1 00:00:10,219 --> 00:00:13,388 Zavolali mi, aby som prišla na parkovisko pod nejakými bytmi. 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,140 - Blízko Edgwarskej cesty? - Áno. 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Povedala si, že ho nezabila tá havária. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,819 Tak ako umrel? 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 Rebecca, ako umrel? 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,285 Keď som dorazila, už tam bol. 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 Nenaliali. 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,665 Ale áno. Ďalšiu vodku. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,500 - Dobre. - Dávaj si pozor. 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,377 Než odbočíš, pozri sa na cestu. 11 00:00:43,961 --> 00:00:46,338 Jeden z nich ho držal pri bicykli. 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,257 Keď sa rozbehnem, budem v pohode. 13 00:00:48,340 --> 00:00:53,387 Nič mu nebolo. Bol len opitý alebo na drogách. 14 00:00:53,470 --> 00:00:55,764 Potom ho ten druhý… 15 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 začal škrtiť. 16 00:00:57,349 --> 00:00:59,434 Tretí nastúpil do môjho auta a zrazil ho. 17 00:01:04,480 --> 00:01:06,650 Sledoval ich chlap. A odišiel. 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 Videla si ho dobre? 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 A potom? 20 00:01:19,955 --> 00:01:22,040 Stále žil, no bol na tom zle. 21 00:01:22,124 --> 00:01:26,044 Tak ho ten tretí, ktorý ho škrtil… 22 00:01:28,630 --> 00:01:29,882 Dorazil ho. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 Ako? 24 00:01:37,848 --> 00:01:39,141 Ako vyzeral? 25 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 Obor, päťdesiatnik, vyholená hlava. 26 00:01:41,560 --> 00:01:43,020 Skurvene desivý. 27 00:01:48,650 --> 00:01:51,778 Potom ho naložili aj s bicyklom do dodávky. 28 00:01:52,362 --> 00:01:53,822 Vysadili ho tam, kde ho našli. 29 00:01:56,575 --> 00:01:58,452 Mala som zavolať sanitku s tým, 30 00:01:58,535 --> 00:02:00,996 že mi váš kamarát skočil s bicyklom pod auto. 31 00:02:13,509 --> 00:02:15,677 - Tí dvaja, ktorí ho zrazili. - Áno. 32 00:02:16,845 --> 00:02:18,764 - Už si ich videla? - Hej. 33 00:02:18,847 --> 00:02:20,641 Tomuto som doručila balík. 34 00:02:22,184 --> 00:02:23,644 Nepýtajte sa aký. Nepozerám sa. 35 00:02:24,269 --> 00:02:28,899 - Dobre. Tento ich sledoval? - Možno. Neviem. 36 00:02:28,982 --> 00:02:29,983 ARKADIJ PAŠKIN 37 00:02:30,067 --> 00:02:31,151 Neviem. 38 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 - Nevidela som ho dobre. - Nevadí. 39 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 ANDRE ČERNITSKYJ 40 00:02:34,238 --> 00:02:37,533 - Tento ho zabil? - Áno, to je on. 41 00:02:45,457 --> 00:02:48,210 Tá jazyková škola, kde si si bola po peniaze, 42 00:02:48,293 --> 00:02:50,546 je bežné miesto vyzdvihnutia? 43 00:02:50,629 --> 00:02:51,922 Nie, je nové. 44 00:02:52,005 --> 00:02:53,757 Bol tam niekto, keď si tam bola? 45 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 Nie, dali mi kľúč 46 00:02:54,925 --> 00:02:57,135 a potom som ho mala hodiť do schránky. 47 00:03:02,516 --> 00:03:05,644 Tak dobre. Ďakujem, Rebecca. 48 00:03:10,315 --> 00:03:12,484 A čo to bezpečie, ak vám všetko poviem? 49 00:03:15,279 --> 00:03:17,030 Dobre. Tu. 50 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Dám ti číslo na službu. 51 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 Je to bezpečný úkryt? 52 00:03:28,250 --> 00:03:30,043 Nová identita? Budem potrebovať peniaze. 53 00:03:30,127 --> 00:03:33,589 Každý mesiac odpovedajú iným menom, striedajú ich. 54 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 Len povedz „Jackson Lamb“, 55 00:03:36,717 --> 00:03:40,345 a keď sa spýtajú, čo chceš, povedz číslo sedem. 56 00:03:40,429 --> 00:03:41,471 Číslo sedem. 57 00:03:41,555 --> 00:03:45,934 To je všetko. Mali by k tebe prísť do polhodiny. 58 00:03:48,478 --> 00:03:49,313 Tak fajn. 59 00:03:57,487 --> 00:03:58,405 Haló? 60 00:03:58,488 --> 00:04:02,034 Zdravím, Jackson Lamb povedal, že mám zavolať na toto číslo. 61 00:04:02,117 --> 00:04:04,828 - Mám si pýtať číslo sedem. - Sekundu. 62 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 Áno, dobre. 63 00:04:11,168 --> 00:04:13,670 - Chcete jeho obľúbené? - Ako prosím? 64 00:04:13,754 --> 00:04:15,088 Číslo sedem. 65 00:04:16,798 --> 00:04:17,882 Nechápem. 66 00:04:18,509 --> 00:04:22,221 Pán Lamb má obľúbenú sedmičku, dvojité rezance. 67 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 Chcete aj jeho prílohu? 68 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 PODĽA KNIHY DEAD LIONS MICKA HERRONA 69 00:05:19,862 --> 00:05:21,613 Neostalo niečo vonku? 70 00:05:21,697 --> 00:05:23,115 Určite bude pršať. 71 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 - Nejete? - Nie… 72 00:05:26,034 --> 00:05:27,411 Cítim sa divne, 73 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 keď ma všetci sledujete. 