1 00:00:10,219 --> 00:00:13,388 어떤 건물 주차장으로 오라고 전화가 왔어 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,140 - 에지웨어가 근처? - 그래 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 그 차에 치여 죽은 게 아니라고 했지? 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,819 그럼 어떻게 죽었지? 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 리베카, 어떻게 죽었어? 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,285 내가 갔을 때 그는 이미 거기 있었어 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 안 탔어요 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,665 탔어요 내 보드카에 약 탔어 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,500 - 그래요 - 조심해요, 알겠죠? 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,377 방향 틀기 전에 잘 보고 11 00:00:43,961 --> 00:00:46,338 자전거에 탄 그를 한 명이 붙잡고 있었어 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,257 출발하면 괜찮아질 거예요 13 00:00:48,340 --> 00:00:53,387 그는 괜찮았어 술인지 뭔지를 먹은 상태였어 14 00:00:53,470 --> 00:00:55,764 그리고 다른 한 명이... 15 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 목을 졸랐어 16 00:00:57,349 --> 00:00:59,434 내 차에 탄 세 번째 남자가 그를 쳤어 17 00:01:04,480 --> 00:01:06,650 그리고 지켜보던 남자가 떠났어 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 그자를 제대로 봤나? 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 그다음엔? 20 00:01:19,955 --> 00:01:22,040 아직 살아 있었지만 상태가 나빴어 21 00:01:22,124 --> 00:01:26,044 그래서 목을 졸랐던 남자가... 22 00:01:28,630 --> 00:01:29,882 그를 죽였어 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 어떻게? 24 00:01:37,848 --> 00:01:39,141 그자는 어떻게 생겼지? 25 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 크고, 50대 정도고 머리를 밀었어 26 00:01:41,560 --> 00:01:43,020 정말 무서웠어 27 00:01:48,650 --> 00:01:51,778 그리고 밴 뒤에 그와 자전거를 싣고 28 00:01:52,362 --> 00:01:53,822 그가 발견된 곳으로 갔어 29 00:01:56,575 --> 00:01:58,452 나한테는 구급차를 부르게 하고 30 00:01:58,535 --> 00:02:00,996 당신 친구가 차 앞에 튀어나왔다고 말하랬어 31 00:02:13,509 --> 00:02:15,677 - 그를 처리한 두 명이지? - 맞아 32 00:02:15,761 --> 00:02:16,762 "피오트르 볼로딘 키릴 아시모프" 33 00:02:16,845 --> 00:02:18,764 - 본 적 있나? - 그래 34 00:02:18,847 --> 00:02:20,641 내가 안내인이었지 35 00:02:22,184 --> 00:02:23,644 뭔지 묻지 마 못 봤어 36 00:02:24,269 --> 00:02:28,899 - 숨어 있던 자는 이자인가? - 글쎄 37 00:02:28,982 --> 00:02:29,983 "아르카디 패시킨" 38 00:02:30,067 --> 00:02:31,151 모르겠어 39 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 - 제대로 못 봤어 - 그래 40 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 "안드레 체르니츠키" 41 00:02:34,238 --> 00:02:37,533 - 이자가 그를 죽였나? - 맞아, 이자야 42 00:02:45,457 --> 00:02:48,210 당신이 돈을 받은 그 언어 학원 말이야 43 00:02:48,293 --> 00:02:50,546 보통 거기서 돈을 받나? 44 00:02:50,629 --> 00:02:51,922 아니, 새로운 곳이었어 45 00:02:52,005 --> 00:02:53,757 돈을 받을 때 누군가 있었어? 46 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 아니, 나한테 열쇠를 주고 47 00:02:54,925 --> 00:02:57,135 우편함에 넣어 두라고 했어 48 00:03:02,516 --> 00:03:05,644 그래, 고마워, 리베카 49 00:03:10,315 --> 00:03:12,484 다 말하면 보호해 준다며 50 00:03:15,279 --> 00:03:17,030 그래, 자 51 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 내가 번호 하나를 줄게 52 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 안전 가옥이야? 53 00:03:28,250 --> 00:03:30,043 새 신분도 줘? 나 돈도 필요해 54 00:03:30,127 --> 00:03:33,589 암호가 매달 바뀌는데 55 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 그냥 '잭슨 램' 이름을 대고 56 00:03:36,717 --> 00:03:40,345 뭘 원하냐고 물으면 7번이라고 해 57 00:03:40,429 --> 00:03:41,471 7번 58 00:03:41,555 --> 00:03:45,934 그래, 그러면 30분 안에 올 거야 59 00:03:48,478 --> 00:03:49,313 그래 60 00:03:57,487 --> 00:03:58,405 여보세요 61 00:03:58,488 --> 00:04:02,034 안녕하세요, 잭슨 램이 이 번호를 알려 줬어요 62 00:04:02,117 --> 00:04:04,828 - 7번이라고 하랬어요 - 기다려 주실래요? 63 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 네, 기다릴게요 64 00:04:11,168 --> 00:04:13,670 - 그분이 좋아하는 거요? - 네? 65 00:04:13,754 --> 00:04:15,088 7번요 66 00:04:16,798 --> 00:04:17,882 무슨 말인지 모르겠어요 67 00:04:18,509 --> 00:04:22,221 램 씨는 7번을 제일 좋아하세요 국수 곱빼기요 68 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 사이드도 드려요? 69 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 "믹 헤론 '죽은 사자' 원작" 70 00:05:14,439 --> 00:05:16,191 '슬로 호시스' SLOW HORSES 71 00:05:19,862 --> 00:05:21,613 밖에 남은 거 없지? 72 00:05:21,697 --> 00:05:23,115 비가 올 것 같아 73 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 - 아무도 안 먹어? - 그래 74 00:05:26,034 --> 00:05:27,411 다들 날 쳐다보니까 75 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 의식되잖아 76 00:05:30,539 --> 00:05:32,833 멀리서 오셨나요, 리오? 77 00:05:32,916 --> 00:05:36,336 물론 알렉스의 훌륭한 요리가 그럴 가치가 없단 건 아니고요 78 00:05:36,420 --> 00:05:38,172 우스터에 볼일이 있어요 79 00:05:38,255 --> 00:05:40,465 런던에 돌아가는 길에 잠깐 들른 거예요 80 00:05:40,549 --> 00:05:42,176 늘 이런 식으로 바람같이 왔다 갔지 81 00:05:42,259 --> 00:05:44,011 - 그래 - 잡을 수 있을 때 잡아 82 00:05:45,262 --> 00:05:48,056 워커 씨는요? 