1 00:00:10,219 --> 00:00:13,388 Saya dipanggil ke tempat letak kereta di bawah flat. 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,140 - Berhampiran Edgware Road? - Ya. 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Awak kata bukan kemalangan yang bunuh dia. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,819 Bagaimana dia mati? 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 Rebecca, bagaimana dia mati? 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,285 Dia sudah ada semasa saya tiba di sana. 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 Tak. 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,665 Ya. Awak letak vodka dalam vodka saya. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,500 - Okey. - Berhati-hati, okey? 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,377 Lihat sebelum awak membelok. 11 00:00:43,961 --> 00:00:46,338 Salah seorang daripada mereka menahan dia di basikal. 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,257 Tak. Saya akan okey selepas saya mengayuh. 13 00:00:48,340 --> 00:00:53,387 Dia okey. Dia mabuk atau dia mungkin khayal. 14 00:00:53,470 --> 00:00:55,764 Kemudian seorang lagi… 15 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 …mula mencekik dia. 16 00:00:57,349 --> 00:00:59,434 Orang ketiga langgar dia dengan kereta saya. 17 00:01:04,480 --> 00:01:06,650 Ada seseorang melihat. Dia beredar. 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 Awak nampak muka dia? 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 Selepas itu? 20 00:01:19,955 --> 00:01:22,040 Dia masih hidup, tapi dalam keadaan teruk. 21 00:01:22,124 --> 00:01:26,044 Orang ketiga yang cekik dia… 22 00:01:28,630 --> 00:01:29,882 Orang itu bunuh dia. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 Bagaimana? 24 00:01:37,848 --> 00:01:39,141 Bagaimana rupa dia? 25 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 Besar, 50-an, kepala botak. 26 00:01:41,560 --> 00:01:43,020 Sangat menakutkan. 27 00:01:48,650 --> 00:01:51,778 Kemudian mereka letak dia dan basikal dia dalam van. 28 00:01:52,362 --> 00:01:53,822 Mereka bawa dia ke tempat dia ditemui. 29 00:01:56,575 --> 00:01:58,452 Mereka suruh saya hubungi ambulans 30 00:01:58,535 --> 00:02:00,996 dan kata kawan awak berbasikal di depan saya. 31 00:02:13,509 --> 00:02:15,677 - Dua orang yang langgar dia. - Ya. 32 00:02:16,845 --> 00:02:18,764 - Awak pernah nampak mereka? - Ya. 33 00:02:18,847 --> 00:02:20,641 Saya pernah hantar barang untuk dia. 34 00:02:22,184 --> 00:02:23,644 Jangan tanya kandungannya. Saya tak lihat. 35 00:02:24,269 --> 00:02:28,899 - Baik. Dia yang terhendap-hendap? - Mungkin. Saya tak tahu. 36 00:02:30,067 --> 00:02:31,151 Saya tak tahu. 37 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 - Saya tak nampak dengan jelas. - Baiklah. 38 00:02:34,238 --> 00:02:37,533 - Ini pembunuhnya? - Ya, dia orangnya. 39 00:02:45,457 --> 00:02:48,210 Sekolah bahasa tempat awak mengambil duit, 40 00:02:48,293 --> 00:02:50,546 itu lokasi biasa? 41 00:02:50,629 --> 00:02:51,922 Tak, ia baru. 42 00:02:52,005 --> 00:02:53,757 Ada orang di sana semasa awak ambilnya? 43 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 Tak, mereka beri saya kunci 44 00:02:54,925 --> 00:02:57,135 dan suruh saya tinggalkan dalam peti surat selepas itu. 45 00:03:02,516 --> 00:03:05,644 Baiklah. Terima kasih, Rebecca. 46 00:03:10,315 --> 00:03:12,484 Awak kata awak akan selamatkan saya jika saya beritahu semuanya. 47 00:03:15,279 --> 00:03:17,030 Okey. Beginilah. 48 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Saya akan beri awak nombor untuk perkhidmatan. 49 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 Ia rumah selamat? 50 00:03:28,250 --> 00:03:30,043 Identiti baru? Saya perlukan duit. 51 00:03:30,127 --> 00:03:33,589 Mereka akan jawab dengan penyamaran yang berubah setiap bulan. 52 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 Beritahu mereka nama "Jackson Lamb," 53 00:03:36,717 --> 00:03:40,345 dan jika mereka tanya apa awak mahu, awak kata nombor tujuh. 54 00:03:40,429 --> 00:03:41,471 Nombor tujuh. 55 00:03:41,555 --> 00:03:45,934 Itu saja. Mereka akan datang dalam 30 minit. 56 00:03:48,478 --> 00:03:49,313 Baiklah. 57 00:03:57,487 --> 00:03:58,405 Helo? 58 00:03:58,488 --> 00:04:02,034 Hai, Jackson Lamb menyuruh saya hubungi nombor ini. 59 00:04:02,117 --> 00:04:04,828 - Dia suruh saya minta nombor tujuh. - Awak boleh tunggu? 60 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 Ya, saya akan tunggu. 61 00:04:11,168 --> 00:04:13,670 - Awak mahu menu kegemaran dia? - Maaf. Apa? 62 00:04:13,754 --> 00:04:15,088 Nombor tujuh. 63 00:04:16,798 --> 00:04:17,882 Saya tak faham. 64 00:04:18,509 --> 00:04:22,221 Nombor tujuh ialah menu kegemaran En. Lamb, mi berganda. 65 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 Dengan hidangan sampingan dia? 66 00:05:06,223 --> 00:05:08,141 BERDASARKAN BUKU OLEH MICK HERRON 67 00:05:19,862 --> 00:05:21,613 Tiada yang tertinggal? 68 00:05:21,697 --> 00:05:23,115 Nampaknya akan hujan. 69 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 - Kamu tak mahu makan? - Tak… 70 00:05:26,034 --> 00:05:27,411 Saya rasa malu 71 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 - apabila kamu semua melihat saya. - Mmm. 72 00:05:30,539 --> 00:05:32,833 Awak datang dari jauh, Leo? 73 00:05:32,916 --> 00:05:36,086 Berbaloi berjalan jauh untuk merasai masakan Alex. 74 00:05:36,461 --> 00:05:38,172 Saya ada urusan di Worcester. 