1 00:00:10,219 --> 00:00:13,388 Jeg måtte dra til en parkeringsplass ved et leilighetsbygg. 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,140 -Nær Edgware Road? -Ja. 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Du sa at han ikke ble drept av bilen. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,819 Så hvordan døde han? 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 Rebecca, hvordan døde han? 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,285 Da jeg kom fram, var han der alt. 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 Det gjorde vi ikke. 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,665 Dere spritet opp vodkaen min med vodka. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,500 -Greit. -Vær forsiktig. 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,377 Se deg for før du svinger. 11 00:00:43,961 --> 00:00:46,338 Den ene holdt ham igjen på sykkelen. 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,257 Det går fint når jeg kommer i gang. 13 00:00:48,340 --> 00:00:53,387 Alt var i orden med ham. Han var full eller hadde tatt noe. 14 00:00:53,470 --> 00:00:55,764 Så begynte den andre… 15 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 …å kvele ham. 16 00:00:57,349 --> 00:00:59,434 En tredje mann kjørte på ham med bilen min. 17 00:01:04,480 --> 00:01:06,650 Det var en som så på. Han gikk. 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 Så du ham godt? 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 Hva skjedde så? 20 00:01:19,955 --> 00:01:22,040 Han var i live, men hardt skadet. 21 00:01:22,124 --> 00:01:26,044 Så den tredje fyren, han som hadde kvalt ham… 22 00:01:28,630 --> 00:01:29,882 Han drepte ham. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 Hvordan? 24 00:01:37,848 --> 00:01:39,141 Hvordan så han ut? 25 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 Kraftig, femtiårene, barbert hode. 26 00:01:41,560 --> 00:01:43,020 Jævlig skremmende. 27 00:01:48,650 --> 00:01:53,822 Så la de ham og sykkelen bak i kassebilen. De kjørte til der han ble funnet. 28 00:01:56,575 --> 00:02:00,996 Så ba de meg ringe etter ambulanse og si at din venn syklet ut foran meg. 29 00:02:13,509 --> 00:02:15,677 -De to som kjørte over ham. -Ja. 30 00:02:16,845 --> 00:02:18,764 -Har du sett dem før? -Ja. 31 00:02:18,847 --> 00:02:23,644 Jeg har vært kurer for ham. Ikke spør om hva. Jeg ser ikke etter. 32 00:02:24,269 --> 00:02:28,899 -Han som sto på lur. Er det ham? -Kanskje. Jeg vet ikke. 33 00:02:28,982 --> 00:02:29,983 ARKADIJ PASJKIN 34 00:02:30,067 --> 00:02:31,151 Jeg vet ikke. 35 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 -Jeg så ham ikke så godt. -Greit. 36 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 ANDREJ TSJERNITSKIJ 37 00:02:34,238 --> 00:02:37,533 -Og det var han som drepte ham? -Ja. 38 00:02:45,457 --> 00:02:50,546 Språkskolen der du hentet pengene, er det det vanlige hentestedet? 39 00:02:50,629 --> 00:02:51,922 Nei, det var nytt. 40 00:02:52,005 --> 00:02:53,757 Var det noen der da du hentet dem? 41 00:02:53,841 --> 00:02:57,135 Nei, de ga meg en nøkkel, og ba meg stikke den i brevsprekken etterpå. 42 00:03:02,516 --> 00:03:05,644 Greit. Takk, Rebecca. 43 00:03:10,315 --> 00:03:12,484 Du sa at du skulle sørge for at jeg var trygg. 44 00:03:15,279 --> 00:03:17,030 Greit. Her. 45 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Jeg skal gi deg nummeret til en tjeneste. 46 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 Er det et dekkhus? 47 00:03:28,250 --> 00:03:30,043 Ny identitet? Jeg vil trenge penger. 48 00:03:30,127 --> 00:03:33,589 De svarer med et roterende alias, forandres hver måned. 49 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 Gi dem navnet "Jackson Lamb", 50 00:03:36,717 --> 00:03:40,345 og når de spør om hva du vil, svarer du nummer sju. 51 00:03:40,429 --> 00:03:41,471 Nummer sju. 52 00:03:41,555 --> 00:03:45,934 Stemmer. Og da bør de være hos deg etter omtrent en halvtime. 53 00:03:48,478 --> 00:03:49,313 Greit. 54 00:03:57,487 --> 00:03:58,405 Hallo? 55 00:03:58,488 --> 00:04:02,034 Jeg ble bedt om å ringe dette nummeret av Jackson Lamb. 56 00:04:02,117 --> 00:04:04,828 -Han ba meg be om nummer sju. -Et øyeblikk. 57 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 Ja, jeg venter. 58 00:04:11,168 --> 00:04:13,670 -Vil du ha favoritten hans? -Hva? 59 00:04:13,754 --> 00:04:15,088 Nummer sju. 60 00:04:16,798 --> 00:04:17,882 Jeg forstår ikke. 61 00:04:18,509 --> 00:04:22,221 Nummer sju er Mr. Lambs favoritt, dobbel nudelporsjon. 62 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 Vil du ha siderettene hans? 63 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 BASERT PÅ BOKEN DØDE LØVER AV MICK HERRON 64 00:05:19,862 --> 00:05:23,115 Ingenting ute? Det blir nok regn. 65 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 -Skal ingen andre spise? -Nei… 66 00:05:26,034 --> 00:05:29,705 Jeg blir flau når dere stirrer på meg. 67 00:05:30,539 --> 00:05:32,833 Har du reist langt, Leo? 68 00:05:32,916 --> 00:05:36,336 Ikke at Alex' utmerkede mat ikke er verd å reise for. 69 00:05:36,420 --> 00:05:38,172 Jeg hadde noe å gjøre i Worcester. 