이 근처 출신이에요? 83 00:05:48,140 --> 00:05:50,142 아니요, 전 기자예요 84 00:05:50,767 --> 00:05:54,479 소도시 생활에 관해 짧은 기사를 쓰려고요 85 00:05:55,731 --> 00:05:58,567 네, 켈리가 아주 친절하게 안내해 줬어요 86 00:05:58,650 --> 00:05:59,735 그랬죠 87 00:06:00,611 --> 00:06:02,070 그럼 위장 근무 중이에요? 88 00:06:03,280 --> 00:06:05,824 아니요, 위장 근무는 아니에요 89 00:06:05,908 --> 00:06:08,076 전 그런 걸 할 배짱도 없어요 90 00:06:08,660 --> 00:06:12,247 재밌는 얘기가 나올까요? 여긴 아주 지루해요 91 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 커튼 뒤에 온갖 얘기가 있지 92 00:06:14,583 --> 00:06:15,709 맞아 93 00:06:15,792 --> 00:06:18,170 하지만 네가 다 말해 줄 거잖아 94 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 오지랖이 넓은 여자거든요 95 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 - 무슨 소리야 - 두말하면 잔소리지 96 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 좋은 쪽으로 말이야 97 00:06:23,258 --> 00:06:24,968 지금까진 뭘 알아냈나요? 98 00:06:26,345 --> 00:06:29,181 제가 생각보다 비행기를 잘 못 탄다는 거요 99 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 켈리가 생각보다 좋은 조종사가 아니거나요 100 00:06:32,059 --> 00:06:33,560 전자일걸요 101 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 근데 마을의 소문에 관해 다 들었어요 102 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 밀렵꾼에 관해서요 103 00:06:40,234 --> 00:06:41,944 위험한 일이죠 104 00:06:42,027 --> 00:06:42,861 맞아요 105 00:06:42,945 --> 00:06:47,366 덫이나 총을 쓰던가요? 아니면 독? 106 00:06:47,449 --> 00:06:49,076 동물에 따라 다르지 107 00:06:49,159 --> 00:06:51,411 대화가 좀 무서워졌네요 108 00:06:52,246 --> 00:06:54,206 - 커피 드실 분? - 나 109 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 - 좋지 - 제가... 110 00:06:55,374 --> 00:06:57,167 손님이잖아요 앉아요 111 00:06:57,251 --> 00:06:59,795 켈리, 딸기 좀 가져갈래? 112 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 - 그래 - 잠시만요 113 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 미리 경고할게요 114 00:07:19,481 --> 00:07:22,985 알렉스의 커피 맛은 형편없어요 115 00:08:36,015 --> 00:08:40,020 안녕하세요 보드카 토닉 주실래요? 116 00:08:40,102 --> 00:08:41,480 - 네 - 고마워요 117 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 안녕하세요 118 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 안녕하세요 119 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 - 미안해요 - 괜찮아요 120 00:09:28,902 --> 00:09:31,154 "웨스트브룩 영어 아카데미" 121 00:10:12,946 --> 00:10:16,116 웨스트브룩 영어 아카데미입니다 122 00:10:16,200 --> 00:10:17,743 성함과 전화번호를 남겨 주시면 123 00:10:17,826 --> 00:10:20,245 곧 연락드리겠습니다 감사합니다 124 00:10:21,079 --> 00:10:22,623 받아, 램 125 00:10:28,253 --> 00:10:31,215 이 거지 같은 곳에서 그나마 자동 응답기 하나는 126 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 멀쩡하군 127 00:10:33,509 --> 00:10:36,428 유머로 불안감을 감추려는 건가? 128 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 당신이 거기 있는 걸 내가 어떻게 알까? 129 00:10:42,518 --> 00:10:45,562 아마 날 지켜보고 있겠지 130 00:10:46,188 --> 00:10:49,358 당신 상황을 고려해 보면 131 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 시간을 더 알차게 쓰는 게 나을 텐데 132 00:10:52,152 --> 00:10:53,153 뭘 하면서? 133 00:10:54,196 --> 00:10:58,909 먼저 제대로 된 치료를 받아 구글에 간 때문이라고 나오던데 134 00:10:58,992 --> 00:11:01,578 7개월 전에 6개월 남았다고 했어 135 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 추가 시간이군 136 00:11:03,080 --> 00:11:05,332 그런데 궁금한 건 137 00:11:06,375 --> 00:11:09,545 뭘 추가하려고 계획 중인가 하는 거야 138 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 내가 망명한 후에 139 00:11:11,839 --> 00:11:14,174 내 전 상사들이 약속했어 140 00:11:14,883 --> 00:11:17,511 언젠가 요청을 들어주면 141 00:11:17,594 --> 00:11:23,809 보복하지 않겠다고 말이야 그리고 요청을 받았어 142 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 어떤 성격의 요청이었지? 