75 00:05:38,255 --> 00:05:40,465 Saya singgah di sini sebelum saya kembali ke London. 76 00:05:40,549 --> 00:05:42,176 Dia selalu datang secara mengejut. 77 00:05:42,259 --> 00:05:44,011 - Ya. - Melayan dia jika dia datang. 78 00:05:45,262 --> 00:05:48,056 Bagaimana dengan awak, En. Walker? Awak dari sini? 79 00:05:48,140 --> 00:05:50,142 Tak, saya seorang wartawan. 80 00:05:50,767 --> 00:05:54,479 Saya ada di sini untuk menulis artikel tentang kehidupan kampung. 81 00:05:55,731 --> 00:05:58,567 Ya. Kelly sudah tunjukkan kawasan kampung kepada saya. 82 00:05:58,650 --> 00:05:59,735 Mm-hmm, ya. 83 00:06:00,611 --> 00:06:02,070 Jadi awak pengintip? 84 00:06:03,280 --> 00:06:05,824 Tak. Bukan pengintip. 85 00:06:05,908 --> 00:06:08,076 Saya tiada keberanian untuk itu. 86 00:06:08,660 --> 00:06:12,247 Apa cerita penting yang awak akan jumpa? Ini kampung yang sunyi. 87 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 - Ada banyak rahsia di sebaliknya. - Mmm. 88 00:06:14,583 --> 00:06:15,709 Ya. 89 00:06:15,792 --> 00:06:17,836 Tentu awak yang cerita pada dia. 90 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 - Oh. - Dia memang penyibuk. 91 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 - Tolonglah. - Betul. 92 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 Tak. Dengan cara baik. 93 00:06:23,258 --> 00:06:24,968 Apa awak sudah temui setakat ini? 94 00:06:26,345 --> 00:06:29,181 Saya bukan penerbang baik seperti yang saya sangka. 95 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 Itu atau Kelly bukan juruterbang baik seperti dia sangka. 96 00:06:32,059 --> 00:06:33,560 Rasanya awak bukan penerbang yang baik. 97 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 Um. Tak, saya dengar banyak gosip tentang kampung ini. 98 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 Tentang penceroboh juga. 99 00:06:40,234 --> 00:06:41,652 - Menceroboh itu berbahaya. - Mmm. 100 00:06:42,027 --> 00:06:42,861 Ya. 101 00:06:42,945 --> 00:06:47,366 Dia gunakan perangkap atau senjata? Atau racun? 102 00:06:47,449 --> 00:06:49,076 Bergantung kepada jenis haiwan. 103 00:06:49,159 --> 00:06:51,411 Perbualan ini sudah jadi kurang menyenangkan. 104 00:06:52,246 --> 00:06:54,206 - Kamu mahu kopi? - Ya. 105 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 - Baik, okey. - Saya patut… 106 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 - Tak perlu. Awak tetamu. Duduk. - Oh. 107 00:06:57,251 --> 00:06:59,795 Okey, Kelly, awak boleh hidangkan strawberi? 108 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 - Okey. - Maaf. 109 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 Saya mahu beri amaran. 110 00:07:19,481 --> 00:07:22,985 Rasa kopi Alex sangat teruk. 111 00:08:36,015 --> 00:08:40,020 Helo. Boleh beri saya tonik vodka? 112 00:08:40,102 --> 00:08:41,480 - Baik. - Terima kasih. 113 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 Helo. 114 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 Hai. 115 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 - Oh. Maaf. - Tak mengapa. 116 00:09:28,902 --> 00:09:31,154 AKADEMI BAHASA INGGERIS WESTBROOK 117 00:10:12,946 --> 00:10:16,116 Ini Akademi Bahasa Inggeris Westbrook. 118 00:10:16,200 --> 00:10:17,743 Sila tinggalkan nama dan nombor anda 119 00:10:17,826 --> 00:10:20,245 dan kami akan hubungi anda nanti. Terima kasih. 120 00:10:21,079 --> 00:10:22,623 Jawab, En. Lamb. 121 00:10:28,253 --> 00:10:31,215 Mesin penjawab awak ialah satu-satunya barang profesional 122 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 di tempat teruk ini. 123 00:10:33,509 --> 00:10:36,428 Awak cuba sembunyikan rasa gemuruh awak dengan jenaka? 124 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 Terlalu angkuh untuk tanya cara saya tahu awak ada di sana? 125 00:10:42,518 --> 00:10:45,562 Rasanya awak memerhatikan saya. 126 00:10:46,188 --> 00:10:49,358 Dengan situasi awak sekarang, 127 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 lebih baik awak gunakan masa dengan baik. 128 00:10:52,152 --> 00:10:53,153 Seperti? 129 00:10:54,196 --> 00:10:58,909 Rawatan sebenar sebagai permulaan. Google kata ia hati awak. 130 00:10:58,992 --> 00:11:01,578 Tujuh bulan lalu, mereka kata saya ada enam bulan. 131 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 Sekarang waktu kecederaan. 132 00:11:03,080 --> 00:11:05,332 Persoalannya, Nikky, 133 00:11:06,375 --> 00:11:09,545 apa kecederaan yang awak rancang? 134 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Selepas saya membelot, 135 00:11:11,839 --> 00:11:14,174 bekas bos saya sudah jelaskan 136 00:11:14,883 --> 00:11:17,511 yang mereka takkan beri hukuman. 137 00:11:17,594 --> 00:11:23,809 Saya perlu bantu jika mereka perlukannya. Mereka sudah minta. 138 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 Apa permintaan mereka? 139 00:11:28,438 --> 00:11:30,941 Saya bukan orang penting, En. Lamb. 140 00:11:31,024 --> 00:11:35,904 Saya perlu alihkan perhatian awak pada satu tempat 141 00:11:35,988 --> 00:11:39,491 sementara mereka buat sesuatu di tempat lain. 142 00:12:00,721 --> 00:12:01,722 Tak guna! 143 00:12:12,524 --> 00:12:13,650 Awak sudah godam jam itu? 144 00:12:13,734 --> 00:12:16,069 Saya hanya perlu buka perisiannya. 145 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 Naik ke atas sekarang! 146 00:12:19,489 --> 00:12:22,826 Awak nampak cemas. 