74 00:05:30,539 --> 00:05:32,833 Tak čo, prišli ste zďaleka, Leo? 75 00:05:32,916 --> 00:05:36,336 Niežeby sa pre Alexino skvelé jedlo neoplatilo cestovať. 76 00:05:36,420 --> 00:05:38,172 Mal som vo Worcestri prácu. 77 00:05:38,255 --> 00:05:40,465 Urobil som si len malú zastávku cestou do Londýna. 78 00:05:40,549 --> 00:05:42,176 Vždy bol taký. Príde a odíde. 79 00:05:42,259 --> 00:05:44,011 - Hej. - Keď príde, berieme ho. 80 00:05:45,262 --> 00:05:48,056 A čo vy, pán Walker? Ste z okolia? 81 00:05:48,140 --> 00:05:50,142 Nie. Som novinár. 82 00:05:50,767 --> 00:05:54,479 Prišiel som sem kvôli článku o vidieckom živote. 83 00:05:55,731 --> 00:05:58,567 Áno. Kelly je milá a ukazuje mi to tu. 84 00:05:58,650 --> 00:05:59,735 To som. 85 00:06:00,611 --> 00:06:02,070 Takže ste v utajení? 86 00:06:03,280 --> 00:06:05,824 Nie, v utajení nie som. Nie. 87 00:06:05,908 --> 00:06:08,076 Na takéto veci asi nemám nervy. 88 00:06:08,660 --> 00:06:12,247 Aký zaujímavý príbeh už len nájdete? V tejto dedine sa nič nedeje. 89 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 Pod povrchom sa skrýva mnoho. 90 00:06:14,583 --> 00:06:15,709 Jasné. 91 00:06:15,792 --> 00:06:18,170 A ty ten povrch určite odkrývaš. 92 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 Je veľmi zvedavá. 93 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 - No pardon. - Zopakuj to. 94 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 Nie. Ale v dobrom. 95 00:06:23,258 --> 00:06:24,968 Čo ste doteraz objavili? 96 00:06:26,345 --> 00:06:29,181 Že nie som taký dobrý letec, ako som si myslel. 97 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 Buď to, alebo Kelly nie je taká dobrá, ako si myslí. 98 00:06:32,059 --> 00:06:33,560 Myslím, že to prvé. 99 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 Počul som všetko o dedinských klebetách. 100 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 A o pytliakovi. 101 00:06:40,234 --> 00:06:41,944 Je to nebezpečné. 102 00:06:42,027 --> 00:06:42,861 Áno, to je. 103 00:06:42,945 --> 00:06:47,366 Používa pasce či zbrane? Alebo jed? 104 00:06:47,449 --> 00:06:49,076 Podľa zvieraťa. 105 00:06:49,159 --> 00:06:51,411 No, prešli sme na dosť pochmúrnu tému. 106 00:06:52,246 --> 00:06:54,206 - Dá si niekto kávu? - Áno, prosím. 107 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 - Dobre. - Mám… 108 00:06:55,374 --> 00:06:57,167 Nie, ste hosť. Sadnite si. 109 00:06:57,251 --> 00:06:59,795 Kelly, môžeš vybrať jahody? 110 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 - Dobre. - Prepáčte. 111 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 Jedno varovanie, kamarát. 112 00:07:19,481 --> 00:07:22,985 Alex robí hnusnú kávu. 113 00:08:36,015 --> 00:08:40,020 Dobrý deň. Vodku s tonikom, prosím. 114 00:08:40,102 --> 00:08:41,480 - Iste. - Vďaka. 115 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 Dobrý deň. 116 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 Ahoj. 117 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 - Prepáč, kamoš. - To nič. 118 00:09:28,902 --> 00:09:31,154 AKADÉMIA ANGLICKÉHO JAZYKA 119 00:10:12,946 --> 00:10:16,116 Dovolali ste sa do Westbrookskej akadémie. 120 00:10:16,200 --> 00:10:20,245 Nechajte nám vaše meno a číslo a onedlho sa vám ozveme. Ďakujeme. 121 00:10:21,079 --> 00:10:22,623 Zdvihni, Lamb. 122 00:10:28,253 --> 00:10:32,341 Tvoja odkazovka je v tejto diere jediná profesionálna vec. 123 00:10:33,509 --> 00:10:36,428 Snažíš sa prekryť svoje znepokojenie humorom? 124 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 Si príliš hrdý spýtať sa, ako viem, kde si? 125 00:10:42,518 --> 00:10:45,562 Tipujem, že ma sleduješ. 126 00:10:46,188 --> 00:10:49,358 Ale vzhľadom na tvoju situáciu 127 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 by si mohol čas tráviť lepšie. 128 00:10:52,152 --> 00:10:53,153 Ako? 129 00:10:54,196 --> 00:10:58,909 Pre začiatok lekárske ošetrenie v dobrej viere. Podľa Googlu ide o pečeň. 130 00:10:58,992 --> 00:11:01,578 Pred siedmimi mesiacmi mi dávali šesť. 131 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 Predĺžené zranenie. 132 00:11:03,080 --> 00:11:05,332 Ale, Nikky, otázkou je, 133 00:11:06,375 --> 00:11:09,545 aké zranenie plánuješ? 134 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Keď som zbehol, 135 00:11:11,839 --> 00:11:14,174 bývalí šéfovia mi dali jasne najavo, 136 00:11:14,883 --> 00:11:17,511 že sa mi nebudú mstiť. 137 00:11:17,594 --> 00:11:23,809 Za predpokladu, že ak ma jedného dňa požiadajú, pomôžem. A požiadali ma. 138 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 A čo žiadali? 139 00:11:28,438 --> 00:11:30,941 Som len pešiak, Lamb. 140 00:11:31,024 --> 00:11:35,904 Mal som udržať tvoju pozornosť na jedno mieste, 141 00:11:35,988 --> 00:11:39,491 zatiaľ čo oni boli niekde inde. 142 00:12:00,721 --> 00:12:01,722 Kurva! 143 00:12:12,524 --> 00:12:13,650 Hackol si tie hodinky? 144 00:12:13,734 --> 00:12:16,069 Stačilo otvoriť fitnes appku. 145 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 Hore. Hneď! 146 00:12:19,489 --> 00:12:22,826 Vyzeráte trochu, neviem, napätý. 