143 00:11:28,438 --> 00:11:30,941 난 작은 톱니바퀴일 뿐이야 144 00:11:31,024 --> 00:11:35,904 내게는 그저 당신이 계속 한 곳을 찾게 만들라고 했어 145 00:11:35,988 --> 00:11:39,491 그들이 다른 곳에서 어떤 일을 하는 동안 말이야 146 00:12:00,721 --> 00:12:01,722 젠장! 147 00:12:12,524 --> 00:12:13,650 그 시계 해킹했어? 148 00:12:13,734 --> 00:12:16,069 피트니스 앱만 열면 돼요 149 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 올라와, 당장! 150 00:12:19,489 --> 00:12:22,826 당신 약간 긴장한 것 같네요 151 00:12:24,036 --> 00:12:25,787 그냥 당신이 왜 여기 있나 궁금해서요 152 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 - 이젠 방어적이군요 - 내가 그래야 하나요? 153 00:12:30,000 --> 00:12:32,419 뭐, 제가 MI5니까요 154 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 알고 있었잖아요 155 00:12:37,424 --> 00:12:39,301 그럼 우린 카드를 다 깠군요 156 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 저는 그렇죠 당신은요? 157 00:12:45,349 --> 00:12:47,351 무슨 말을 하길 바라는지 잘 모르겠어요 158 00:12:52,314 --> 00:12:54,191 히스로 CCTV를 보니 159 00:12:54,274 --> 00:12:56,985 체르니츠키는 영국을 뜨지 않았어요 160 00:12:59,571 --> 00:13:02,074 내 말 들었어요? 161 00:13:02,866 --> 00:13:05,786 체르니츠키는 영국을 뜨지 않았어요, 알죠 162 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 어떻게요? 163 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 그가 하퍼를 죽였으니까 164 00:13:12,626 --> 00:13:15,337 그 차 운전자를 만났어요 리베카 미첼 165 00:13:15,420 --> 00:13:16,880 그 여자가 운전하진 않았지만 166 00:13:17,589 --> 00:13:20,509 패시킨의 경호원이 하퍼를 치고 167 00:13:20,592 --> 00:13:22,928 체르니츠키가 결정타를 날렸어요 168 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 패시킨요? 169 00:13:25,597 --> 00:13:28,517 디키를 죽인 것처럼 하퍼를 죽였어요 170 00:13:28,600 --> 00:13:32,020 로사 클레브라도 되는 양 독을 쓴 거죠 171 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 본부에서 알면 조사를 멈출 거고 그를 못 잡을 거예요 172 00:13:35,816 --> 00:13:37,651 그래서 말을 안 하고 있죠 173 00:13:38,569 --> 00:13:39,653 타버너는 체면을 차리려고 174 00:13:39,736 --> 00:13:42,447 피비린내 나는 걸 다 숨길 거예요 175 00:13:42,531 --> 00:13:44,700 그 개자식들은 추방되고 176 00:13:44,783 --> 00:13:48,328 야쿠츠크행 비행기 탑승 명단에서 이름이 지워지겠죠 177 00:13:48,871 --> 00:13:52,124 내 요원 둘을 죽였어요 어림없지 178 00:13:52,916 --> 00:13:54,626 루이자에게 말할까요? 179 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 전화를 받든지 해야 말할 텐데 180 00:13:58,714 --> 00:14:02,467 - 네브스키 밑에서 얼마나 일했죠? - 5년 돼 가요 181 00:14:03,594 --> 00:14:06,221 그 전에는요? 학교에 있었나요? 182 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 제가 어릴 때 네브스키가 제 안에서 뭘 봤죠 183 00:14:10,976 --> 00:14:12,561 - 뭔데요? - 굶주림 184 00:14:13,854 --> 00:14:15,939 그의 주위 사람들은 게을렀어요 185 00:14:17,024 --> 00:14:19,693 그래서 당신이 그들을 제거했어요? 186 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 뭐, 스스로 제거당한 거죠 187 00:14:21,653 --> 00:14:25,782 성공한 사람한테는 그런 일이 따르잖아요, 아닌가요? 188 00:14:25,866 --> 00:14:26,950 모르겠네요 189 00:14:27,034 --> 00:14:31,538 왜 이래요 MI5면 아주 성공하셨잖아요 190 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 전 일반적인 MI5가 아니에요 191 00:14:34,333 --> 00:14:37,503 탐탁지 않은 사람들을 모아 두는 팀에서 192 00:14:37,586 --> 00:14:40,172 일종의 유배 생활 중이죠 193 00:14:41,006 --> 00:14:42,549 믿기 힘드네요 194 00:14:43,175 --> 00:14:47,179 고마워요, 하지만 전 그쪽 사람들 눈엔 탐탁지 않아요 195 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 왜요? 196 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 다시 떠올리기 싫은 이유로요 197 00:14:52,351 --> 00:14:54,269 그럼 왜 안 그만둬요? 198 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 내 이야기가 그렇게 끝나는 게 싫어서요 199 00:15:00,651 --> 00:15:04,196 내 상사의 미래처럼 슬라우 하우스에서 죽긴 싫어요 200 00:15:06,114 --> 00:15:07,199 민처럼 떠나기 전엔 201 00:15:07,282 --> 00:15:09,493 죽고 싶지도 않고요 202 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 민? 203 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 민 하퍼 죽은 제 동료요 204 00:15:16,500 --> 00:15:18,627 알죠, 유감이에요 205 00:15:19,545 --> 00:15:20,754 고마워요, 저도 그래요 206 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 사고였죠 술 먹고 자전거를 타서요 207 00:15:26,051 --> 00:15:28,554 믿을 수가 없어요 민답지 않았어요 208 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 죄송하지만 갑자기 차로 뛰어들어서 209 00:15:32,808 --> 00:15:34,852 불쌍한 여자가 그를 못 봤다고 들었어요 210 00:15:36,645 --> 00:15:37,563 맞아요 211 00:15:38,814 --> 00:15:39,898 그 말을 안 믿나요? 212 00:15:40,899 --> 00:15:43,610 요원이 죽으면 모든 걸 고려해야 해요 213 00:15:47,948 --> 00:15:51,034 하지만 네, 이 일은 그냥 바보 같은 사고였어요 214 00:15:57,624 --> 00:15:59,334 민을 왜 죽였을까요? 