147 00:12:24,036 --> 00:12:25,787 Saya ingin tahu sebab awak ada di sini. 148 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 - Sekarang awak mempertahankan diri. - Saya patut buat begitu? 149 00:12:30,000 --> 00:12:32,419 Saya ejen MI5. 150 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 - Oh. Hmm. - Awak sudah tahu itu. 151 00:12:37,424 --> 00:12:39,301 Semua rahsia kita sudah diketahui. 152 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 Rahsia saya. Rahsia awak? 153 00:12:45,349 --> 00:12:47,351 Saya tak pasti apa awak mahu saya katakan. 154 00:12:52,314 --> 00:12:54,191 CCTV Heathrow. 155 00:12:54,274 --> 00:12:56,985 Rupa-rupanya Chernitsky masih ada di sini. 156 00:12:59,571 --> 00:13:02,074 Awak dengar kata saya? 157 00:13:02,866 --> 00:13:05,786 Chernitsky masih ada di sini. Saya tahu. 158 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Bagaimana? 159 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 Dia yang bunuh Harper. 160 00:13:12,626 --> 00:13:15,337 Saya sudah bercakap dengan pemandu itu, Rebecca Mitchell. 161 00:13:15,420 --> 00:13:16,880 Bukan dia yang memandu. 162 00:13:17,589 --> 00:13:20,509 Pengawal Pashkin langgar Harper 163 00:13:20,592 --> 00:13:22,928 sebelum Chernitsky bunuh dia. 164 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Pashkin? 165 00:13:25,597 --> 00:13:28,517 Dia bunuh Harper seperti dia bunuh Dickie. 166 00:13:28,600 --> 00:13:32,020 Dia gunakan racun seperti Rosa Klebb. 167 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 Jika ibu pejabat tahu, siasatan akan dibatalkan. Mereka akan terlepas. 168 00:13:35,816 --> 00:13:37,651 Sebab itu saya tak beritahu mereka. 169 00:13:38,569 --> 00:13:39,653 Taverner dapat selamatkan diri 170 00:13:39,736 --> 00:13:42,447 dengan menyembunyikan semuanya. 171 00:13:42,531 --> 00:13:44,700 Pembunuh akan diusir dan nama mereka dipadam 172 00:13:44,783 --> 00:13:48,328 daripada semua senarai penerbangan dari sini ke Yakutsk. 173 00:13:48,871 --> 00:13:52,124 Mereka bunuh dua ejen saya. Mereka takkan terlepas. 174 00:13:52,916 --> 00:13:54,626 Kita patut beritahu Louisa? 175 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Ya. Saya akan beritahu jika dia jawab panggilan. 176 00:13:58,714 --> 00:14:02,467 - Berapa lama awak bekerja dengan Nevsky? - Hampir lima tahun. 177 00:14:03,594 --> 00:14:06,221 Sebelum itu? Awak masih belajar? 178 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 Nevsky nampak sesuatu dalam diri saya semasa saya muda. 179 00:14:10,976 --> 00:14:12,561 - Apa dia? - Keinginan. 180 00:14:13,854 --> 00:14:15,939 Orang di sekeliling dia pemalas. 181 00:14:17,024 --> 00:14:19,693 Awak masuk dan buang mereka semua? 182 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 Mereka berhenti. 183 00:14:21,653 --> 00:14:25,782 Itu yang berlaku jika orang berjaya muncul. Betul? 184 00:14:25,866 --> 00:14:26,950 Saya tak tahu. 185 00:14:27,284 --> 00:14:31,538 Tolonglah. Awak MI5. Itu sangat berjaya. 186 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 Ya, saya bukan ejen biasa MI5. 187 00:14:34,333 --> 00:14:37,503 Saya dibuang secara dalaman, 188 00:14:37,586 --> 00:14:40,172 di sebuah jabatan yang menempatkan semua ejen teruk. 189 00:14:41,006 --> 00:14:42,549 Saya tak percaya. 190 00:14:43,175 --> 00:14:47,179 Baik, tapi saya… Saya teruk bagi mereka. 191 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 Kenapa? 192 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 Saya tak mahu ingat tentangnya. 193 00:14:52,351 --> 00:14:54,269 Kenapa awak tak berhenti? 194 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 Saya tak mahu kerjaya saya berakhir begitu. 195 00:15:00,651 --> 00:15:04,196 Saya tak mahu mati di Slough House seperti bos saya. 196 00:15:06,114 --> 00:15:07,199 Saya tak mahu mati 197 00:15:07,282 --> 00:15:09,493 sebelum saya dapat peluang untuk keluar seperti Min. 198 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 Min? 199 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 Min Harper. Rakan sekerja saya yang mati. 200 00:15:16,500 --> 00:15:18,627 Sudah tentu. Saya bersimpati. 201 00:15:19,545 --> 00:15:20,754 Ya, terima kasih. Saya juga. 202 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 Ia satu kemalangan. Dia menunggang semasa mabuk. 203 00:15:26,051 --> 00:15:28,554 Sukar dipercayai. Dia bukan begitu. 204 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Maaf. Saya diberitahu dia langgar kereta. 205 00:15:32,808 --> 00:15:34,852 Seorang wanita tak nampak dia. 206 00:15:36,645 --> 00:15:37,563 Ya. 207 00:15:38,814 --> 00:15:39,898 Awak tak percaya? 208 00:15:40,899 --> 00:15:43,610 Apabila ejen mati, semuanya perlu dipertimbangkan. 209 00:15:47,948 --> 00:15:51,034 Tapi dalam kes ini, ia cuma kemalangan biasa. 210 00:15:57,624 --> 00:15:59,334 Kenapa mereka bunuh Min? 211 00:16:00,502 --> 00:16:01,753 Belum diketahui. 212 00:16:02,337 --> 00:16:03,380 Saya sudah tiba. 213 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 Rebecca Mitchell mengambil bayaran 214 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 di sekolah bahasa Katinsky kerana terlibat dalam pembunuhan Harper. 215 00:16:10,304 --> 00:16:12,139 Ini ada kaitan dengan Katinsky? 216 00:16:13,974 --> 00:16:18,228 Dia mahu saya perhatikan sekolah dia semasa perkara lain berlaku. 