70 00:05:38,255 --> 00:05:40,465 Dette er en liten omvei tilbake til London. 71 00:05:40,549 --> 00:05:44,011 Han har alltid vært sånn. Kommer og går. Vi tar ham når vi kan få ham. 72 00:05:45,262 --> 00:05:48,056 Hva med deg, Mr. Walker? Er du fra traktene? 73 00:05:48,140 --> 00:05:50,142 Nei. Jeg er journalist. 74 00:05:50,767 --> 00:05:54,479 Jeg er her for å skrive en liten artikkel om landsbylivet. 75 00:05:55,731 --> 00:05:58,567 Kelly har vært snill og vist meg rundt. 76 00:05:58,650 --> 00:05:59,735 Det har jeg. 77 00:06:00,611 --> 00:06:02,070 Så du er undercover? 78 00:06:03,280 --> 00:06:08,076 Nei. Ikke undercover. Jeg tror ikke jeg har mot til noe sånt. 79 00:06:08,660 --> 00:06:12,247 Hva slags stor story vil du finne? Dette er en søvnig landsby. 80 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 Man finner alt mulig bak gardinene. 81 00:06:14,583 --> 00:06:15,709 Ja. 82 00:06:15,792 --> 00:06:19,463 Du trekker dem sikkert fra for ham. Hun er en nysgjerrig dame. 83 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 -Hva behager? -Det er hun. 84 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 På en fin måte. 85 00:06:23,258 --> 00:06:24,968 Hva har du funnet ut så langt? 86 00:06:26,345 --> 00:06:29,181 At jeg ikke liker meg så godt i fly som jeg trodde. 87 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 Eller så er Kelly ikke en så god pilot som hun trodde. 88 00:06:32,059 --> 00:06:33,560 Du hadde rett i det første. 89 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 Jeg har hørt landsbysladderen. 90 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 Og om krypskytteren. 91 00:06:40,234 --> 00:06:41,944 Krypskyting er farlig. 92 00:06:42,027 --> 00:06:47,366 Ja, det er det. Bruker han feller eller gevær? Eller gift? 93 00:06:47,449 --> 00:06:51,411 -Kommer an på dyret. -Nå ble det dystert her. 94 00:06:52,246 --> 00:06:54,206 -Vil noen ha kaffe? -Ja takk. 95 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 -Greit. -Skal jeg… 96 00:06:55,374 --> 00:06:57,167 Nei. Du er gjest. Sett deg. 97 00:06:57,251 --> 00:06:59,795 Kelly, kan du hente jordbærene? 98 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 -Ok. -Unnskyld meg. 99 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 Jeg må advare deg, min venn. 100 00:07:19,481 --> 00:07:22,985 Alex lager motbydelig kaffe. 101 00:08:36,015 --> 00:08:40,020 Hei. Kan jeg få en vodka med tonic? 102 00:08:40,102 --> 00:08:41,480 -Ja. -Takk. 103 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 Hallo. 104 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 Hei. 105 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 -Beklager. -Alt i orden. 106 00:09:28,902 --> 00:09:31,154 WESTBROOK ENGELSKSKOLE 107 00:10:12,946 --> 00:10:16,116 Du har kommet til Westbrook Engelskskole. 108 00:10:16,200 --> 00:10:20,245 Legg igjen navn og nummer, så ringer vi tilbake. Takk. 109 00:10:21,079 --> 00:10:22,623 Ta telefonen, Mr. Lamb. 110 00:10:28,253 --> 00:10:32,341 Telefonsvarerbeskjeden er det eneste profesjonelle på dette drittstedet. 111 00:10:33,509 --> 00:10:36,428 Prøver du å skjule uroen din med humor? 112 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 For stolt til å spørre om hvordan jeg vet at du er der? 113 00:10:42,518 --> 00:10:45,562 Jeg antar at det er fordi du holder øye med meg. 114 00:10:46,188 --> 00:10:52,069 Men i din situasjon bør du finne på bedre ting å tilbringe tiden med. 115 00:10:52,152 --> 00:10:53,153 Som? 116 00:10:54,196 --> 00:10:58,909 Først og fremst gratis helsehjelp. Google sier at det er leveren din. 117 00:10:58,992 --> 00:11:01,578 For sju måneder siden sa de seks måneder. 118 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 Ute med skade. 119 00:11:03,080 --> 00:11:09,545 Men spørsmålet er, Nikky, hvilke skader planlegger du å gjøre? 120 00:11:09,628 --> 00:11:14,174 Da jeg hoppet av gjorde mine tidligere sjefer det klart 121 00:11:14,883 --> 00:11:17,511 at de ikke ville hevne seg. 122 00:11:17,594 --> 00:11:23,809 Mot at jeg ville hjelpe dem om de en dag ba om det. Og de ba om det. 123 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 Og hva var det de ba om? 124 00:11:28,438 --> 00:11:30,941 Jeg er bare en liten fisk, Mr. Lamb. 125 00:11:31,024 --> 00:11:35,904 De ba meg bare sørge for at du så i én retning 126 00:11:35,988 --> 00:11:39,491 mens de gjør noe i en annen retning. 127 00:12:00,721 --> 00:12:01,722 Faen! 128 00:12:12,524 --> 00:12:13,650 Har du hacket klokken? 129 00:12:13,734 --> 00:12:16,069 Jeg trengte bare å åpne treningsappen. 