215 00:16:00,502 --> 00:16:01,753 확실히 하려고 216 00:16:02,337 --> 00:16:03,380 보고할게요 217 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 그 귀여운 리베카 미첼은 카틴스키의 어학원에서 218 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 살인에 가담하는 대가로 돈을 챙겼어요 219 00:16:10,304 --> 00:16:12,139 카틴스키가 연루됐다고요? 220 00:16:13,974 --> 00:16:18,228 내가 어학원을 조사하는 동안 다른 일을 벌였어요 221 00:16:18,312 --> 00:16:19,146 어떤 일요? 222 00:16:19,229 --> 00:16:20,731 이 멍청이가 그걸 알아내 주면 좋겠네요 223 00:16:20,814 --> 00:16:21,815 시계에 뭐 있었어? 224 00:16:22,733 --> 00:16:25,736 민은 스핀 닥터스 앨범 6장을 모두 가진 유일한 인간이었어요 225 00:16:25,819 --> 00:16:26,987 네 목을 꺾기 전에 226 00:16:27,070 --> 00:16:30,365 마지막 행보에서 이상한 게 없었는지 말해 227 00:16:31,658 --> 00:16:34,828 오전에 고든 스퀘어에서 에지웨어가까지 자전거 탔어요 228 00:16:34,912 --> 00:16:38,373 유스턴가 뒤편에 있는 한 산업 단지에 섰다가 229 00:16:38,457 --> 00:16:40,209 저녁에 에지웨어가로 돌아왔고 230 00:16:40,292 --> 00:16:42,711 세인트팬크래스에서 차에 빵 치였죠 231 00:16:42,794 --> 00:16:46,298 좋아, 하퍼가 1초 이상 멈춰 있던 곳의 주소를 232 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 하나도 빠짐없이 알려 줘 233 00:16:48,800 --> 00:16:50,719 폰 암호를 무차별 대입해 볼 수도 있어요 234 00:16:50,802 --> 00:16:53,597 데이터 복구해요? 누드 빼고 다 보낼게요 235 00:16:53,680 --> 00:16:54,723 5초 줄게 236 00:16:54,806 --> 00:16:57,643 던져 버리기 전에 아래층으로 꺼져! 237 00:16:58,227 --> 00:16:59,895 난 뭘 하면 되죠? 238 00:17:01,730 --> 00:17:02,731 글쎄요 239 00:17:04,148 --> 00:17:06,693 평소에 내가 없을 때 하던 걸 해요 240 00:17:08,237 --> 00:17:11,281 그리고 순교자가 될 거면 그거 다시 병에 넣어요 241 00:17:28,089 --> 00:17:30,926 방에 가서 네브스키에게 연락해야 하는데 242 00:17:32,678 --> 00:17:35,180 20분만 기다리셨다가 한잔할까요? 243 00:17:35,264 --> 00:17:37,808 테라스에서 마실 수 있어요 244 00:17:39,184 --> 00:17:41,144 - 잘 마셨어요 - 별말씀을 245 00:17:46,900 --> 00:17:49,361 애석하지만 나 가야 해 246 00:17:49,444 --> 00:17:51,780 - 왜, 자고 가 - 하루 더 있어 247 00:17:51,864 --> 00:17:55,492 미안, 아침에 일이 있어서 안 되겠어 248 00:17:56,159 --> 00:17:57,160 리오 249 00:17:57,786 --> 00:17:58,787 고마워요 250 00:18:00,247 --> 00:18:03,375 아무래도 당신을 어딘가에서 본 것 같아요 251 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 그랬다면 제가 기억했겠죠 252 00:18:07,212 --> 00:18:08,881 지나가다 봤을 수도 있죠 253 00:18:08,964 --> 00:18:11,925 그런데 말이죠 전 얼굴을 잘 기억해요 254 00:18:12,509 --> 00:18:16,471 저는 기차나 버스에서 남들을 지켜보면서... 255 00:18:17,472 --> 00:18:18,932 그들의 인생을 상상해요 256 00:18:19,016 --> 00:18:20,976 언제 마지막으로 버스 탔는데? 257 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 - 지난주 - 그래? 258 00:18:22,311 --> 00:18:25,606 망할 영국 열차가 고장 났었거든 259 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 - 늘 그렇지, 뭐 - 그래 260 00:18:27,482 --> 00:18:31,320 또 만나죠 런던이나 여기서요 261 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 - 네, 반가웠어요 - 네 262 00:18:34,406 --> 00:18:37,117 그럼 갑니다 263 00:18:37,201 --> 00:18:40,621 그래, 아쉽네 배웅해 줄게 264 00:18:41,997 --> 00:18:42,998 무슨 일 있었어요? 265 00:18:44,374 --> 00:18:45,751 아니요, 왜요? 266 00:18:47,377 --> 00:18:48,921 리오가 당신을 아는 것 같아서요 267 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 아니에요 아마 다른 사람과 헷갈렸겠죠 268 00:18:52,966 --> 00:18:54,468 - 몸조심하고 - 켈리, 인사해 269 00:18:54,551 --> 00:18:57,346 위장 근무 얘기는요? 270 00:18:57,429 --> 00:18:59,848 - 또 봐, 리오, 반가웠어 - 고마워, 또 봐 271 00:18:59,932 --> 00:19:01,308 - 그래 - 켈리! 272 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 가요 273 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 기다려요 274 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 - 잘 지내고 - 다음엔 오래 있을게 275 00:19:07,481 --> 00:19:08,690 - 그래 - 응 276 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 운전 조심해 277 00:19:09,858 --> 00:19:10,859 안녕히 가세요 278 00:19:11,818 --> 00:19:13,946 다음번엔 미리 연락 좀 주고 279 00:19:14,029 --> 00:19:15,113 그만해 280 00:19:17,282 --> 00:19:18,325 안녕히 가세요 281 00:19:18,408 --> 00:19:19,701 - 잘 있어 - 운전 조심해 282 00:19:19,785 --> 00:19:20,744 - 가세요 - 잘 가 283 00:19:21,828 --> 00:19:23,080 뭐야? 284 00:19:28,001 --> 00:19:29,253 잘 가 285 00:20:04,037 --> 00:20:07,249 "일리야 네브스키" 286 00:20:09,751 --> 00:20:11,545 "빅토르 아스켈 크리모프 개인 데이터" 287 00:20:28,395 --> 00:20:31,398 "쿠즈네초프 수입 & 수출" 288 00:20:50,834 --> 00:20:52,669 "벨라루스, 우크라이나 러시아, 에스토니아" 289 00:20:52,753 --> 00:20:55,589 - 인상적인 모형이군 - 네 290 00:20:56,548 --> 00:20:57,633 천 개 중 하나 291 00:20:58,425 --> 00:20:59,426 네? 292 00:20:59,510 --> 00:21:03,639 컨테이너, 천 개 중 하나엔 불법 물건이 들어 있지 293 00:21:04,431 --> 00:21:07,851 - 규제 없이 전 세계로 흘러가 - 그렇군요 294 00:21:07,935 --> 00:21:10,270 총, 마약 295 00:21:10,979 --> 00:21:16,193 믿을지 모르겠지만 심지어 인간도 실어 날라 296 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 돈이 되는 건 뭐든 297 00:21:19,363 --> 00:21:25,536 이런 네트워크가 존재하려면 모든 단계에 내부자가 필요해 298 00:21:26,119 --> 00:21:30,874 돈을 주면 얼마든지 눈감아 주는 사람들 299 00:21:33,502 --> 00:21:34,920 무슨 말씀이신지... 300 00:21:35,003 --> 00:21:40,467 어제 러시아인 몇 명이 여기서 소포를 수령했어 301 00:21:40,551 --> 00:21:44,137 - 그 안에 든 걸 알아야겠어 - 전 그때 없었습니다 302 00:21:44,221 --> 00:21:45,931 그게 무슨 상관이지? 303 00:21:46,014 --> 00:21:47,808 무슨 일이든 전 상관없습니다 304 00:21:48,308 --> 00:21:51,144 아주 상관이 있지 여기 서 있으니까 305 00:21:52,563 --> 00:21:53,647 경찰이세요? 306 00:21:55,190 --> 00:21:56,900 마음대로 생각해 307 00:21:56,984 --> 00:21:59,736 있잖아, 어느 쪽이든... 308 00:22:01,989 --> 00:22:03,532 내가 전화를 걸면... 309 00:22:06,910 --> 00:22:08,537 당신한테 좋지 않을 거야 310 00:22:11,164 --> 00:22:13,208 지난 며칠의 소포를 검색할 수 있어요 311 00:22:13,292 --> 00:22:14,543 좋은 생각이야 312 00:22:17,129 --> 00:22:20,841 목요일을 검색해 봐 오전 11시 3분 313 00:22:30,017 --> 00:22:33,478 작은 물품을 수령해 갔어요 잠시만요 314 00:22:33,562 --> 00:22:34,938 세부 내용이 전혀 없어요 315 00:22:36,148 --> 00:22:39,109 내용이 다 삭제돼서 뭔지 말씀 못 드려요 316 00:22:40,110 --> 00:22:41,570 네브스키의 집으로 와 317 00:22:43,155 --> 00:22:44,531 언제 오냐니? 318 00:22:44,615 --> 00:22:48,285 지금 당장 오는 건 어떨까 싶은데 319 00:22:55,459 --> 00:22:58,420 텔레마케팅 전화면 당신은 큰일 난 거야 320 00:22:58,504 --> 00:23:00,214 내 서비스 폰 추적해 줘 321 00:23:01,215 --> 00:23:03,383 - 리버? - 내 서비스 폰 322 00:23:03,467 --> 00:23:06,011 체르니츠키의 주머니에 넣어 놨어 323 00:23:06,094 --> 00:23:07,513 어디 있는지 말해, 빨리 324 00:23:09,389 --> 00:23:12,684 - 빨리, 로디 - 기다려, 로딩 중이야 325 00:23:13,268 --> 00:23:14,436 그래... 326 00:23:14,520 --> 00:23:16,271 약간만 더 빨리해 주면 327 00:23:16,355 --> 00:23:18,065 정말 고마울 텐데 328 00:23:21,652 --> 00:23:24,780 - 리지웨이 드라이브로 가고 있어 - 그게 어딘데? 329 00:23:24,863 --> 00:23:27,533 - 넌 어딘데? - 다운사이드 맨 술집 330 00:23:28,450 --> 00:23:31,119 B192에서 북서쪽 331 00:23:31,203 --> 00:23:33,622 방금 좁은 길로 빠졌어 반 레인 332 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 - 넌 왼쪽으로 가서... - 그래, 알겠어 333 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 고맙긴 334 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 존! 335 00:24:22,129 --> 00:24:23,130 "서명 빅토르 크리모프 날짜 19/11/05" 336 00:24:23,213 --> 00:24:25,465 여보세요 빅토르 크리모프 씨? 337 00:24:26,717 --> 00:24:29,595 안녕하세요 전 캐서린 스탠디시예요 338 00:24:29,678 --> 00:24:33,724 제임스 웹이라는 정보국 요원과 협의하신 건과 관련해서 339 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 전화드렸어요 340 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 맞아요 341 00:24:38,645 --> 00:24:41,106 제가 전화드린 이유는 342 00:24:41,190 --> 00:24:43,609 서류에 공란이 있는 것 같아서요 343 00:24:44,318 --> 00:24:49,656 비밀 엄수 서류에 서명이 없네요 344 00:24:50,365 --> 00:24:53,202 아니요, 괜찮아요 거기서 뵐 수 있어요 345 00:24:54,870 --> 00:24:56,288 감사합니다, 끊을게요 346 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 패시킨의 보스가 여기 산다고요? 347 00:25:12,846 --> 00:25:15,474 그래, 네브스키 단칸 감옥이군, 그렇지? 348 00:25:15,557 --> 00:25:17,768 스파이더는 네브스키와 함께 349 00:25:17,851 --> 00:25:19,353 높은 곳에 오르고 싶어 하고요 350 00:25:19,436 --> 00:25:20,729 그럴 계획이겠지만 351 00:25:20,812 --> 00:25:23,565 그럴 능력이 안 될 거야 352 00:25:32,741 --> 00:25:34,826 네브스키 집 앞에서 잠복하는 이유를 353 00:25:34,910 --> 00:25:36,662 물어봐도 될까요? 354 00:25:38,163 --> 00:25:42,417 30년 된 우리 레이더에 나타난 러시아인 중 하나가 355 00:25:43,252 --> 00:25:46,672 내가 A 지점으로 가도록 정교하게 꾸며 놓고 356 00:25:46,755 --> 00:25:49,758 그의 동료들은 당최 어딘지 모를 곳으로 갔어 357 00:25:56,723 --> 00:25:58,225 끔찍하군 358 00:26:03,856 --> 00:26:06,650 카메라 6대가 길을 보고 있어 359 00:26:09,611 --> 00:26:12,239 지금쯤 러시아 놈들이 굳은살 박인 손가락으로 360 00:26:12,322 --> 00:26:15,617 우릴 해부하고 있어도 이상하지 않은데 361 00:26:20,122 --> 00:26:22,082 문이 열린 것 같군 362 00:26:22,749 --> 00:26:25,002 가서 안을 들여다볼래? 