217 00:16:18,312 --> 00:16:19,146 Apa? 218 00:16:19,229 --> 00:16:20,731 Saya harap si dungu ini boleh bantu saya. 219 00:16:20,814 --> 00:16:21,815 Apa ada dalam jam tangan itu? 220 00:16:22,733 --> 00:16:25,736 Min satu-satunya orang di dunia yang ada semua album Spin Doctors. 221 00:16:25,819 --> 00:16:26,987 Sebelum saya patahkan leher awak, 222 00:16:27,070 --> 00:16:30,365 ada perkara luar biasa tentang pergerakan terakhir dia? 223 00:16:31,658 --> 00:16:34,828 Pada waktu pagi, dia berbasikal dari Gordon Square ke Edgware Road. 224 00:16:34,912 --> 00:16:38,373 Dia berhenti di kawasan perindustrian dalam perjalanan ke Euston Road. 225 00:16:38,457 --> 00:16:40,209 Dia kembali ke Edgware Road pada waktu petang 226 00:16:40,292 --> 00:16:42,711 sebelum dia melanggar kereta di St. Pancras. 227 00:16:42,794 --> 00:16:46,298 Baik. Saya mahu semua alamat tempat dia berhenti 228 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 untuk satu tempoh yang agak lama. 229 00:16:48,800 --> 00:16:50,719 Saya boleh godam telefon dia jika awak mahu. 230 00:16:50,802 --> 00:16:53,597 Mencari maklumat? Semua dihantar kepada awak kecuali gambar bogel. 231 00:16:53,680 --> 00:16:54,723 Awak ada lima saat 232 00:16:54,806 --> 00:16:57,643 sebelum saya campak awak ke bawah! 233 00:16:58,227 --> 00:16:59,895 Apa saya patut buat semasa awak tiada? 234 00:17:01,730 --> 00:17:02,731 Saya tak tahu. 235 00:17:04,148 --> 00:17:06,693 Perkara biasa awak buat semasa saya tiada. 236 00:17:08,237 --> 00:17:11,281 Jika awak mahu membunuh diri, tuang itu semula ke dalam botol. 237 00:17:28,089 --> 00:17:30,926 Saya perlu kembali ke bilik dan hubungi Nevsky. Um… 238 00:17:32,678 --> 00:17:35,180 Selepas 20 minit awak boleh sertai saya jika awak mahu. 239 00:17:35,264 --> 00:17:37,808 Kita boleh minum di teres. 240 00:17:39,184 --> 00:17:41,144 - Terima kasih untuk ini. - Sama-sama. 241 00:17:46,900 --> 00:17:49,361 Malangnya saya harus pulang. 242 00:17:49,444 --> 00:17:51,780 - Tidak. Tidurlah di sini. - Tunggu. Makan lagi. 243 00:17:51,864 --> 00:17:55,492 Maaf. Saya terpaksa. Saya ada kerja pagi nanti. 244 00:17:56,159 --> 00:17:57,160 - Oh. - Leo. 245 00:17:57,786 --> 00:17:58,787 Terima kasih. 246 00:18:00,247 --> 00:18:03,375 Saya benar-benar rasa saya pernah melihat awak. 247 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 Tak. Saya tentu ingat awak. 248 00:18:07,212 --> 00:18:08,881 Mungkin saya terserempak dengan awak. 249 00:18:08,964 --> 00:18:11,925 Saya mudah mengingati wajah seseorang. 250 00:18:12,509 --> 00:18:16,471 Saya akan perhatikan seseorang dalam kereta api atau bas. 251 00:18:17,472 --> 00:18:18,932 Cuba bayangkan kehidupan mereka. 252 00:18:19,016 --> 00:18:20,976 Bila kali terakhir awak naik bas? 253 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 - Minggu lepas. - Ya? 254 00:18:22,311 --> 00:18:25,606 Ya kerana kereta api British awak yang teruk sudah rosak. 255 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 - Ya, itu perkara biasa. - Itu saja. 256 00:18:27,482 --> 00:18:31,320 Mungkin kita akan jumpa lagi di London atau di sini. 257 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 - Mungkin. Gembira bertemu awak. - Ya. 258 00:18:34,406 --> 00:18:37,117 Masa untuk pergi. 259 00:18:37,201 --> 00:18:40,621 Ya. Malangnya. Kami teman awak ke luar. 260 00:18:41,997 --> 00:18:42,998 Apa yang terjadi? 261 00:18:44,374 --> 00:18:45,751 Tiada apa-apa. Apa maksud awak? 262 00:18:47,377 --> 00:18:48,921 Nampaknya Leo kenal awak. 263 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 Tak. Rasanya dia salah anggap saya sebagai orang lain. 264 00:18:52,966 --> 00:18:54,468 - Jaga diri. - Kelly, ucap selamat jalan. 265 00:18:54,551 --> 00:18:57,346 Baik. Sindiran tentang pengintip itu? 266 00:18:57,429 --> 00:18:59,848 - Jumpa lagi, Leo. Gembira bertemu awak. - Terima kasih. Jumpa lagi. 267 00:18:59,932 --> 00:19:01,308 - Ya. - Kelly! 268 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 Saya datang. 269 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 Tunggu di sini. 270 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 - Jaga diri. - Saya singgah lebih lama lepas ini. 271 00:19:07,481 --> 00:19:08,690 - Ya. - Ya. 272 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 Pandu dengan selamat. 273 00:19:09,858 --> 00:19:10,859 Selamat jalan, Leo. 274 00:19:11,818 --> 00:19:13,946 Ya, beritahu kami lebih awal selepas ini. 275 00:19:14,029 --> 00:19:15,113 Sudahlah. 276 00:19:17,282 --> 00:19:18,325 Selamat jalan, Leo. 277 00:19:18,408 --> 00:19:19,701 - Jaga diri. - Hati-hati. 278 00:19:19,785 --> 00:19:20,744 - Selamat jalan. - Selamat jalan. 279 00:19:21,828 --> 00:19:23,080 Apa? 280 00:19:28,001 --> 00:19:29,253 Selamat jalan. 281 00:20:09,751 --> 00:20:11,545 VICTOR ASKEL KRYMOV MAKLUMAT PERIBADI 282 00:20:28,395 --> 00:20:31,398 KUZNETSOV IMPORT & EKSPORT 283 00:20:52,753 --> 00:20:55,589 - Itu model yang hebat. - Ya. 284 00:20:56,548 --> 00:20:57,633 Satu dalam seribu. 285 00:20:58,425 --> 00:20:59,426 Apa? 286 00:20:59,510 --> 00:21:03,639 Kontena. Ya. Satu dalam seribu membawa barang haram. 287 00:21:04,431 --> 00:21:07,851 - Belayar ke seluruh dunia tanpa dikawal. - Okey. 288 00:21:07,935 --> 00:21:10,270 Senjata, dadah, 289 00:21:10,979 --> 00:21:16,193 malah manusia, jika awak percaya. 290 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 Apa-apa saja yang menguntungkan mereka. 291 00:21:19,363 --> 00:21:25,536 Tapi rangkaian seperti itu perlukan orang dalam pada setiap peringkat. 