00:19:11,944 --> 00:19:14,488 次は来る前に知らせて 281 00:19:18,158 --> 00:19:18,867 じゃあな 282 00:19:19,826 --> 00:19:20,619 またね 283 00:19:21,995 --> 00:19:23,121 ウソでしょ 284 00:20:04,079 --> 00:20:07,291 “イリヤ・ネフスキー” 285 00:20:09,793 --> 00:20:11,587 “ヴィクトル・アスケル・ クリモフ” 286 00:20:28,812 --> 00:20:34,443 “クズネツォフ貿易” 287 00:20:52,377 --> 00:20:54,046 立派な模型だな 288 00:20:54,338 --> 00:20:55,672 そうですよね 289 00:20:56,590 --> 00:20:58,008 1000箱に1つ 290 00:20:58,258 --> 00:20:59,301 何です? 291 00:20:59,426 --> 00:21:03,680 コンテナ1000個に 1つは密輸品で 292 00:21:04,306 --> 00:21:06,934 世界中の海を渡ってる 293 00:21:07,017 --> 00:21:07,893 あの… 294 00:21:07,976 --> 00:21:08,894 銃器 295 00:21:09,561 --> 00:21:10,646 ドラッグ 296 00:21:11,146 --> 00:21:15,984 信じないかもしれんが 人間まで運ばれる 297 00:21:16,276 --> 00:21:17,986 金になれば何でもだ 298 00:21:19,404 --> 00:21:21,990 そういう組織の運営には–– 299 00:21:22,824 --> 00:21:25,869 あらゆる立場に内通者がいる 300 00:21:26,453 --> 00:21:30,916 金をもらって 見て見ぬフリをする者がね 301 00:21:33,544 --> 00:21:34,878 あなたは一体… 302 00:21:34,962 --> 00:21:40,509 昨日 2人のロシア人が ここで小包を受け取った 303 00:21:40,884 --> 00:21:43,303 その中身が知りたい 304 00:21:43,387 --> 00:21:44,179 私は休みで 305 00:21:44,304 --> 00:21:45,889 バカに見えるか? 306 00:21:45,973 --> 00:21:47,766 私は何も関係ない 307 00:21:47,850 --> 00:21:51,186 受付に立ってるから 責任重大だ 308 00:21:52,604 --> 00:21:53,605 警察の人? 309 00:21:54,857 --> 00:21:57,818 自分で考えるんだな 310 00:21:58,735 --> 00:22:00,112 あんたは–– 311 00:22:01,905 --> 00:22:03,699 俺の電話1本で–– 312 00:22:07,077 --> 00:22:08,579 マズい立場になる 313 00:22:11,206 --> 00:22:13,166 小包の記録を調べます 314 00:22:13,250 --> 00:22:14,585 いい考えだ 315 00:22:17,254 --> 00:22:21,008 木曜日だ 朝11時3分 316 00:22:29,975 --> 00:22:33,187 受け取りですね 小さな荷物で… 317 00:22:33,353 --> 00:22:35,397 詳細は書かれてない 318 00:22:35,689 --> 00:22:39,026 情報がすべて消されてるので 何とも… 319 00:22:40,152 --> 00:22:41,570 ネフスキーの所へ来い 320 00:22:42,988 --> 00:22:44,281 いつだと? 321 00:22:44,364 --> 00:22:48,202 今に決まってるだろ さっさと来い 322 00:22:55,751 --> 00:22:58,086 勧誘電話なら許さないぞ 323 00:22:58,170 --> 00:23:00,047 携帯の位置を調べてくれ 324 00:23:01,215 --> 00:23:01,882 リヴァー? 325 00:23:01,965 --> 00:23:03,133 仕事用の携帯だ 326 00:23:03,217 --> 00:23:05,844 チェルニツキーの ポケットに入れた 327 00:23:05,928 --> 00:23:07,262 場所を教えろ 328 00:23:09,181 --> 00:23:10,390 急げ ロディ 329 00:23:10,474 --> 00:23:12,434 待て 起動中だ 330 00:23:13,227 --> 00:23:17,814 もっと急いでくれると ありがたいんだが 331 00:23:21,485 --> 00:23:23,445 リッジウェイ通りだ 332 00:23:23,529 --> 00:23:24,530 どこ? 333 00:23:24,696 --> 00:23:25,572 今どこ? 334 00:23:25,656 --> 00:23:27,366 ダウンサイド・マン 335 00:23:28,158 --> 00:23:30,410 北西に向かってる 336 00:23:30,869 --> 00:23:33,872 バーンレーンって小道で 止まった 337 00:23:34,748 --> 00:23:36,416 そこから左へ… 338 00:23:36,500 --> 00:23:37,709 分かった 339 00:23:40,337 --> 00:23:41,421 どういたしまして 340 00:23:53,934 --> 00:23:54,768 ジョン! 341 00:24:22,171 --> 00:24:24,214 〝2005年11月19日 クリモフ〟 342 00:24:22,921 --> 00:24:25,340 ヴィクトル・ クリモフさん? 