147 00:12:24,036 --> 00:12:25,787 Zamýšľam sa, prečo ste tu. 148 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 - Teraz sa bránite. - Mal by som sa? 149 00:12:30,000 --> 00:12:32,419 Nuž, som z MI5. 150 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 Vedeli ste to. 151 00:12:37,424 --> 00:12:39,301 Už máme vyložené všetky karty. 152 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 Moje áno. A vaše? 153 00:12:45,349 --> 00:12:47,351 Nie som si istý, čo chcete počuť. 154 00:12:52,314 --> 00:12:54,191 Kamery z Heathrowa. 155 00:12:54,274 --> 00:12:56,985 Ukázalo sa, že Černitskyj neopustil krajinu. 156 00:12:59,571 --> 00:13:02,074 Počul si ma? 157 00:13:02,866 --> 00:13:05,786 Černitskyj neopustil krajinu. Viem. 158 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Ako to? 159 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 Lebo zavraždil Harpera. 160 00:13:12,626 --> 00:13:15,337 Hovoril som s vodičkou Rebeccou Mitchellovou. 161 00:13:15,420 --> 00:13:16,880 Až na to, že nešoférovala. 162 00:13:17,589 --> 00:13:20,509 Paškinova ochranka prešla Harpera 163 00:13:20,592 --> 00:13:22,928 a potom mu Černitskyj uštedril ranu z milosti. 164 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Paškin? 165 00:13:25,597 --> 00:13:28,517 Zabil ho, rovnako ako Dickieho. 166 00:13:28,600 --> 00:13:32,020 Má nejaký jed, akoby bol skurvená Rosa Klebbová. 167 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 Keď to zistia v parku, zrušia vyšetrovanie. Nikdy ich nedostaneme. 168 00:13:35,816 --> 00:13:37,651 Preto im to nepoviem. 169 00:13:38,569 --> 00:13:39,653 Tavernerová si zachráni 170 00:13:39,736 --> 00:13:42,447 tvár tým, že tú prekliatu vec zmetie pod koberec. 171 00:13:42,531 --> 00:13:44,700 Tých zmrdov deportujú, ich mená vymažú 172 00:13:44,783 --> 00:13:48,328 z každého zoznamu letov odtiaľto až do Jakutska. 173 00:13:48,871 --> 00:13:52,124 Zabili dvoch mojich agentov. To nedopustím. 174 00:13:52,916 --> 00:13:54,626 Povieš to Louise? 175 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 No, povedal by som, keby zdvihla ten posratý mobil. 176 00:13:58,714 --> 00:14:02,467 - Ako dlho pracujete pre Nevskeho? - Bude to päť rokov. 177 00:14:03,594 --> 00:14:06,221 A predtým? Hádam, že ste boli ešte v škole? 178 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 Nevskyj vo mne niečo videl, ešte keď som bol mladý. 179 00:14:10,976 --> 00:14:12,561 - Čo videl? - Túžbu. 180 00:14:13,854 --> 00:14:15,939 Mal okolo seba lenivcov. 181 00:14:17,024 --> 00:14:19,693 Tak ste tam len tak vrazili a zbavili sa ich? 182 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 Zbavili sa sami seba. 183 00:14:21,653 --> 00:14:25,782 Ale tak to býva, keď sa objavia úspešní ľudia, nie? 184 00:14:25,866 --> 00:14:26,950 To ja neviem. 185 00:14:27,034 --> 00:14:31,538 Ale netárajte. Ste z MI5. To je veľký úspech. 186 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 Och, hej, ale nie som typická MI5 agentka. 187 00:14:34,333 --> 00:14:37,503 Som akoby vo vnútornom exile, 188 00:14:37,586 --> 00:14:40,172 na oddelení, kam posielajú nežiadúcich. 189 00:14:41,006 --> 00:14:42,549 Tomu ťažko uveriť. 190 00:14:43,175 --> 00:14:47,179 Milé, ale v ich očiach som nežiadúca. 191 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 Prečo? 192 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 Nechcem sa k tomu vracať. 193 00:14:52,351 --> 00:14:54,269 Prečo neodídete? 194 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 Nechcem, aby sa tak skončil môj príbeh. 195 00:15:00,651 --> 00:15:04,196 Nechcem umrieť v Odpadlisku, ako sa to stane môjmu šéfovi. 196 00:15:06,114 --> 00:15:07,199 A nechcem umrieť 197 00:15:07,282 --> 00:15:09,493 ako Min, než budem mať šancu dostať sa preč. 198 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 Min? 199 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 Min Harper. Môj zosnulý kolega. 200 00:15:16,500 --> 00:15:18,627 Isteže. Mrzí ma to. 201 00:15:19,545 --> 00:15:20,754 Vďaka, aj mňa. 202 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 Bola to nehoda. Bicykloval opitý. 203 00:15:26,051 --> 00:15:28,554 Ťažko tomu uveriť. Nebol taký. 204 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Odpustite mi, ale vraj vrazil priamo do auta. 205 00:15:32,808 --> 00:15:34,852 Nejaká chudera ho vôbec nezbadala. 206 00:15:36,645 --> 00:15:37,563 Áno. 207 00:15:38,814 --> 00:15:39,898 Neveríte tomu? 208 00:15:40,899 --> 00:15:43,610 Keď zomrie agent, treba zvážiť všetko. 209 00:15:47,948 --> 00:15:51,034 Ale áno, v tomto prípade to bola len hlúpa nehoda. 210 00:15:57,624 --> 00:15:59,334 Prečo zabili Mina? 211 00:16:00,502 --> 00:16:01,753 To ešte musíme zistiť. 212 00:16:02,337 --> 00:16:03,380 Hlásim sa do služby. 213 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 Rozkošná Rebecca Mitchellová si vyzdvihla platbu 214 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 v Katinskeho jazykovej škole za účasť na Harperovej vražde. 215 00:16:10,304 --> 00:16:12,139 Súvisí to s Katinskym? 216 00:16:13,974 --> 00:16:18,228 Chcel, aby som preveroval jeho školu, kým sa dialo niečo iné. 217 00:16:18,312 --> 00:16:19,146 Čo? 218 00:16:19,229 --> 00:16:21,815 Hádam mi s tým pomôže tento výrastok. Čo hodinky? 