292 00:21:26,119 --> 00:21:30,874 Orang yang sanggup terima rasuah dan mengabaikannya. 293 00:21:33,502 --> 00:21:34,920 Saya tak tahu apa awak… 294 00:21:35,003 --> 00:21:40,467 Semalam satu bungkusan diambil dari sini oleh beberapa orang Rusia. 295 00:21:40,551 --> 00:21:44,137 - Saya ingin tahu kandungannya. - Saya tiada di sini pada waktu itu. 296 00:21:44,221 --> 00:21:45,931 Saya tak peduli. 297 00:21:46,014 --> 00:21:47,808 Jika ada sesuatu berlaku, saya tiada kaitan. 298 00:21:48,308 --> 00:21:51,144 Ia ada kaitan dengan awak kerana awak berdiri di sana. 299 00:21:52,563 --> 00:21:53,647 Awak polis? 300 00:21:55,190 --> 00:21:56,900 Awak akan tahu nanti. 301 00:21:56,984 --> 00:21:59,736 Bagaimanapun… 302 00:22:01,989 --> 00:22:03,532 jika saya buat panggilan… 303 00:22:06,910 --> 00:22:08,537 habislah awak. 304 00:22:11,164 --> 00:22:13,208 Saya boleh buat carian bungkusan dari beberapa hari lalu. 305 00:22:13,292 --> 00:22:14,543 Ya, idea yang bagus. 306 00:22:17,129 --> 00:22:20,841 Cuba hari Khamis. 11:03 pagi. 307 00:22:30,017 --> 00:22:33,478 Ada orang ambil. Barang kecil. Tunggu. 308 00:22:33,562 --> 00:22:34,938 Tiada butiran langsung. 309 00:22:36,148 --> 00:22:39,109 Saya tak boleh beritahu awak. Semua butiran telah dipadam. 310 00:22:40,110 --> 00:22:41,570 Jumpa saya di rumah Nevsky. 311 00:22:43,155 --> 00:22:44,531 Bila? 312 00:22:44,615 --> 00:22:48,285 Bagaimana dengan sekarang? 313 00:22:55,459 --> 00:22:58,420 Jika ini panggilan telepemasaran, siaplah awak. 314 00:22:58,504 --> 00:23:00,214 Saya mahu awak jejaki telefon perkhidmatan saya. 315 00:23:01,215 --> 00:23:03,383 - River? - Telefon perkhidmatan saya. 316 00:23:03,467 --> 00:23:06,011 Saya letak dalam poket Chernitsky. Ia boleh dijejaki. 317 00:23:06,094 --> 00:23:07,804 Beritahu saya lokasi dia. Cepat. 318 00:23:09,389 --> 00:23:12,684 - Cepat, Roddy. - Tunggu, ia sedang dimuatkan. 319 00:23:13,268 --> 00:23:14,269 Ya… 320 00:23:14,603 --> 00:23:16,271 …jika awak boleh buat segera, Roddy, 321 00:23:16,355 --> 00:23:18,065 saya sangat hargainya. 322 00:23:21,652 --> 00:23:24,780 - Okey, ia bergerak ke Ridgeway Drive. - Saya tak tahu itu di mana. 323 00:23:24,863 --> 00:23:27,533 - Awak di mana? - Pub The Downside Man. 324 00:23:28,450 --> 00:23:31,119 B192 menghala barat laut. 325 00:23:31,203 --> 00:23:33,622 Ia baru memasuki jalan kecil, Barn Lane. 326 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 - Awak perlu belok kiri… - Ya, saya tahu dia ke mana. 327 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Ya, sama-sama. 328 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Jon! 329 00:24:22,129 --> 00:24:23,130 TANDATANGAN VICTOR KRYMOV TARIKH 19/11/05 330 00:24:23,213 --> 00:24:25,465 Helo. Ini Victor Krymov? 331 00:24:26,717 --> 00:24:29,595 Selamat malam. Nama saya Catherine Standish 332 00:24:29,678 --> 00:24:33,724 dan saya hubungi berkenaan kerja perundingan yang awak buat 333 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 untuk pegawai perisik bernama James Webb. 334 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 Betul. 335 00:24:38,645 --> 00:24:40,814 Saya hubungi awak 336 00:24:41,190 --> 00:24:43,609 kerana ada sesuatu yang hilang dalam rekod kami. 337 00:24:44,318 --> 00:24:49,656 Kami tiada dokumen rasmi Akta Rahsia awak yang telah ditandatangan. 338 00:24:50,365 --> 00:24:53,202 Tak, itu bagus. Saya boleh jumpa awak di sana. 339 00:24:54,870 --> 00:24:56,288 Okey, terima kasih. Selamat tinggal. 340 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 Bos Pashkin tinggal di sini? 341 00:25:12,846 --> 00:25:15,474 Ya. Nevsky. Ia agak mewah, bukan? 342 00:25:15,557 --> 00:25:17,768 Labah-labah mahu pegawai atasan 343 00:25:17,851 --> 00:25:19,353 berjumpa Nevsky nanti. 344 00:25:19,436 --> 00:25:20,729 Itu rancangannya. 345 00:25:20,812 --> 00:25:23,565 Tapi ia di luar kemampuan dia. 346 00:25:32,741 --> 00:25:34,826 Apa kita buat di sini? 347 00:25:34,910 --> 00:25:36,662 Mengawasi Nevsky. 348 00:25:38,163 --> 00:25:42,417 Salah seorang orang Rusia yang muncul setelah 30 tahun 349 00:25:43,252 --> 00:25:46,672 bersungguh-sungguh untuk pastikan saya ke satu tempat 350 00:25:46,755 --> 00:25:49,758 sementara rakan dia pergi ke tempat lain. 351 00:25:56,723 --> 00:25:58,225 Mmm. Rasanya menjijikkan. 352 00:26:03,856 --> 00:26:06,650 Ada enam kamera menghala ke jalan. 353 00:26:09,611 --> 00:26:12,239 Kita sepatutnya sudah diperiksa 354 00:26:12,322 --> 00:26:15,617 oleh beberapa orang Rusia sekarang. 355 00:26:20,122 --> 00:26:22,082 Ya, nampaknya pintu depan terbuka. 356 00:26:22,749 --> 00:26:25,002 Awak mahu pergi ke sana dan lihat keadaan di dalam? 357 00:26:25,544 --> 00:26:26,753 Tak, awak boleh pergi, terima kasih. 358 00:26:28,297 --> 00:26:30,883 Baik. Awak dipecat. Berambuslah. 359 00:26:30,966 --> 00:26:32,926 Bukankah saya akan dipecat jika menceroboh? 360 00:26:33,427 --> 00:26:35,470 Jika saya tak ditembak oleh pengawal dia. 361 00:26:35,554 --> 00:26:39,808 Saya pilih awak sebab saya fikir awak satu-satunya dalam pasukan saya 362 00:26:39,892 --> 00:26:42,352 yang berani. Nampaknya saya tersilap. 363 00:26:42,436 --> 00:26:43,437 Awak tak silap. 364 00:26:44,354 --> 00:26:46,440 Kata-kata awak tadi sangat kesat. 365 00:26:58,118 --> 00:26:59,620 RUMAH GOLDSTONE 366 00:27:30,943 --> 00:27:32,152 Di sini. 367 00:27:43,205 --> 00:27:44,248 Alamak! 368 00:29:09,416 --> 00:29:10,709 - Itu Nevsky. - Berundur! 369 00:29:10,792 --> 00:29:13,128 Berundur. 370 00:29:14,505 --> 00:29:17,716 Bukan katil memerangkan kulit yang buat dia jadi begitu. 371 00:29:19,176 --> 00:29:20,260 Apa? Dia ada radioaktif? 372 00:29:21,386 --> 00:29:24,306 Ya. Sebab itu mereka tinggalkan pembilang Geiger. 373 00:29:24,932 --> 00:29:28,602 Untuk beritahu dia yang dia bukan dicucuk dengan vitamin B12. 374 00:29:29,603 --> 00:29:31,605 Kenapa mereka tembak dia? 375 00:29:31,855 --> 00:29:35,984 Dia bunuh diri. Mungkin dia tak mahu terseksa selama empat hari. 376 00:29:38,570 --> 00:29:39,571 Ibu jari dia? 377 00:29:42,824 --> 00:29:43,825 Saya tak tahu. 378 00:29:45,327 --> 00:29:47,579 Mungkin mereka larikan diri dengan menumpang. 379 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 Mari keluar dari sini 380 00:29:50,207 --> 00:29:52,960 sebelum kita juga jadi begitu. 381 00:29:55,254 --> 00:29:56,755 Beri saya pistol itu. 382 00:30:01,510 --> 00:30:02,803 Siapa yang lakukan ini? 383 00:30:02,886 --> 00:30:04,137 Orang Pashkin. 384 00:30:04,221 --> 00:30:06,348 Bukankah Pashkin bekerja untuk Nevsky? 385 00:30:06,431 --> 00:30:08,684 Saya tak tahu dia bekerja untuk siapa. 386 00:30:08,767 --> 00:30:11,436 Mereka buat begini di depan kita. 387 00:30:11,520 --> 00:30:12,729 Kenapa ibu pejabat tak tahu? 388 00:30:13,313 --> 00:30:16,650 Bungkusan yang mereka ambil dihantar melalui pelabuhan. 389 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 Bukankah pelabuhan diperiksa? 390 00:30:18,735 --> 00:30:19,945 Mereka tak imbas semuanya 391 00:30:20,028 --> 00:30:23,657 dan 95 peratus kontena lepas tanpa diperiksa. 392 00:30:24,825 --> 00:30:28,036 Beberapa bungkusan dihantar untuk pastikan salah satunya lepas. 393 00:30:30,497 --> 00:30:31,582 Awak tak risau? 394 00:30:33,041 --> 00:30:34,042 Tentang apa? 395 00:30:34,126 --> 00:30:36,003 Kita di sana agak lama. 396 00:30:36,086 --> 00:30:38,172 Ya, saya sangat takut. 397 00:31:30,015 --> 00:31:34,019 Di Rusia, layanan teruk terhadap paderi 398 00:31:34,102 --> 00:31:36,522 akan membuat kita dikucilkan. 399 00:31:39,483 --> 00:31:42,986 Melayan kerabat diraja seperti itu akan buat kita ditembak. 400 00:31:43,946 --> 00:31:46,073 Victor Krymov? Catherine Standish. 401 00:31:47,241 --> 00:31:49,701 Cik Standish, sila duduk. 402 00:31:50,202 --> 00:31:52,079 Saya harap saya tak mengganggu. 403 00:31:52,162 --> 00:31:53,539 Sebaliknya. 404 00:31:54,039 --> 00:31:56,500 Awak baru saja selamatkan nyawa kerabat diraja. 405 00:31:57,167 --> 00:31:59,461 Kita patut raikannya. 406 00:32:02,506 --> 00:32:06,468 Ini prosedur operasi standard? 407 00:32:06,552 --> 00:32:07,970 Tak, saya dalam perjalanan pulang. 408 00:32:08,387 --> 00:32:09,596 Betulkah? 409 00:32:10,264 --> 00:32:12,224 Selepas awak tandatangan, saya juga perlukan 410 00:32:12,307 --> 00:32:15,727 sedikit penjelasan untuk beberapa kenyataan awak. 411 00:32:16,854 --> 00:32:19,439 Awak bekerja di mana? 412 00:32:19,523 --> 00:32:20,732 Saya bekerja di MI5. 413 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 Okey. 414 00:32:23,443 --> 00:32:27,948 Awak mahu saya tandatangan ini. Saya sudah tandatangan di depan En. Webb. 415 00:32:28,031 --> 00:32:30,701 Saya akan tandatangan sekali lagi untuk awak. 416 00:32:33,954 --> 00:32:35,163 Terima kasih. Jadi… 417 00:32:37,165 --> 00:32:40,210 semasa awak aturkan perjumpaan antara Arkady Pashkin dan James Webb, 418 00:32:40,294 --> 00:32:43,839 awak kata awak boleh menjamin untuk Pashkin. 419 00:32:43,922 --> 00:32:45,090 Bagaimana awak kenal dia? 420 00:32:49,219 --> 00:32:51,930 Biasanya awak bekerja di pejabat? 421 00:32:52,014 --> 00:32:54,600 Banyak perkara boleh diketahui semasa bekerja di pejabat. 422 00:32:54,683 --> 00:32:58,687 Apa yang awak tahu tentang saya? 423 00:32:58,770 --> 00:33:00,355 Awak bertukar maklumat. 424 00:33:00,439 --> 00:33:04,818 Lebih kurang begitu. Awak mahu tukar maklumat? 425 00:33:05,569 --> 00:33:07,196 Saya ada cerita tentang Pashkin. 426 00:33:07,279 --> 00:33:10,199 Awak tentu ada cerita tentang diri awak 427 00:33:10,282 --> 00:33:13,785 atau rakan sekerja awak yang mungkin menarik bagi saya. 428 00:33:15,495 --> 00:33:16,538 Minum? 429 00:33:16,622 --> 00:33:18,373 Tak, terima kasih. Saya tak minum. 430 00:33:20,000 --> 00:33:22,544 Latihan lapangan asas mengatakan minum semasa bergaul 431 00:33:22,628 --> 00:33:25,088 ialah cara mudah untuk meyakinkan sasaran. 432 00:33:25,172 --> 00:33:27,132 Tak. Saya tak boleh minum, maaf. 433 00:33:27,216 --> 00:33:28,967 - Awak boleh minum. - Tak boleh. 434 00:33:29,051 --> 00:33:30,135 Awak boleh minum. 435 00:33:30,219 --> 00:33:32,346 Saya ada masalah alkohol. 436 00:33:36,266 --> 00:33:39,770 Ia kedengaran seperti awak ada cerita. 437 00:33:41,355 --> 00:33:42,439 Pertukaran yang adil. 438 00:33:43,148 --> 00:33:45,234 Kenapa awak berminat dengan cerita saya? 439 00:33:45,317 --> 00:33:47,361 Apa-apa saja yang saya tahu tentang seseorang 440 00:33:47,444 --> 00:33:49,780 yang bekerja dengan Perkhidmatan Rahsia British 441 00:33:49,863 --> 00:33:51,490 mungkin berguna nanti. 442 00:33:53,158 --> 00:33:56,203 Awak mahu saya beri maklumat yang boleh digunakan terhadap MI5? 443 00:33:56,286 --> 00:33:59,456 Okey, mungkin ia takkan digunakan. Itu pertaruhan awak. 444 00:34:03,252 --> 00:34:06,171 Tapi itu saja cara untuk awak dapatkan kemahuan awak. 445 00:34:08,715 --> 00:34:10,509 Okey, awak boleh pergi. 446 00:34:11,467 --> 00:34:13,887 Ambil dokumen yang ditandatangan dan biar saya main catur, 447 00:34:13,971 --> 00:34:16,639 minum dan bergosip sehingga pagi. 448 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 Ini… 449 00:34:26,650 --> 00:34:29,987 Ini beri saya keyakinan. Ia buat saya rasa lebih seperti diri saya. 450 00:34:30,070 --> 00:34:33,866 Saya terlalu berseronok. Saya sangka saya menikmati hidup. 451 00:34:34,992 --> 00:34:37,786 Apabila saya mula menuang vodka pada emping jagung saya, 452 00:34:37,870 --> 00:34:39,663 saya tahu keseronokan telah hilang. 453 00:34:39,746 --> 00:34:42,373 Ia digantikan dengan huru-hara. Saya bukan diri saya lagi. 454 00:34:43,625 --> 00:34:48,130 Saya sentiasa buntu dan tiada kemajuan. 455 00:34:49,590 --> 00:34:52,134 Saya yakin saya sudah sembunyikannya dengan baik, 456 00:34:52,217 --> 00:34:54,719 tapi ia mula menjejaskan kerja saya. 457 00:34:56,388 --> 00:35:00,642 Bos saya tak memecat saya, tapi bantu saya dapatkan bantuan. 458 00:35:00,726 --> 00:35:04,146 Tiada orang pernah bertimbang rasa seperti itu pada saya sebelum ini. 459 00:35:04,229 --> 00:35:06,398 Penyelamat awak. 460 00:35:07,191 --> 00:35:09,067 - Awak boleh kata begitu. - Putera awak. 461 00:35:09,151 --> 00:35:10,694 Tak. 462 00:35:12,571 --> 00:35:16,283 Saya mula menjalani kehidupan saya. Saya bayar balik hutang dia. 463 00:35:16,366 --> 00:35:18,368 Saya belikan makanan untuk dia, 464 00:35:18,452 --> 00:35:21,246 aturkan bunga dia serta kehidupan dia. 465 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 Sehinggalah satu hari… 466 00:35:24,666 --> 00:35:31,006 Dia kecewakan awak. Seperti orang lain. Penyelamat awak sebenarnya penipu. 467 00:35:37,137 --> 00:35:39,389 Tak, dia beralih kepada perkara lain. 468 00:35:42,017 --> 00:35:46,063 Saya cuba memenuhi jangkaan dia terhadap saya, tapi, um… 469 00:35:47,022 --> 00:35:48,273 …ia sukar tanpa dia. 470 00:35:48,357 --> 00:35:51,443 Awak terpesona pada hantu. 471 00:35:56,198 --> 00:36:00,202 Lelaki ini juga bekerja dalam MI5? 472 00:36:01,620 --> 00:36:02,621 Giliran awak. 473 00:36:03,413 --> 00:36:06,041 Apa butiran tentang hubungan awak dan Arkady Pashkin? 474 00:36:06,124 --> 00:36:07,292 Okey. 475 00:36:07,793 --> 00:36:11,213 Saya kenal Pashkin kerana kami terlibat dalam aktiviti yang sama. 476 00:36:11,296 --> 00:36:14,174 Dia tukang atur Ilya Nevsky yang selalu merantau. 477 00:36:14,258 --> 00:36:16,677 Dia tahu saya pernah berurusan dengan MI5, 478 00:36:16,760 --> 00:36:18,846 jadi dia minta saya hubungi kamu. 479 00:36:19,930 --> 00:36:21,807 Saya tak tahu tujuannya. 480 00:36:23,725 --> 00:36:25,477 Itu yang awak beritahu James Webb. 481 00:36:27,145 --> 00:36:29,940 Itu pertukaran yang adil. 482 00:36:30,023 --> 00:36:32,651 Awak beri saya bidak, saya tak boleh beri awak tir. 483 00:36:32,734 --> 00:36:35,529 Jika awak mahu tir saya, awak perlu beri kuda 484 00:36:35,612 --> 00:36:37,072 dan dua bidak awak. 485 00:36:38,615 --> 00:36:40,909 - Awak tak adil. - Tak. 486 00:36:42,494 --> 00:36:44,413 Sekarang kembali ke pejabat awak. 487 00:36:45,706 --> 00:36:47,666 Awak terlalu naif untuk kerja ini. 488 00:36:49,668 --> 00:36:53,172 - Saya ada permainan lain. - Baiklah. 489 00:37:53,190 --> 00:37:54,149 Apa? 490 00:37:54,233 --> 00:37:57,110 Saya baru cakap dengan lelaki yang hubungkan Pashkin dengan Webb. 491 00:37:57,945 --> 00:37:59,488 Victor Krymov? 492 00:37:59,571 --> 00:38:01,490 Kenapa awak bazirkan masa berjumpa dia? 493 00:38:01,573 --> 00:38:03,700 - Awak kenal dia? - Tentulah. 494 00:38:04,201 --> 00:38:08,080 Saya takkan percaya waktu yang dia kata jika kami berdiri di depan Big Ben. 495 00:38:08,163 --> 00:38:12,084 Dia kata dia sudah lama kenal Pashkin, tapi dia tak mahu beritahu butirannya. 496 00:38:12,167 --> 00:38:14,461 Dia memperdayakan awak dengan mudah. 497 00:38:14,545 --> 00:38:17,005 Cerita dia satu penipuan. 498 00:38:17,089 --> 00:38:20,008 Dia dibayar untuk menipu tentang Pashkin bekerja untuk Nevsky. 499 00:38:20,092 --> 00:38:21,677 Bagaimana awak tahu dia bukan begitu? 500 00:38:21,760 --> 00:38:26,139 Kerana Nevsky telah dibunuh oleh pengikut Pashkin. 501 00:38:26,223 --> 00:38:27,224 Apa? 502 00:38:28,308 --> 00:38:31,478 Saya pasti Krymov tahu lebih lagi, tapi dia tak penting sekarang ini. 503 00:38:32,938 --> 00:38:35,899 Saya cuba fikirkan apa yang Katinsky mahu. 504 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 Awak mahu saya cuba lagi? 505 00:38:38,110 --> 00:38:42,906 Tak, saya mahu awak pulang dan berhenti jadi Mata Hari. 506 00:39:22,029 --> 00:39:23,989 Ini saya. Marcus. 507 00:39:24,072 --> 00:39:26,992 - Buka beg awak. - Awak buat apa? 508 00:39:27,075 --> 00:39:30,037 - Awak mengekori saya? - Ya. Awak patut gembira saya buat begitu. 509 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 - Awak mahu bunuh Pashkin? - Tak, saya mahu seksa dia 510 00:39:37,044 --> 00:39:38,962 - dan bunuh dia. - Apa awak fikirkan? 511 00:39:39,046 --> 00:39:40,339 - Min cuba ekori mereka… - Mm-hmm. 512 00:39:40,756 --> 00:39:42,966 …dan dibunuh. Pashkin bunuh dia. 513 00:39:43,050 --> 00:39:44,718 Ia sudah disiasat. Ia satu kemalangan. 514 00:39:44,801 --> 00:39:46,178 Maaf, saya tak percaya. 515 00:39:46,261 --> 00:39:47,638 - Itu sebab awak… - Jangan. 516 00:39:47,721 --> 00:39:50,641 Jangan kata saya masih terkejut atau apa-apa saja yang awak ingin kata. 517 00:39:50,724 --> 00:39:52,935 Ya, awak nampak tenang sekarang. 518 00:39:53,018 --> 00:39:54,520 Dia sembunyikan sesuatu, Marcus. 519 00:39:55,312 --> 00:39:56,688 Sebab itu dia duduk bersama saya. 520 00:39:56,772 --> 00:39:58,649 - Dia mahu lihat jika saya tahu niat dia. - Ini mengarut. 521 00:39:58,732 --> 00:40:01,443 - Dia… Jam dia berdetik. - Ya, ia sebuah jam. 522 00:40:01,527 --> 00:40:03,403 - Dia seorang penipu. - Apa? 523 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 Jam dia berdetik. 524 00:40:04,571 --> 00:40:07,074 Jam seperti itu tak berdetik, tapi meluncur. Sebab itu ia mahal. 525 00:40:07,157 --> 00:40:08,992 Awak mahu bunuh seseorang kerana memakai jam palsu? 526 00:40:20,504 --> 00:40:21,964 - Apa? - Ya, Louisa bersama saya. 527 00:40:22,047 --> 00:40:23,924 Dia mahu beri dadah dan bunuh Pashkin… 528 00:40:24,007 --> 00:40:26,093 Hei, beri kepada saya. Ya, hai. 529 00:40:26,176 --> 00:40:29,888 Pashkin seorang penipu. Saya tak tahu rancangan dia, tapi dia penipu. 530 00:40:29,972 --> 00:40:31,181 Dia bunuh Min. 531 00:40:31,265 --> 00:40:35,519 Tak. Dia tak bunuh Min, tapi saya pasti dia yang arahkan. 532 00:40:36,186 --> 00:40:39,773 Saya pasti dia ada di sana. Dia juga sudah bunuh Nevsky. 533 00:40:39,857 --> 00:40:41,483 - Nevsky sudah mati? - Apa? 534 00:40:41,567 --> 00:40:44,152 Ya, saya tak mahu ada mayat lagi malam ini. 535 00:40:44,236 --> 00:40:46,363 Sebab itu saya suruh Longridge ekori awak. 536 00:40:46,446 --> 00:40:48,740 Saya boleh tahan dia sekarang dan menyoal dia. 537 00:40:48,824 --> 00:40:50,576 Atau dia boleh menahan awak. 538 00:40:51,159 --> 00:40:55,831 Walaupun saya suka awak menjadi Ilsa, She Wolf of the SS, 539 00:40:55,914 --> 00:40:58,000 dia orang Rusia dan dia mungkin takkan bercakap. 540 00:40:58,083 --> 00:41:00,836 Saya mahu awak berundur 541 00:41:00,919 --> 00:41:04,631 dan hadiri perjumpaan esok seperti tiada apa-apa berlaku. 542 00:41:06,383 --> 00:41:10,345 Maaf, awak mahu saya hadiri perjumpaan dengan dalang pembunuhan Min 543 00:41:10,429 --> 00:41:11,930 dan pembunuhnya tanpa buat apa-apa? 544 00:41:12,014 --> 00:41:16,852 Sekarang ini saya bersusah payah menuntut bela kematian Dickie Bow, 545 00:41:16,935 --> 00:41:18,937 orang yang saya benci. 546 00:41:19,021 --> 00:41:22,941 Awak boleh bayangkan apa saya akan buat pada pembunuh Min Harper, 547 00:41:23,025 --> 00:41:26,028 orang yang saya boleh terima. 548 00:41:26,111 --> 00:41:27,154 Apa awak akan buat? 549 00:41:27,237 --> 00:41:29,114 Saya mahu bercakap dengan musuh. 550 00:41:29,698 --> 00:41:31,450 - Pihak Rusia? - Tak. 551 00:41:31,533 --> 00:41:32,701 Ibu pejabat. 552 00:41:33,785 --> 00:41:38,123 Saya ingin tahu jika saya dipermainkan oleh kerani sifer Pusat Moscow 553 00:41:38,207 --> 00:41:39,291 atau orang lain. 554 00:41:39,374 --> 00:41:41,919 Saya tak mahu gangguan daripada awak. 555 00:41:42,002 --> 00:41:45,672 Saya mahu awak berundur dan itu satu arahan. 556 00:42:34,638 --> 00:42:36,890 Okey. Pusing ke belakang dengan perlahan-lahan. 557 00:42:38,684 --> 00:42:41,770 Apa awak buat di sini, Katinsky? 558 00:42:41,854 --> 00:42:43,772 - Awak sudah hilang akal? - Diam. 559 00:42:43,856 --> 00:42:46,400 Kamu mahu letupkan sesuatu? 560 00:42:46,483 --> 00:42:47,401 Itu rancangannya? 561 00:42:48,527 --> 00:42:50,487 Kamu mahu gunakan Duncan untuk itu? 562 00:42:50,571 --> 00:42:52,739 - Jon? - Alex. 563 00:42:52,823 --> 00:42:55,701 Apa awak buat di sini? Mana Duncan? Alex? 564 00:42:55,784 --> 00:42:56,952 Kenapa awak ada pistol? 565 00:42:58,287 --> 00:42:59,830 - Alex, hubungi polis. - Tak, Jon. Kenapa… 566 00:42:59,913 --> 00:43:00,956 Kenapa awak ada pistol? 567 00:43:01,039 --> 00:43:04,126 Hubungi polis. Saya pegawai MI5. Saya akan jelaskan. Hubungi polis. 568 00:43:04,209 --> 00:43:05,919 - Leo, apa yang terjadi? - Saya tak tahu. 569 00:43:06,003 --> 00:43:07,713 Awak kata awak mahu balik ke London. 570 00:43:07,796 --> 00:43:10,799 Kami merancang kejutan untuk parti hari jadi Duncan ke-60. 571 00:43:10,883 --> 00:43:13,594 Itu alasan terbaik awak boleh beri? Tiada alasan lain? 572 00:43:13,677 --> 00:43:16,013 Nikky ialah kawan kami semasa di universiti. 573 00:43:16,096 --> 00:43:17,973 Ya, tentulah, Alex, tapi malangnya, 574 00:43:18,056 --> 00:43:20,225 dia juga bekas pegawai KGB. Betul? 575 00:43:20,309 --> 00:43:21,685 Sama seperti Leo. 576 00:43:21,768 --> 00:43:24,938 - Dia pengurus suami awak. - Pengurus? 577 00:43:25,772 --> 00:43:28,150 - Duncan ialah ejen rahsia Rusia. - Apa? 578 00:43:28,233 --> 00:43:30,402 - Biar saya jelaskan. - Jangan bergerak. Angkat tangan. 579 00:43:30,485 --> 00:43:33,864 Mereka kawan lama yang merancang kejutan bersama saya. Sebab itu saya ada di sini. 580 00:43:33,947 --> 00:43:37,326 Saya dan Leo menyelinap daripada Duncan untuk bertemu Nikky. Ia sudah dirancang. 581 00:43:37,409 --> 00:43:40,245 Lihat, itu baja dan minyak bahan api di belakang mereka. 582 00:43:40,329 --> 00:43:42,039 Mereka membuat bom, bukan kek. 583 00:43:42,122 --> 00:43:44,166 Tak, ini… Awak tersilap. Ini mengarut. 584 00:43:44,249 --> 00:43:46,126 Suami saya bukan ejen Rusia. 585 00:43:46,210 --> 00:43:47,711 Alex, percaya… 586 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 Bagaimana sekarang? 587 00:43:56,637 --> 00:43:58,472 Kita sediakan pesawat. 588 00:43:58,555 --> 00:43:59,806 Bunuh dia. 589 00:44:00,432 --> 00:44:01,433 Ya. 590 00:45:17,050 --> 00:45:19,052 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof