1 00:00:10,219 --> 00:00:13,388 Poslali so me na parkirišče pod nekim blokom. 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,140 -Blizu Edgwarove? -Ja. 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Rekli ste, da ga ni ubil avto. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,819 Kako je torej umrl? 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 Rebecca, kako je umrl? 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,285 Ko sem prišla tja, je bil že tam. 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 Ne, nisva. 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,665 Pa sta. V vodko sta mi vmešala vodko. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,500 Bodi previden, prav? 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,377 Poglej, preden zaviješ. 11 00:00:43,961 --> 00:00:46,338 Eden od njiju ga je podpiral na kolesu. 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,257 Ko bom speljal, bom v redu. 13 00:00:48,340 --> 00:00:53,387 Bil je v redu. Pijan ali zadet. 14 00:00:53,470 --> 00:00:55,764 Potem pa ga je drugi… 15 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 …začel daviti. 16 00:00:57,349 --> 00:00:59,434 Tretji je pripeljal z mojim avtom in ga zbil. 17 00:01:04,480 --> 00:01:06,650 Nekdo je opazoval. Odšel je. 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 Ste ga dobro videli? 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 In potem? 20 00:01:19,955 --> 00:01:22,040 Še je bil živ, ampak zelo poškodovan. 21 00:01:22,124 --> 00:01:26,044 Zato ga je tretji, tisti, ki ga je davil… 22 00:01:28,630 --> 00:01:29,882 Ubil ga je. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 Kako? 24 00:01:37,848 --> 00:01:39,141 Kakšen je bil? 25 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 Hrust, okoli 50 let, obrita glava. 26 00:01:41,560 --> 00:01:43,020 Jebeno srhljiv. 27 00:01:48,650 --> 00:01:53,822 Njega in kolo so naložili v kombi. Odpeljali so ga na "kraj nesreče". 28 00:01:56,575 --> 00:02:00,996 Rekli so, naj pokličem rešilca in rečem, da mi je zapeljal pred avto. 29 00:02:13,509 --> 00:02:15,677 -Tista, ki sta ga zbila. -Ja. 30 00:02:15,761 --> 00:02:16,762 PJOTR VOLODIN KIRIL ASIMOV 31 00:02:16,845 --> 00:02:18,764 -Ste ju že videli? -Ja. 32 00:02:18,847 --> 00:02:20,641 Uh, zanj sem raznašala stvari. 33 00:02:22,184 --> 00:02:23,644 Ne sprašujte, kaj. Ne gledam. 34 00:02:24,269 --> 00:02:28,899 -V redu. Tisti, ki je prežal. Je bil ta? -Mogoče. Ne vem. 35 00:02:28,982 --> 00:02:29,983 ARKADIJ PAŠKIN 36 00:02:30,067 --> 00:02:31,151 Ne vem. 37 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 -Nisem ga dobro videla. -V redu. 38 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 ANDREJ ČERNICKI 39 00:02:34,238 --> 00:02:37,533 -Ga je ubil on? -Ja. 40 00:02:45,457 --> 00:02:48,210 Jezikovna šola, kamor ste šli po denar… 41 00:02:48,293 --> 00:02:50,546 Je to običajna lokacija? 42 00:02:50,629 --> 00:02:53,757 -Ne, nova je. -Je bil kdo tam, ko ste prišli po denar? 43 00:02:53,841 --> 00:02:57,135 Ne, dali so mi ključ. Odložila sem ga skozi režo za pisma. 44 00:03:02,516 --> 00:03:05,644 V redu. Hvala, Rebecca. 45 00:03:10,315 --> 00:03:12,484 Rekli ste, da me boste zavarovali. 46 00:03:15,279 --> 00:03:17,030 V redu. Izvolite. 47 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Dal vam bom številko. Za neko storitev. 48 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 Je to varna hiša? 49 00:03:28,250 --> 00:03:33,589 -Nova identiteta? Rabila bom denar. -Krinko spremenijo vsak mesec. 50 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 Povejte ime. "Jackson Lamb." 51 00:03:36,717 --> 00:03:40,345 Ko vas bodo vprašali, kaj bi radi, recite, da številko sedem. 52 00:03:40,429 --> 00:03:41,471 Številka sedem. 53 00:03:41,555 --> 00:03:45,934 To je to. V pol ure bodo pri vas. 54 00:03:48,478 --> 00:03:49,313 V redu. 55 00:03:57,487 --> 00:03:58,405 Prosim? 56 00:03:58,488 --> 00:04:02,034 Jackson Lamb je rekel, naj pokličem. 57 00:04:02,117 --> 00:04:04,828 -In rečem za številko sedem. -Lahko počakate? 58 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 Ja, prav. 59 00:04:11,168 --> 00:04:13,670 -Boste njegovo najljubšo? -Kaj? 60 00:04:13,754 --> 00:04:15,088 Številka sedem. 61 00:04:16,798 --> 00:04:17,882 Uh. Ne razumem. 62 00:04:18,509 --> 00:04:22,221 G. Lamb ima najraje številko sedem. Dvojne rezance. 63 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 Boste tudi vse priloge? 64 00:05:06,223 --> 00:05:08,141 PO ROMANU MICKA HERRONA 65 00:05:19,862 --> 00:05:23,115 Saj ni nič zunaj, ne? Deževalo bo. 66 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 -Ne bo nihče jedel? -Ne… 67 00:05:26,034 --> 00:05:27,411 Nerodno mi je, 68 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 -ker me vsi samo gledate. -Mm. 69 00:05:30,539 --> 00:05:32,833 Leo, ste naredili dolgo pot? 70 00:05:32,916 --> 00:05:36,086 Zaradi Alexine odlične kuhe se to seveda splača. 