1 00:00:10,219 --> 00:00:13,388 Ligaram dizendo pra ir ao estacionamento de um prédio. 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,140 - Perto da rua Edgware? - É. 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Disse que o carro não o matou. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,819 Então como ele morreu? 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 Rebecca, como ele morreu? 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,285 Quando cheguei, ele já estava lá. 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 Nada disso. 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,665 Sim, batizaram minha vodca com vodca. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,500 - Certo. - Tome cuidado, tá? 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,377 Olhe antes de virar. 11 00:00:43,961 --> 00:00:46,338 Um deles o segurava na bicicleta. 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,257 Ficarei bem pedalando. 13 00:00:48,340 --> 00:00:53,387 Ele estava bem. Bêbado ou talvez tenha tomado outra coisa. 14 00:00:53,470 --> 00:00:55,764 Aí, outro… 15 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 começou a esganá-lo. 16 00:00:57,349 --> 00:00:59,434 O terceiro entrou no meu carro e o atropelou. 17 00:01:04,480 --> 00:01:06,650 Tinha um cara vendo. Ele foi embora. 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 Pôde vê-lo bem? 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 E depois? 20 00:01:19,955 --> 00:01:22,040 Ele ainda estava vivo, mas ferido. 21 00:01:22,124 --> 00:01:26,044 Aí o terceiro cara, aquele que o esganou, ele… 22 00:01:28,630 --> 00:01:29,882 Ele o matou. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 Como? 24 00:01:37,848 --> 00:01:39,141 Como ele era? 25 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 Grande, cinquentão, cabeça raspada. 26 00:01:41,560 --> 00:01:43,020 Assustador pra caralho. 27 00:01:48,650 --> 00:01:51,778 Ele foi posto com a bicicleta na traseira de um furgão. 28 00:01:52,362 --> 00:01:53,822 Foram aonde ele foi achado. 29 00:01:56,575 --> 00:01:58,452 Mandaram chamar uma ambulância 30 00:01:58,535 --> 00:02:00,996 e dizer que ele pedalou na minha frente. 31 00:02:13,509 --> 00:02:15,677 - Os dois que o atropelaram. - É. 32 00:02:16,845 --> 00:02:18,764 - Já os conhecia? - Sim. 33 00:02:18,847 --> 00:02:20,641 Fui mensageira desse. 34 00:02:22,184 --> 00:02:23,644 Não sei do quê. Não vi. 35 00:02:24,269 --> 00:02:28,899 - Certo. O escondido. É ele? - Talvez. Não sei. 36 00:02:30,067 --> 00:02:31,151 Não sei. 37 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 - Não o vi direito. - Certo. 38 00:02:34,238 --> 00:02:37,533 - Foi esse que o matou? - Sim, foi ele. 39 00:02:45,457 --> 00:02:48,210 A escola de idiomas onde pegou o dinheiro 40 00:02:48,293 --> 00:02:50,546 é o ponto de contato habitual? 41 00:02:50,629 --> 00:02:51,922 Não, ela é nova. 42 00:02:52,005 --> 00:02:53,757 Tinha alguém quando pegou? 43 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 Não, deram a chave 44 00:02:54,925 --> 00:02:57,135 e mandaram jogá-la na caixa de correio. 45 00:03:02,516 --> 00:03:05,644 Está certo. Obrigado, Rebecca. 46 00:03:10,315 --> 00:03:12,484 Garantiu minha segurança se eu contasse tudo. 47 00:03:15,279 --> 00:03:17,030 Certo. Aqui. 48 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Darei o número de um serviço. 49 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 É um esconderijo? 50 00:03:28,250 --> 00:03:30,043 Nova identidade? Preciso de grana. 51 00:03:30,127 --> 00:03:33,589 Respondem com um codinome rotativo que muda todo mês. 52 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 Diga o nome "Jackson Lamb" 53 00:03:36,717 --> 00:03:40,345 e, quando perguntarem o que você quer, diga "número sete". 54 00:03:40,429 --> 00:03:41,471 Número sete. 55 00:03:41,555 --> 00:03:45,934 Só isso. E devem chegar em meia hora. 56 00:03:48,478 --> 00:03:49,313 Muito bem. 57 00:03:57,487 --> 00:03:58,405 Alô? 58 00:03:58,488 --> 00:04:02,034 Oi, Jackson Lamb me mandou ligar neste número. 59 00:04:02,117 --> 00:04:04,828 - Mandou pedir o sete. - Espera, por favor? 60 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 Sim, espero. 61 00:04:11,168 --> 00:04:13,670 - Quer o favorito dele? - Desculpe. O quê? 62 00:04:13,754 --> 00:04:15,088 Número sete. 63 00:04:16,798 --> 00:04:17,882 Não entendi. 64 00:04:18,509 --> 00:04:22,221 Número sete é o favorito do Sr. Lamb, porção dupla de massa. 65 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 Quer acompanhamentos dele? 66 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 BASEADO NO LIVRO DEAD LIONS DE MICK HERRON 67 00:05:19,862 --> 00:05:21,613 Não ficou nada lá fora, né? 68 00:05:21,697 --> 00:05:23,115 Parece que vai chover. 69 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 - Ninguém vai comer? - Não… 70 00:05:26,034 --> 00:05:27,411 Fico envergonhado 71 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 com todo mundo me olhando. 72 00:05:30,539 --> 00:05:32,833 Então veio de longe, Leo? 73 00:05:32,916 --> 00:05:36,336 Não que a comida excelente de Alex não mereça a viagem. 