343 00:24:26,508 --> 00:24:29,428 私はキャサリン・ スタンディッシュです 344 00:24:29,720 --> 00:24:35,434 情報局員のジェームズ・ ウェブの件でお電話しました 345 00:24:36,560 --> 00:24:37,936 そうです 346 00:24:38,395 --> 00:24:43,525 実は書類に不備があったので ご連絡しました 347 00:24:44,067 --> 00:24:49,489 公務秘密法関連の書類に あなたの署名が抜けていて 348 00:24:50,115 --> 00:24:51,533 助かります 349 00:24:51,617 --> 00:24:53,285 いえ 私が伺います 350 00:24:54,661 --> 00:24:56,288 では よろしく 351 00:25:10,010 --> 00:25:12,513 パシュキンのボスの家? 352 00:25:12,679 --> 00:25:15,516 クズ野郎のネフスキーだ 353 00:25:15,849 --> 00:25:18,936 ウェブがタヴァナーと 会わせようとしてる 354 00:25:19,186 --> 00:25:24,274 ウェブのヤツ 身の程知らずにもほどがある 355 00:25:32,866 --> 00:25:36,411 ネフスキーを監視するために 呼んだの? 356 00:25:37,913 --> 00:25:42,376 30年ぶりにロシアの 元スパイが浮上した 357 00:25:42,960 --> 00:25:46,588 そいつは仲間が B地点で何かをする間 358 00:25:46,672 --> 00:25:50,050 周到に俺を A地点に引き寄せた 359 00:25:56,640 --> 00:25:57,975 クソマズいな 360 00:26:03,605 --> 00:26:06,692 防犯カメラが6台 道に向いてる 361 00:26:09,653 --> 00:26:12,656 ロシア人のゴワゴワの手で 362 00:26:12,990 --> 00:26:15,909 前立腺拷問をされても いい頃だ 363 00:26:19,955 --> 00:26:22,249 ドアが開いてるようだな 364 00:26:22,666 --> 00:26:24,918 中を見てこよう 365 00:26:25,377 --> 00:26:26,753 イヤです 366 00:26:28,172 --> 00:26:30,507 じゃあクビだ 帰れ 367 00:26:30,799 --> 00:26:34,845 不法侵入ですよ? 護衛に撃たれるかも 368 00:26:34,970 --> 00:26:39,641 タマがありそうだと 思ったから呼んだのに 369 00:26:39,725 --> 00:26:42,394 俺の見込み違いだった 370 00:26:42,477 --> 00:26:43,770 そんなことない 371 00:26:44,188 --> 00:26:46,398 ひどい物言いですね 372 00:26:58,160 --> 00:27:04,124 “ゴールドストーン・ ハウス” 373 00:27:30,901 --> 00:27:32,110 こっちだ 374 00:27:43,330 --> 00:27:44,414 ウソ 375 00:29:10,083 --> 00:29:10,751 待て! 376 00:29:11,251 --> 00:29:12,628 行くな 377 00:29:14,463 --> 00:29:17,174 あれは日焼けじゃない 378 00:29:19,134 --> 00:29:20,302 放射線被曝ひばく? 379 00:29:21,345 --> 00:29:24,348 ガイガーカウンターがあった 380 00:29:24,890 --> 00:29:29,019 何をしたか 本人に分からせるために 381 00:29:29,520 --> 00:29:31,021 撃ったのは? 382 00:29:31,647 --> 00:29:32,856 本人だ 383 00:29:33,065 --> 00:29:36,151 苦しんで死ぬのが イヤだったんだ 384 00:29:38,612 --> 00:29:39,696 親指は? 385 00:29:43,158 --> 00:29:44,159 知らん 386 00:29:45,327 --> 00:29:47,788 ヒッチハイクに使うのかも 387 00:29:48,580 --> 00:29:49,998 早く出よう 388 00:29:50,332 --> 00:29:53,001 俺たちの内臓もやられる 389 00:29:55,462 --> 00:29:56,713 それを貸せ 390 00:30:01,802 --> 00:30:03,178 誰の仕業? 391 00:30:03,345 --> 00:30:04,555 パシュキンだろう 392 00:30:04,638 --> 00:30:06,390 ネフスキーの手下の? 393 00:30:06,473 --> 00:30:08,725 誰の命令かは分からん 394 00:30:08,934 --> 00:30:12,855 管轄内なのに 本部が見過ごすなんて 395 00:30:13,272 --> 00:30:16,316 クズどもは港で小包を 受け取った 396 00:30:16,650 --> 00:30:18,193 港で検査は? 397 00:30:18,652 --> 00:30:19,987 してるが–– 398 00:30:20,070 --> 00:30:23,907 95%のコンテナは 検査なしで通過する 399 00:30:24,741 --> 00:30:28,328 複数の小包を送れば 1つは届く 400 00:30:30,414 --> 00:30:31,623 不安じゃない? 401 00:30:32,958 --> 00:30:34,084 何が? 402 00:30:34,543 --> 00:30:35,836 被曝したかも 403 00:30:36,170 --> 00:30:38,380 ああ 恐ろしいよ 404 00:31:29,890 --> 00:31:34,061 故郷じゃビショップを そんな風に扱うと–– 405 00:31:34,144 --> 00:31:36,897 追放されたもんだよ 406 00:31:39,316 --> 00:31:43,028 王族への扱いがひどければ 撃たれる 407 00:31:43,904 --> 00:31:46,114 クリモフさん? 408 00:31:47,282 --> 00:31:50,160 スタンディッシュさんか 座って 409 00:31:50,327 --> 00:31:52,037 お邪魔では? 410 00:31:52,120 --> 00:31:53,580 いえ むしろ–– 411 00:31:53,956 --> 00:31:56,834 王族の命を助けてくれた 412 00:31:57,209 --> 00:31:59,920 これは祝杯を挙げないと 413 00:32:02,422 --> 00:32:06,510 聞きたいんだが これは通常の手順かな? 414 00:32:06,593 --> 00:32:08,178 帰宅のついでです 415 00:32:08,262 --> 00:32:09,680 なるほど 416 00:32:10,305 --> 00:32:14,518 署名していただいた後 いくつかの明細で 417 00:32:14,601 --> 00:32:16,103 伺いたいことが 418 00:32:16,770 --> 00:32:19,189 君はどこの人? 419 00:32:19,606 --> 00:32:21,066 情報局です 420 00:32:21,191 --> 00:32:22,276 そうか 421 00:32:23,527 --> 00:32:28,282 ウェブさんの前で 一度 署名した書類だが 422 00:32:28,365 --> 00:32:30,784 もう一度 署名するよ 423 00:32:34,037 --> 00:32:35,622 どうも それで… 424 00:32:37,124 --> 00:32:41,003 パシュキン氏を ウェブに仲介した際 425 00:32:41,253 --> 00:32:43,964 パシュキン氏の身元保証を? 426 00:32:44,089 --> 00:32:45,424 ご関係は? 427 00:32:49,303 --> 00:32:51,972 普段はデスクワークを? 428 00:32:52,306 --> 00:32:54,558 ええ 勉強になりますよ 429 00:32:54,641 --> 00:32:58,645 では 私については 何を勉強した? 430 00:32:58,729 --> 00:33:00,314 情報の取引をしてる 431 00:33:00,397 --> 00:33:04,860 そのとおりだ 君も情報を取引したい? 432 00:33:05,611 --> 00:33:10,073 パシュキンの話と 君自身の話を交換しよう 433 00:33:10,157 --> 00:33:14,077 私が興味を持ちそうな 同僚の話でもいい 434 00:33:15,454 --> 00:33:16,330 酒は? 435 00:33:16,622 --> 00:33:18,582 いえ 飲みません 436 00:33:19,958 --> 00:33:25,047 ターゲットの気を緩めるには 酒に付き合うのが一番 437 00:33:25,130 --> 00:33:27,090 ダメなんです 本当に 438 00:33:27,174 --> 00:33:27,966 飲めるさ 439 00:33:28,050 --> 00:33:28,926 いいえ 440 00:33:29,009 --> 00:33:30,010 飲める 441 00:33:30,093 --> 00:33:32,679 アルコール依存症なので 442 00:33:36,266 --> 00:33:39,728 面白い話が聞けそうだな 443 00:33:41,355 --> 00:33:42,564 フェアな取引だ 444 00:33:43,106 --> 00:33:45,317 なぜ私の話なんか? 445 00:33:45,400 --> 00:33:49,738 イギリスの情報局員の 過去を知れば–– 446 00:33:49,821 --> 00:33:52,032 いつか役立つかもしれない 447 00:33:53,200 --> 00:33:55,869 情報局に不利な情報を 教えろと? 448 00:33:55,953 --> 00:33:59,665 使えない情報なら 君の手柄だ 449 00:34:03,335 --> 00:34:06,421 情報が欲しいなら 他に手はない 450 00:34:08,632 --> 00:34:10,551 帰ってくれ 451 00:34:11,467 --> 00:34:13,929 署名した書類を持っていけ 452 00:34:14,012 --> 00:34:16,598 私は酒とゴシップを楽しむ 453 00:34:24,022 --> 00:34:24,606 これ 454 00:34:26,608 --> 00:34:30,027 これは私に自信を感じさせた 455 00:34:30,112 --> 00:34:34,366 飲むと楽しくて 生きてると実感できた 456 00:34:34,949 --> 00:34:39,580 でもシリアルにウォッカを かけ始めて自覚した 457 00:34:39,663 --> 00:34:42,541 私は自分自身を失ってた 458 00:34:43,667 --> 00:34:48,297 負けるしかない闘いから 抜け出せなくなってた 459 00:34:49,547 --> 00:34:54,678 完璧に隠してたつもりでも 仕事に影響が出始めたわ 460 00:34:56,263 --> 00:35:00,559 でも上司は私をクビにはせず 病院へ行かせた 461 00:35:00,642 --> 00:35:04,438 そんな親切を受けたのは 初めてだった 462 00:35:04,605 --> 00:35:06,440 輝ける騎士だね 463 00:35:07,149 --> 00:35:07,858 そうね 464 00:35:08,192 --> 00:35:09,109 王子様? 465 00:35:09,193 --> 00:35:10,819 いえ 違います 466 00:35:12,487 --> 00:35:16,950 でも人生を取り戻せたから お礼がしたくて–– 467 00:35:17,326 --> 00:35:21,455 食べ物や花を買い 彼の暮らしを整えた 468 00:35:22,873 --> 00:35:24,541 ところが ある日… 469 00:35:25,042 --> 00:35:26,543 君を失望させた 470 00:35:27,294 --> 00:35:31,048 よくある話だ 騎士の正体は悪党だった 471 00:35:37,262 --> 00:35:39,723 いえ 彼は去ったんです 472 00:35:42,017 --> 00:35:46,355 彼の期待どおりに 生きようと努力してるけど… 473 00:35:47,022 --> 00:35:48,315 彼がいないとね 474 00:35:48,398 --> 00:35:51,735 君は亡霊に 心引かれてるんだね 475 00:35:55,906 --> 00:36:00,118 その男性も 情報局員だったのかな? 476 00:36:01,537 --> 00:36:02,829 そちらの番よ 477 00:36:03,288 --> 00:36:06,083 あなたとパシュキンの話を 478 00:36:06,166 --> 00:36:07,209 分かった 479 00:36:07,793 --> 00:36:11,088 パシュキンは同業者なんだ 480 00:36:11,171 --> 00:36:14,007 彼はネフスキーの仲介人だ 481 00:36:14,091 --> 00:36:19,137 MI5にツテがあると知って 私に接触を頼んできた 482 00:36:19,888 --> 00:36:21,640 会合の内容は知らない 483 00:36:23,684 --> 00:36:25,686 それはウェブから聞いた 484 00:36:26,979 --> 00:36:29,898 正当な情報の交換だ 485 00:36:29,982 --> 00:36:32,526 ポーンでルークは取れない 486 00:36:32,609 --> 00:36:37,239 ルークが欲しいなら ナイトとポーンを2つくれ 487 00:36:38,615 --> 00:36:39,616 ずるい 488 00:36:39,700 --> 00:36:40,951 そうかもな 489 00:36:42,452 --> 00:36:44,663 自分のデスクに戻れ 490 00:36:45,706 --> 00:36:47,833 この仕事には向いてない 491 00:36:49,710 --> 00:36:53,297 悪いが ゲームの途中なんだ 492 00:37:53,440 --> 00:37:54,066 何だ? 493 00:37:54,149 --> 00:37:57,528 パシュキンとウェブの 仲介人に会った 494 00:37:57,903 --> 00:37:59,446 クリモフか? 495 00:37:59,613 --> 00:38:01,490 なぜムダなことを? 496 00:38:01,573 --> 00:38:02,658 彼を知ってた? 497 00:38:02,741 --> 00:38:03,659 当然だ 498 00:38:04,201 --> 00:38:08,038 どんな場所でも平気で ウソをつく男だ 499 00:38:08,121 --> 00:38:12,084 昔からパシュキンを 知ってるようです 500 00:38:12,167 --> 00:38:14,419 手玉に取られてるぞ 501 00:38:14,586 --> 00:38:19,967 パシュキンがネフスキーの 手下だと言うのは偽情報だ 502 00:38:20,050 --> 00:38:21,635 なぜそうだと? 503 00:38:21,718 --> 00:38:26,181 ネフスキーは殺された 恐らくパシュキンの手下に 504 00:38:26,265 --> 00:38:27,391 何ですって? 505 00:38:28,308 --> 00:38:30,143 クリモフは–– 506 00:38:30,227 --> 00:38:31,770 今は泳がせとけ 507 00:38:33,021 --> 00:38:35,983 俺はカチンスキーのほうを 探る 508 00:38:36,066 --> 00:38:37,943 私がもう一度 話を 509 00:38:38,318 --> 00:38:43,282 マタ・ハリごっこはやめて 早く家に帰れ 510 00:39:21,862 --> 00:39:23,906 騒ぐな マーカスだ 511 00:39:24,114 --> 00:39:24,823 カバンを 512 00:39:24,907 --> 00:39:25,616 何なの? 513 00:39:25,699 --> 00:39:26,825 カバンを開けろ 514 00:39:26,992 --> 00:39:27,951 追跡した? 515 00:39:28,869 --> 00:39:30,078 感謝してくれ 516 00:39:34,958 --> 00:39:35,792 パシュキンか 517 00:39:35,876 --> 00:39:37,794 拷問して殺す気だった 518 00:39:37,878 --> 00:39:38,795 無謀だ 519 00:39:38,879 --> 00:39:42,925 ミンはパシュキンの手下を 追跡して殺された 520 00:39:43,008 --> 00:39:44,676 事故の調査はされた 521 00:39:44,760 --> 00:39:46,011 私は信じない 522 00:39:46,094 --> 00:39:46,678 君が… 523 00:39:46,762 --> 00:39:50,599 私がショック状態だからとか 言わないで 524 00:39:50,682 --> 00:39:52,893 冷静には見えない 525 00:39:52,976 --> 00:39:56,647 彼は何か隠してる だから私と話をした 526 00:39:56,730 --> 00:39:58,106 探りを入れるため 527 00:39:58,190 --> 00:39:59,858 腕時計の音が鳴ってた 528 00:39:59,942 --> 00:40:01,401 時計だからだろ 529 00:40:01,485 --> 00:40:02,277 ペテン師よ 530 00:40:02,736 --> 00:40:03,362 何? 531 00:40:03,445 --> 00:40:06,990 高級腕時計は 秒針が滑るように動く 532 00:40:07,074 --> 00:40:09,034 時計が偽物だから殺す? 533 00:40:20,462 --> 00:40:21,088 何だ? 534 00:40:21,171 --> 00:40:22,005 ルイーザが 535 00:40:22,089 --> 00:40:23,882 パシュキンを殺そうと… 536 00:40:23,966 --> 00:40:24,675 貸して 537 00:40:24,758 --> 00:40:29,888 魂胆は分からないけど パシュキンは偽物です 538 00:40:30,013 --> 00:40:31,139 ミンを殺した 539 00:40:31,265 --> 00:40:35,769 ヤツは殺してない 殺す命令は下しただろうがな 540 00:40:36,144 --> 00:40:39,773 ネフスキー殺害の 命令も下した 541 00:40:39,898 --> 00:40:40,899 ネフスキーが死んだ? 542 00:40:41,525 --> 00:40:44,361 だからマーカスに 君を追わせた 543 00:40:44,444 --> 00:40:46,405 死人を増やしたくない 544 00:40:46,488 --> 00:40:48,782 今 連行できますよ 545 00:40:48,866 --> 00:40:50,617 拉致されたら困る 546 00:40:51,034 --> 00:40:53,161 君が冷酷に尋問する姿も 547 00:40:53,245 --> 00:40:57,958 かなり興味をそそるが ロシア人には効かない 548 00:40:58,041 --> 00:41:00,794 だから今は引き下がって–– 549 00:41:00,878 --> 00:41:04,798 何食わぬ顔で 明日の会議に行け 550 00:41:06,300 --> 00:41:08,510 ミンを殺させた黒幕に 551 00:41:08,886 --> 00:41:11,805 何もするなと言ってる? 552 00:41:11,889 --> 00:41:13,807 いいか 今は–– 553 00:41:13,974 --> 00:41:18,896 好きでもないディッキーの 敵討ちに奔走してる 554 00:41:18,979 --> 00:41:22,900 クズでも身内のミンを 殺した相手を–– 555 00:41:22,983 --> 00:41:25,903 俺が野放しにすると思うか? 556 00:41:25,986 --> 00:41:27,070 どうするの? 557 00:41:27,154 --> 00:41:29,156 まず敵と話をする 558 00:41:29,656 --> 00:41:30,657 ロシア人? 559 00:41:30,741 --> 00:41:31,491 まさか 560 00:41:31,700 --> 00:41:32,659 本部だ 561 00:41:33,785 --> 00:41:39,166 俺をコケにしたヤツが KGBの元暗号係か調べる 562 00:41:39,249 --> 00:41:41,877 だから俺の邪魔をするな 563 00:41:41,960 --> 00:41:44,046 引き下がれ いいな 564 00:41:44,129 --> 00:41:45,797 これは命令だ 565 00:42:34,638 --> 00:42:37,266 ゆっくり こっちを向け 566 00:42:38,892 --> 00:42:41,812 なぜ ここにいる? カチンスキー 567 00:42:41,895 --> 00:42:42,729 バカか? 568 00:42:42,813 --> 00:42:43,730 黙れ 569 00:42:43,897 --> 00:42:47,442 爆発を起こす? それが計画か? 570 00:42:48,527 --> 00:42:50,529 ダンカンを利用して? 571 00:42:50,612 --> 00:42:51,488 ジョン 572 00:42:51,780 --> 00:42:52,698 アレックス 573 00:42:52,865 --> 00:42:55,742 ここで何を? ダンカンは? 574 00:42:55,826 --> 00:42:56,994 なぜ銃なんか… 575 00:42:58,245 --> 00:42:59,079 警察を 576 00:42:59,162 --> 00:43:00,998 なぜ銃を持ってるの? 577 00:43:01,081 --> 00:43:04,168 警察を呼んで 俺はMI5だ 578 00:43:04,251 --> 00:43:05,502 レオ 何なの? 579 00:43:05,586 --> 00:43:06,420 さあ 580 00:43:06,545 --> 00:43:07,546 何をしてた? 581 00:43:07,629 --> 00:43:10,841 ダンカンの 誕生日祝いの準備だ 582 00:43:10,924 --> 00:43:13,051 下手な言い訳だな 583 00:43:13,135 --> 00:43:15,470 ニッキーは古い友人よ 584 00:43:15,679 --> 00:43:20,267 ああ アレックス だが彼は元KGBでもある 585 00:43:20,350 --> 00:43:21,768 レオも同じ 586 00:43:22,352 --> 00:43:23,770 ダンカンの管理官ハンドラーだ 587 00:43:24,188 --> 00:43:25,147 ハンドラー? 588 00:43:25,731 --> 00:43:27,191 彼は潜伏スパイだ 589 00:43:27,274 --> 00:43:28,108 何? 590 00:43:28,609 --> 00:43:30,360 動くな 手を頭に 591 00:43:30,444 --> 00:43:33,906 サプライズの準備を してるだけよ 592 00:43:33,989 --> 00:43:37,284 ニッキーと会うために 抜け出してきた 593 00:43:37,451 --> 00:43:40,245 そこに化学肥料と 燃料油がある 594 00:43:40,329 --> 00:43:41,997 爆弾の材料だ 595 00:43:42,080 --> 00:43:44,208 違う… バカ言わないで 596 00:43:44,291 --> 00:43:46,168 夫はスパイじゃない 597 00:43:46,251 --> 00:43:46,960 アレックス 598 00:43:47,044 --> 00:43:47,878 俺を… 599 00:43:54,635 --> 00:43:56,011 〈どうする?〉 600 00:43:56,595 --> 00:43:58,305 〈飛行機の準備を〉 601 00:43:58,639 --> 00:44:00,265 〈ヤツは縛っておけ〉 602 00:44:00,390 --> 00:44:01,391 〈了解〉 603 00:45:19,178 --> 00:45:22,097 日本語字幕 仙野 陽子