71 00:05:36,461 --> 00:05:38,172 V Worcestru sem bil. 72 00:05:38,255 --> 00:05:42,176 -Samo majhen ovinek sem naredil. -Vedno se je kar prikazal. 73 00:05:42,259 --> 00:05:44,011 -Ja. -Izrabimo priložnost. 74 00:05:45,262 --> 00:05:48,056 Pa vi, g. Walker? Ste od tukaj? 75 00:05:48,140 --> 00:05:50,142 Ne. Novinar sem. 76 00:05:50,767 --> 00:05:54,479 Tu sem, ker pišem članek o vaškem življenju. 77 00:05:55,731 --> 00:05:58,567 Ja. Kelly mi je prijazno vse razkazala. 78 00:05:58,650 --> 00:05:59,735 Mhm, res je. 79 00:06:00,611 --> 00:06:02,070 Torej delate pod krinko? 80 00:06:03,280 --> 00:06:05,824 Ne, ne pod krinko. 81 00:06:05,908 --> 00:06:08,076 Za kaj takega nimam živcev. 82 00:06:08,660 --> 00:06:12,247 Kakšno veliko zgodbo boste odkrili? V vasi se nič ne dogaja. 83 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 -Pod površjem se skriva marsikaj. -Mm. 84 00:06:14,583 --> 00:06:15,709 Ja. 85 00:06:15,792 --> 00:06:17,836 Gotovo mu vse razkrivaš. 86 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 -Oh. -V vse vtika svoj nos. 87 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 -Veš kaj! -To pa drži. 88 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 Ne. V dobrem smislu. 89 00:06:23,258 --> 00:06:24,968 Kaj ste odkrili do zdaj? 90 00:06:26,345 --> 00:06:29,181 Da letala prenašam slabše, kot sem mislil. 91 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 Ali pa Kelly ni preveč dobra pilotka. 92 00:06:32,059 --> 00:06:33,560 Tisto prvo bo. 93 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 Ahm, ne, slišim veliko vaških čenč. 94 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 Tudi o divjem lovcu. 95 00:06:40,234 --> 00:06:41,652 -To je nevarno početje. -Mm. 96 00:06:42,027 --> 00:06:42,861 Res je. 97 00:06:42,945 --> 00:06:47,366 Kaj uporablja? Pasti, puško, strup? 98 00:06:47,449 --> 00:06:49,076 Odvisno od živali. 99 00:06:49,159 --> 00:06:51,411 Zašli smo v mračnjaške vode. 100 00:06:52,246 --> 00:06:54,206 -Bi kdo kavo? -Ja, prosim. 101 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 -Dobro. -Vam… 102 00:06:55,374 --> 00:06:56,792 -Ne, gost ste. Sedite. -Oh. 103 00:06:57,251 --> 00:06:59,795 Kelly, prineseš jagode? 104 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 -Dobro. -Oprosti. 105 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 Prijatelj, samo opozarjam. 106 00:07:19,481 --> 00:07:22,985 Alex kuha odvratno kavo. 107 00:08:36,015 --> 00:08:40,020 Pozdravljeni. Lahko dobim vodko in tonik, prosim? 108 00:08:40,102 --> 00:08:41,480 -Seveda. -Hvala. 109 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 Pozdravljeni. 110 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 Zdravo. 111 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 -Oh. Oprostite. -Že v redu. 112 00:09:28,902 --> 00:09:31,154 AKADEMIJA ANGLEŠKEGA JEZIKA 113 00:10:12,946 --> 00:10:16,116 Poklicali ste Akademijo angleškega jezika v Westbrooku. 114 00:10:16,200 --> 00:10:20,245 Povejte svoje ime in telefonsko, poklicali vas bomo nazaj. Hvala. 115 00:10:21,079 --> 00:10:22,623 Oglasite se, g. Lamb. 116 00:10:28,253 --> 00:10:32,341 Tvoj telefonski odzivnik je edina profesionalna stvar v tej luknji. 117 00:10:33,509 --> 00:10:36,428 Poskušate nelagodje prikriti s humorjem? 118 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 Iz ponosa ne vprašate, kako vem, da ste tam? 119 00:10:42,518 --> 00:10:45,562 Verjetno zato, ker me opazuješ. 120 00:10:46,188 --> 00:10:49,358 Čeprav bi glede na okoliščine 121 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 svoj čas porabil za kaj pametnejšega. 122 00:10:52,152 --> 00:10:53,153 Na primer? 123 00:10:54,196 --> 00:10:58,909 Za začetek za zdravljenje. Google pravi, da te dajejo jetra. 124 00:10:58,992 --> 00:11:01,578 Po njihovem bi moral biti že mrtev. 125 00:11:01,662 --> 00:11:05,332 Živiš v podarjenem času. Ampak vprašanje je, Nikky, 126 00:11:06,375 --> 00:11:09,545 kaj še imaš za bregom. 127 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Po prebegu 128 00:11:11,839 --> 00:11:14,174 so mi bivši šefi dali jasno vedeti, 129 00:11:14,883 --> 00:11:17,511 da se ne bodo maščevali. 130 00:11:17,594 --> 00:11:23,809 Če jim obljubim, da bom pomagal, ko bodo to zahtevali. In so. 131 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 Kaj so zahtevali? 132 00:11:28,438 --> 00:11:30,941 Nepomemben sem, g. Lamb. 133 00:11:31,024 --> 00:11:35,904 Naročili so mi samo, da vas zvabim na en kraj, 134 00:11:35,988 --> 00:11:39,491 medtem ko bodo oni nekaj počeli nekje drugje. 135 00:12:00,721 --> 00:12:01,722 Jebenti! 136 00:12:12,524 --> 00:12:13,650 Si vdrl v tisto uro? 137 00:12:13,734 --> 00:12:16,069 Samo aplikacijo za fitnes sem moral odpreti. 138 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 Gor. Takoj! 139 00:12:19,489 --> 00:12:22,826 Nekoliko napeti se mi zdite. 140 00:12:24,036 --> 00:12:25,787 Sprašujem se, zakaj ste tu. 141 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 -Oh. Zavzeli ste obrambno držo. -Upravičeno? 142 00:12:30,000 --> 00:12:32,419 No, iz MI5 sem. 143 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 -Oh. Hm. -To ste že vedeli. 144 00:12:37,424 --> 00:12:39,301 Zdaj so vse karte na mizi. 145 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 Moje že. Pa vaše? 146 00:12:45,349 --> 00:12:47,351 Ne vem, kaj pričakujete od mene. 147 00:12:52,314 --> 00:12:54,191 Posnetki s Heathrowa. 148 00:12:54,274 --> 00:12:56,985 Černicki ni zapustil države. 149 00:12:59,571 --> 00:13:02,074 Si me slišal? 150 00:13:02,866 --> 00:13:05,786 Černicki ni zapustil države. To vem. 151 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Kako? 152 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 Ker je umoril Harperja. 153 00:13:12,626 --> 00:13:15,337 Govoril sem z voznico Rebecco Mitchell. 154 00:13:15,420 --> 00:13:16,880 Le da ni vozila ona. 155 00:13:17,589 --> 00:13:20,509 Harperja je povozil Paškinov varnostnik, 156 00:13:20,592 --> 00:13:22,928 Černicki pa mu je zadal milostni udarec. 157 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Paškin? 158 00:13:25,597 --> 00:13:28,517 Dotaknil se ga je tako kot Dickieja. 159 00:13:28,600 --> 00:13:32,020 Z nečim zastruplja, kot da je jebena Rosa Klebb. 160 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 Ko bodo v štabu izvedeli, bodo preklicali operacijo. 161 00:13:35,816 --> 00:13:37,651 Mm. Zato jim ne povem. 162 00:13:38,569 --> 00:13:42,447 Tavernerca se bo izvlekla tako, da bo vse pometla pod preprogo. 163 00:13:42,531 --> 00:13:44,700 Kujone bodo izgnali, njihova imena pa izbrisali 164 00:13:44,783 --> 00:13:48,328 z vseh seznamov potnikov od tod do Jakutska. 165 00:13:48,871 --> 00:13:52,124 Dva moja agenta so ubili. To se ne bo zgodilo. 166 00:13:52,916 --> 00:13:54,626 Poveva Louisi? 167 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Ja. Bi ji že, če bi se oglašala na jebeni telefon. 168 00:13:58,714 --> 00:14:02,467 -Kako dolgo delate za Nevskega? -Skoraj pet let. 169 00:14:03,594 --> 00:14:06,221 Pa prej? Verjetno ste bili še v šoli. 170 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 Nevski je že zelo zgodaj nekaj videl v meni. 171 00:14:10,976 --> 00:14:12,561 -Kaj pa? -Lakoto. 172 00:14:13,854 --> 00:14:15,939 Ljudje okoli njega so bili leni. 173 00:14:17,024 --> 00:14:19,693 Ste preprosto priplesali in se jih znebili? 174 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 Sami so poskrbeli za to. 175 00:14:21,653 --> 00:14:25,782 Ampak to se zgodi, ko se pojavijo uspešni ljudje. Ne? 176 00:14:25,866 --> 00:14:26,950 Ne bi vedela. 177 00:14:27,284 --> 00:14:31,538 Dajte no. Za MI5 delate. To je velik uspeh. 178 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 Hja, nisem značilna agentka MI5. 179 00:14:34,333 --> 00:14:37,503 Notranja izobčenka sem. 180 00:14:37,586 --> 00:14:40,172 Z oddelka, kamor pošiljajo vse nezaželene. 181 00:14:41,006 --> 00:14:42,549 To pa težko verjamem. 182 00:14:43,175 --> 00:14:47,179 Lepo, ampak zanje sem nezaželena. 183 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 Zakaj? 184 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 Nočem obujati spominov na to. 185 00:14:52,351 --> 00:14:54,269 Zakaj ne date odpovedi? 186 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 Ker nočem, da je to konec moje zgodbe. 187 00:15:00,651 --> 00:15:04,196 Nočem umreti v odložišču, tako kot bo moj šef. 188 00:15:06,114 --> 00:15:09,493 In ne, dokler ne dobim priložnosti za odhod kot Min. 189 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 Min? 190 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 Min Harper. Moj sodelavec, ki je umrl. 191 00:15:16,500 --> 00:15:18,627 Seveda. Žal mi je za to. 192 00:15:19,545 --> 00:15:20,754 Ja, hvala. Meni tudi. 193 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 Nesreča je bila. Opit je kolesaril. 194 00:15:26,051 --> 00:15:28,554 Težko verjamem. Ni bil tak. 195 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Brez zamere, menda je zavil naravnost v avto. 196 00:15:32,808 --> 00:15:34,852 Tisto revico je povsem presenetil. 197 00:15:36,645 --> 00:15:37,563 Ja. 198 00:15:38,814 --> 00:15:39,898 Ne verjamete? 199 00:15:40,899 --> 00:15:43,610 Ob agentovi smrti je treba pomisliti na vse. 200 00:15:47,948 --> 00:15:51,034 Že, ampak tokrat je bila samo butasta nesreča. 201 00:15:57,624 --> 00:15:59,334 Zakaj so ubili Mina? 202 00:16:00,502 --> 00:16:01,753 Ne vem še. 203 00:16:02,337 --> 00:16:05,924 -Javljam se na dolžnost. -Ljubka Rebecca je šla po plačilo 204 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 za sodelovanje pri Harperjevem umoru v jezikovno šolo Katinskega. 205 00:16:10,304 --> 00:16:12,139 Je to povezano s Katinskim? 206 00:16:13,974 --> 00:16:18,228 Hotel je, da opazujem njegovo šolo, medtem ko se je dogajalo nekaj drugega. 207 00:16:18,312 --> 00:16:20,731 -Kaj? -Upam na pomoč tega poniglavca. 208 00:16:20,814 --> 00:16:21,815 Kaj je v uri? 209 00:16:22,733 --> 00:16:25,736 Min je bil edini na svetu z vsemi šestimi albumi Spin Doctors. 210 00:16:25,819 --> 00:16:26,987 Preden te ubijem, 211 00:16:27,070 --> 00:16:30,365 je bilo kaj nenavadnega v njegovih zadnjih urah? 212 00:16:31,658 --> 00:16:34,828 Oh. Zjutraj je z Gordonovega trga odkolesaril na Edgwarjevo. 213 00:16:34,912 --> 00:16:38,373 Ustavil se je v industrijskem poslopju za Eustonovo. 214 00:16:38,457 --> 00:16:42,711 Zvečer se je vrnil na Edgwarjevo in nato pri St. Pancrasu dal tistemu avtu čelno. 215 00:16:42,794 --> 00:16:46,298 V redu. Hočem naslove vseh poslopij, 216 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 pri katerih se je vsaj malo zadržal. 217 00:16:48,800 --> 00:16:50,719 Z grobo silo mu bom vdrl v telefon. 218 00:16:50,802 --> 00:16:53,597 Poslal ti bom vse podatke razen slik nagic. 219 00:16:53,680 --> 00:16:57,643 Pet sekund imaš, sicer te bom z grobo silo vrgel po stopnicah. 220 00:16:58,227 --> 00:16:59,895 Kaj naj medtem počnem jaz? 221 00:17:01,730 --> 00:17:02,731 Ne vem. 222 00:17:04,148 --> 00:17:06,693 To, kar navadno počneš, ko me ni tu. 223 00:17:08,237 --> 00:17:11,281 Če boš mučenica, spravi tisto nazaj v steklenico. 224 00:17:28,089 --> 00:17:30,926 Vrniti se moram v svojo sobo in se oglasiti Nevskemu. 225 00:17:32,678 --> 00:17:35,180 Počakaj 20 minut in se mi pridruži. 226 00:17:35,264 --> 00:17:37,808 Lahko kaj popijeva na terasi. 227 00:17:39,184 --> 00:17:41,144 -Hvala za pijačo. -Z veseljem. 228 00:17:46,900 --> 00:17:49,361 Družba, žal bom moral oditi. 229 00:17:49,444 --> 00:17:51,780 -Ne. Prenoči tu. -Ostani. Spij še kaj. 230 00:17:51,864 --> 00:17:55,492 Ne, žal ne gre drugače. Zjutraj imam delo. 231 00:17:56,159 --> 00:17:57,160 -Oh. -Leo. 232 00:17:57,786 --> 00:17:58,787 O, hvala. 233 00:18:00,247 --> 00:18:03,375 Res mislim, da sem vas nekje že videl. 234 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 Ne. Zapomnil bi si vas. 235 00:18:07,212 --> 00:18:08,881 Mogoče samo mimogrede. 236 00:18:08,964 --> 00:18:11,925 Ampak obraze si zapomnim. 237 00:18:12,509 --> 00:18:16,471 Na avtobusu ali vlaku vedno koga opazujem. 238 00:18:17,472 --> 00:18:20,976 -Razmišljam, kako živi. -Kdaj si bil nazadnje na avtobusu? 239 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 -Prejšnji teden. -Aja? 240 00:18:22,311 --> 00:18:25,606 Ja, ker so bili vaši ušivi britanski vlaki pokvarjeni. 241 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 -Itak. -To je to. 242 00:18:27,482 --> 00:18:31,320 Morda se še vidiva. V Londonu ali tukaj. 243 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 -Morda. Me je veselilo. -Ja. 244 00:18:34,406 --> 00:18:37,117 Nič, iti moram. 245 00:18:37,201 --> 00:18:40,621 Prav. Škoda. Spremila te bova do vrat. 246 00:18:41,997 --> 00:18:42,998 Kaj se dogaja? 247 00:18:44,374 --> 00:18:45,751 Nič. Zakaj? 248 00:18:47,377 --> 00:18:48,921 Leo te pozna. 249 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 Ne. Po mojem me je z nekom zamenjal. 250 00:18:52,966 --> 00:18:54,468 -Previdno. -Kelly, poslovi se. 251 00:18:54,551 --> 00:18:57,346 Ja. Pa opazka o krinki? 252 00:18:57,429 --> 00:18:59,848 -Leo, lepo te je bilo videti. -Hvala. 253 00:18:59,932 --> 00:19:01,308 -Ja. -Kelly! 254 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 Že grem. 255 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 Tukaj počakaj. 256 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 -Pazi nase. -Ja. Prihodnjič bom ostal dlje. 257 00:19:07,481 --> 00:19:08,690 -Daj. -Ja. 258 00:19:08,774 --> 00:19:10,859 -Previdno vozi. -Adijo, Leo. 259 00:19:11,818 --> 00:19:13,946 Ja. In prihodnjič se napovej. 260 00:19:14,029 --> 00:19:15,113 Nehaj. 261 00:19:17,282 --> 00:19:18,325 Adijo, Leo. 262 00:19:18,408 --> 00:19:19,701 Ostanite zdravi. 263 00:19:19,785 --> 00:19:20,744 Adijo. 264 00:19:21,828 --> 00:19:23,080 Kaj, pizda… 265 00:19:28,001 --> 00:19:29,253 Adijo. 266 00:20:04,037 --> 00:20:07,249 ILJA NEVSKI 267 00:20:09,751 --> 00:20:11,545 VIKTOR ASKEL KRIMOV OSEBNI PODATKI 268 00:20:50,834 --> 00:20:52,669 BELORUSIJA – UKRAJINA – RUSIJA – ESTONIJA 269 00:20:52,753 --> 00:20:55,589 -Veličastna maketa. -Uh, res je. 270 00:20:56,548 --> 00:20:57,633 Eden na tisoč. 271 00:20:58,425 --> 00:20:59,426 Prosim? 272 00:20:59,510 --> 00:21:03,639 Zabojniki. En promil jih vsebuje prepovedano blago. 273 00:21:04,431 --> 00:21:07,851 -Plujejo po vsem svetu. Nenadzorovano. -Okej. 274 00:21:07,935 --> 00:21:10,270 Puške, mamila, 275 00:21:10,979 --> 00:21:16,193 celo ljudje, če lahko verjamete. 276 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 Vse, kar prinaša zaslužek. 277 00:21:19,363 --> 00:21:25,536 Ampak za tako mrežo na vsakem koraku potrebujejo notranje sodelavce. 278 00:21:26,119 --> 00:21:30,874 Ljudi, ki so pripravljeni vzeti denar in pogledati stran. 279 00:21:33,502 --> 00:21:34,920 Ne vem, na kaj… 280 00:21:35,003 --> 00:21:40,467 Včeraj sta dva Rusa tukaj dvignila zavoj. 281 00:21:40,551 --> 00:21:44,137 -Vedeti moram, kaj je bilo v njem. -Takrat me ni bilo tu. 282 00:21:44,221 --> 00:21:45,931 Jebe se mi za to. 283 00:21:46,014 --> 00:21:47,808 Če se kaj dogaja, nimam nič pri tem. 284 00:21:48,308 --> 00:21:51,144 O, pa imate. Ker stojite tukaj. 285 00:21:52,563 --> 00:21:53,647 Ste policist? 286 00:21:55,190 --> 00:21:56,900 To morate ugotoviti vi. 287 00:21:56,984 --> 00:21:59,736 Veste, kakorkoli že… 288 00:22:01,989 --> 00:22:03,532 Če nekam pokličem… 289 00:22:06,910 --> 00:22:08,537 To ne bo dobro za vas. 290 00:22:11,164 --> 00:22:13,208 Lahko preverim pakete v zadnjih dneh. 291 00:22:13,292 --> 00:22:14,543 Ja, pametno. 292 00:22:17,129 --> 00:22:20,841 Preverite četrtek ob 11.03. 293 00:22:30,017 --> 00:22:33,478 Uh, res je nekdo prišel po majhen paket. Počakajte. 294 00:22:33,562 --> 00:22:34,938 Nobenih podrobnosti ni. 295 00:22:36,148 --> 00:22:39,109 Ne vem, kaj je vseboval. Vsi podatki so izbrisani. 296 00:22:40,110 --> 00:22:41,570 Dobiva se pri Nevskem. 297 00:22:43,155 --> 00:22:44,531 Kako, kdaj? 298 00:22:44,615 --> 00:22:48,285 Reciva takoj, jebenti. In potem bova videla. 299 00:22:55,459 --> 00:22:58,420 Če mi skušaš kaj prodati, si v velikanskih težavah. 300 00:22:58,504 --> 00:23:00,214 Izsledi moj službeni telefon. 301 00:23:01,215 --> 00:23:03,383 -River? -Moj službeni telefon. 302 00:23:03,467 --> 00:23:07,513 Černickemu sem ga dal v žep. Sledljivost je vklopljena. Samo povej, kje je. Hitro. 303 00:23:09,389 --> 00:23:12,684 -Daj že, Roddy. -Čakaj, nalaga se. 304 00:23:13,268 --> 00:23:14,269 Hja… 305 00:23:14,603 --> 00:23:16,271 …če bi bil trohico hitrejši, 306 00:23:16,355 --> 00:23:18,065 bi ti bil zelo hvaležen. 307 00:23:21,652 --> 00:23:24,780 -Na Ridgeway Drivu je. -Ne vem, kje je to. 308 00:23:24,863 --> 00:23:27,533 -Kje si? -Pri pubu Downside Man. 309 00:23:28,450 --> 00:23:31,119 B192 se pomika na severozahod. 310 00:23:31,203 --> 00:23:33,622 Zapeljal je na manjšo cesto. Na Barn Lane. 311 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 -Moraš levo na… -Ja, vem, kam gre. 312 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Ni za kaj. 313 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Jon! 314 00:24:23,046 --> 00:24:25,465 Pozdravljeni. Viktor Krimov? 315 00:24:26,717 --> 00:24:29,595 Dober večer. Tukaj Catherine Standish. 316 00:24:29,678 --> 00:24:33,724 Kličem zaradi svetovalnih storitev, ki ste jih opravili 317 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 za obveščevalca Jamesa Webba. 318 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 Tako je. 319 00:24:38,645 --> 00:24:40,814 Kličem pa, 320 00:24:41,190 --> 00:24:43,609 ker smo v dokumentaciji odkrili vrzel. 321 00:24:44,318 --> 00:24:49,656 Niste podpisali izjave o nerazkrivanju podatkov. 322 00:24:50,365 --> 00:24:53,202 Ne, v redu je. Ne, lahko pridem tja. 323 00:24:54,870 --> 00:24:56,288 Hvala. Na svidenje. 324 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 Paškinov šef živi tukaj? 325 00:25:12,846 --> 00:25:15,474 Ja. Nevski. Neprijeten zapor, ne? 326 00:25:15,557 --> 00:25:19,353 Pajek pa upa, da bo uredil srečanje med šefinjo in njim. 327 00:25:19,436 --> 00:25:23,565 Tak je načrt. Ampak fantè res nima pojma. 328 00:25:32,741 --> 00:25:36,662 Kaj počneva tu, če smem vprašati? Oprezava za Nevskim… 329 00:25:38,163 --> 00:25:42,417 Eden od Rusov, ki se je pojavil na našem 30 let staremu radarju, 330 00:25:43,252 --> 00:25:46,672 se je zelo potrudil, da sem šel do točke A, 331 00:25:46,755 --> 00:25:49,758 medtem ko so šli njegovi tovariši kdove kam. 332 00:25:56,723 --> 00:25:58,225 Mm. Nagravžno. 333 00:26:03,856 --> 00:26:06,650 Na cesto je usmerjenih šest kamer. 334 00:26:09,611 --> 00:26:15,617 Le kako, da nama Rusi z ožuljenimi prsti še niso temeljito pretipali prostate? 335 00:26:20,122 --> 00:26:22,082 Zdi se, da so vrata odprta. 336 00:26:22,749 --> 00:26:25,002 Boš stekla ven in pokukala noter? 337 00:26:25,544 --> 00:26:26,753 Ne, hvala. 338 00:26:28,297 --> 00:26:30,883 Prav. Odpuščena si. Spokaj. 339 00:26:30,966 --> 00:26:35,470 Za vlom me pa ne bodo odpustili? Če me ne bodo prej počili bivši specnazovci? 340 00:26:35,554 --> 00:26:39,808 Izbral sem te, ker sem mislil, da si edina v moji ekipi 341 00:26:39,892 --> 00:26:42,352 z dovolj velikimi jajci. Očitno sem se motil. 342 00:26:42,436 --> 00:26:43,437 Nisi se. 343 00:26:44,354 --> 00:26:46,440 Bil pa si zelo žaljiv. 344 00:27:30,943 --> 00:27:32,152 Pridi sem. 345 00:27:43,205 --> 00:27:44,248 Jebenti. 346 00:29:09,416 --> 00:29:13,128 -To je Nevski. -Stoj. Počakaj. 347 00:29:14,505 --> 00:29:17,716 Tak ni postal v solariju. 348 00:29:19,176 --> 00:29:20,260 Kaj, je radioaktiven? 349 00:29:21,386 --> 00:29:24,306 Ja. Zato so pustili Geigerjev števec. 350 00:29:24,932 --> 00:29:28,602 Da je vedel, da mu niso vbrizgali vitamina B12. 351 00:29:29,603 --> 00:29:31,605 Zakaj so ga potem ustrelili? 352 00:29:31,855 --> 00:29:35,984 Sam se je. Ni hotel preživeti štirih dni v mukah. 353 00:29:38,570 --> 00:29:39,571 Pa palec? 354 00:29:42,824 --> 00:29:43,825 Ne vem. 355 00:29:45,327 --> 00:29:47,579 Mogoče bodo štopali z njim. 356 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 Poberiva se, 357 00:29:50,207 --> 00:29:52,960 preden sama ne izkašljava ledvic. 358 00:29:55,254 --> 00:29:56,755 Daj sem. 359 00:30:01,510 --> 00:30:04,137 -Kdo je to naredil? -Paškinovi. 360 00:30:04,221 --> 00:30:06,348 Ne dela Paškin za Nevskega? 361 00:30:06,431 --> 00:30:08,684 Pojma nimam, za koga dela. 362 00:30:08,767 --> 00:30:12,729 Kujoni so nam to naredili pred nosom. Kako so v štabu to spregledali? 363 00:30:13,313 --> 00:30:16,650 Paket, ki sta ga silaka prevzela v pristanišču. 364 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 Zakaj ne preverjajo pristanišč? 365 00:30:18,735 --> 00:30:23,657 Preverijo, kar morejo, ampak 95 % zabojnikov se izogne nadzoru. 366 00:30:24,825 --> 00:30:28,036 Poslali so več paketov. Vedeli so, da bodo dobili vsaj enega. 367 00:30:30,497 --> 00:30:31,582 Nisi zaskrbljen? 368 00:30:33,041 --> 00:30:34,042 Zaradi česa? 369 00:30:34,126 --> 00:30:36,003 Kar dolgo sva bila notri. 370 00:30:36,086 --> 00:30:38,172 Ja, ves sem posran. 371 00:31:30,015 --> 00:31:36,522 Pri nas bi te lovci zaradi take malomarnosti do člana izobčili. 372 00:31:39,483 --> 00:31:42,986 Za tako ravnanje z modro krvjo pa ustrelili. 373 00:31:43,946 --> 00:31:46,073 Viktor Krimov? Catherine Standish. 374 00:31:47,241 --> 00:31:49,701 Gdč. Standish, sedite. 375 00:31:50,202 --> 00:31:53,580 -Upam, da ne motim. -Nasprotno. 376 00:31:54,039 --> 00:31:56,500 Pravkar ste rešili visokega člana kraljeve družine. 377 00:31:57,167 --> 00:31:59,461 To morava proslaviti. 378 00:32:02,506 --> 00:32:06,468 Povejte, je to običajen postopek? 379 00:32:06,552 --> 00:32:07,970 Ne, domov sem odhajala. 380 00:32:08,387 --> 00:32:09,596 Tako? 381 00:32:10,264 --> 00:32:15,769 Ko boste podpisali, boste morali pojasniti še nekaj svojih izjav. 382 00:32:16,854 --> 00:32:20,774 -Kje delate, ste rekli? -V obveščevalni. 383 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 V redu. 384 00:32:23,443 --> 00:32:27,948 Če hočete, da podpišem, bom. Enkrat sem že pred g. Webbom. 385 00:32:28,031 --> 00:32:30,701 Zdaj bom pa še za vas. 386 00:32:33,954 --> 00:32:35,163 Hvala. Torej… 387 00:32:37,165 --> 00:32:40,210 Pred dogovarjanjem za sestanek Paškina in Webba 388 00:32:40,294 --> 00:32:43,839 ste rekli, da jamčite za Paškina. 389 00:32:43,922 --> 00:32:45,090 Od kod ga poznate? 390 00:32:49,219 --> 00:32:51,930 Navadno delate v pisarni? 391 00:32:52,014 --> 00:32:54,600 Tam lahko izveste marsikaj. 392 00:32:54,683 --> 00:32:58,687 Kaj ste izvedeli o meni? 393 00:32:58,770 --> 00:33:00,355 Da trgujete s podatki. 394 00:33:00,439 --> 00:33:04,818 Drži. Trgovali bi radi? 395 00:33:05,569 --> 00:33:07,196 Imam zgodbo o Paškinu. 396 00:33:07,279 --> 00:33:13,785 Vi pa mi gotovo lahko poveste kaj zanimivega o sebi ali sodelavcih. 397 00:33:15,495 --> 00:33:16,538 Boste kaj popili? 398 00:33:16,622 --> 00:33:18,373 Ne, hvala. Ne pijem. 399 00:33:20,000 --> 00:33:25,088 Osnove. Z družabnim pitjem najlaže omehčate tarčo. 400 00:33:25,172 --> 00:33:27,132 Ne, res. Ne morem, žal mi je. 401 00:33:27,216 --> 00:33:28,967 -Pa lahko. -Ne. 402 00:33:29,051 --> 00:33:30,135 Ja, lahko. 403 00:33:30,219 --> 00:33:32,346 Z alkoholom imam težave. 404 00:33:36,266 --> 00:33:39,770 Očitno imate zgodbo. 405 00:33:41,355 --> 00:33:42,439 Poštena izmenjava. 406 00:33:43,148 --> 00:33:45,234 Zakaj bi vas zanimala moja zgodba? 407 00:33:45,317 --> 00:33:49,780 Vsak podatek o kom iz britanske tajne službe 408 00:33:49,863 --> 00:33:51,490 mi lahko kdaj pride prav. 409 00:33:53,158 --> 00:33:56,203 Hočete, da vam povem kaj, kar bi lahko uporabili proti njej? 410 00:33:56,286 --> 00:33:59,456 Mogoče ne bo uporabno. To je vaše tveganje. 411 00:34:03,252 --> 00:34:06,171 Ampak samo tako boste izvedeli, kar bi radi. 412 00:34:08,715 --> 00:34:10,509 Sami boste našli pot ven. 413 00:34:11,467 --> 00:34:16,639 Vzemite podpisani dokument in me pustite do zajtrka igrati šah, piti in opravljati. 414 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 To… 415 00:34:26,650 --> 00:34:29,987 Vlilo mi je samozavest, me približalo mojemu pravemu jazu. 416 00:34:30,070 --> 00:34:33,866 Zabavala sem se. Zelo. Mislila sem, da res živim. 417 00:34:34,992 --> 00:34:37,786 Ko sem začela polivati vodko po kosmičih, 418 00:34:37,870 --> 00:34:42,416 sem vedela, da je zabave konec. Izrinil jo je kaos. Nisem si bila več podobna. 419 00:34:43,625 --> 00:34:48,130 Obtičala sem v igri, v kateri sem vedno izgubila. Nisem napredovala. 420 00:34:49,590 --> 00:34:52,134 Prepričana sem bila, da sijajno prikrivam, 421 00:34:52,217 --> 00:34:54,719 a je začelo vplivati na moje delo. 422 00:34:56,388 --> 00:35:00,642 Šef me ni nagnal. Plačal je, da sem poiskala pomoč. 423 00:35:00,726 --> 00:35:04,146 Nihče še ni bil tako pozoren do mene. 424 00:35:04,229 --> 00:35:06,398 Vitez na belem konju. 425 00:35:07,191 --> 00:35:09,067 -Po svoje. -Vaš princ. 426 00:35:09,151 --> 00:35:10,694 Ne. 427 00:35:12,571 --> 00:35:16,283 Postavila sem se na noge. Oddolžila sem se mu. 428 00:35:16,366 --> 00:35:18,368 Kupovala sem mu hrano, 429 00:35:18,452 --> 00:35:21,246 skrbela za njegove rože in življenje. 430 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 Dokler… 431 00:35:24,666 --> 00:35:31,006 Razočaral vas je, tako kot vsi. Izkazalo se je, da je vitez falot. 432 00:35:37,137 --> 00:35:39,389 Ne, odšel je. 433 00:35:42,017 --> 00:35:46,063 Trudila sem se, da bi izpolnila njegova pričakovanja, ampak… 434 00:35:47,022 --> 00:35:48,273 Brez njega je težko. 435 00:35:48,357 --> 00:35:51,443 Torej… Duh vas ima v šahu. 436 00:35:56,198 --> 00:36:00,202 Je tudi ta moški delal za obveščevalno? 437 00:36:01,620 --> 00:36:02,621 Vi ste na vrsti. 438 00:36:03,413 --> 00:36:06,041 Kako ste povezani z Arkadijem Paškinom? 439 00:36:06,124 --> 00:36:07,292 Dobro. 440 00:36:07,793 --> 00:36:11,213 Poznam ga, ker se ukvarjava z enakimi stvarmi. 441 00:36:11,296 --> 00:36:14,174 Za Nevskega vodi operacije na terenu. 442 00:36:14,258 --> 00:36:16,677 Vedel je, da sem že sodeloval z MI5, 443 00:36:16,760 --> 00:36:18,846 zato je prosil, naj navežem stik. 444 00:36:19,930 --> 00:36:21,807 Ne vem pa, zakaj. 445 00:36:23,725 --> 00:36:25,477 To ste rekli Jamesu Webbu. 446 00:36:27,145 --> 00:36:29,940 Izmenjava mora biti enakovredna. 447 00:36:30,023 --> 00:36:32,651 Dali ste mi kmeta. Ne pričakujte trdnjave. 448 00:36:32,734 --> 00:36:35,529 Zanjo mi morate dati svojega skakača 449 00:36:35,612 --> 00:36:37,072 in dva kmeta. 450 00:36:38,615 --> 00:36:40,909 -Niste pošteni. -Ne. 451 00:36:42,494 --> 00:36:44,413 Odbrenčite nazaj v pisarno. 452 00:36:45,706 --> 00:36:47,666 Za to delo ste preveč naivni. 453 00:36:49,668 --> 00:36:53,172 -Nova partija me čaka. -Prav. 454 00:37:53,190 --> 00:37:54,149 Kaj je? 455 00:37:54,233 --> 00:37:57,110 Govorila sem s posrednikom med Paškinom in Webbom. 456 00:37:57,945 --> 00:37:59,488 Z Viktorjem Krimovom? 457 00:37:59,571 --> 00:38:01,490 Zakaj si zapravljala čas zanj? 458 00:38:01,573 --> 00:38:03,700 -Kaj, ga poznaš? -Seveda. 459 00:38:04,201 --> 00:38:08,080 Niti malo mu ne zaupam. 460 00:38:08,163 --> 00:38:12,084 Trdi, da pozna Paškina že dolgo, a ne pove podrobnosti. 461 00:38:12,167 --> 00:38:14,461 Še marmelado bi ti za kajmak prodal. 462 00:38:14,545 --> 00:38:17,005 Njegova zgodba je navadno sranje. 463 00:38:17,089 --> 00:38:20,008 Plačali so mu za laž, da Paškin dela za Nevskega. 464 00:38:20,092 --> 00:38:21,677 Kako veš, da ne? 465 00:38:21,760 --> 00:38:26,139 Ker so Nevskega umorili. Najverjetneje Paškinovi gorili. 466 00:38:26,223 --> 00:38:27,224 Kaj? 467 00:38:28,308 --> 00:38:31,478 Krimov gotovo ve več, vendar bo moral počakati. 468 00:38:32,938 --> 00:38:35,899 Še vedno ugotavljam, kaj hoče klinčevi Katinski. 469 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 Naj poskusim znova? 470 00:38:38,110 --> 00:38:42,906 Ne, pojdi domov in nehaj igrati Mato Hari. 471 00:39:22,029 --> 00:39:23,989 Samo jaz sem, Marcus. 472 00:39:24,072 --> 00:39:26,992 -Odpri torbico. -Mater, kaj počneš? 473 00:39:27,075 --> 00:39:30,037 -Si me zasledoval? -Ja. In bodi vesela, da sem te. 474 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 -Paškina bi ubila? -Ne. Mučila bi ga. 475 00:39:37,044 --> 00:39:38,962 -In potem ubila. -Si zmešana? 476 00:39:39,046 --> 00:39:40,339 -Min jim je sledil… -Mhm. 477 00:39:40,756 --> 00:39:42,966 In umrl. Paškin ga je ubil. 478 00:39:43,050 --> 00:39:44,718 Preverili so. Nesreča je bila. 479 00:39:44,801 --> 00:39:46,178 Žal mi je. Ne verjamem. 480 00:39:46,261 --> 00:39:47,638 -Ker… -Ustavi se. 481 00:39:47,721 --> 00:39:50,641 Ne reci, da sem v šoku. To si nameraval. 482 00:39:50,724 --> 00:39:52,935 Ja, res si videti skulirana. 483 00:39:53,018 --> 00:39:54,520 Nekaj skriva, Marcus. 484 00:39:55,312 --> 00:39:56,688 Zato je sedel z mano. 485 00:39:56,772 --> 00:39:58,649 -Da bi videl, ali ga sumim. -Traparija. 486 00:39:58,732 --> 00:40:01,443 -Njegova ura tiktaka. -To počnejo ure. 487 00:40:01,527 --> 00:40:03,403 -Prevarant je. -Kaj? 488 00:40:03,487 --> 00:40:07,074 Njegova ura tiktaka. Tako drage ure so neslišne. 489 00:40:07,157 --> 00:40:08,992 Ubila bi ga, ker nosi ponaredek? 490 00:40:20,504 --> 00:40:21,964 -Kaj? -Z Louiso sem. 491 00:40:22,047 --> 00:40:26,093 -Paškina je hotela omamiti in ubi… -Daj mi ga. Živjo. 492 00:40:26,176 --> 00:40:29,888 Paškin je goljuf. Ampak še ne vem, kaj ima za bregom. 493 00:40:29,972 --> 00:40:31,181 Ubil je Mina. 494 00:40:31,265 --> 00:40:35,519 Ne. Ni ga ubil, je pa ukazal njegov umor. 495 00:40:36,186 --> 00:40:39,773 Prepričan sem, da je bil tam. Tudi Nevskega je dal ubiti. 496 00:40:39,857 --> 00:40:41,483 -Nevski je mrtev? -Kaj? 497 00:40:41,567 --> 00:40:46,363 Ja. Nocoj nočem dodatnih trupel. Zato sem Longridgeu naročil, naj ti sledi. 498 00:40:46,446 --> 00:40:48,740 Lahko ga takoj zgrabim in zaslišim. 499 00:40:48,824 --> 00:40:50,576 Ali pa on tebe. 500 00:40:51,159 --> 00:40:55,831 Saj mi je všeč, da bi se nanj spravila kot sadistična esesovka, 501 00:40:55,914 --> 00:40:58,000 vendar je Rus. Ne bo se zlomil. 502 00:40:58,083 --> 00:41:04,631 Zato odnehaj in pojdi jutri na srečanje, kot da ni nič narobe. 503 00:41:06,383 --> 00:41:10,345 Mirno naj grem na srečanje z moškim, ki je naročil Minov umor, 504 00:41:10,429 --> 00:41:11,930 in njegovima morilcema? 505 00:41:12,014 --> 00:41:16,852 Poslušaj, na vso moč se trudim, da bi maščeval smrt Dickieja Bowa, 506 00:41:16,935 --> 00:41:18,937 pa ga sploh nisem maral. 507 00:41:19,021 --> 00:41:22,941 Zato si lahko misliš, kaj bom naredil z morilcem Mina Harperja, 508 00:41:23,025 --> 00:41:26,028 moškega, ki sem ga vsaj prenašal. 509 00:41:26,111 --> 00:41:27,154 Kaj boš naredil? 510 00:41:27,237 --> 00:41:29,114 Šel se bom pogovorit s sovražnikom. 511 00:41:29,698 --> 00:41:31,450 -Z Rusi? -Ne. 512 00:41:31,533 --> 00:41:32,701 S štabom. 513 00:41:33,785 --> 00:41:39,291 Vedeti moram, kdo me je izigral. Dešifrator za Moskvo ali kdo drug. 514 00:41:39,374 --> 00:41:41,919 Ne oviraj me. 515 00:41:42,002 --> 00:41:45,672 Zato prekini svoj načrt. In to je ukaz. 516 00:42:34,638 --> 00:42:36,890 Gospoda, obrnita se. Lepo počasi. 517 00:42:38,684 --> 00:42:41,770 Katinski, kaj pa ti tukaj? 518 00:42:41,854 --> 00:42:43,772 -Si zmešan? -Utihni. 519 00:42:43,856 --> 00:42:46,400 Sta nameravala nekaj vreči v zrak? 520 00:42:46,483 --> 00:42:47,401 To sta hotela? 521 00:42:48,527 --> 00:42:50,487 Bi zato uporabila Duncana? 522 00:42:50,571 --> 00:42:52,739 -Jon? -Alex. 523 00:42:52,823 --> 00:42:55,701 Kaj počneš tukaj? Kje je Duncan? Alex? 524 00:42:55,784 --> 00:42:56,952 Zakaj imaš pištolo? 525 00:42:58,287 --> 00:43:00,956 -Alex, pokliči policijo. -Ne. Zakaj imaš pištolo? 526 00:43:01,039 --> 00:43:04,126 Samo pokliči. Agent MI5 sem. Vse bom razložil. 527 00:43:04,209 --> 00:43:05,919 -Leo, kaj se dogaja? -Nimam pojma. 528 00:43:06,003 --> 00:43:07,713 Rekel si, da se vračaš v London. 529 00:43:07,796 --> 00:43:10,799 Za Duncanov 60. rojstni dan pripravljava presenečenje. 530 00:43:10,883 --> 00:43:13,594 Resno, si nisi mogel izmisliti nič boljšega? 531 00:43:13,677 --> 00:43:16,013 Nikky je prijatelj iz študentskih časov. 532 00:43:16,096 --> 00:43:20,225 Verjamem, Alex, ampak žal je tudi bivši kagebejevec. Ni tako? 533 00:43:20,309 --> 00:43:21,685 Tako kot Leo. 534 00:43:21,768 --> 00:43:24,938 -Operativec tvojega moža je. -Operativec? 535 00:43:25,772 --> 00:43:28,150 -Duncan je ruski speči agent. -Kaj? 536 00:43:28,233 --> 00:43:30,402 -Naj razložim. -Ne gani se. Roke na glavo. 537 00:43:30,485 --> 00:43:33,864 Prijatelja sta, načrtujeta presenečenje. Tudi jaz sem zato tukaj. 538 00:43:33,947 --> 00:43:37,326 Z Leom sva se izmuznila, da bi se dobila z Nikkyjem. 539 00:43:37,409 --> 00:43:40,245 Za njima sta gnojilo in petrolej. 540 00:43:40,329 --> 00:43:42,039 Ne delata torte, ampak bombo. 541 00:43:42,122 --> 00:43:44,166 Ne, motiš se. To je noro. 542 00:43:44,249 --> 00:43:46,126 Moj mož ni ruski agent. 543 00:43:46,210 --> 00:43:47,711 Alex, zaup… 544 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 Pa zdaj? 545 00:43:56,637 --> 00:43:58,472 Pripravimo letalo. 546 00:43:58,555 --> 00:43:59,806 Pospravi ga. 547 00:44:00,432 --> 00:44:01,433 Ja. 548 00:45:17,050 --> 00:45:19,052 Prevedla Polona Mertelj