74 00:05:36,420 --> 00:05:38,172 Tive negócios em Worcester. 75 00:05:38,255 --> 00:05:40,465 Fiz um desvio na volta pra Londres. 76 00:05:40,549 --> 00:05:42,176 Ele sempre vem de surpresa. 77 00:05:42,259 --> 00:05:44,011 - É. - Aproveitamos quando dá. 78 00:05:45,262 --> 00:05:48,056 E seu caso, Sr. Walker? É da região? 79 00:05:48,140 --> 00:05:50,142 Não. Sou jornalista. 80 00:05:50,767 --> 00:05:54,479 Vim fazer uma pequena matéria sobre a vida numa vila. 81 00:05:55,731 --> 00:05:58,567 Pois é. A Kelly foi gentil em mostrar o lugar. 82 00:05:58,650 --> 00:05:59,735 Verdade. 83 00:06:00,611 --> 00:06:02,070 Está aqui disfarçado? 84 00:06:03,280 --> 00:06:05,824 Não, não estou disfarçado, não. 85 00:06:05,908 --> 00:06:08,076 Não tenho coragem pra isso. 86 00:06:08,660 --> 00:06:12,247 Que grande história achará? É uma vila tão sonolenta. 87 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 Tem de tudo nos bastidores. 88 00:06:14,583 --> 00:06:15,709 Certo. 89 00:06:15,792 --> 00:06:18,170 Mas está contando pra ele. 90 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 Ela é muito abelhuda. 91 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 - Como é? - Concordo. 92 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 Não. De um jeito bom. 93 00:06:23,258 --> 00:06:24,968 O que já descobriu? 94 00:06:26,345 --> 00:06:29,181 Que sou pior voando do que pensava. 95 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 É isso ou a Kelly não pilota bem como pensava. 96 00:06:32,059 --> 00:06:33,560 A primeira opção. 97 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 Andei ouvindo as fofocas da vila. 98 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 E o caçador ilegal. 99 00:06:40,234 --> 00:06:41,944 Isso é coisa perigosa. 100 00:06:42,027 --> 00:06:42,861 É, sim. 101 00:06:42,945 --> 00:06:47,366 Ele usa armadilhas ou armas? Ou veneno? 102 00:06:47,449 --> 00:06:49,076 Depende do animal. 103 00:06:49,159 --> 00:06:51,411 De repente, ficou sinistro. 104 00:06:52,246 --> 00:06:54,206 - Café? - Sim, por favor. 105 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 - Certo. - Devo… 106 00:06:55,374 --> 00:06:57,167 Não. É convidado. Sente-se. 107 00:06:57,251 --> 00:06:59,795 Kelly, pode trazer os morangos? 108 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 - Ok. - Com licença. 109 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 Vou dar um aviso, meu amigo. 110 00:07:19,481 --> 00:07:22,985 A Alex faz um café tenebroso. 111 00:08:36,015 --> 00:08:40,020 Olá. Uma vodca com tônica, por favor. 112 00:08:40,102 --> 00:08:41,480 - Claro. - Obrigada. 113 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 Olá. 114 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 Oi. 115 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 - Desculpe. - Tudo bem. 116 00:09:28,902 --> 00:09:31,154 ACADEMIA DE INGLÊS WESTBROOK 117 00:10:12,946 --> 00:10:16,116 Você ligou pra Academia de Inglês Westbrook. 118 00:10:16,200 --> 00:10:17,743 Deixe nome e número, 119 00:10:17,826 --> 00:10:20,245 que ligaremos quando possível. Obrigada. 120 00:10:21,079 --> 00:10:22,623 Atenda, Sr. Lamb. 121 00:10:28,253 --> 00:10:31,215 A mensagem gravada é a única coisa profissional 122 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 nesta merda. 123 00:10:33,509 --> 00:10:36,428 Quer esconder o mal-estar com humor? 124 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 Muito orgulhoso pra perguntar como sei que está aí? 125 00:10:42,518 --> 00:10:45,562 Deve ser porque está me vigiando. 126 00:10:46,188 --> 00:10:49,358 Porém, dada sua situação, 127 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 faça coisa melhor com o tempo livre. 128 00:10:52,152 --> 00:10:53,153 Tipo o quê? 129 00:10:54,196 --> 00:10:58,909 Tratamento médico de verdade pra começar. O Google diz que é seu fígado. 130 00:10:58,992 --> 00:11:01,578 Há sete meses, me deram seis meses. 131 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 Está na prorrogação. 132 00:11:03,080 --> 00:11:05,332 Mas a pergunta é, Nikky, 133 00:11:06,375 --> 00:11:09,545 o que pretende fazer com essa prorrogação. 134 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Depois que desertei, 135 00:11:11,839 --> 00:11:14,174 os antigos chefes deixaram claro 136 00:11:14,883 --> 00:11:17,511 que não iriam se vingar. 137 00:11:17,594 --> 00:11:23,809 Desde que um dia, se chamado, eu ajudasse. Eles me chamaram. 138 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 Qual era a natureza do pedido deles? 139 00:11:28,438 --> 00:11:30,941 Sou peixe pequeno, Sr. Lamb. 140 00:11:31,024 --> 00:11:35,904 Só me pediram para mantê-lo procurando num lugar 141 00:11:35,988 --> 00:11:39,491 enquanto eles fazem alguma coisa em outro. 142 00:12:00,721 --> 00:12:01,722 Porra! 143 00:12:12,524 --> 00:12:13,650 Invadiu o relógio? 144 00:12:13,734 --> 00:12:16,069 Bastou abrir o aplicativo de ginástica. 145 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 Em cima. Já! 146 00:12:19,489 --> 00:12:22,826 Não sei, está meio tenso. 147 00:12:24,036 --> 00:12:25,787 Indagando o que faz aqui. 148 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 - Está na defensiva. - Deveria? 149 00:12:30,000 --> 00:12:32,419 Bem, sou do MI5. 150 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 Já sabia disso. 151 00:12:37,424 --> 00:12:39,301 As cartas estão na mesa. 152 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 As minhas estão. E as suas? 153 00:12:45,349 --> 00:12:47,351 Não sei bem o que quer que eu diga. 154 00:12:52,314 --> 00:12:54,191 O vídeo de segurança de Heathrow. 155 00:12:54,274 --> 00:12:56,985 Chernitsky não saiu do país. 156 00:12:59,571 --> 00:13:02,074 Você me ouviu? 157 00:13:02,866 --> 00:13:05,786 Chernitsky não saiu do país. Sei disso. 158 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Como? 159 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 Porque ele matou o Harper. 160 00:13:12,626 --> 00:13:15,337 Falei com a motorista, Rebecca Mitchell. 161 00:13:15,420 --> 00:13:16,880 Ela não estava dirigindo. 162 00:13:17,589 --> 00:13:20,509 O segurança de Pashkin atropelou o Harper 163 00:13:20,592 --> 00:13:22,928 antes de Chernitsky dar o golpe de misericórdia. 164 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Pashkin? 165 00:13:25,597 --> 00:13:28,517 Ele o matou como matou o Dickie. 166 00:13:28,600 --> 00:13:32,020 Ele usa algum tipo de veneno como a porra da Rosa Klebb. 167 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 Quando a Central souber, vão cancelar a investigação. Nunca os pegaremos. 168 00:13:35,816 --> 00:13:37,651 Por isso não contei a eles. 169 00:13:38,569 --> 00:13:42,447 Taverner vai se safar jogando toda essa porcaria debaixo do tapete. 170 00:13:42,531 --> 00:13:44,700 Os putos serão deportados, e os nomes, apagados 171 00:13:44,783 --> 00:13:48,328 de toda lista de passageiros daqui até Yakutsk. 172 00:13:48,871 --> 00:13:52,124 Mataram dois dos meus agentes. Não vai rolar. 173 00:13:52,916 --> 00:13:54,626 Contamos pra Louisa? 174 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Contaria, se ela atendesse a merda do celular. 175 00:13:58,714 --> 00:14:02,467 - Há quanto tempo trabalha pro Nevsky? - Quase cinco anos. 176 00:14:03,594 --> 00:14:06,221 E antes disso? Ainda estava na escola? 177 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 Nevsky viu algo em mim quando eu era novo. 178 00:14:10,976 --> 00:14:12,561 - O quê? - Gana. 179 00:14:13,854 --> 00:14:15,939 Ele estava cercado por preguiçosos. 180 00:14:17,024 --> 00:14:19,693 Você apareceu e se livrou deles? 181 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 Eles que causaram isso. 182 00:14:21,653 --> 00:14:25,782 Mas é assim quando chega uma pessoa bem-sucedida, não? 183 00:14:25,866 --> 00:14:26,950 Não sei dizer. 184 00:14:27,034 --> 00:14:31,538 Ora, vamos. É do MI5. É um grande sucesso. 185 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 Ah, sim, não sou agente típica do MI5. 186 00:14:34,333 --> 00:14:37,503 Estou num exílio interno, 187 00:14:37,586 --> 00:14:40,172 no departamento onde jogam os indesejáveis. 188 00:14:41,006 --> 00:14:42,549 Difícil acreditar nisso. 189 00:14:43,175 --> 00:14:47,179 Fofo, mas sou indesejável para eles. 190 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 Por quê? 191 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 Não quero falar do motivo. 192 00:14:52,351 --> 00:14:54,269 Por que não se demite? 193 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 Não quero que minha história termine assim. 194 00:15:00,651 --> 00:15:04,196 Não quero morrer na Slough House como meu chefe vai. 195 00:15:06,114 --> 00:15:07,199 E não quero morrer 196 00:15:07,282 --> 00:15:09,493 antes de poder sair como o Min. 197 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 Min? 198 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 Min Harper. Meu colega que morreu. 199 00:15:16,500 --> 00:15:18,627 É claro. Sinto muito. 200 00:15:19,545 --> 00:15:20,754 É, obrigada. Eu também. 201 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 Foi um acidente. Ele pedalava bêbado. 202 00:15:26,051 --> 00:15:28,554 Difícil de acreditar. Ele não era assim. 203 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Desculpe. Disseram que ele bateu num carro. 204 00:15:32,808 --> 00:15:34,852 Uma coitada nem pôde desviar. 205 00:15:36,645 --> 00:15:37,563 Pois é. 206 00:15:38,814 --> 00:15:39,898 Não acredita? 207 00:15:40,899 --> 00:15:43,610 Quando um agente morre, devemos considerar tudo. 208 00:15:47,948 --> 00:15:51,034 Mas, sim, neste caso, foi só um acidente idiota. 209 00:15:57,624 --> 00:15:59,334 Por que mataram o Min? 210 00:16:00,502 --> 00:16:01,753 A ser determinado. 211 00:16:02,337 --> 00:16:03,380 Pronto pro dever. 212 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 A adorável Rebecca Mitchell pegou pagamento 213 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 por participar da morte do Harper na escola de idiomas do Katinsky. 214 00:16:10,304 --> 00:16:12,139 Está ligado ao Katinsky? 215 00:16:13,974 --> 00:16:18,228 Ele queria que eu olhasse a escola dele enquanto outra coisa acontecia. 216 00:16:18,312 --> 00:16:19,146 O quê? 217 00:16:19,229 --> 00:16:20,731 Tomara que esse fulano me ajude. 218 00:16:20,814 --> 00:16:21,815 O que tem no relógio? 219 00:16:22,733 --> 00:16:25,736 Min era o único no mundo a ter os seis álbuns do Spin Doctors. 220 00:16:25,819 --> 00:16:26,987 Antes de te desnucar, 221 00:16:27,070 --> 00:16:30,365 havia algo incomum nos últimos movimentos dele? 222 00:16:31,658 --> 00:16:34,828 Ele pedalou de manhã da praça Gordon à rua Edgware. 223 00:16:34,912 --> 00:16:38,373 Parou numa zona industrial atrás da rua Euston. 224 00:16:38,457 --> 00:16:40,209 Voltou pra rua Edgware à noite 225 00:16:40,292 --> 00:16:42,711 antes de beijar o carro em St. Pancras. 226 00:16:42,794 --> 00:16:46,298 Tá. Dê os endereços de onde ele parou 227 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 por mais tempo do que pra retomar o fôlego. 228 00:16:48,800 --> 00:16:50,719 Posso usar força bruta no celular dele. 229 00:16:50,802 --> 00:16:53,597 Tirar dados? Mandar tudo menos os nus. 230 00:16:53,680 --> 00:16:54,723 Tem cinco segundos 231 00:16:54,806 --> 00:16:57,643 antes de usar força bruta e te jogar escada abaixo. 232 00:16:58,227 --> 00:16:59,895 O que faço com você fora? 233 00:17:01,730 --> 00:17:02,731 Não sei. 234 00:17:04,148 --> 00:17:06,693 O que normalmente faz quando não estou aqui. 235 00:17:08,237 --> 00:17:11,281 Se for agir como uma mártir, devolva aquilo à garrafa. 236 00:17:28,089 --> 00:17:30,926 Vou ao meu quarto falar com Nevsky. 237 00:17:32,678 --> 00:17:35,180 Me dê 20 minutos e encontre-me se quiser. 238 00:17:35,264 --> 00:17:37,808 Podemos beber no terraço. 239 00:17:39,184 --> 00:17:41,144 - Valeu a bebida. - Foi um prazer. 240 00:17:46,900 --> 00:17:49,361 Infelizmente, preciso ir. 241 00:17:49,444 --> 00:17:51,780 - Não. Durma aqui. - Fique. Mais uma. 242 00:17:51,864 --> 00:17:55,492 Não. Desculpe. Não tem como. Trabalho pela manhã. 243 00:17:56,159 --> 00:17:57,160 Leo. 244 00:17:57,786 --> 00:17:58,787 Obrigado. 245 00:18:00,247 --> 00:18:03,375 Acho que já te vi em algum lugar. 246 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 Não. Eu me lembraria de você. 247 00:18:07,212 --> 00:18:08,881 Posso ter te visto de passagem. 248 00:18:08,964 --> 00:18:11,925 Eu tenho um lance por rostos. 249 00:18:12,509 --> 00:18:16,471 Fico vendo a pessoa no trem ou ônibus. 250 00:18:17,472 --> 00:18:18,932 Tento imaginar sua vida. 251 00:18:19,016 --> 00:18:20,976 Quando tomou seu último ônibus? 252 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 - Semana passada. - É? 253 00:18:22,311 --> 00:18:25,606 Sim, porque seus trens britânicos de merda quebraram. 254 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 - Como sempre. - Pronto. 255 00:18:27,482 --> 00:18:31,320 Talvez nos vejamos de novo. Em Londres ou aqui. 256 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 - Talvez. Prazer. - É. 257 00:18:34,406 --> 00:18:37,117 Bem, hora de ir. 258 00:18:37,201 --> 00:18:40,621 Certo. Que pena. Vamos te acompanhar. 259 00:18:41,997 --> 00:18:42,998 O que aconteceu? 260 00:18:44,374 --> 00:18:45,751 Nada. Como assim? 261 00:18:47,377 --> 00:18:48,921 Leo parecia te conhecer. 262 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 Não. Ele me confundiu com alguém. 263 00:18:52,966 --> 00:18:54,468 - Cuide-se. - Kelly, dê tchau. 264 00:18:54,551 --> 00:18:57,346 Certo. E aquela piada sobre estar disfarçado? 265 00:18:57,429 --> 00:18:59,848 - Até mais, Leo. Bom te ver. - Valeu. Até. 266 00:18:59,932 --> 00:19:01,308 - É. - Kelly! 267 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 Já vai. 268 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 Espere aqui. 269 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 - Cuide-se, querido. - É! Da próxima, fico mais. 270 00:19:07,481 --> 00:19:08,690 - Fique, sim. - É. 271 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 Boa viagem. 272 00:19:09,858 --> 00:19:10,859 Tchau, Leo. 273 00:19:11,818 --> 00:19:13,946 Avise com antecedência da próxima. 274 00:19:14,029 --> 00:19:15,113 Ah, pare com isso. 275 00:19:17,282 --> 00:19:18,325 Tchau, Leo. 276 00:19:18,408 --> 00:19:19,701 - Fique bem. - Dirija bem. 277 00:19:19,785 --> 00:19:20,744 - Tchau. - Tchau. 278 00:19:21,828 --> 00:19:23,080 Mas que porra. 279 00:19:28,001 --> 00:19:29,253 Tchau. 280 00:20:09,751 --> 00:20:11,545 DADOS PESSOAIS 281 00:20:28,395 --> 00:20:31,398 KUZNETSOV IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO 282 00:20:50,834 --> 00:20:52,669 BELARUS - UCRÂNIA RÚSSIA - ESTÔNIA 283 00:20:52,753 --> 00:20:55,589 - Modelo impressionante. - É, sim. 284 00:20:56,548 --> 00:20:57,633 Um em mil. 285 00:20:58,425 --> 00:20:59,426 Como disse? 286 00:20:59,510 --> 00:21:03,639 Contêineres. Um em mil carrega produto ilegal. 287 00:21:04,431 --> 00:21:07,851 - Flutuando pelo mundo. Sem regras. - Ok. 288 00:21:07,935 --> 00:21:10,270 Armas, drogas, 289 00:21:10,979 --> 00:21:16,193 até seres humanos, se puder acreditar. 290 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 Tudo que dê lucro aos putos. 291 00:21:19,363 --> 00:21:25,536 Só que pra essa rede existir, precisa ter ajuda interna a cada passo. 292 00:21:26,119 --> 00:21:30,874 Gente disposta a aceitar dinheiro e fazer vista grossa. 293 00:21:33,502 --> 00:21:34,920 Não sei o que… 294 00:21:35,003 --> 00:21:40,467 Ontem, dois russos pegaram um pacote aqui. 295 00:21:40,551 --> 00:21:44,137 - Preciso saber o que tinha dentro. - Eu não estava aqui. 296 00:21:44,221 --> 00:21:45,931 Acha que me importo, porra? 297 00:21:46,014 --> 00:21:47,808 Se rolou algo, não tenho a ver. 298 00:21:48,308 --> 00:21:51,144 Tem tudo a ver com você, pois está aí de pé. 299 00:21:52,563 --> 00:21:53,647 É da polícia? 300 00:21:55,190 --> 00:21:56,900 Isso você deve descobrir. 301 00:21:56,984 --> 00:21:59,736 De todo jeito… 302 00:22:01,989 --> 00:22:03,532 se eu der um telefonema… 303 00:22:06,910 --> 00:22:08,537 vai ficar feio pra você. 304 00:22:11,164 --> 00:22:13,208 Vou ver pacotes dos últimos dias. 305 00:22:13,292 --> 00:22:14,543 Isso, boa ideia. 306 00:22:17,129 --> 00:22:20,841 Tente quinta-feira às 11h03. 307 00:22:30,017 --> 00:22:33,478 Uma retirada. Item pequeno. Espere. 308 00:22:33,562 --> 00:22:34,938 Não tem nenhum detalhe. 309 00:22:36,148 --> 00:22:39,109 Não sei dizer o que era. Os detalhes foram apagados. 310 00:22:40,110 --> 00:22:41,570 Me encontre no Nevsky. 311 00:22:43,155 --> 00:22:44,531 Como assim quando? 312 00:22:44,615 --> 00:22:48,285 Que tal começarmos com agora mesmo, porra, e continuar daí? 313 00:22:55,459 --> 00:22:58,420 Se for ligação de telemarketing, está frito. 314 00:22:58,504 --> 00:23:00,214 Localize meu celular do serviço. 315 00:23:01,215 --> 00:23:03,383 - River? - Meu celular do serviço. 316 00:23:03,467 --> 00:23:06,011 Pus no bolso do Chernitsky. Rastreio ativado. 317 00:23:06,094 --> 00:23:07,513 Diga onde ele está. Depressa. 318 00:23:09,389 --> 00:23:12,684 - Anda, Roddy. Anda. - Espere. Está carregando. 319 00:23:13,268 --> 00:23:14,436 Sim, bem… 320 00:23:14,520 --> 00:23:16,271 se fosse um pouco mais veloz, 321 00:23:16,355 --> 00:23:18,065 eu agradeceria muito. 322 00:23:21,652 --> 00:23:24,780 - Está indo pela Ridgeway Drive. - Não conheço. 323 00:23:24,863 --> 00:23:27,533 - Onde está? - No pub Downside Man. 324 00:23:28,450 --> 00:23:31,119 Na B192 indo a noroeste. 325 00:23:31,203 --> 00:23:33,622 Parou numa ruazinha, Barn Lane. 326 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 - Entre à esquerda… - Tá, eu sei aonde ele vai. 327 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 É, de nada. 328 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Jon! 329 00:24:22,129 --> 00:24:23,130 ASSINATURA - DATA 330 00:24:23,213 --> 00:24:25,465 Alô? É Victor Krymov? 331 00:24:26,717 --> 00:24:29,595 Boa noite. Meu nome é Catherine Standish 332 00:24:29,678 --> 00:24:33,724 e estou ligando sobre uma consultoria que realizou 333 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 para o agente James Webb. 334 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 Está correto. 335 00:24:38,645 --> 00:24:41,106 O motivo da ligação é haver 336 00:24:41,190 --> 00:24:43,609 uma lacuna em nossos registros. 337 00:24:44,318 --> 00:24:49,656 Seu acordo de confidencialidade não está assinado. 338 00:24:50,365 --> 00:24:53,202 Não, sem problema. Eu te encontro aí. 339 00:24:54,870 --> 00:24:56,288 Obrigada. Tchau. 340 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 Então, o chefe do Pashkin mora aqui? 341 00:25:12,846 --> 00:25:15,474 Sim. Nevsky. Parece uma cela, né? 342 00:25:15,557 --> 00:25:17,768 Spider quer reunir o alto escalão 343 00:25:17,851 --> 00:25:19,353 com Nevsky alguma hora. 344 00:25:19,436 --> 00:25:20,729 É o plano dele. 345 00:25:20,812 --> 00:25:23,565 Mas esse moleque não tem o menor preparo. 346 00:25:32,741 --> 00:25:34,826 O que estamos fazendo? Posso saber? 347 00:25:34,910 --> 00:25:36,662 Vigiando a casa do Nevsky. 348 00:25:38,163 --> 00:25:42,417 Um dos russos que apareceu em nosso radar de 30 anos 349 00:25:43,252 --> 00:25:46,672 foi muito criativo para me mandar ao Ponto A 350 00:25:46,755 --> 00:25:49,758 enquanto os camaradas foram ao Ponto na puta que o pariu. 351 00:25:56,723 --> 00:25:58,225 Mas isso é uma bosta. 352 00:26:03,856 --> 00:26:06,650 Tem seis câmeras voltadas pra rua. 353 00:26:09,611 --> 00:26:12,239 Nós teríamos as próstatas esfoliadas 354 00:26:12,322 --> 00:26:15,617 por dois dedos russos cheios de calos. 355 00:26:20,122 --> 00:26:22,082 A porta parece aberta. 356 00:26:22,749 --> 00:26:25,002 Dá uma corridinha e vê o que tem dentro? 357 00:26:25,544 --> 00:26:26,753 Não, tudo bem, valeu. 358 00:26:28,297 --> 00:26:30,883 Beleza. Está demitida. Vai à merda. 359 00:26:30,966 --> 00:26:32,926 Não serei demitida por arrombar? 360 00:26:33,427 --> 00:26:35,470 Se não for morta por guardas de elite. 361 00:26:35,554 --> 00:26:39,808 Só escolhi você porque pensei que fosse a única da minha equipe 362 00:26:39,892 --> 00:26:42,352 que tivesse colhão. Eu me enganei. 363 00:26:42,436 --> 00:26:43,437 Não se enganou. 364 00:26:44,354 --> 00:26:46,440 E tudo que falou é muito ofensivo. 365 00:26:58,118 --> 00:26:59,620 CASA GOLDSTONE 366 00:27:30,943 --> 00:27:32,152 Aqui. 367 00:27:43,205 --> 00:27:44,248 Porra. 368 00:29:09,416 --> 00:29:10,709 - É o Nevsky. - Sai daí! 369 00:29:10,792 --> 00:29:13,128 Sai daí. 370 00:29:14,505 --> 00:29:17,716 Ele não ficou assim fazendo a porra do bronzeamento. 371 00:29:19,176 --> 00:29:20,260 O quê? Ele é radiativo? 372 00:29:21,386 --> 00:29:24,306 É. Por isso deixaram o contador Geiger. 373 00:29:24,932 --> 00:29:28,602 Para ele saber que não injetaram vitamina B12 nas veias dele. 374 00:29:29,603 --> 00:29:31,605 Então por que atiraram nele? 375 00:29:31,688 --> 00:29:35,984 Foi ele. Não curtiu a ideia de passar quatro dias de agonia do caralho. 376 00:29:38,570 --> 00:29:39,571 E o polegar? 377 00:29:42,824 --> 00:29:43,825 Não sei. 378 00:29:45,327 --> 00:29:47,579 Vai ver fugiram pedindo carona. 379 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 Vamos sair daqui 380 00:29:50,207 --> 00:29:52,960 antes de começarmos a botar os bofes pra fora. 381 00:29:55,254 --> 00:29:56,755 Aqui. Dá isso. 382 00:30:01,510 --> 00:30:02,803 Quem fez isso, porra? 383 00:30:02,886 --> 00:30:04,137 Homens do Pashkin. 384 00:30:04,221 --> 00:30:06,348 Pashkin não trabalha pro Nevsky? 385 00:30:06,431 --> 00:30:08,684 Não sei pra quem ele trabalha, cacete. 386 00:30:08,767 --> 00:30:11,436 Os putos fizeram isso debaixo do nosso nariz. 387 00:30:11,520 --> 00:30:12,729 Como a Central não viu? 388 00:30:13,313 --> 00:30:16,650 O pacote que os capangas pegaram passou por portos. 389 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 Eles não checam os portos? 390 00:30:18,735 --> 00:30:19,945 Examinam quando podem, 391 00:30:20,028 --> 00:30:23,657 mas 95% dos contêineres passam sem inspeção. 392 00:30:24,825 --> 00:30:28,036 Devem ter mandado vários pacotes sabendo que um passaria. 393 00:30:30,497 --> 00:30:31,582 Não se preocupa? 394 00:30:33,041 --> 00:30:34,042 Com o quê? 395 00:30:34,126 --> 00:30:36,003 Ficamos um bom tempo lá. 396 00:30:36,086 --> 00:30:38,172 É, mortinho de medo. 397 00:31:30,015 --> 00:31:34,019 No nosso país, quem trata um bispo com tanta negligência 398 00:31:34,102 --> 00:31:36,522 termina excomungado. 399 00:31:39,483 --> 00:31:42,986 E tratar a realeza assim te faria levar um tiro. 400 00:31:43,946 --> 00:31:46,073 Victor Krymov? Catherine Standish. 401 00:31:47,241 --> 00:31:49,701 Srta. Standish, por favor, sente-se. 402 00:31:50,202 --> 00:31:52,079 Espero não estar interrompendo. 403 00:31:52,162 --> 00:31:53,539 Pelo contrário. 404 00:31:54,039 --> 00:31:56,500 Salvou a vida de um grande nobre. 405 00:31:57,167 --> 00:31:59,461 Suponho que mereça uma comemoração. 406 00:32:02,506 --> 00:32:06,468 Diga, isso é um procedimento operacional padrão? 407 00:32:06,552 --> 00:32:07,886 Não, estava indo pra casa. 408 00:32:08,387 --> 00:32:09,596 É mesmo? 409 00:32:10,264 --> 00:32:12,224 Assim que assinar, precisarei 410 00:32:12,307 --> 00:32:15,727 que esclareça algumas declarações. 411 00:32:16,854 --> 00:32:19,439 Onde você trabalha? 412 00:32:19,523 --> 00:32:20,732 Trabalho no Serviço. 413 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 Certo. 414 00:32:23,443 --> 00:32:27,948 Se quer que eu assine, beleza. Assinei uma vez diante do Sr. Webb. 415 00:32:28,031 --> 00:32:30,701 Assinarei de novo pra você. 416 00:32:33,954 --> 00:32:35,163 Obrigada. Então… 417 00:32:37,165 --> 00:32:40,210 quando intermediou a reunião de Arkady Pashkin e James Webb, 418 00:32:40,294 --> 00:32:43,839 disse que responderia pelo Pashkin. 419 00:32:43,922 --> 00:32:45,090 Como o conheceu? 420 00:32:49,219 --> 00:32:51,930 Costuma trabalhar numa mesa? 421 00:32:52,014 --> 00:32:54,600 Aprende-se muito sentado a uma mesa. 422 00:32:54,683 --> 00:32:58,687 O que aprendeu sobre mim? 423 00:32:58,770 --> 00:33:00,355 Que negocia informações. 424 00:33:00,439 --> 00:33:04,818 Exatamente. Quer negociar? 425 00:33:05,569 --> 00:33:07,196 Tenho histórias do Pashkin. 426 00:33:07,279 --> 00:33:10,199 Aposto que tem uma sobre si mesma 427 00:33:10,282 --> 00:33:13,785 ou alguém com quem trabalha que me interessaria. 428 00:33:15,495 --> 00:33:16,538 Bebida? 429 00:33:16,622 --> 00:33:18,373 Não, obrigada. Não bebo. 430 00:33:20,000 --> 00:33:22,544 Treinamento básico dirá que beber socialmente 431 00:33:22,628 --> 00:33:25,088 é um jeito fácil de amaciar um alvo. 432 00:33:25,172 --> 00:33:27,132 Não, realmente não posso. 433 00:33:27,216 --> 00:33:28,967 - Pode, sim. - Não posso. 434 00:33:29,051 --> 00:33:30,135 Pode, sim. 435 00:33:30,219 --> 00:33:32,346 Tenho problema com álcool. 436 00:33:36,266 --> 00:33:39,770 Você parece ter uma história. 437 00:33:41,355 --> 00:33:42,439 Uma troca justa. 438 00:33:43,148 --> 00:33:45,234 Por que minha história interessaria? 439 00:33:45,317 --> 00:33:47,361 Porque tudo que aprendo com alguém 440 00:33:47,444 --> 00:33:49,780 do Serviço Secreto Britânico 441 00:33:49,863 --> 00:33:51,490 pode servir depois. 442 00:33:53,158 --> 00:33:56,203 Quer ouvir algo que possa usar contra o Serviço? 443 00:33:56,286 --> 00:33:59,456 Tá, talvez não adiante. É a sua aposta. 444 00:34:03,252 --> 00:34:06,171 Mas só assim conseguirá o que quer. 445 00:34:08,715 --> 00:34:10,509 Muito bem, pode ir embora. 446 00:34:11,467 --> 00:34:13,887 Leve o documento assinado e me deixe jogar xadrez, 447 00:34:13,971 --> 00:34:16,639 beber e fofocar até o café da manhã. 448 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 Isto… 449 00:34:26,650 --> 00:34:29,987 Me deu uma confiança que não tinha. Eu me sentia mais à vontade. 450 00:34:30,070 --> 00:34:33,866 Eu me divertia muito. Pensava que vivia a minha vida. 451 00:34:34,992 --> 00:34:37,786 Quando comecei a pôr vodca nos flocos de milho, 452 00:34:37,870 --> 00:34:39,663 vi que a diversão tinha acabado. 453 00:34:39,746 --> 00:34:42,373 Dera lugar ao caos. Eu não era mais a mesma. 454 00:34:43,625 --> 00:34:48,130 Fiquei presa num jogo em que só perdia, andando em círculos. 455 00:34:49,590 --> 00:34:52,134 Estava convencida de que escondia muito bem, 456 00:34:52,217 --> 00:34:54,719 mas passou a afetar meu trabalho. 457 00:34:56,388 --> 00:35:00,642 Em vez de me demitir, meu chefe pagou meu tratamento. 458 00:35:00,726 --> 00:35:04,146 Nunca tinham me demonstrado tanta consideração. 459 00:35:04,229 --> 00:35:06,398 O salvador da pátria. 460 00:35:07,191 --> 00:35:09,067 - Se preferir. - Seu príncipe. 461 00:35:09,151 --> 00:35:10,694 Não. 462 00:35:12,571 --> 00:35:16,283 Mas aí comecei a viver minha vida. E retribuí na mesma moeda. 463 00:35:16,366 --> 00:35:18,368 Comprava comida para ele, 464 00:35:18,452 --> 00:35:21,246 arranjava as flores dele, a vida dele. 465 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 Até que um dia… 466 00:35:24,666 --> 00:35:31,006 Ele te deixou na mão. Como todos fazem. O salvador se revelou um patife. 467 00:35:37,137 --> 00:35:39,389 Não, ele passou a fazer outras coisas. 468 00:35:42,017 --> 00:35:46,063 Tentei corresponder ao que ele esperava de mim, mas… 469 00:35:47,022 --> 00:35:48,273 é difícil sem ele. 470 00:35:48,357 --> 00:35:51,443 Está fascinada por um fantasma. 471 00:35:56,198 --> 00:36:00,202 Esse homem trabalhava pro Serviço? 472 00:36:01,620 --> 00:36:02,621 Sua vez. 473 00:36:03,413 --> 00:36:06,041 Os detalhes sobre você e Arkady Pashkin? 474 00:36:06,124 --> 00:36:07,292 Muito bem. 475 00:36:07,793 --> 00:36:11,213 Conheço Pashkin porque fazemos a mesma coisa. 476 00:36:11,296 --> 00:36:14,174 É um faz-tudo ambulante do Ilya Nevsky. 477 00:36:14,258 --> 00:36:16,677 Ele sabia dos meus negócios com o MI5, 478 00:36:16,760 --> 00:36:18,846 aí ele me pediu para fazer contato. 479 00:36:19,930 --> 00:36:21,807 Não sei qual a razão. 480 00:36:23,725 --> 00:36:25,477 Disse isso a James Webb. 481 00:36:27,145 --> 00:36:29,940 Eis a troca na mesma moeda. 482 00:36:30,023 --> 00:36:32,651 Deu um peão. Não pode esperar uma torre. 483 00:36:32,734 --> 00:36:35,529 Se quiser minha torre, me dê seu cavalo 484 00:36:35,612 --> 00:36:37,072 e dois peões. 485 00:36:38,615 --> 00:36:40,909 - Não está sendo justo. - Não estou. 486 00:36:42,494 --> 00:36:44,413 Fuja para trás da sua mesa. 487 00:36:45,706 --> 00:36:47,666 É muito ingênua para o trabalho. 488 00:36:49,668 --> 00:36:53,172 - Se der licença, tenho outro jogo. - Beleza. 489 00:37:53,190 --> 00:37:54,149 O que foi? 490 00:37:54,233 --> 00:37:57,110 Falei com o homem que conectou Pashkin com Webb. 491 00:37:57,945 --> 00:37:59,488 Victor Krymov? 492 00:37:59,571 --> 00:38:01,490 Por que perde tempo com ele? 493 00:38:01,573 --> 00:38:03,700 - Você o conhece? - Lógico que sim. 494 00:38:04,201 --> 00:38:08,080 Não acreditaria se ele dissesse as horas diante do Big Ben. 495 00:38:08,163 --> 00:38:12,084 Ele diz conhecer Pashkin há anos, mas reluta em dar detalhes. 496 00:38:12,167 --> 00:38:14,461 Ele vai te passar a perna direitinho. 497 00:38:14,545 --> 00:38:17,005 A história dele é um monte de merda. 498 00:38:17,089 --> 00:38:20,008 Deve ter sido pago pra mentir que Pashkin trabalha pro Nevsky. 499 00:38:20,092 --> 00:38:21,677 Como sabe que não? 500 00:38:21,760 --> 00:38:26,139 Porque Nevsky foi morto, provavelmente por capangas do Pashkin. 501 00:38:26,223 --> 00:38:27,224 O quê? 502 00:38:28,308 --> 00:38:31,478 Sei que Krymov sabe mais, mas ele terá de esperar. 503 00:38:32,938 --> 00:38:35,899 Ainda não entendi que porra Katinsky quer. 504 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 Tento com ele de novo? 505 00:38:38,610 --> 00:38:42,906 Não, vá pra casa e pare de bancar a Mata Hari. 506 00:39:22,029 --> 00:39:23,989 Sou eu. O Marcus. 507 00:39:24,072 --> 00:39:26,992 - Abra a bolsa. - Que porra está fazendo? 508 00:39:27,075 --> 00:39:30,037 - Você me seguiu? - E ainda bem que segui. 509 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 - Ia matar o Pashkin? - Não, ia torturá-lo 510 00:39:37,044 --> 00:39:38,962 - e matá-lo. - O que deu em você? 511 00:39:39,046 --> 00:39:40,589 Min tentou segui-los… 512 00:39:40,672 --> 00:39:42,966 e terminou morto. Pashkin o matou. 513 00:39:43,050 --> 00:39:44,718 Já investigaram. Foi um acidente. 514 00:39:44,801 --> 00:39:46,178 Desculpe, mas duvido. 515 00:39:46,261 --> 00:39:47,638 - É porque… - Não. 516 00:39:47,721 --> 00:39:50,641 Não diga que estou abalada nem qualquer outra merda. 517 00:39:50,724 --> 00:39:52,935 Claro. Parece bem relaxada agora. 518 00:39:53,018 --> 00:39:54,520 Ele está escondendo algo, Marcus. 519 00:39:55,312 --> 00:39:56,688 Por isso falou comigo. 520 00:39:56,772 --> 00:39:58,649 - Pra ver se desconfiava dele. - Loucura. 521 00:39:58,732 --> 00:40:01,443 - O relógio dele faz tique-taque. - Relógio faz. 522 00:40:01,527 --> 00:40:03,403 - Ele é uma fraude. - Quê? 523 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 O som do relógio. 524 00:40:04,571 --> 00:40:07,074 Você paga pro relógio ser silencioso. 525 00:40:07,157 --> 00:40:08,992 Quer matar por um relógio falso? 526 00:40:20,504 --> 00:40:21,964 - O quê? - Estou com Louisa. 527 00:40:22,047 --> 00:40:23,924 Ela ia drogar e matar Pashkin… 528 00:40:24,007 --> 00:40:26,093 Ei, passa pra mim. Sim, oi. 529 00:40:26,176 --> 00:40:29,888 Pashkin é engodo. Não sei o jogo, mas ele não é real. 530 00:40:29,972 --> 00:40:31,181 Ele matou o Min. 531 00:40:31,265 --> 00:40:35,519 Não. Ele não matou o Min, mas não duvido que tenha ordenado. 532 00:40:36,186 --> 00:40:39,773 Aposto que ele estava lá. Ele também matou o Nevsky. 533 00:40:39,857 --> 00:40:41,483 - Nevsky morreu? - O quê? 534 00:40:41,567 --> 00:40:44,152 Sim, e não quero mais cadáveres hoje. 535 00:40:44,236 --> 00:40:46,363 Por isso fiz o Longridge te seguir. 536 00:40:46,446 --> 00:40:48,740 Eu poderia pegá-lo e interrogá-lo agora. 537 00:40:48,824 --> 00:40:50,576 Ou ele pode te pegar. 538 00:40:51,159 --> 00:40:55,831 Por mais que adore que dê uma de Ilsa, a Guardiã Perversa da SS nele, 539 00:40:55,914 --> 00:40:58,000 ele é russo e pode não se dobrar. 540 00:40:58,083 --> 00:41:00,836 Quero que abandone o plano 541 00:41:00,919 --> 00:41:04,631 e vá à reunião de amanhã como se não tivesse nada errado. 542 00:41:06,383 --> 00:41:10,345 Desculpe, quer que eu vá à reunião com o homem que mandou matar o Min 543 00:41:10,429 --> 00:41:11,930 e os que mataram, sem fazer nada? 544 00:41:12,014 --> 00:41:16,852 Olha, mudei meu estilo pra vingar a morte de Dickie Bow, 545 00:41:16,935 --> 00:41:18,937 de quem nem gostava. 546 00:41:19,021 --> 00:41:22,941 Imagine o que farei com a pessoa que assassinou Min Harper, 547 00:41:23,025 --> 00:41:26,028 que pelo menos eu tolerava. 548 00:41:26,111 --> 00:41:27,154 O que vai fazer? 549 00:41:27,237 --> 00:41:29,114 Vou falar com o inimigo. 550 00:41:29,698 --> 00:41:31,450 - Os russos. - Não, porra. 551 00:41:31,533 --> 00:41:32,701 A Central. 552 00:41:33,785 --> 00:41:38,123 Vou saber se fui enrolado por um perito em mensagem cifrada de Moscou 553 00:41:38,207 --> 00:41:39,291 ou outra pessoa. 554 00:41:39,374 --> 00:41:41,919 Não quero que crie distrações. 555 00:41:42,002 --> 00:41:45,672 Quero que desista, e isso é uma ordem. 556 00:42:34,638 --> 00:42:36,890 Muito bem, senhores. Virem-se devagar. 557 00:42:38,684 --> 00:42:41,770 Que porra faz aqui, Katinsky? 558 00:42:41,854 --> 00:42:43,772 - Ficou louco? - Calado. 559 00:42:43,856 --> 00:42:46,400 Vamos explodir algo, senhores? 560 00:42:46,483 --> 00:42:47,401 Esse é o plano? 561 00:42:48,527 --> 00:42:50,487 É pra isso que ia usar o Duncan? 562 00:42:50,571 --> 00:42:52,739 - Jon? - Alex. 563 00:42:52,823 --> 00:42:55,701 O que faz aqui? Onde está o Duncan? Alex? 564 00:42:55,784 --> 00:42:56,952 Por que a arma? 565 00:42:58,287 --> 00:42:59,830 - Chame a polícia. - No, Jon. 566 00:42:59,913 --> 00:43:00,956 Por que a arma? 567 00:43:01,039 --> 00:43:04,126 Chame a polícia. Sou do MI5. Explico depois. Chame a polícia. 568 00:43:04,209 --> 00:43:05,919 - Leo, o que é isso? - Não sei. 569 00:43:06,003 --> 00:43:07,713 Falou em voltar pra Londres. 570 00:43:07,796 --> 00:43:10,799 Era uma surpresa para os 60 anos do Duncan. 571 00:43:10,883 --> 00:43:13,594 Sério que disse isso? Não pensou em algo melhor? 572 00:43:13,677 --> 00:43:16,013 Nikky é amigo da escola. 573 00:43:16,096 --> 00:43:17,973 Claro que é, Alex, mas, infelizmente, 574 00:43:18,056 --> 00:43:20,225 ele era da KGB. Não é? 575 00:43:20,309 --> 00:43:21,685 Como o Leo aqui. 576 00:43:21,768 --> 00:43:24,938 - É o treinador do seu marido. - Treinador? 577 00:43:25,772 --> 00:43:28,150 - Duncan é um agente russo dormente. - Quê? 578 00:43:28,233 --> 00:43:30,402 - Eu explico. - Não. Mãos na cabeça. 579 00:43:30,485 --> 00:43:33,864 São amigos planejando uma surpresa, como eu. Por isso vim. 580 00:43:33,947 --> 00:43:37,326 Leo e eu fugimos do Duncan pra ver o Nikky. Estava marcado. 581 00:43:37,409 --> 00:43:40,245 Tem fertilizante e óleo combustível atrás deles. 582 00:43:40,329 --> 00:43:42,039 Não é um bolo. É uma bomba. 583 00:43:42,122 --> 00:43:44,166 Não… Está errado. Que absurdo. 584 00:43:44,249 --> 00:43:46,126 Meu marido não é agente russo. 585 00:43:46,210 --> 00:43:47,711 Olha, Alex, é só con… 586 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 E agora? 587 00:43:56,637 --> 00:43:58,472 Preparamos o avião. 588 00:43:58,555 --> 00:43:59,806 Acabe com ele. 589 00:44:00,432 --> 00:44:01,433 Sim. 590 00:45:15,340 --> 00:45:17,342 Legendas: Leandro Woyakoski