130 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 Ovenpå. Nå! 131 00:12:19,489 --> 00:12:25,787 -Du virker litt anspent. -Jeg lurer bare på hvorfor du er her. 132 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 -Nå er du defensiv. -Bør jeg være det? 133 00:12:30,000 --> 00:12:32,419 Vel, jeg er jo i MI5. 134 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 Det visste du alt. 135 00:12:37,424 --> 00:12:41,470 -Så alle kortene våre er på bordet nå. -Mine er det. Er dine det? 136 00:12:45,349 --> 00:12:47,351 Jeg vet ikke hva du vil at jeg skal si. 137 00:12:52,314 --> 00:12:54,191 Filmen fra Heathrow. 138 00:12:54,274 --> 00:12:56,985 Det viser seg at Tsjernitskij ikke forlot landet. 139 00:12:59,571 --> 00:13:02,074 Hørte du meg? 140 00:13:02,866 --> 00:13:05,786 Tsjernitskij forlot ikke landet. Det vet jeg. 141 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Hvordan? 142 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 Fordi han drepte Harper. 143 00:13:12,626 --> 00:13:15,337 Jeg snakket med sjåføren, Rebecca Mitchell. 144 00:13:15,420 --> 00:13:16,880 Bare at hun kjørte ikke. 145 00:13:17,589 --> 00:13:22,928 Pasjkins sikkerhetsvakt kjørte over Harper før Tsjernitskij ga ham nådestøtet. 146 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Pasjkin? 147 00:13:25,597 --> 00:13:28,517 Han knertet ham som han knertet Dickie. 148 00:13:28,600 --> 00:13:32,020 Han har en giftaksjon på gang som om han er Rosa jævla Klebb. 149 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 Når Park finner det ut, stopper de operasjonen. Vi tar dem aldri. 150 00:13:35,816 --> 00:13:37,651 Derfor forteller jeg det ikke. 151 00:13:38,569 --> 00:13:42,447 Taverner vil redde ansikt ved å feie hele greia under teppet. 152 00:13:42,531 --> 00:13:44,700 Jævlene blir deportert, og navnene blir visket ut 153 00:13:44,783 --> 00:13:48,328 fra alle passasjerlister herfra til Jakutsk. 154 00:13:48,871 --> 00:13:52,124 De drepte to av agentene mine. Det skal ikke skje. 155 00:13:52,916 --> 00:13:54,626 Skal vi fortelle det til Louisa? 156 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Jeg ville gjort det om hun tok den jævla telefonen. 157 00:13:58,714 --> 00:14:02,467 -Hvor lenge har du jobbet for Nevskij? -Snart fem år. 158 00:14:03,594 --> 00:14:06,221 Og før det? Jeg antar at du gikk på skolen. 159 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 Nevskij så noe i meg da jeg var veldig ung. 160 00:14:10,976 --> 00:14:12,561 -Hva var det? -Sult. 161 00:14:13,854 --> 00:14:15,939 De han hadde rundt seg, var late. 162 00:14:17,024 --> 00:14:21,570 -Så du trillet inn og kvittet deg med dem? -De kvittet seg med seg selv. 163 00:14:21,653 --> 00:14:25,782 Men det er det som skjer når vellykkede folk kommer. Ikke sant? 164 00:14:25,866 --> 00:14:26,950 Det vet jeg ikke. 165 00:14:27,034 --> 00:14:31,538 Kom igjen. Du er i MI5. Det er vellykket. 166 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 Jeg er ikke typisk for MI5. 167 00:14:34,333 --> 00:14:40,172 Jeg er i et slags intern eksil i en avdeling der de plasserer de uønskede. 168 00:14:41,006 --> 00:14:42,549 Det er vanskelig å tro. 169 00:14:43,175 --> 00:14:47,179 Søtt, men jeg… Jeg er uønsket i deres øyne. 170 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 Hvorfor det? 171 00:14:50,098 --> 00:14:54,269 -Det vil jeg ikke tenke på. -Hvorfor slutter du ikke? 172 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 Fordi jeg ikke vil at det skal bli slutten på historien min. 173 00:15:00,651 --> 00:15:04,196 Jeg vil ikke dø i Slough House, som sjefen min vil. 174 00:15:06,114 --> 00:15:09,493 Og jeg vil ikke dø før jeg får sjansen til å avslutte som Min. 175 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 Min? 176 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 Min Harper. Kollegaen min som døde. 177 00:15:16,500 --> 00:15:18,627 Selvsagt. Beklager. 178 00:15:19,545 --> 00:15:20,754 Takk. Det gjør jeg også. 179 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 Det var en ulykke. Han syklet full. 180 00:15:26,051 --> 00:15:28,554 Det er vanskelig å tro. Det lignet ham ikke. 181 00:15:30,013 --> 00:15:34,852 Jeg hørte at han svingte rett i en bil. En stakkars dame så ikke at han kom. 182 00:15:36,645 --> 00:15:37,563 Ja. 183 00:15:38,814 --> 00:15:39,898 Tror du det ikke? 184 00:15:40,899 --> 00:15:43,610 Når en agent dør, må man tenke på alt. 185 00:15:47,948 --> 00:15:51,034 Men, ja, i dette tilfellet var det bare en dum ulykke. 186 00:15:57,624 --> 00:15:59,334 Hvorfor drepte de Min? 187 00:16:00,502 --> 00:16:01,753 Vet ikke ennå. 188 00:16:02,337 --> 00:16:05,924 -Melder meg til tjeneste. -Rebecca Mitchell hentet betaling 189 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 for å ha tatt del i drapet på Harper på Katinskijs språkskole. 190 00:16:10,304 --> 00:16:12,139 Er dette forbundet med Katinskij? 191 00:16:13,974 --> 00:16:18,228 Han ville at jeg skulle holde øye med skolen mens det skjedde noe annet. 192 00:16:18,312 --> 00:16:19,146 Hva da? 193 00:16:19,229 --> 00:16:21,815 Jeg håper han kan hjelpe meg med det. Hva var på klokken? 194 00:16:22,733 --> 00:16:25,736 Min var den eneste som hadde alle seks Spin Doctors-albumene. 195 00:16:25,819 --> 00:16:30,365 Før jeg brekker nakken din, var det noe uvanlig ved hans siste bevegelser? 196 00:16:31,658 --> 00:16:34,828 Om morgenen syklet han fra Gordon Square til Edgware Road. 197 00:16:34,912 --> 00:16:38,373 Han var innom en industrieiendom på veien bak Euston Road. 198 00:16:38,457 --> 00:16:42,711 Og tilbake til Edgware Road om kvelden før han stanget i den bilen i St. Pancras. 199 00:16:42,794 --> 00:16:46,298 Jeg vil ha adressene på alle stedene han stoppet 200 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 for lenger tid enn det tok å gispe etter pusten. 201 00:16:48,800 --> 00:16:50,719 Jeg kan tvinge opp telefonen hans. 202 00:16:50,802 --> 00:16:53,597 Strippe den for data. Sende deg alt unntatt nakenbildene. 203 00:16:53,680 --> 00:16:57,643 Du har fem sekunder før jeg tvinger ræva di ned trappen. 204 00:16:58,227 --> 00:17:02,731 -Hva kan jeg gjøre mens du er borte? -Jeg vet ikke. 205 00:17:04,148 --> 00:17:06,693 Det du vanligvis gjør når jeg ikke er her. 206 00:17:08,237 --> 00:17:11,281 Og hvis du skal være martyr, kan du helle det tilbake i flasken. 207 00:17:28,089 --> 00:17:30,926 Jeg må tilbake til rommet mitt og prate med Nevskij. 208 00:17:32,678 --> 00:17:35,180 Men gi meg 20 minutter, så kan du komme hvis du vil. 209 00:17:35,264 --> 00:17:37,808 Vi kan ta en drink på terrassen. 210 00:17:39,184 --> 00:17:41,144 -Takk for drinkene. -Bare hyggelig. 211 00:17:46,900 --> 00:17:49,361 Jeg må dessverre dra, dere. 212 00:17:49,444 --> 00:17:51,780 -Overnatt her. -Bli. Ta en til. 213 00:17:51,864 --> 00:17:55,492 Beklager. Jeg må dra. Jeg skal arbeide i morgen tidlig. 214 00:17:56,159 --> 00:17:57,160 Leo. 215 00:17:57,786 --> 00:17:58,787 Takk. 216 00:18:00,247 --> 00:18:03,375 Jeg tror virkelig at jeg har sett deg før. 217 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 Nei. Jeg ville definitivt husket deg. 218 00:18:07,212 --> 00:18:11,925 Kanskje jeg har sett deg i forbifarten. Jeg husker ansikter. 219 00:18:12,509 --> 00:18:16,471 Jeg pleier å sitte og betrakte folk på tog og busser. 220 00:18:17,472 --> 00:18:20,976 -Prøver å forestille meg livet deres. -Når var du på en buss sist? 221 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 -I forrige uke. -Jaså? 222 00:18:22,311 --> 00:18:25,606 Ja, for de elendige britiske togene deres sto. 223 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 -Som om det var nytt. -Ja. 224 00:18:27,482 --> 00:18:31,320 Kanskje vi ses igjen. Enten i London eller her. 225 00:18:31,403 --> 00:18:37,117 -Kanskje. Hyggelig å treffe deg. -Ja. På tide å dra. 226 00:18:37,201 --> 00:18:40,621 Det var synd. Vi følger deg ut. 227 00:18:41,997 --> 00:18:45,751 -Hva er det som skjer? -Ingenting. Hva mener du? 228 00:18:47,377 --> 00:18:48,921 Det virket som Leo kjente deg. 229 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 Nei. Jeg tror han blander meg med noen andre. 230 00:18:52,966 --> 00:18:54,468 -Ha det. -Kelly, kom og si ha det. 231 00:18:54,551 --> 00:18:57,346 Og bemerkningen om at du er undercover? 232 00:18:57,429 --> 00:18:59,848 -Vi ses. Godt å se deg. -Takk. Vi ses. 233 00:18:59,932 --> 00:19:01,308 -Ja. -Kelly! 234 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 Kommer. 235 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 Vent her. 236 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 -Ha det bra. -Neste gang blir jeg lenger. 237 00:19:07,481 --> 00:19:08,690 -Gjør det. -Ja. 238 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 Kjør forsiktig. 239 00:19:09,858 --> 00:19:10,859 Ha det, Leo. 240 00:19:11,818 --> 00:19:13,946 Gi oss et forvarsel neste gang. 241 00:19:14,029 --> 00:19:15,113 Gi deg. 242 00:19:17,282 --> 00:19:18,325 Ha det, Leo. 243 00:19:18,408 --> 00:19:19,701 -Ha det bra. -Kjør forsiktig. 244 00:19:19,785 --> 00:19:20,744 Ha det. 245 00:19:21,828 --> 00:19:23,080 Hva i helvete? 246 00:19:28,001 --> 00:19:29,253 Ha det. 247 00:20:04,037 --> 00:20:07,249 ILJA NEVSKIJ 248 00:20:09,751 --> 00:20:11,545 PERSONLIGE DATA 249 00:20:50,834 --> 00:20:52,669 BELARUS UKRAINA RUSSLAND ESTLAND 250 00:20:52,753 --> 00:20:55,589 -Det er en imponerende modell. -Ja. 251 00:20:56,548 --> 00:20:57,633 En av tusen. 252 00:20:58,425 --> 00:20:59,426 Unnskyld? 253 00:20:59,510 --> 00:21:03,639 Containere. Ja. En av tusen inneholder ulovlig gods. 254 00:21:04,431 --> 00:21:07,851 Flyter rundt over hele verden. Uten kontroll. 255 00:21:07,935 --> 00:21:10,270 Våpen, narkotika, 256 00:21:10,979 --> 00:21:17,945 til og med mennesker, om du kan tro det. Hva som helst jævlene kan tjene penger på. 257 00:21:19,363 --> 00:21:25,536 Men for at et sånt nettverk kan eksistere, trenger man innsidefolk på hvert trinn. 258 00:21:26,119 --> 00:21:30,874 Folk som er villige til å ta imot penger og se en annen vei. 259 00:21:33,502 --> 00:21:34,920 Jeg vet ikke hva du… 260 00:21:35,003 --> 00:21:40,467 I går hentet et par russere en pakke her. 261 00:21:40,551 --> 00:21:44,137 -Jeg må vite nøyaktig hva som var i den. -Da var ikke jeg her. 262 00:21:44,221 --> 00:21:47,808 -Ser det ut som om jeg bryr meg? -Om det foregår noe, angår det ikke meg. 263 00:21:48,308 --> 00:21:51,144 Jo, det angår deg, for det er du som står der. 264 00:21:52,563 --> 00:21:53,647 Er du politimann? 265 00:21:55,190 --> 00:21:56,900 Det kan du finne ut av selv. 266 00:21:56,984 --> 00:21:59,736 Du skjønner at uansett… 267 00:22:01,989 --> 00:22:03,532 …hvis jeg tar en telefon… 268 00:22:06,910 --> 00:22:08,537 …ender det ikke bra for deg. 269 00:22:11,164 --> 00:22:14,543 -Jeg kan søke på pakker de siste dagene. -Ja, god idé. 270 00:22:17,129 --> 00:22:20,841 Prøv torsdag klokken 11.03. 271 00:22:30,017 --> 00:22:33,478 Det var en henting. Liten gjenstand. Vent. 272 00:22:33,562 --> 00:22:34,938 Det er ingen detaljer. 273 00:22:36,148 --> 00:22:39,109 Jeg kan ikke fortelle hva det var. Alle detaljer er slettet. 274 00:22:40,110 --> 00:22:41,570 Møt meg hos Nevskij. 275 00:22:43,155 --> 00:22:44,531 Hva mener du med når? 276 00:22:44,615 --> 00:22:48,285 Hva med at vi starter med nå og tar det derfra? 277 00:22:55,459 --> 00:22:58,420 Hvis dette er telefonsalg, er du i kjempetrøbbel. 278 00:22:58,504 --> 00:23:00,214 Du må spore tjenestetelefonen min. 279 00:23:01,215 --> 00:23:03,383 -River? -Tjenestetelefonen. 280 00:23:03,467 --> 00:23:06,011 Jeg la den i Tsjernitskijs lomme. Sporing er aktivert. 281 00:23:06,094 --> 00:23:07,513 Fortell meg hvor han er. Fort. 282 00:23:09,389 --> 00:23:12,684 -Kom igjen, Roddy. -Vent. Den laster. 283 00:23:13,268 --> 00:23:14,436 Ja, vel… 284 00:23:14,520 --> 00:23:18,065 …hvis du kunne vært en anelse raskere, ville jeg satt stor pris på det. 285 00:23:21,652 --> 00:23:24,780 -Den er på vei ned Ridgeway Drive. -Jeg vet ikke hvor det er. 286 00:23:24,863 --> 00:23:27,533 -Hvor er du? -The Downside Man pub. 287 00:23:28,450 --> 00:23:31,119 B192, beveger seg mot nordvest. 288 00:23:31,203 --> 00:23:33,622 Tok av inn i en mindre gate, Barn Lane. 289 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 -Du må gå til venstre inn… -Ja, jeg vet hvor han skal. 290 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Ingen årsak. 291 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Jon! 292 00:24:23,213 --> 00:24:25,465 Hallo. Er det Victor Krymov? 293 00:24:26,717 --> 00:24:29,595 God kveld. Jeg heter Catherine Standish, 294 00:24:29,678 --> 00:24:33,724 og jeg ringer angående noe konsulentarbeid du utførte 295 00:24:33,807 --> 00:24:37,936 for etterretningsagenten James Webb. Det stemmer. 296 00:24:38,645 --> 00:24:43,609 Grunnen til at jeg ringer er at vi har et hull i dokumentene våre. 297 00:24:44,318 --> 00:24:49,656 Vi har ikke et signert taushetsdokument fra deg. 298 00:24:50,365 --> 00:24:53,202 Det er perfekt. Jeg kan møte deg der. 299 00:24:54,870 --> 00:24:56,288 Greit, takk. Ha det bra. 300 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 Så Pasjkins sjef bor her? 301 00:25:12,846 --> 00:25:15,474 Ja. Nevskij. Tarvelig liten hybel, hva? 302 00:25:15,557 --> 00:25:19,353 Og Spider håper å få sjefene til å møte Nevskij en gang. 303 00:25:19,436 --> 00:25:20,729 Det er planen hans. 304 00:25:20,812 --> 00:25:23,565 Men den gutten ville vært på dypt vann i en søledam. 305 00:25:32,741 --> 00:25:34,826 Hva gjør vi her, om jeg tør spørre? 306 00:25:34,910 --> 00:25:36,662 Overvåker Nevskij. 307 00:25:38,163 --> 00:25:42,417 En av russerne som dukket opp på vår 30 år gamle radarskjerm, 308 00:25:43,252 --> 00:25:46,672 anstrengte seg veldig for å sørge for at jeg dro til punkt A 309 00:25:46,755 --> 00:25:49,758 mens kameratene hans dro til punkt vet-da-faen. 310 00:25:56,723 --> 00:25:58,225 Det er grusomt. 311 00:26:03,856 --> 00:26:06,650 Det er seks kameraer rettet mot gaten. 312 00:26:09,611 --> 00:26:15,617 Vi burde fått prostataene våre gnikket av et par brutale russiske fingre nå. 313 00:26:20,122 --> 00:26:22,082 Det ser ut som døren står åpen. 314 00:26:22,749 --> 00:26:25,002 Vil du løpe bort og ta en titt inne? 315 00:26:25,544 --> 00:26:26,753 Nei, ellers takk. 316 00:26:28,297 --> 00:26:30,883 Greit. Du har sparken. Dra til helvete. 317 00:26:30,966 --> 00:26:35,470 Får jeg ikke sparken for innbrudd? Om jeg ikke blir skutt av eks-Spetsnaz-vaktene. 318 00:26:35,554 --> 00:26:39,808 Grunnen til at jeg valgte deg, var at jeg trodde du var den eneste i teamet mitt 319 00:26:39,892 --> 00:26:42,352 med ordentlige baller. Jeg tok visst feil. 320 00:26:42,436 --> 00:26:43,437 Du tok ikke feil. 321 00:26:44,354 --> 00:26:46,440 Og det du sa, er veldig støtende. 322 00:27:30,943 --> 00:27:32,152 Her inne. 323 00:27:43,205 --> 00:27:44,248 Faen. 324 00:29:09,416 --> 00:29:13,128 -Det er Nevskij. -Stopp! Stopp! 325 00:29:14,505 --> 00:29:20,260 -Han ble ikke sånn av den jævla solsengen. -Hva? Er han radioaktiv? 326 00:29:21,386 --> 00:29:24,306 Ja. Det var derfor de la igjen geigertelleren. 327 00:29:24,932 --> 00:29:28,602 For å fortelle ham at det de pumpet inn i årene hans, ikke var vitamin B12. 328 00:29:29,603 --> 00:29:31,605 Så hvorfor skjøt de ham? 329 00:29:31,688 --> 00:29:35,984 Han gjorde det. Hadde neppe lyst på fire dager med pine. 330 00:29:38,570 --> 00:29:39,571 Og tommelen? 331 00:29:42,824 --> 00:29:43,825 Jeg vet ikke. 332 00:29:45,327 --> 00:29:47,579 Kanskje de stakk av ved å haike. 333 00:29:48,539 --> 00:29:52,960 La oss komme oss ut før vi også begynner å hoste opp nyrene våre. 334 00:29:55,254 --> 00:29:56,755 Her. Gi meg den. 335 00:30:01,510 --> 00:30:04,137 -Hvem gjorde dette? -Pasjkins menn. 336 00:30:04,221 --> 00:30:08,684 -Jeg trodde Pasjkin jobbet for Nevskij. -Jeg vet ikke hvem han jobber for. 337 00:30:08,767 --> 00:30:12,729 Jævlene gjorde det rett foran nesen vår. Hvordan har Park oversett det? 338 00:30:13,313 --> 00:30:16,650 Pakkene som de bøllene hentet, gikk gjennom havnen. 339 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 Sjekker de ikke havnene? 340 00:30:18,735 --> 00:30:23,657 De undersøker det de kan, men 95 % av containerne går usett gjennom. 341 00:30:24,825 --> 00:30:28,036 De sendte nok flere pakker vel vitende om at minst én kom gjennom. 342 00:30:30,497 --> 00:30:34,042 -Er du ikke redd? -For hva? 343 00:30:34,126 --> 00:30:36,003 Vi var der en god stund. 344 00:30:36,086 --> 00:30:38,172 Jo, vettskremt. 345 00:31:30,015 --> 00:31:36,522 Hadde du behandlet en kirkens mann så dårlig hjemme, ville du blitt bannlyst. 346 00:31:39,483 --> 00:31:42,986 Hadde du behandlet kongelige sånn, ville du blitt skutt. 347 00:31:43,946 --> 00:31:46,073 Victor Krymov? Catherine Standish. 348 00:31:47,241 --> 00:31:49,701 Miss Standish, sitt ned. 349 00:31:50,202 --> 00:31:53,539 -Håper ikke jeg forstyrrer. -Tvert imot. 350 00:31:54,039 --> 00:31:56,500 Du reddet livet til en høytstående kongelig. 351 00:31:57,167 --> 00:31:59,461 Dette må jo feires. 352 00:32:02,506 --> 00:32:06,468 Si meg, er dette vanlig prosedyre? 353 00:32:06,552 --> 00:32:09,596 -Nei, det var på hjemveien. -Jaså, du. 354 00:32:10,264 --> 00:32:15,727 Når du har signert, trenger jeg også en oppklaring av noen av forklaringene dine. 355 00:32:16,854 --> 00:32:19,439 Hvor sa du at du arbeider? 356 00:32:19,523 --> 00:32:22,317 -Jeg arbeider for tjenesten. -Ok. 357 00:32:23,443 --> 00:32:27,948 Du vil at jeg skal undertegne, greit. Jeg undertegnet den foran Mr. Webb. 358 00:32:28,031 --> 00:32:30,701 Jeg vil undertegne igjen foran deg. 359 00:32:33,954 --> 00:32:40,210 Takk. Så… Da du forhandlet om et møte med Arkadij Pasjkin og James Webb, 360 00:32:40,294 --> 00:32:45,090 sa du at du kunne gå god for Pasjkin. Hvordan kjenner du ham? 361 00:32:49,219 --> 00:32:51,930 Arbeider du vanligvis ved et skrivebord? 362 00:32:52,014 --> 00:32:54,600 Man kan lære mye av å sitte ved et skrivebord. 363 00:32:54,683 --> 00:33:00,355 -Så hva har du lært om meg? -At du handler innen informasjon. 364 00:33:00,439 --> 00:33:07,196 Det stemmer. Vil du handle? Jeg har en historie om Pasjkin. 365 00:33:07,279 --> 00:33:10,199 Du har sikkert en historie om deg selv 366 00:33:10,282 --> 00:33:13,785 eller noen du arbeider med som kan interessere meg. 367 00:33:15,495 --> 00:33:16,538 Drink? 368 00:33:16,622 --> 00:33:18,373 Nei takk. Jeg drikker ikke. 369 00:33:20,000 --> 00:33:22,544 Felttrening vil fortelle deg at sosial drikking 370 00:33:22,628 --> 00:33:25,088 er en enkel måte å myke opp et mål på. 371 00:33:25,172 --> 00:33:27,132 Nei, jeg kan ikke. Beklager. 372 00:33:27,216 --> 00:33:28,967 -Jo, du kan. -Nei, jeg kan ikke. 373 00:33:29,051 --> 00:33:30,135 Jo, du kan. 374 00:33:30,219 --> 00:33:32,346 Jeg har problemer med alkohol. 375 00:33:36,266 --> 00:33:39,770 Du høres ut som om du har en historie. 376 00:33:41,355 --> 00:33:45,234 -Et greit bytte. -Hvorfor er du interessert i min historie? 377 00:33:45,317 --> 00:33:49,780 Alt jeg finner ut om noen som arbeider for den britiske sikkerhetstjenesten, 378 00:33:49,863 --> 00:33:51,490 kan bli nyttig senere. 379 00:33:53,158 --> 00:33:56,203 Ber du meg gi deg noe som kan bli brukt mot tjenesten? 380 00:33:56,286 --> 00:33:59,456 Kanskje det ikke kan brukes. Det er sjansespillet ditt. 381 00:34:03,252 --> 00:34:06,171 Men det er bare sånn du kan få det du vil ha. 382 00:34:08,715 --> 00:34:10,509 Eller så kan du finne veien ut. 383 00:34:11,467 --> 00:34:13,887 Ta ditt signerte dokument og la meg spille sjakk 384 00:34:13,971 --> 00:34:16,639 og drikke og sladre til frokost. 385 00:34:24,147 --> 00:34:29,987 Dette… ga meg selvtillit jeg ikke hadde. Fikk meg til å føle meg mer som meg. 386 00:34:30,070 --> 00:34:33,866 Jeg hadde det moro. Mye moro. Jeg trodde jeg levde livet. 387 00:34:34,992 --> 00:34:39,663 Da jeg begynte å helle vodka over cornflakes, skjønte jeg at moroa var over. 388 00:34:39,746 --> 00:34:42,373 I stedet var det kaos. Jeg var ikke meg lenger. 389 00:34:43,625 --> 00:34:48,130 Jeg satt fast i et spill der jeg alltid tapte, og jeg kom ingen vei. 390 00:34:49,590 --> 00:34:52,134 Jeg var overbevist om at jeg skjulte det godt, 391 00:34:52,217 --> 00:34:54,719 men det begynte å påvirke arbeidet mitt. 392 00:34:56,388 --> 00:35:00,642 Og i stedet for å si meg opp, betalte sjefen for å skaffe meg hjelp. 393 00:35:00,726 --> 00:35:04,146 Ingen hadde vist meg sånn godhet før. 394 00:35:04,229 --> 00:35:06,398 En ridder i skinnende rustning. 395 00:35:07,191 --> 00:35:09,067 -Om du vil. -Prinsen din. 396 00:35:09,151 --> 00:35:10,694 Nei. Nei. 397 00:35:12,571 --> 00:35:16,283 Men så begynte jeg å leve livet mitt. Jeg betalte tilbake med tjenester. 398 00:35:16,366 --> 00:35:18,368 Jeg handlet mat for ham, 399 00:35:18,452 --> 00:35:21,246 jeg ordnet blomstene hans og ordnet livet hans. 400 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 Helt til en dag… 401 00:35:24,666 --> 00:35:31,006 Han sviktet deg. Som alle gjør. Ridderen din viste seg å være en knekt. 402 00:35:37,137 --> 00:35:39,389 Nei, han gikk videre til andre ting. 403 00:35:42,017 --> 00:35:46,063 Jeg prøvde å leve opp til det han ville ventet av meg, men… 404 00:35:47,022 --> 00:35:48,273 …det er vanskelig uten ham. 405 00:35:48,357 --> 00:35:51,443 Så du er trellbundet av et spøkelse. 406 00:35:56,198 --> 00:36:00,202 Denne mannen, han jobbet også for tjenesten? 407 00:36:01,620 --> 00:36:02,621 Din tur. 408 00:36:03,413 --> 00:36:06,041 Hva er detaljene om deg og Arkadij Pasjkin? 409 00:36:06,124 --> 00:36:07,292 Ok. 410 00:36:07,793 --> 00:36:11,213 Jeg kjenner Pasjkin fordi vi driver med det samme. 411 00:36:11,296 --> 00:36:14,174 Han er en omreisende fikser for Ilja Nevskij. 412 00:36:14,258 --> 00:36:18,846 Han visste at jeg hadde gjort forretninger med MI5, og ba meg ta kontakt. 413 00:36:19,930 --> 00:36:21,807 Jeg vet ikke hvorfor. 414 00:36:23,725 --> 00:36:25,477 Det var det du sa til James Webb. 415 00:36:27,145 --> 00:36:29,940 Det er handelen, like for like. 416 00:36:30,023 --> 00:36:32,651 Du ga meg bonden din. Du kan ikke vente tårnet mitt. 417 00:36:32,734 --> 00:36:37,072 Hvis du vil ha tårnet mitt, må du gi meg springeren din og to av bøndene. 418 00:36:38,615 --> 00:36:40,909 -Du er ikke rettferdig. -Nei, det er jeg ikke. 419 00:36:42,494 --> 00:36:47,666 Løp tilbake til skrivebordet ditt. Du er for naiv for denne jobben. 420 00:36:49,668 --> 00:36:53,172 -Vær så vennlig. Jeg har et nytt spill. -Greit. 421 00:37:53,190 --> 00:37:54,149 Hva er det? 422 00:37:54,233 --> 00:37:57,110 Jeg har snakket med han som koblet Pasjkin med Webb. 423 00:37:57,945 --> 00:37:59,488 Victor Krymov? 424 00:37:59,571 --> 00:38:01,490 Hvorfor kaster du bort tid på ham? 425 00:38:01,573 --> 00:38:03,700 -Kjenner du ham? -Selvfølgelig. 426 00:38:04,201 --> 00:38:08,080 Jeg ville ikke stolt på at han ga meg riktig tid om vi sto foran Big Ben. 427 00:38:08,163 --> 00:38:12,084 Han påstår at han har kjent Pasjkin i årevis, men vil ikke gi detaljer. 428 00:38:12,167 --> 00:38:14,461 Han ville lurt deg. 429 00:38:14,545 --> 00:38:17,005 Og historien hans er bare tøv. 430 00:38:17,089 --> 00:38:20,008 Han er blitt betalt for å lyve om at Pasjkin jobber for Nevskij. 431 00:38:20,092 --> 00:38:21,677 Og gjør han ikke det? 432 00:38:21,760 --> 00:38:26,139 Nevskij er blitt drept, trolig av Pasjkins bøller. 433 00:38:26,223 --> 00:38:27,224 Hva? 434 00:38:28,308 --> 00:38:31,478 Jeg er sikker på at Krymov vet mer, men han må vente. 435 00:38:32,938 --> 00:38:35,899 Jeg prøver fortsatt å finne ut hva i helvete Katinskij vil. 436 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 Vil du at jeg skal prøve igjen? 437 00:38:38,610 --> 00:38:42,906 Nei, jeg vil at du skal dra hjem og slutte å leke Mata Hari. 438 00:39:22,029 --> 00:39:23,989 Det er bare meg. Det er Marcus. 439 00:39:24,072 --> 00:39:26,992 -Åpne sekken din. -Hva i helvete gjør du? 440 00:39:27,075 --> 00:39:30,037 -Fulgte du etter meg? -Ja, og det kan du være glad for. 441 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 -Skulle du drepe Pasjkin? -Nei, torturere ham 442 00:39:37,044 --> 00:39:38,962 -og så drepe ham. -Hva tenker du på? 443 00:39:39,046 --> 00:39:42,966 Min prøvde å forfølge dem, og endte opp død. Pasjkin drepte ham. 444 00:39:43,050 --> 00:39:46,178 -Det var en ulykke. -Beklager, jeg tror det ikke. 445 00:39:46,261 --> 00:39:47,638 -Det er fordi du… -Ikke. 446 00:39:47,721 --> 00:39:50,641 Ikke si at jeg er i sjokk eller hva du skal til å si. 447 00:39:50,724 --> 00:39:52,935 Ja, du virker veldig rolig nå. 448 00:39:53,018 --> 00:39:56,688 Han skjuler noe, Marcus. Derfor satte han seg ned med meg. 449 00:39:56,772 --> 00:39:58,649 Han ville se om jeg har skjønt noe. 450 00:39:58,732 --> 00:40:01,443 -Klokken hans tikker. -Det er en klokke. 451 00:40:01,527 --> 00:40:03,403 -Han er en svindler. -Hva? 452 00:40:03,487 --> 00:40:07,074 Sånne klokker tikker ikke, de glir. Det er det man betaler for. 453 00:40:07,157 --> 00:40:08,992 Vil du drepe en fyr fordi han har en falsk klokke? 454 00:40:20,504 --> 00:40:21,964 -Hva? -Jeg har Louisa. 455 00:40:22,047 --> 00:40:26,093 -Hun skulle til å dope og drepe Pasj… -Få prate med ham. Hei. 456 00:40:26,176 --> 00:40:29,888 Pasjkin er falsk. Jeg vet ikke hva spillet hans er, men han er ikke ekte. 457 00:40:29,972 --> 00:40:31,181 Han drepte Min. 458 00:40:31,265 --> 00:40:35,519 Nei, han drepte ikke Min, men jeg er ikke i tvil om at han beordret det. 459 00:40:36,186 --> 00:40:39,773 Jeg er ganske sikker på at han var der. Han fikk Nevskij også drept. 460 00:40:39,857 --> 00:40:41,483 -Er Nevskij død? -Hva? 461 00:40:41,567 --> 00:40:46,363 Ja, og jeg vil ikke ha flere lik i kveld. Derfor ba jeg Longridge følge etter deg. 462 00:40:46,446 --> 00:40:48,740 Jeg kan ta ham nå og avhøre ham. 463 00:40:48,824 --> 00:40:50,576 Eller han kan ta deg. 464 00:40:51,159 --> 00:40:55,831 Selv om jeg liker tanken på at du setter i gang med Ilsa, She Wolf of the SS, 465 00:40:55,914 --> 00:40:58,000 så er han russisk, og knekker kanskje ikke. 466 00:40:58,083 --> 00:41:00,836 Så jeg vil at du skal avslutte, 467 00:41:00,919 --> 00:41:04,631 og dra til møtet i morgen som om ingenting er i veien. 468 00:41:06,383 --> 00:41:10,345 Vil du at jeg skal gå i et møte med mannen som fikk Min drept 469 00:41:10,429 --> 00:41:11,930 og mennene som utførte det? 470 00:41:12,014 --> 00:41:16,852 Jeg gjør nå store anstrengelser for å hevne Dickie Bows død, 471 00:41:16,935 --> 00:41:18,937 en mann jeg ikke engang likte. 472 00:41:19,021 --> 00:41:22,941 Så du kan tenke deg hva jeg skal gjøre med den som drepte Min Harper, 473 00:41:23,025 --> 00:41:26,028 en mann jeg i det minste tolererte. 474 00:41:26,111 --> 00:41:27,154 Så hva skal du gjøre? 475 00:41:27,237 --> 00:41:29,114 Jeg skal ta en prat med fienden. 476 00:41:29,698 --> 00:41:32,701 -Russerne? -Nei, for faen. Park. 477 00:41:33,785 --> 00:41:39,291 Jeg må vite om jeg ble lurt av en kodesekretær i Moskva eller noen andre. 478 00:41:39,374 --> 00:41:41,919 Og jeg trenger ikke distraksjoner av deg. 479 00:41:42,002 --> 00:41:45,672 Så jeg vil at du skal avslutte, og det er en ordre. 480 00:42:34,638 --> 00:42:36,890 Ok, mine herrer. Snu dere pent og rolig. 481 00:42:38,684 --> 00:42:41,770 Hva i helvete gjør du her, Katinskij? 482 00:42:41,854 --> 00:42:43,772 -Er du gal? -Hold kjeft. 483 00:42:43,856 --> 00:42:46,400 Så skal vi sprenge noe, mine herrer? 484 00:42:46,483 --> 00:42:47,401 Er det planen? 485 00:42:48,527 --> 00:42:50,487 Var det det du ville bruke Duncan til? 486 00:42:50,571 --> 00:42:52,739 -Jon? -Alex. 487 00:42:52,823 --> 00:42:55,701 Hva gjør du her? Hvor er Duncan? Alex? 488 00:42:55,784 --> 00:42:56,952 Hvorfor har du pistol? 489 00:42:58,287 --> 00:43:00,956 -Ring politiet. -Nei, Jon. Hvorfor har du pistol? 490 00:43:01,039 --> 00:43:04,126 Bare ring politiet. Jeg er MI5-agent. Jeg skal forklare alt. 491 00:43:04,209 --> 00:43:05,919 -Hva er dette? -Aner ikke. 492 00:43:06,003 --> 00:43:07,713 Du sa at du skulle til London. 493 00:43:07,796 --> 00:43:10,799 Vi planlegger en overraskelse til Duncans 60-årsdag. 494 00:43:10,883 --> 00:43:13,594 Er det det beste du kan komme på? 495 00:43:13,677 --> 00:43:16,013 Nikky er en venn fra studietiden. 496 00:43:16,096 --> 00:43:20,225 Ja, sikkert, Alex, men dessverre er han også tidligere KGB-agent. 497 00:43:20,309 --> 00:43:21,685 Akkurat som Leo her. 498 00:43:21,768 --> 00:43:24,938 -Han er din manns føringsoffiser. -Føringsoffiser? 499 00:43:25,772 --> 00:43:28,150 -Duncan er en russisk sovende agent. -Hva? 500 00:43:28,233 --> 00:43:30,402 -La meg forklare. -Hendene på hodet. 501 00:43:30,485 --> 00:43:33,864 De er gamle venner som planlegger en overraskelse, akkurat som jeg. 502 00:43:33,947 --> 00:43:37,326 Leo og jeg snek oss bort fra Duncan for å møte Nikky. 503 00:43:37,409 --> 00:43:40,245 Det er kunstgjødsel og fyringsolje bak dem. 504 00:43:40,329 --> 00:43:44,166 -De lager ikke en kake. De lager en bombe. -Du tar feil. Dette er absurd. 505 00:43:44,249 --> 00:43:46,126 Mannen min er ikke agent. 506 00:43:46,210 --> 00:43:47,711 Alex, bare… 507 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 Hva nå? 508 00:43:56,637 --> 00:43:58,472 Vi gjør flyet klart. 509 00:43:58,555 --> 00:43:59,806 Få ham ut. 510 00:44:00,432 --> 00:44:01,433 Ja. 511 00:45:15,340 --> 00:45:17,342 Tekst: Evy Hvidsten