363 00:26:25,544 --> 00:26:26,753 아니요, 괜찮아요 364 00:26:28,297 --> 00:26:30,883 좋아, 넌 해고야, 꺼져 365 00:26:30,966 --> 00:26:32,926 무단 침입으로 해고되지 않겠어요? 366 00:26:33,427 --> 00:26:35,470 특수 부대 출신 경비원들에게 총 안 맞으면요 367 00:26:35,554 --> 00:26:39,808 내 팀에서 그나마 너만 배짱이 좀 있는 것 같아서 368 00:26:39,892 --> 00:26:42,352 널 골랐는데 내가 틀렸군 369 00:26:42,436 --> 00:26:43,437 안 틀렸어요 370 00:26:44,354 --> 00:26:46,440 그리고 방금 말씀은 대단히 기분 나쁘네요 371 00:26:58,118 --> 00:26:59,620 "골드스톤 하우스" 372 00:27:30,943 --> 00:27:32,152 여기야 373 00:27:43,205 --> 00:27:44,248 젠장 374 00:29:09,416 --> 00:29:10,709 - 네브스키예요 - 물러서! 375 00:29:10,792 --> 00:29:13,128 물러서 376 00:29:14,505 --> 00:29:17,716 태닝을 오래 해서 바짝 탄 게 아니야 377 00:29:19,176 --> 00:29:20,260 그럼 방사능이에요? 378 00:29:21,386 --> 00:29:24,306 그래, 그래서 가이거 계수기를 둔 거야 379 00:29:24,932 --> 00:29:28,602 혈관에 비타민 B12를 주입한 게 아니란 걸 알려 주려고 380 00:29:29,603 --> 00:29:31,605 근데 왜 쐈을까요? 381 00:29:31,688 --> 00:29:35,984 자기가 그런 거야 4일간의 고통을 못 견뎠겠지 382 00:29:38,570 --> 00:29:39,571 엄지는요? 383 00:29:42,824 --> 00:29:43,825 몰라 384 00:29:45,327 --> 00:29:47,579 히치하이크해서 도망쳤나 보지 385 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 나가자 386 00:29:50,207 --> 00:29:52,960 우리 신장도 오염되기 전에 387 00:29:55,254 --> 00:29:56,755 그거 줘 388 00:30:01,510 --> 00:30:02,803 누가 이랬을까요? 389 00:30:02,886 --> 00:30:04,137 패시킨의 부하들 390 00:30:04,221 --> 00:30:06,348 패시킨은 네브스키의 부하 아니에요? 391 00:30:06,431 --> 00:30:08,684 누구 부하인지 모르지 392 00:30:08,767 --> 00:30:11,436 우리 코앞에서 이런 짓을 하다니 393 00:30:11,520 --> 00:30:12,729 본부는 왜 몰랐죠? 394 00:30:13,313 --> 00:30:16,650 그놈들이 수령한 물건은 항구로 들어왔어 395 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 항구는 확인 안 해요? 396 00:30:18,735 --> 00:30:19,945 검색할 건 했겠지만 397 00:30:20,028 --> 00:30:23,657 컨테이너의 95%는 검색 안 받고 통과해 398 00:30:24,825 --> 00:30:28,036 한 개는 통과할 줄 알고 여러 개를 보냈겠지 399 00:30:30,497 --> 00:30:31,582 걱정 안 되세요? 400 00:30:33,041 --> 00:30:34,042 뭐가? 401 00:30:34,126 --> 00:30:36,003 우리 저 안에 좀 있었잖아요 402 00:30:36,086 --> 00:30:38,172 그래, 너무 무서워 403 00:31:30,015 --> 00:31:34,019 고향에선 성직자를 그렇게 소홀히 대하면 404 00:31:34,102 --> 00:31:36,522 파문당할 거예요 405 00:31:39,483 --> 00:31:42,986 왕족을 그렇게 대하면 총살당하고요 406 00:31:43,946 --> 00:31:46,073 빅토르 크리모프 씨? 캐서린 스탠디시예요 407 00:31:47,241 --> 00:31:49,701 스탠디시 씨, 앉으세요 408 00:31:50,202 --> 00:31:52,079 방해한 게 아니면 좋겠네요 409 00:31:52,162 --> 00:31:53,539 그 반대예요 410 00:31:54,039 --> 00:31:56,500 고위 왕족의 목숨을 구하셨어요 411 00:31:57,167 --> 00:31:59,461 축하하는 게 순서겠군요 412 00:32:02,506 --> 00:32:06,468 이건 일반적인 절차인가요? 413 00:32:06,552 --> 00:32:07,886 아니요, 집에 가는 길이에요 414 00:32:08,387 --> 00:32:09,596 그래요? 415 00:32:10,264 --> 00:32:12,224 서명하시고 나서 416 00:32:12,307 --> 00:32:15,727 몇 가지 진술에 관한 확인도 필요할 것 같아요 417 00:32:16,854 --> 00:32:19,439 어디서 일하신다고요? 418 00:32:19,523 --> 00:32:20,732 정보국요 419 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 그렇군요 420 00:32:23,443 --> 00:32:27,948 여기 서명하란 거군요 웹 씨 앞에서 했는데 421 00:32:28,031 --> 00:32:30,701 당신을 위해 다시 할게요 422 00:32:33,954 --> 00:32:35,163 고마워요 그럼... 423 00:32:37,165 --> 00:32:40,210 아르카디 패시킨과 제임스 웹의 회담을 중개하셨을 때 424 00:32:40,294 --> 00:32:43,839 패시킨을 보증할 수 있다고 하셨네요 425 00:32:43,922 --> 00:32:45,090 그를 어떻게 아시죠? 426 00:32:49,219 --> 00:32:51,930 보통 이렇게 밖에서 일해요? 427 00:32:52,014 --> 00:32:54,600 그러면 많은 걸 알 수 있어요 428 00:32:54,683 --> 00:32:58,687 그럼 저에 관해 뭘 아셨죠? 429 00:32:58,770 --> 00:33:00,355 정보를 거래한다는 거요 430 00:33:00,439 --> 00:33:04,818 맞아요, 맞아 거래하실래요? 431 00:33:05,569 --> 00:33:07,196 패시킨에 관한 얘기가 있어요 432 00:33:07,279 --> 00:33:10,199 당신 자신에 관한 얘기나 433 00:33:10,282 --> 00:33:13,785 동료에 관한 얘기가 재밌을 것 같은데요 434 00:33:15,495 --> 00:33:16,538 한잔하실래요? 435 00:33:16,622 --> 00:33:18,373 아니요, 저 안 마셔요 436 00:33:20,000 --> 00:33:22,544 술자리가 목표물을 쉽게 누그러뜨린다고 437 00:33:22,628 --> 00:33:25,088 기초 현장 훈련 때 배우죠 438 00:33:25,172 --> 00:33:27,132 아니요, 정말 안 돼요 죄송해요 439 00:33:27,216 --> 00:33:28,967 - 괜찮아요 - 안 돼요 440 00:33:29,051 --> 00:33:30,135 괜찮다니까요 441 00:33:30,219 --> 00:33:32,346 알코올 문제가 있어요 442 00:33:36,266 --> 00:33:39,770 사연이 있는 것처럼 들리네요 443 00:33:41,355 --> 00:33:42,439 공정한 거래군요 444 00:33:43,148 --> 00:33:45,234 왜 제 사연에 관심을 두세요? 445 00:33:45,317 --> 00:33:47,361 영국 비밀 정보국 요원에 관해 446 00:33:47,444 --> 00:33:49,780 뭔가 알아 두면 447 00:33:49,863 --> 00:33:51,490 쓸모 있을지도 모르니까요 448 00:33:53,158 --> 00:33:56,203 정보국에 해가 될 수 있는 얘기를 하라는 거예요? 449 00:33:56,286 --> 00:33:59,456 쓸모없을 수도 있죠 당신이 선택해요 450 00:34:03,252 --> 00:34:06,171 하지만 원하는 걸 얻는 방법은 그것뿐이에요 451 00:34:08,715 --> 00:34:10,509 그래요, 가도 돼요 452 00:34:11,467 --> 00:34:13,887 서명한 서류를 갖고 가요 전 아침까지 453 00:34:13,971 --> 00:34:16,639 체스하고 술 마시고 수다 떨 테니까 454 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 이건... 455 00:34:26,650 --> 00:34:29,987 내게 없던 자신감을 줬어요 더 나은 내가 된 것 같았죠 456 00:34:30,070 --> 00:34:33,866 정말 재밌었고 내 인생을 사는 것 같았어요 457 00:34:34,992 --> 00:34:37,786 콘플레이크에 보드카를 부어 먹으면서 458 00:34:37,870 --> 00:34:39,663 재미가 사라졌다는 걸 알았죠 459 00:34:39,746 --> 00:34:42,373 그 자리엔 혼란이 있었고 난 더는 내가 아니었어요 460 00:34:43,625 --> 00:34:48,130 항상 지는 게임에 빠져서 아무것도 못 했어요 461 00:34:49,590 --> 00:34:52,134 잘 숨기고 있다고 확신했는데 462 00:34:52,217 --> 00:34:54,719 일에 영향을 주기 시작했어요 463 00:34:56,388 --> 00:35:00,642 상사는 절 해고하는 대신 도움을 받으라고 돈을 줬어요 464 00:35:00,726 --> 00:35:04,146 그런 배려를 보여 준 사람은 처음이었어요 465 00:35:04,229 --> 00:35:06,398 빛나는 갑옷을 입은 기사군요 466 00:35:07,191 --> 00:35:09,067 - 그렇게 부르고 싶으시다면 - 당신의 왕자 467 00:35:09,151 --> 00:35:10,694 아니에요 468 00:35:12,571 --> 00:35:16,283 하지만 전 제 삶을 찾았고 그에게 보답했어요 469 00:35:16,366 --> 00:35:18,368 음식을 사다 주고 470 00:35:18,452 --> 00:35:21,246 그의 꽃과 생활을 관리해 줬어요 471 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 그러다 어느 날... 472 00:35:24,666 --> 00:35:31,006 당신을 실망시켰군요, 다 그렇죠 기사가 악당이었던 거예요 473 00:35:37,137 --> 00:35:39,389 아니요, 다른 곳으로 갔어요 474 00:35:42,017 --> 00:35:46,063 전 그의 기대에 부응하려고 노력하지만... 475 00:35:47,022 --> 00:35:48,273 그 없이는 힘들어요 476 00:35:48,357 --> 00:35:51,443 그럼 유령에게 사로잡혀 있군요 477 00:35:56,198 --> 00:36:00,202 그 남자도 정보국에서 일했나요? 478 00:36:01,620 --> 00:36:02,621 당신 차례예요 479 00:36:03,413 --> 00:36:06,041 아르카디 패시킨과 구체적으로 어떤 관계죠? 480 00:36:06,124 --> 00:36:07,292 좋아요 481 00:36:07,793 --> 00:36:11,213 같은 데서 수영하면서 알게 됐어요 482 00:36:11,296 --> 00:36:14,174 그는 일리야 네브스키의 이동 해결사죠 483 00:36:14,258 --> 00:36:16,677 내가 전에 MI5와 거래했단 걸 알고 484 00:36:16,760 --> 00:36:18,846 연락해 달라고 했어요 485 00:36:19,930 --> 00:36:21,807 이유는 모르겠어요 486 00:36:23,725 --> 00:36:25,477 그래서 제임스 웹에게 얘기했어요? 487 00:36:27,145 --> 00:36:29,940 거래는 공평하게 해야죠 488 00:36:30,023 --> 00:36:32,651 폰을 주고 룩을 기대하면 안 되죠 489 00:36:32,734 --> 00:36:35,529 내 룩을 원하면 나이트를 주고 490 00:36:35,612 --> 00:36:37,072 폰 두 개를 줘요 491 00:36:38,615 --> 00:36:40,909 - 불공평해요 - 아니에요 492 00:36:42,494 --> 00:36:44,413 이제 당신 책상으로 돌아가요 493 00:36:45,706 --> 00:36:47,666 당신은 이 일을 하기엔 너무 순진해요 494 00:36:49,668 --> 00:36:53,172 - 체스 한 판 더 하게 가 줄래요? - 그래요 495 00:37:53,190 --> 00:37:54,149 왜요? 496 00:37:54,233 --> 00:37:57,110 방금 패시킨과 웹을 연결해 준 사람을 만났어요 497 00:37:57,945 --> 00:37:59,488 빅토르 크리모프? 498 00:37:59,571 --> 00:38:01,490 왜 그자에게 시간을 낭비해요? 499 00:38:01,573 --> 00:38:03,700 - 그자를 알아요? - 당연히 알죠 500 00:38:04,201 --> 00:38:08,080 빅 벤 앞에서 시간을 말해 줘도 그자 말은 못 믿어요 501 00:38:08,163 --> 00:38:12,084 패시킨을 안 지 몇 년 됐다는데 자세한 얘기는 안 해요 502 00:38:12,167 --> 00:38:14,461 당신보다 한 수 위일 거예요 503 00:38:14,545 --> 00:38:17,005 그리고 그자 얘기는 뻥이에요 504 00:38:17,089 --> 00:38:20,008 돈을 받고 패시킨이 네브스키 부하라고 했겠죠 505 00:38:20,092 --> 00:38:21,677 부하가 아닌 걸 어떻게 알아요? 506 00:38:21,760 --> 00:38:26,139 패시킨 똘마니들에게 네브스키가 살해된 것 같아서요 507 00:38:26,223 --> 00:38:27,224 뭐라고요? 508 00:38:28,308 --> 00:38:31,478 크리모프가 더 많이 알겠지만 기다려야 해요 509 00:38:32,938 --> 00:38:35,899 카틴스키가 원하는 걸 알아내는 중이에요 510 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 제가 다시 가 볼까요? 511 00:38:38,610 --> 00:38:42,906 아니요, 마타 하리 놀이는 그만하고 집에 가요 512 00:39:22,029 --> 00:39:23,989 나예요, 마커스예요 513 00:39:24,072 --> 00:39:26,992 - 가방 열어요 - 뭐 하는 거예요? 514 00:39:27,075 --> 00:39:30,037 - 날 따라왔어요? - 네, 다행인 줄 알아요 515 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 - 패시킨을 죽이려고요? - 아니요, 고문한 다음에 516 00:39:37,044 --> 00:39:38,962 - 죽이려고 했어요 - 무슨 생각이에요? 517 00:39:39,046 --> 00:39:40,589 민이 그들을 쫓다가... 518 00:39:40,672 --> 00:39:42,966 죽었어요 패시킨이 죽인 거예요 519 00:39:43,050 --> 00:39:44,718 조사했잖아요 그냥 사고였어요 520 00:39:44,801 --> 00:39:46,178 미안한데 난 안 믿어요 521 00:39:46,261 --> 00:39:47,638 - 왜냐하면... - 아니요 522 00:39:47,721 --> 00:39:50,641 내가 충격받아서 그렇다느니 그런 말은 하지 마요 523 00:39:50,724 --> 00:39:52,935 그래요 정말 침착해 보이네요 524 00:39:53,018 --> 00:39:54,520 그는 뭔가 숨기고 있어요 525 00:39:55,312 --> 00:39:56,688 내가 의심하는지 보려고 526 00:39:56,772 --> 00:39:58,649 - 나와 있었던 거예요 - 말도 안 돼요 527 00:39:58,732 --> 00:40:01,443 - 시계가 째깍대요 - 네, 시계니까요 528 00:40:01,527 --> 00:40:03,403 - 그자는 사기꾼이에요 - 뭐요? 529 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 그자의 시계가 째깍댄다고요 530 00:40:04,571 --> 00:40:07,074 그런 시계는 소리가 안 나요 돈값을 한다고요 531 00:40:07,157 --> 00:40:08,992 가짜 시계를 찼다고 사람을 죽이게요? 532 00:40:20,504 --> 00:40:21,964 - 왜? - 루이자를 붙잡았어요 533 00:40:22,047 --> 00:40:23,924 패시킨에게 약을 먹이고 죽이려고... 534 00:40:24,007 --> 00:40:26,093 바꿔 줘요 네, 여보세요 535 00:40:26,176 --> 00:40:29,888 패시킨은 가짜예요 속셈은 모르지만 진짜가 아니에요 536 00:40:29,972 --> 00:40:31,181 그자가 민을 죽였어요 537 00:40:31,265 --> 00:40:35,519 그자가 죽인 건 아니야 그래도 지시한 건 확실하지 538 00:40:36,186 --> 00:40:39,773 거기 있었을 거야 네브스키도 그자가 죽였고 539 00:40:39,857 --> 00:40:41,483 - 네브스키가 죽었어요? - 네? 540 00:40:41,567 --> 00:40:44,152 그래, 오늘은 시체가 더 안 나왔으면 좋겠어 541 00:40:44,236 --> 00:40:46,363 그래서 롱그리지에게 널 쫓게 한 거야 542 00:40:46,446 --> 00:40:48,740 당장 그자를 잡아서 심문할 수 있어요 543 00:40:48,824 --> 00:40:50,576 그자가 널 잡을 수도 있지 544 00:40:51,159 --> 00:40:55,831 패시킨을 성 고문 하겠다는 생각은 맘에 드는데 545 00:40:55,914 --> 00:40:58,000 그자는 러시아인이고 아마 불지 않을 거야 546 00:40:58,083 --> 00:41:00,836 그러니까 아무 일 없다는 듯이 547 00:41:00,919 --> 00:41:04,631 내일 회담에 가 주면 좋겠어 548 00:41:06,383 --> 00:41:10,345 민을 죽인 자에게 아무것도 하지 말고 549 00:41:10,429 --> 00:41:11,930 회담에 같이 가라고요? 550 00:41:12,014 --> 00:41:16,852 난 지금 좋아하지도 않았던 디키 보우의 죽음에 복수하려고 551 00:41:16,935 --> 00:41:18,937 최선을 다하고 있어 552 00:41:19,021 --> 00:41:22,941 그럼 최소한 견딜 만했던 민 하퍼를 죽인 자에게 553 00:41:23,025 --> 00:41:26,028 내가 어떻게 할지 상상이 될 거야 554 00:41:26,111 --> 00:41:27,154 어떡하실 건데요? 555 00:41:27,237 --> 00:41:29,114 적과 얘기하러 갈 거야 556 00:41:29,698 --> 00:41:31,450 - 러시아인들과요? - 아니지 557 00:41:31,533 --> 00:41:32,701 본부 558 00:41:33,785 --> 00:41:38,123 내가 모스크바 암호 해독원이나 다른 사람에 속은 건지 559 00:41:38,207 --> 00:41:39,291 알아야겠어 560 00:41:39,374 --> 00:41:41,919 너 때문에 신경 쓰기 싫으니까 561 00:41:42,002 --> 00:41:45,672 가만히 있어 이건 명령이야 562 00:42:34,638 --> 00:42:36,890 신사분들, 천천히 뒤로 돌아 563 00:42:38,684 --> 00:42:41,770 여기서 뭘 하는 거지, 카틴스키? 564 00:42:41,854 --> 00:42:43,772 - 미쳤어요? - 닥쳐 565 00:42:43,856 --> 00:42:46,400 우리 뭔가 터뜨릴 건가? 566 00:42:46,483 --> 00:42:47,401 그게 계획인가? 567 00:42:48,527 --> 00:42:50,487 그래서 덩컨이 필요했어? 568 00:42:50,571 --> 00:42:52,739 - 존? - 알렉스 569 00:42:52,823 --> 00:42:55,701 여기서 뭐 해요? 덩컨은요? 570 00:42:55,784 --> 00:42:56,952 왜 총을 들고 있어요? 571 00:42:58,287 --> 00:42:59,830 - 알렉스, 경찰 불러요 - 존, 왜... 572 00:42:59,913 --> 00:43:00,956 왜 총을 들고 있냐고요 573 00:43:01,039 --> 00:43:04,126 경찰 불러요, 전 MI5 요원이에요 다 설명할게요 574 00:43:04,209 --> 00:43:05,919 - 리오, 무슨 일이야? - 모르겠어 575 00:43:06,003 --> 00:43:07,713 런던으로 돌아간다고 했지 576 00:43:07,796 --> 00:43:10,799 덩컨의 회갑 깜짝파티를 계획하고 있었어요 577 00:43:10,883 --> 00:43:13,594 그게 최선의 변명인가? 더 나은 건 없었어? 578 00:43:13,677 --> 00:43:16,013 니키는 학생 때부터 우리 친구였어요 579 00:43:16,096 --> 00:43:17,973 네, 맞아요 하지만 안타깝게도 580 00:43:18,056 --> 00:43:20,225 전 KGB 요원이기도 해요 맞지? 581 00:43:20,309 --> 00:43:21,685 리오도 마찬가지고요 582 00:43:21,768 --> 00:43:24,938 - 당신 남편의 관리자예요 - 관리자요? 583 00:43:25,772 --> 00:43:28,150 - 덩컨은 슬리퍼 요원이에요 - 네? 584 00:43:28,233 --> 00:43:30,402 - 내가 설명할게요 - 움직이지 마, 머리에 손 올려 585 00:43:30,485 --> 00:43:33,864 옛 친구들끼리 깜짝파티를 계획 중이에요, 나도 그래서 왔고 586 00:43:33,947 --> 00:43:37,326 덩컨 몰래 리오와 니키를 만나기로 했어요 587 00:43:37,409 --> 00:43:40,245 봐요, 뒤에 비료와 기름이 있죠 588 00:43:40,329 --> 00:43:42,039 케이크가 아니라 폭탄을 만드는 중이에요 589 00:43:42,122 --> 00:43:44,166 아니요, 그렇지 않아요 말도 안 돼요 590 00:43:44,249 --> 00:43:46,126 내 남편은 러시아 요원이 아니에요 591 00:43:46,210 --> 00:43:47,711 알렉스, 그냥... 592 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 어떡하지? 593 00:43:56,637 --> 00:43:58,472 비행기를 준비했어 594 00:43:58,555 --> 00:43:59,806 저자를 끌어내 595 00:44:00,432 --> 00:44:01,433 그래 596 00:45:15,340 --> 00:45:17,342 자막: 차동인