219 00:16:22,733 --> 00:16:25,736 Min bol jediný na svete so šiestimi albumami Spina Doctorsa. 220 00:16:25,819 --> 00:16:26,987 Než ti zlomím väzy, 221 00:16:27,070 --> 00:16:30,365 povedz, bolo na jeho posledných pohyboch niečo nezvyčajné? 222 00:16:31,658 --> 00:16:34,828 Ráno bicykloval z Gordonského námestia na Edgwarskú cestu. 223 00:16:34,912 --> 00:16:38,373 Zastavil sa v priemyselnom areáli na ceste za Eustonskou cestou. 224 00:16:38,457 --> 00:16:40,209 A večer späť na Edgwarskú cestu, 225 00:16:40,292 --> 00:16:42,711 než hlavou vrazil do auta na St. Pancras. 226 00:16:42,794 --> 00:16:46,298 Dobre. Chcem všetky adresy, kde zastavil 227 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 na dlhšie, ako bolo potrebné, aby sa nadýchol. 228 00:16:48,800 --> 00:16:50,719 Môžem hacknúť aj jeho mobil. 229 00:16:50,802 --> 00:16:53,597 Získať dáta? Poslať vám všetko okrem nahotiniek? 230 00:16:53,680 --> 00:16:54,723 Máš päť sekúnd, 231 00:16:54,806 --> 00:16:57,643 kým hacknem tvoju riť dolu tými skurvenými schodmi. 232 00:16:58,227 --> 00:16:59,895 Čo môžem urobiť, kým budeš preč? 233 00:17:01,730 --> 00:17:02,731 Neviem. 234 00:17:04,148 --> 00:17:06,693 To, čo robíš zvyčajne, keď tu nie som. 235 00:17:08,237 --> 00:17:11,281 A ak sa chceš hrať na obeť, prelej to naspäť do fľaše. 236 00:17:28,089 --> 00:17:30,926 Musím sa vrátiť do izby porozprávať sa s Nevskym. 237 00:17:32,678 --> 00:17:35,180 Dajte mi 20 minút a potom sa pripojte, ak chcete. 238 00:17:35,264 --> 00:17:37,808 Môžeme si dať pohárik na terase. 239 00:17:39,184 --> 00:17:41,144 - Vďaka za pitie. - Bolo mi potešením. 240 00:17:46,900 --> 00:17:49,361 Žiaľ, musím odísť. 241 00:17:49,444 --> 00:17:51,780 - Ostaň na noc. - Daj si ešte. 242 00:17:51,864 --> 00:17:55,492 Nie, prepáčte. Nedá sa nič robiť. Ráno mám prácu. 243 00:17:56,159 --> 00:17:57,160 Leo. 244 00:17:57,786 --> 00:17:58,787 Vďaka. 245 00:18:00,247 --> 00:18:03,375 Naozaj sa mi zdá, že som vás už niekde videl. 246 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 Nie. Určite by som si vás pamätal. 247 00:18:07,212 --> 00:18:08,881 Tak možno len z videnia. 248 00:18:08,964 --> 00:18:11,925 Ale viete, na tváre nezabúdam. 249 00:18:12,509 --> 00:18:16,471 Vo vlaku či autobuse dokážem len tak sedieť a sledovať ľudí. 250 00:18:17,472 --> 00:18:18,932 Predstavujem si ich životy. 251 00:18:19,016 --> 00:18:20,976 Kedy si naposledy šiel autobusom? 252 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 - Minulý týždeň. - Áno? 253 00:18:22,311 --> 00:18:25,606 Áno, lebo vaše nahovno britské vlaky nefungovali. 254 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 - To je novinka? - Presne. 255 00:18:27,482 --> 00:18:31,320 Možno sa ešte uvidíme. V Londýne alebo tu. 256 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 - Možno. Tešilo ma. - Hej. 257 00:18:34,406 --> 00:18:37,117 Nuž, je čas ísť. 258 00:18:37,201 --> 00:18:40,621 Dobre, no škoda. Odprevadíme ťa. 259 00:18:41,997 --> 00:18:42,998 Čo sa deje? 260 00:18:44,374 --> 00:18:45,751 Nič. O čom hovoríte? 261 00:18:47,377 --> 00:18:48,921 Zdalo sa, že vás Leo pozná. 262 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 Nie. Myslím, že si ma len mýli s niekým iným. 263 00:18:52,966 --> 00:18:54,468 - Opatrne. - Kelly, rozlúč sa. 264 00:18:54,551 --> 00:18:57,346 Aha. A ten vtip o tom utajení? 265 00:18:57,429 --> 00:18:59,848 - Uvidíme sa. Rád som ťa videl. - Vďaka. Vidíme sa. 266 00:18:59,932 --> 00:19:01,308 - Áno. - Kelly! 267 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 Idem. 268 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 Počkajte tu. 269 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 - Dávaj si pozor. - Nabudúce ostanem dlhšie. 270 00:19:07,481 --> 00:19:08,690 - Áno. - Hej. 271 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 Bezpečnú jazdu. 272 00:19:09,858 --> 00:19:10,859 Ahoj, Leo. 273 00:19:11,818 --> 00:19:13,946 Hej, nabudúce nám daj vedieť skôr. 274 00:19:14,029 --> 00:19:15,113 Prestaň. 275 00:19:17,282 --> 00:19:18,325 Maj sa, Leo. 276 00:19:18,408 --> 00:19:19,701 - Držte sa. - Opatrne. 277 00:19:19,785 --> 00:19:20,744 Ahoj. 278 00:19:21,828 --> 00:19:23,080 Čo robí, doriti? 279 00:19:28,001 --> 00:19:29,253 Ahoj. 280 00:20:04,037 --> 00:20:07,249 ILJA NEVSKYJ 281 00:20:09,751 --> 00:20:11,545 VIKTOR ASKEL KRYMOV OSOBNÉ ÚDAJE 282 00:20:50,834 --> 00:20:52,669 BIELORUSKO UKRAJINA RUSKO ESTÓNSKO 283 00:20:52,753 --> 00:20:55,589 - Pôsobivý model. - Áno, to je. 284 00:20:56,548 --> 00:20:57,633 Jeden z tisícky. 285 00:20:58,425 --> 00:20:59,426 Pardon? 286 00:20:59,510 --> 00:21:03,639 Kontajnery. Hej. Jeden z tisícky preváža nelegálny tovar. 287 00:21:04,431 --> 00:21:07,851 - Plávajú po celom svete. Neregulovane. - Dobre. 288 00:21:07,935 --> 00:21:10,270 Zbrane, drogy, 289 00:21:10,979 --> 00:21:16,193 dokonca aj ľudské bytosti, čuduj sa svete. 290 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 Čokoľvek, na čom tí hajzli zarobia. 291 00:21:19,363 --> 00:21:25,536 Ale aby takáto sieť existovala, na každom kroku treba ľudí zvnútra. 292 00:21:26,119 --> 00:21:30,874 Takých, čo sú ochotní, veď viete, vziať prachy a privrieť oči. 293 00:21:33,502 --> 00:21:34,920 Neviem, o čom… 294 00:21:35,003 --> 00:21:40,467 Včera si tu niekoľkí Rusi vyzdvihli balík. 295 00:21:40,551 --> 00:21:44,137 - Musím vedieť, čo presne v ňom bolo. - Nebol som tu. 296 00:21:44,221 --> 00:21:45,931 Vyzerá, že ma to zaujíma? 297 00:21:46,014 --> 00:21:47,808 Ak sa niečo deje, mňa sa to netýka. 298 00:21:48,308 --> 00:21:51,144 Všetko sa ťa týka, lebo tu stojíš ty. 299 00:21:52,563 --> 00:21:53,647 Ste policajt? 300 00:21:55,190 --> 00:21:56,900 Na to musíš prísť sám. 301 00:21:56,984 --> 00:21:59,736 Vieš, tak či onak… 302 00:22:01,989 --> 00:22:03,532 ak si zavolám… 303 00:22:06,910 --> 00:22:08,537 neskončí sa to pre teba dobre. 304 00:22:11,164 --> 00:22:13,208 Môžem vyhľadať balíky z posledných dní. 305 00:22:13,292 --> 00:22:14,543 Áno, dobrý nápad. 306 00:22:17,129 --> 00:22:20,841 Skús štvrtok o 11.03. 307 00:22:30,017 --> 00:22:33,478 Došlo k vyzdvihnutiu. Malá položka. Počkajte. 308 00:22:33,562 --> 00:22:34,938 Žiadne bližšie informácie. 309 00:22:36,148 --> 00:22:39,109 Nepoviem vám, čo to bolo. Vymazali všetky detaily. 310 00:22:40,110 --> 00:22:41,570 Stretnime sa u Nevskeho. 311 00:22:43,155 --> 00:22:44,531 Čo myslíš tým kedy? 312 00:22:44,615 --> 00:22:48,285 Čo keby sme začali s teraz, kurva, a budeme pokračovať. 313 00:22:55,459 --> 00:22:58,420 Ak ide o telemarketingový hovor, máte poriadny malér. 314 00:22:58,504 --> 00:23:00,214 Musíš vystopovať môj služobný mobil. 315 00:23:01,215 --> 00:23:03,383 - River? - Môj služobný mobil. 316 00:23:03,467 --> 00:23:06,011 Dal som ho Černitskemu do vrecka. Má zapnuté sledovanie. 317 00:23:06,094 --> 00:23:07,513 Len mi povedz, kde je. Pohni. 318 00:23:09,389 --> 00:23:12,684 - No tak, Roddy. No tak. - Počkaj, načítava sa to. 319 00:23:13,268 --> 00:23:14,436 Áno, no… 320 00:23:14,520 --> 00:23:18,065 ak by si bol čo i len o sekundu rýchlejší, vážil by som si to. 321 00:23:21,652 --> 00:23:24,780 - Dobre, hýbe sa k Ridgeway Drive. - Neviem, kde to je. 322 00:23:24,863 --> 00:23:27,533 - Kde si? - V krčme Downside Man. 323 00:23:28,450 --> 00:23:31,119 B192 sa pohybuje na severozápad. 324 00:23:31,203 --> 00:23:33,622 Práve odbočil na menšiu cestu Barn Lane. 325 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 - Musíš ísť doľava na… - Áno, viem, kam ide. 326 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Hej, nemáš za čo. 327 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Jon! 328 00:24:22,129 --> 00:24:23,130 PODPÍSANÝ VIKTOR KRYMOV 329 00:24:23,213 --> 00:24:25,465 Zdravím. Hovorím s Viktorom Krymovom? 330 00:24:26,717 --> 00:24:29,595 Dobrý večer. Som Catherine Standishová, 331 00:24:29,678 --> 00:24:33,724 volám ohľadom konzultácie, ktorú ste vykonali 332 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 pre agenta Jamesa Webba. 333 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 Správne. 334 00:24:38,645 --> 00:24:43,609 Volám vám, pretože sme v záznamoch narazili na medzeru. 335 00:24:44,318 --> 00:24:49,656 Nemáme váš podpis na dokumente o úradnom tajomstve. 336 00:24:50,365 --> 00:24:53,202 Nie, to je skvelé. Nie, môžeme sa stretnúť tam. 337 00:24:54,870 --> 00:24:56,288 Dobre, ďakujem. Dopočutia. 338 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 Takže tu žije Paškinov šéf? 339 00:25:12,846 --> 00:25:15,474 Áno. Nevskyj. Skromná kutica. však? 340 00:25:15,557 --> 00:25:17,768 A Pavúk dúfa, že raz dá dokopy 341 00:25:17,851 --> 00:25:19,353 najvyššie vedenie s Nevskym. 342 00:25:19,436 --> 00:25:20,729 To je jeho plán. 343 00:25:20,812 --> 00:25:23,565 Ale ten chalanisko by bol v zasranej kaluži. 344 00:25:32,741 --> 00:25:34,826 Čo tu robíme? Ak sa smiem spýtať. 345 00:25:34,910 --> 00:25:36,662 Sledujeme Nevskeho. 346 00:25:38,163 --> 00:25:42,417 Jeden z Rusov, ktorý sa zjavil na našom 30-ročnom radare, 347 00:25:43,252 --> 00:25:46,672 si siahol na úplné dno síl, aby sa uistil, že som šiel do bodu A, 348 00:25:46,755 --> 00:25:49,758 kým jeho súdruhovia šli do ktovie ktorého skurveného bodu. 349 00:25:56,723 --> 00:25:58,225 Odporné, kurva. 350 00:26:03,856 --> 00:26:06,650 Na cestu je namierených šesť kamier. 351 00:26:09,611 --> 00:26:12,239 Už by sme mali byť vyzlečení donaha 352 00:26:12,322 --> 00:26:15,617 niekoľkými mozoľnatými ruskými prstami. 353 00:26:20,122 --> 00:26:22,082 Hej, vyzerá, že dvere sú otvorené. 354 00:26:22,749 --> 00:26:25,002 Nechceš tam zbehnúť a pozrieť sa? 355 00:26:25,544 --> 00:26:26,753 Nie, netreba, vďaka. 356 00:26:28,297 --> 00:26:30,883 Dobre. Máš padáka. Vypadni. 357 00:26:30,966 --> 00:26:32,926 A za vlámanie nedostanem padáka? 358 00:26:33,427 --> 00:26:35,470 Ak ma nezastrelí šesť Specnazákov. 359 00:26:35,554 --> 00:26:39,808 Vybral som si ťa len preto, že podľa mňa ako jediná v tíme 360 00:26:39,892 --> 00:26:42,352 máš poriadne gule. Zjavne som sa mýlil. 361 00:26:42,436 --> 00:26:43,437 Nemýlili ste sa. 362 00:26:44,354 --> 00:26:46,440 Ale bolo to poriadne urážlivé. 363 00:27:30,943 --> 00:27:32,152 Tu. 364 00:27:43,205 --> 00:27:44,248 Doriti. 365 00:29:09,416 --> 00:29:10,709 - Nevskyj. - Stoj! 366 00:29:10,792 --> 00:29:13,128 Nechoď tam. 367 00:29:14,505 --> 00:29:17,716 Toto nemá z posratého solárka. 368 00:29:19,176 --> 00:29:20,260 Čože? Je rádioaktívny? 369 00:29:21,386 --> 00:29:24,306 Áno. Preto tu nechali Geigerov čítač. 370 00:29:24,932 --> 00:29:28,602 Aby vedel, že to, čo mu naliali do žíl, nebol vitamín B12. 371 00:29:29,603 --> 00:29:31,605 Tak prečo ho zastrelili? 372 00:29:31,688 --> 00:29:35,984 To urobil sám. Asi sa netešil na štyri dni plné utrpenia. 373 00:29:38,570 --> 00:29:39,571 A ten palec? 374 00:29:42,824 --> 00:29:43,825 Neviem. 375 00:29:45,327 --> 00:29:47,579 Možno sa im podarilo ujsť stopom. 376 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 Vypadnime, 377 00:29:50,207 --> 00:29:52,960 než aj my začneme vykašliavať obličky. 378 00:29:55,254 --> 00:29:56,755 Ukáž. Daj mi to. 379 00:30:01,510 --> 00:30:02,803 Kto to urobil? 380 00:30:02,886 --> 00:30:04,137 Paškinovi chlapi. 381 00:30:04,221 --> 00:30:06,348 Nepracoval Paškin pre Nevskeho? 382 00:30:06,431 --> 00:30:08,684 Netuším, pre koho, kurva, pracuje. 383 00:30:08,767 --> 00:30:11,436 Tí hajzli nám to urobili priamo pod nosom. 384 00:30:11,520 --> 00:30:12,729 Ako to Park prehliadol? 385 00:30:13,313 --> 00:30:16,650 Balík, ktorý títo hrdlorezi vzali, prešiel cez prístavy. 386 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 Nekontrolujú aj prístavy? 387 00:30:18,735 --> 00:30:19,945 Prehľadávajú, čo môžu, 388 00:30:20,028 --> 00:30:23,657 ale 95 % všetkých kontajnerov prechádza bez povšimnutia. 389 00:30:24,825 --> 00:30:28,036 Poslali niekoľko balíkov. Vedeli, že aspoň jeden prejde. 390 00:30:30,497 --> 00:30:31,582 Nebojíte sa? 391 00:30:33,041 --> 00:30:34,042 Čoho? 392 00:30:34,126 --> 00:30:36,003 Zdržali sme sa tam. 393 00:30:36,086 --> 00:30:38,172 Hej, som dosratý. 394 00:31:30,015 --> 00:31:34,019 Doma by ťa za takéto nedbalé správanie k človeku z cirkvi 395 00:31:34,102 --> 00:31:36,522 čakala exkomunikácia. 396 00:31:39,483 --> 00:31:42,986 A takéto správanie k šľachte by ťa stálo guľku. 397 00:31:43,946 --> 00:31:46,073 Viktor Krymov? Catherine Standishová. 398 00:31:47,241 --> 00:31:49,701 Pani Standishová, sadnite si, prosím. 399 00:31:50,202 --> 00:31:52,079 Dúfam, že neruším. 400 00:31:52,162 --> 00:31:53,539 Práve naopak. 401 00:31:54,039 --> 00:31:56,500 Zrovna ste zachránili život kráľovskému hodnostárovi. 402 00:31:57,167 --> 00:31:59,461 To by sme mali osláviť. 403 00:32:02,506 --> 00:32:06,468 Povedzte, toto je štandardný postup? 404 00:32:06,552 --> 00:32:07,886 Nie, bola som na ceste domov. 405 00:32:08,387 --> 00:32:09,596 Naozaj? 406 00:32:10,264 --> 00:32:12,224 Obávam sa, že keď to podpíšete, 407 00:32:12,307 --> 00:32:15,727 budem potrebovať objasniť niektoré vaše tvrdenia. 408 00:32:16,854 --> 00:32:19,439 Kde to pracujete? 409 00:32:19,523 --> 00:32:20,732 V tajnej službe. 410 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 Dobre. 411 00:32:23,443 --> 00:32:27,948 Mám to podpísať, fajn. Už som to raz podpísal pred pánom Webbom. 412 00:32:28,031 --> 00:32:30,701 Podpíšem to aj pre vás. 413 00:32:33,954 --> 00:32:35,163 Vďaka. Takže… 414 00:32:37,165 --> 00:32:40,210 keď ste sprostredkovali stretnutie Arkadiho Paškina a Webba, 415 00:32:40,294 --> 00:32:43,839 povedali ste, že sa môžete zaručiť za Paškina. 416 00:32:43,922 --> 00:32:45,090 Odkiaľ ho poznáte? 417 00:32:49,219 --> 00:32:51,930 Väčšinou pracujete za stolom? 418 00:32:52,014 --> 00:32:54,600 Za stolom sa veľa naučíte. 419 00:32:54,683 --> 00:32:58,687 A čo ste sa naučili o mne? 420 00:32:58,770 --> 00:33:00,355 Obchodujete s informáciami. 421 00:33:00,439 --> 00:33:04,818 Tak, tak. Chcete obchodovať? 422 00:33:05,569 --> 00:33:07,196 Mám príbeh o Paškinovi. 423 00:33:07,279 --> 00:33:10,199 A vy určite máte príbeh o sebe, 424 00:33:10,282 --> 00:33:13,785 alebo o nejakom kolegovi, ktorý by ma zaujímal. 425 00:33:15,495 --> 00:33:16,538 Pohárik? 426 00:33:16,622 --> 00:33:18,373 Nie, ďakujem. Nepijem. 427 00:33:20,000 --> 00:33:22,544 Základný výcvik v teréne by vás naučil, že pitie 428 00:33:22,628 --> 00:33:25,088 je jednoduchý spôsob, ako obmäkčiť cieľ. 429 00:33:25,172 --> 00:33:27,132 Nie, naozaj nemôžem, prepáčte. 430 00:33:27,216 --> 00:33:28,967 - Ale môžete. - Nemôžem. 431 00:33:29,051 --> 00:33:30,135 Môžete. 432 00:33:30,219 --> 00:33:32,346 Mám problém s alkoholom. 433 00:33:36,266 --> 00:33:39,770 No, zdá sa, že máte príbeh. 434 00:33:41,355 --> 00:33:42,439 Férový obchod. 435 00:33:43,148 --> 00:33:45,234 Prečo by vás zaujímal môj príbeh? 436 00:33:45,317 --> 00:33:47,361 Čokoľvek, čo zistím o zamestnancovi 437 00:33:47,444 --> 00:33:49,780 britskej tajnej služby, 438 00:33:49,863 --> 00:33:51,490 sa môže zísť. 439 00:33:53,158 --> 00:33:56,203 Mám vám povedať niečo, čo môže byť použité proti službe? 440 00:33:56,286 --> 00:33:59,456 Dobre, možno to nebude užitočné. Vaše riziko. 441 00:34:03,252 --> 00:34:06,171 Ale inak nezískate to, čo chcete. 442 00:34:08,715 --> 00:34:10,509 Dobre, vyprevaďte sa sama. 443 00:34:11,467 --> 00:34:13,887 Vezmite si podpísaný dokument a nechajte ma hrať, 444 00:34:13,971 --> 00:34:16,639 piť a klebetiť až do rána. 445 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 Toto… 446 00:34:26,650 --> 00:34:29,987 Toto mi dodalo odvahu, ktorú som nemala. Cítila som sa viac ako ja. 447 00:34:30,070 --> 00:34:33,866 Zabávala som sa. Veľmi. Myslela som si, že žijem svoj život. 448 00:34:34,992 --> 00:34:37,786 Keď som si začala zalievať cereálie vodkou, 449 00:34:37,870 --> 00:34:39,663 vedela som, že zábava sa vytratila. 450 00:34:39,746 --> 00:34:42,373 Nahradil ju chaos. A už som to nebola ja. 451 00:34:43,625 --> 00:34:48,130 Uviazla som v hre, ktorú som prehrávala, a nikam sa nedostávala. 452 00:34:49,590 --> 00:34:52,134 Verila som, že to dobre skrývam, 453 00:34:52,217 --> 00:34:54,719 ale potom to začalo ovplyvňovať moju prácu. 454 00:34:56,388 --> 00:35:00,642 Môj šéf ma nevyhodil, ale zaplatil mi liečenie. 455 00:35:00,726 --> 00:35:04,146 Nikto na mňa dovtedy nebral taký ohľad. 456 00:35:04,229 --> 00:35:06,398 Rytier v žiarivej zbroji. 457 00:35:07,191 --> 00:35:09,067 - Ak myslíte. - Váš princ. 458 00:35:09,151 --> 00:35:10,694 Nie. 459 00:35:12,571 --> 00:35:16,283 Potom som začala žiť svoj život. A splatila som mu to protislužbami. 460 00:35:16,366 --> 00:35:18,368 Kupovala som mu jedlo, 461 00:35:18,452 --> 00:35:21,246 starala sa o jeho rastliny a aj o jeho život. 462 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 Kým jedného dňa… 463 00:35:24,666 --> 00:35:31,006 Sklamal vás. Ako všetci. Váš rytier sa zmenil na podliaka. 464 00:35:37,137 --> 00:35:39,389 Nie. Presunul sa k iným veciam. 465 00:35:42,017 --> 00:35:46,063 Snažím sa žiť podľa jeho očakávaní, ale… 466 00:35:47,022 --> 00:35:48,273 je to bez neho ťažké. 467 00:35:48,357 --> 00:35:51,443 Takže ste očarená duchom. 468 00:35:56,198 --> 00:36:00,202 Pracoval aj tento muž v tajnej službe? 469 00:36:01,620 --> 00:36:02,621 Ste na rade. 470 00:36:03,413 --> 00:36:06,041 Aké sú podrobnosti o vás a Arkadijovi Paškinovi? 471 00:36:06,124 --> 00:36:07,292 Dobre. 472 00:36:07,793 --> 00:36:11,213 Poznám Paškina, pretože plávame v rovnakých vodách. 473 00:36:11,296 --> 00:36:14,174 Je taký túlavý vyjednávač Ilju Nevskeho. 474 00:36:14,258 --> 00:36:16,677 Vedel, že som jednal s MI5, 475 00:36:16,760 --> 00:36:18,846 tak ma požiadal o nadviazanie kontaktu. 476 00:36:19,930 --> 00:36:21,807 Neviem prečo. 477 00:36:23,725 --> 00:36:25,477 To ste povedali Jamesovi Webbovi. 478 00:36:27,145 --> 00:36:29,940 Je to obchod. Za svoju informáciu dostanete podobnú. 479 00:36:30,023 --> 00:36:32,651 Za svojho pešiaka nemôžete čakať moju vežu. 480 00:36:32,734 --> 00:36:35,529 Ak ju chcete, budete mi musieť dať koňa 481 00:36:35,612 --> 00:36:37,072 a dvoch pešiakov. 482 00:36:38,615 --> 00:36:40,909 - To nie je fér. - Nie je. 483 00:36:42,494 --> 00:36:44,413 Teraz sa odplazte späť za svoj stôl. 484 00:36:45,706 --> 00:36:47,666 Pre túto prácu ste príliš naivná. 485 00:36:49,668 --> 00:36:53,172 - Ak dovolíte, mám ďalšiu partiu. - Dobre. 486 00:37:53,190 --> 00:37:54,149 Čo? 487 00:37:54,233 --> 00:37:57,110 Hovorila som s tým, ktorý prepojil Paškina a Webba. 488 00:37:57,945 --> 00:37:59,488 S Viktorom Krymovom? 489 00:37:59,571 --> 00:38:01,490 Načo s ním strácaš čas? 490 00:38:01,573 --> 00:38:03,700 - Ty ho poznáš? - Jasné. 491 00:38:04,201 --> 00:38:08,080 Neuveril by som mu ani čas, aj keby sme stáli pred Big Benom. 492 00:38:08,163 --> 00:38:12,084 Tvrdí, že Paškina pozná roky, ale nechce zájsť do detailov. 493 00:38:12,167 --> 00:38:14,461 No, prekabátil ťa. 494 00:38:14,545 --> 00:38:17,005 A jeho príbeh je úplná sračka. 495 00:38:17,089 --> 00:38:20,008 Zaplatili mu, aby klamal, že Paškin pracuje pre Nevskeho. 496 00:38:20,092 --> 00:38:21,677 Ako vieš, že nepracuje? 497 00:38:21,760 --> 00:38:26,139 Lebo Nevskeho zabili. Najskôr Paškinove gorily. 498 00:38:26,223 --> 00:38:27,224 Čože? 499 00:38:28,308 --> 00:38:31,478 Som si istý, že Krymov vie viac, ale bude musieť počkať. 500 00:38:32,938 --> 00:38:35,899 Stále sa snažím prísť na to, čo, sakra, chce Katinskyj. 501 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 Mám to skúsiť ešte raz? 502 00:38:38,610 --> 00:38:42,906 Nie. Chcem, aby si šla domov a prestala sa hrať na Mata Hari. 503 00:39:22,029 --> 00:39:23,989 To som ja, Marcus. 504 00:39:24,072 --> 00:39:26,992 - Otvor si kabelku. Kabelku. - Čo robíš, doriti? 505 00:39:27,075 --> 00:39:30,037 - Sleduješ ma? - Hej, a budeš za to rada. 506 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 - Chcela si zabiť Paškina? - Najskôr mučiť 507 00:39:37,044 --> 00:39:38,962 - a potom zabiť. - Čo si si myslela? 508 00:39:39,046 --> 00:39:40,589 Min ich skúsil sledovať… 509 00:39:40,672 --> 00:39:42,966 a skončil mŕtvy. Paškin ho zabil. 510 00:39:43,050 --> 00:39:44,718 Prešetrili to. Bola to nehoda. 511 00:39:44,801 --> 00:39:46,178 Prepáč, ale neverím tomu. 512 00:39:46,261 --> 00:39:47,638 - Lebo si… - Nie, ticho. 513 00:39:47,721 --> 00:39:50,641 Nehovor, že som v skurvenom šoku, či čo si chcel povedať. 514 00:39:50,724 --> 00:39:52,935 Hej, jasné. Vyzeráš úplne v pohode. 515 00:39:53,018 --> 00:39:54,520 Niečo skrýva, Marcus. 516 00:39:55,312 --> 00:39:56,688 Preto pri mne sedel. 517 00:39:56,772 --> 00:39:58,649 - Aby zistil, či po ňom idem. - Šialené. 518 00:39:58,732 --> 00:40:01,443 - On… Tikajú mu hodinky. - Sú to hodinky. 519 00:40:01,527 --> 00:40:03,403 - Je poondiaty podvodník. - Čo? 520 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 Tikajú mu hodinky. 521 00:40:04,571 --> 00:40:07,074 Také hodinky netykajú, sú tiché. Za to si zaplatíš. 522 00:40:07,157 --> 00:40:08,992 Chceš ho zabiť pre falošné hodinky? 523 00:40:20,504 --> 00:40:21,964 - Čo? - Mám Louisu. 524 00:40:22,047 --> 00:40:23,924 Chystala sa nadrogovať a zabiť Paškina… 525 00:40:24,007 --> 00:40:26,093 Hej, daj mi ho. Zdravím. 526 00:40:26,176 --> 00:40:29,888 Paškin je podvodník. Neviem, čo hrá za hru, ale nie je to tak, ako hovorí. 527 00:40:29,972 --> 00:40:31,181 Zabil Mina. 528 00:40:31,265 --> 00:40:35,519 Nie. Nezabil Mina, ale nepochybujem, že si jeho vraždu objednal. 529 00:40:36,186 --> 00:40:39,773 Určite tam bol. A zabil aj Nevskeho. 530 00:40:39,857 --> 00:40:41,483 - Nevskyj je mŕtvy? - Čože? 531 00:40:41,567 --> 00:40:44,152 Áno a dnes už nechcem žiadne telá. 532 00:40:44,236 --> 00:40:46,363 Preto ťa Longridge sledoval. 533 00:40:46,446 --> 00:40:48,740 Mohla by som ho vziať hneď teraz a vypočuť ho. 534 00:40:48,824 --> 00:40:50,576 Alebo by on vzal teba. 535 00:40:51,159 --> 00:40:55,831 Síce sa mi páči myšlienka, že by si sa zahrala na Islu: vlčicu SS, 536 00:40:55,914 --> 00:40:58,000 no je Rus a nemusela by si ho zlomiť. 537 00:40:58,083 --> 00:41:00,836 Chcem, aby si upustila od plánu 538 00:41:00,919 --> 00:41:04,631 a šla na zajtrajšie stretnutie, akoby sa nechumelilo. 539 00:41:06,383 --> 00:41:10,345 Prepáčte, ale mám sa stretnúť s mužom ktorý dal zabiť Mina, a mužmi, 540 00:41:10,429 --> 00:41:11,930 ktorí to urobili, akoby nič? 541 00:41:12,014 --> 00:41:16,852 Pozri, robím nadprácu, aby som pomstil Dickieho Bowa, 542 00:41:16,935 --> 00:41:18,937 ktorého som ani nemal rád. 543 00:41:19,021 --> 00:41:22,941 Takže si vieš predstaviť, čo urobím vrahovi Mina Harpera, 544 00:41:23,025 --> 00:41:26,028 ktorého som aspoň toleroval. 545 00:41:26,111 --> 00:41:27,154 Čo teda urobíte? 546 00:41:27,237 --> 00:41:29,114 Porozprávam sa s nepriateľom. 547 00:41:29,698 --> 00:41:31,450 - S Rusmi? - Nie. 548 00:41:31,533 --> 00:41:32,701 S Parkom. 549 00:41:33,785 --> 00:41:38,123 Musím zistiť, či ma osral nejaký úradník z moskovského centra, 550 00:41:38,207 --> 00:41:39,291 alebo niekto iný. 551 00:41:39,374 --> 00:41:41,919 A nepotrebujem, aby si ma rozptyľovala. 552 00:41:42,002 --> 00:41:45,672 Preto chcem, aby si upustila od plánu. To je rozkaz. 553 00:42:34,638 --> 00:42:36,890 Dobre, páni. Pekne pomaly sa otočte. 554 00:42:38,684 --> 00:42:41,770 Čo tu, kurva, robíte, Katinskyj? 555 00:42:41,854 --> 00:42:43,772 - Zbláznil si sa? - Sklapni. 556 00:42:43,856 --> 00:42:46,400 Ach, chystáme sa niečo vyhodiť do vzduchu? 557 00:42:46,483 --> 00:42:47,401 Taký je plán? 558 00:42:48,527 --> 00:42:50,487 Na to ste chceli využiť Duncana? 559 00:42:50,571 --> 00:42:52,739 - Jon? - Alex. 560 00:42:52,823 --> 00:42:55,701 Čo tu robíte? Kde je Duncan? Alex? 561 00:42:55,784 --> 00:42:56,952 Prečo máte zbraň? 562 00:42:58,287 --> 00:42:59,830 - Volajte políciu. - Nie. 563 00:42:59,913 --> 00:43:00,956 Prečo máte zbraň? 564 00:43:01,039 --> 00:43:04,126 Zavolajte políciu. Som agent MI5. Všetko vysvetlím. Volajte. 565 00:43:04,209 --> 00:43:05,919 - Leo, čo je? - Netuším. 566 00:43:06,003 --> 00:43:07,713 Vraj ideš do Londýna. 567 00:43:07,796 --> 00:43:10,799 Chystáme prekvapenie na Duncanove 60. narodeniny. 568 00:43:10,883 --> 00:43:13,594 To je tvoja najlepšia výhovorka? Lepšia ti nenapadla? 569 00:43:13,677 --> 00:43:16,013 Nikky je náš kamarát zo školských čias. 570 00:43:16,096 --> 00:43:17,973 Áno, to je, Alex, no, žiaľ, 571 00:43:18,056 --> 00:43:20,225 je aj bývalý KGB agent. Všakže? 572 00:43:20,309 --> 00:43:21,685 Podobne ako tu Leo. 573 00:43:21,768 --> 00:43:24,938 - Riadi vášho muža. - Riadi ho? 574 00:43:25,772 --> 00:43:28,150 - Duncan je ruský spiaci agent. - Čo? 575 00:43:28,233 --> 00:43:30,402 - Vysvetlím to. - Stoj. Ruky za hlavu. 576 00:43:30,485 --> 00:43:33,864 Sú starí kamaráti a plánujú prekvapenie, ako aj ja. Preto som tu. 577 00:43:33,947 --> 00:43:37,326 S Leom sme sa vytratili na stretnutie s Nikkym. Bolo to dohodnuté. 578 00:43:37,409 --> 00:43:40,245 Pozrite, majú za sebou hnojivo a vykurovací olej. 579 00:43:40,329 --> 00:43:42,039 Nevyrábajú tortu ale bombu. 580 00:43:42,122 --> 00:43:44,166 Nie, toto… Mýlite sa. Je to absurdné. 581 00:43:44,249 --> 00:43:46,126 Môj muž nie je ruský agent. 582 00:43:46,210 --> 00:43:47,711 Alex, len… 583 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 Čo teraz? 584 00:43:56,637 --> 00:43:58,472 Pripravíme lietadlo. 585 00:43:58,555 --> 00:43:59,806 Zbavíme sa ho. 586 00:44:00,432 --> 00:44:01,433 Áno. 587 00:45:15,340 --> 00:45:17,342 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová