1 00:00:10,219 --> 00:00:13,388 Jag fick ett tips om att gå till en parkering under några lägenheter. 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,140 -Nära Edgware Road? -Ja. 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Du sa att det inte var bilen som dödade honom. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,819 Hur dog han? 5 00:00:31,240 --> 00:00:35,285 -Rebecca, hur dog han? -När jag kom dit var han redan där. 6 00:00:35,369 --> 00:00:39,665 -Nej, det gjorde vi inte. -Ni spetsade min vodka med vodka. 7 00:00:39,748 --> 00:00:41,500 -Då så. -Var försiktig, okej? 8 00:00:41,583 --> 00:00:43,377 Se dig för innan du svänger. 9 00:00:43,961 --> 00:00:46,338 En av dem höll honom upprätt på cykeln. 10 00:00:46,421 --> 00:00:48,257 När jag kommer igång lär det gå bra. 11 00:00:48,340 --> 00:00:53,387 Han var okej. Han var full eller så hade han tagit nåt. 12 00:00:53,470 --> 00:00:57,266 Sen kom nån annan och började kväva honom. 13 00:00:57,349 --> 00:00:59,434 Den tredje killen tog min bil och körde på honom. 14 00:01:04,480 --> 00:01:06,650 En kille iakttog allt. Han gick. 15 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 Såg du vem det var? 16 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 Vad hände sen? 17 00:01:19,955 --> 00:01:22,040 Han levde, men var svårt skadad. 18 00:01:22,124 --> 00:01:26,044 Så den tredje killen, den som kvävde honom, han… 19 00:01:28,630 --> 00:01:29,882 Han avslutade det. 20 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 Hur? 21 00:01:37,848 --> 00:01:41,476 -Hur såg han ut? -Stor, runt 50, rakat huvud. 22 00:01:41,560 --> 00:01:43,020 Jävligt skrämmande. 23 00:01:48,650 --> 00:01:51,778 Sen la de honom och hans cykel i en skåpbil. 24 00:01:52,362 --> 00:01:53,822 De körde honom dit där han hittades. 25 00:01:56,575 --> 00:01:58,452 Sen sa de åt mig att ringa en ambulans 26 00:01:58,535 --> 00:02:00,996 och säga att din vän cyklade ut framför mig. 27 00:02:13,509 --> 00:02:15,677 -De två som körde över honom. -Ja. 28 00:02:16,845 --> 00:02:20,641 -Har du sett dem förr? -Ja. Jag var kurir åt den där. 29 00:02:22,184 --> 00:02:23,644 Fråga inte vad. Jag tittade inte. 30 00:02:24,269 --> 00:02:28,899 -Okej. Den som iakttog. Är det han? -Kanske. Jag vet inte. 31 00:02:30,067 --> 00:02:33,237 -Jag vet inte. Jag såg honom inte så väl. -Okej. 32 00:02:34,238 --> 00:02:37,533 -Var det han som dödade honom? -Ja, det är han. 33 00:02:45,457 --> 00:02:48,210 Språkskolan där du hämtade upp pengarna, 34 00:02:48,293 --> 00:02:51,922 -är det där du brukar hämta? -Nej, det var nytt. 35 00:02:52,005 --> 00:02:53,757 Var nån där när du hämtade dem? 36 00:02:53,841 --> 00:02:57,135 Nej, de gav mig en nyckel och bad mig lägga den i brevlådan sen. 37 00:03:02,516 --> 00:03:05,644 Okej. Tack, Rebecca. 38 00:03:10,315 --> 00:03:12,484 Du skulle skydda mig om jag berättade allt. 39 00:03:15,279 --> 00:03:17,030 Okej. Här. 40 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Jag ska ge dig numret till en hjälpverksamhet. 41 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 Är det ett skyddat boende? 42 00:03:28,250 --> 00:03:30,043 Ny identitet? Då behöver jag pengar. 43 00:03:30,127 --> 00:03:33,589 De svarar med ett roterande alias som byts varje månad. 44 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 Ge dem namnet "Jackson Lamb", 45 00:03:36,717 --> 00:03:40,345 och när de frågar vad du vill ha, säg nummer sju. 46 00:03:40,429 --> 00:03:41,471 Nummer sju. 47 00:03:41,555 --> 00:03:45,934 Just det. De borde vara här inom en halvtimme. 48 00:03:48,478 --> 00:03:49,313 Okej. 49 00:03:57,487 --> 00:03:58,405 Hallå? 50 00:03:58,488 --> 00:04:02,034 Hej, jag fick det här numret av Jackson Lamb. 51 00:04:02,117 --> 00:04:04,828 -Jag skulle be om nummer sju. -Kan du dröja kvar? 52 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 Ja, jag väntar. 53 00:04:11,168 --> 00:04:13,670 -Vill du ha hans favorit? -Ursäkta, vadå? 54 00:04:13,754 --> 00:04:15,088 Nummer sju. 55 00:04:16,798 --> 00:04:17,882 Jag förstår inte. 56 00:04:18,509 --> 00:04:22,221 Nummer sju är mr Lambs favorit, dubbla nudlar. 57 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 Vill du ha samma tillbehör? 58 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 BASERAD PÅ BOKEN DEAD LIONS AV MICK HERRON 59 00:05:19,862 --> 00:05:21,613 Inget kvar ute? 60 00:05:21,697 --> 00:05:23,115 Det ser ut att komma regn. 61 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 -Ska ingen äta? -Nej… 62 00:05:26,034 --> 00:05:29,705 Jag känner mig obekväm när ni alla tittar på. 63 00:05:30,539 --> 00:05:32,833 Har du rest långväga, Leo? 64 00:05:32,916 --> 00:05:36,336 Inte för att Alex matlagning inte är värd att resa långt för. 65 00:05:36,420 --> 00:05:38,172 Jag hade affärer i Worcester. 66 00:05:38,255 --> 00:05:40,465 Det här är en liten avstickare på vägen till London. 67 00:05:40,549 --> 00:05:42,176 Han har alltid gjort så, kommit oväntat. 68 00:05:42,259 --> 00:05:44,011 -Ja. -Vi tar det vi får. 69 00:05:45,262 --> 00:05:50,142 -Du då, mr Walker? Är du härifrån? -Nej. Nej, jag är journalist. 70 00:05:50,767 --> 00:05:54,479 Jag är här för att skriva en artikel om bylivet. 71 00:05:55,731 --> 00:05:58,567 Ja. Kelly har varit snäll nog att visa mig runt. 72 00:05:58,650 --> 00:05:59,735 Det har jag. 73 00:06:00,611 --> 00:06:02,070 Så du är under täckmantel? 74 00:06:03,280 --> 00:06:08,076 Nej. Inte under täckmantel, direkt. Jag tror inte jag är modig nog för det. 75 00:06:08,660 --> 00:06:12,247 Vad för slags story hoppas du finna? Det här är en väldigt sömning by. 76 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 Här ligger allt möjligt dolt. 77 00:06:14,583 --> 00:06:15,709 Visst. 78 00:06:15,792 --> 00:06:18,170 Jag slår vad om att du informerar honom. 79 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 Hon är en nyfiken kvinna. 80 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 -Ursäkta? -Minst sagt. 81 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 Nej. På ett bra sätt. 82 00:06:23,258 --> 00:06:24,968 Vad har du upptäckt hittills? 83 00:06:26,345 --> 00:06:29,181 Att jag inte är så bra på att flyga som jag tidigare trott. 84 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 Eller så är Kelly en sämre pilot än hon tror. 85 00:06:32,059 --> 00:06:36,855 -Första alternativet lät rätt. -Nej, men jag har hört allt byskvaller. 86 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 Och fått höra om tjuvjägaren. 87 00:06:40,234 --> 00:06:42,861 -Tjuvjakt är farligt. -Ja, det är det. 88 00:06:42,945 --> 00:06:47,366 Använder han fällor eller gevär? Eller gift? 89 00:06:47,449 --> 00:06:51,411 -Det beror på djuret. -Vilken otrevlig vändning samtalet fick. 90 00:06:52,246 --> 00:06:54,206 -Vill nån ha kaffe? -Ja, tack. 91 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 -Visst, okej. -Ska jag… 92 00:06:55,374 --> 00:06:57,167 Nej. Du är gäst. Sitt kvar. 93 00:06:57,251 --> 00:06:59,795 Kelly, har du nåt emot att hämta jordgubbarna? 94 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 -Okej. -Ursäkta mig. 95 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 Ett varningens ord, min vän. 96 00:07:19,481 --> 00:07:22,985 Alex gör jätteäckligt kaffe. 97 00:08:36,015 --> 00:08:40,020 Hej. Kan jag få en vodka tonic, tack? 98 00:08:40,102 --> 00:08:41,480 -Visst. -Tack. 99 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 Hej. 100 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 Hej. 101 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 -Förlåt, kompis. -Ingen fara. 102 00:09:28,902 --> 00:09:31,154 WESTBROOK ACADEMY SPRÅKSKOLA 103 00:10:12,946 --> 00:10:16,116 Du har ringt Westbrook Academy Språkskola. 104 00:10:16,200 --> 00:10:20,245 Var god lämna namn och nummer så återkommer vi inom kort. Tack. 105 00:10:21,079 --> 00:10:22,623 Lyft luren, mr Lamb. 106 00:10:28,253 --> 00:10:32,341 Ditt röstmeddelande är det enda proffsiga i det här skithålet. 107 00:10:33,509 --> 00:10:36,428 Försöker du avleda med humor? 108 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 För stolt för att fråga hur jag vet att du är där? 109 00:10:42,518 --> 00:10:45,562 Antagligen för att du iakttar mig. 110 00:10:46,188 --> 00:10:49,358 Fast givet din situation, 111 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 kanske du borde hitta bättre saker att lägga din tid på. 112 00:10:52,152 --> 00:10:53,153 Som? 113 00:10:54,196 --> 00:10:58,909 Riktig läkarbehandling exempelvis. Enligt Google är det din lever. 114 00:10:58,992 --> 00:11:01,578 För sju månader sen sa de sex månader. 115 00:11:01,662 --> 00:11:05,332 Då är du på övertid. Men frågan är, Nikky, 116 00:11:06,375 --> 00:11:09,545 vad planerar du att göra med den tiden? 117 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Efter mitt avhopp 118 00:11:11,839 --> 00:11:14,174 försäkrade mina chefer 119 00:11:14,883 --> 00:11:17,511 att de inte skulle hämnas. 120 00:11:17,594 --> 00:11:23,809 Förutsatt att jag skulle bistå dem om behov skulle uppstå. Det gjorde det. 121 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 Vad ville de ha hjälp med? 122 00:11:28,438 --> 00:11:30,941 Jag är bara en liten kugge, mr Lamb. 123 00:11:31,024 --> 00:11:35,904 Jag blev tillsagd att få dig att koncentrera dig på en plats 124 00:11:35,988 --> 00:11:39,491 medan de gör nåt på en annan plats. 125 00:12:00,721 --> 00:12:01,722 Helvete! 126 00:12:12,524 --> 00:12:16,069 -Hackade du klockan? -Jag behövde bara öppna fitnessappen. 127 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 Övervåningen. Nu! 128 00:12:19,489 --> 00:12:22,826 Du verkar, jag vet inte, lite spänd. 129 00:12:24,036 --> 00:12:25,787 Jag undrar bara varför du är här. 130 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 -Nu är du defensiv. -Har jag skäl till det? 131 00:12:30,000 --> 00:12:32,419 Tja, jag tillhör MI5. 132 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 Det visste du redan. 133 00:12:37,424 --> 00:12:39,301 Då ligger alla kort på bordet. 134 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 Mina gör det. Gör dina det? 135 00:12:45,349 --> 00:12:47,351 Jag vet inte vad du vill att jag säger. 136 00:12:52,314 --> 00:12:54,191 Övervakning från Heathrow. 137 00:12:54,274 --> 00:12:56,985 Det visar sig att Chernitsky aldrig lämnade landet. 138 00:12:59,571 --> 00:13:02,074 Hörde du mig? 139 00:13:02,866 --> 00:13:05,786 Chernitsky lämnade aldrig landet. Det vet jag. 140 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Hur? 141 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 För att han mördade Harper. 142 00:13:12,626 --> 00:13:16,880 Jag talade med föraren, Rebecca Mitchell. Fast det var inte hon som körde. 143 00:13:17,589 --> 00:13:20,509 Pashkins säkerhetsvakter körde över Harper 144 00:13:20,592 --> 00:13:22,928 innan Chernitsky gav honom nådastöten. 145 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Pashkin? 146 00:13:25,597 --> 00:13:28,517 Han dödade honom precis som han dödade Dickie. 147 00:13:28,600 --> 00:13:32,020 Han kör med nåt slags gift som om han vore satans Rosa Klebb. 148 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 När Park får veta, slopar de operationen. Vi får aldrig fast dem. 149 00:13:35,816 --> 00:13:37,651 Och därför tänker jag inget säga. 150 00:13:38,569 --> 00:13:42,447 Taverner kan rädda ansiktet genom att sopa hela klabbet under mattan. 151 00:13:42,531 --> 00:13:44,700 Asen blir deporterade och deras namn försvinner 152 00:13:44,783 --> 00:13:48,328 från vartenda manifest härifrån till Yakutsk. 153 00:13:48,871 --> 00:13:52,124 De dödade två av mina agenter. Det får inte ske. 154 00:13:52,916 --> 00:13:54,626 Ska vi berätta för Louisa? 155 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Jag skulle göra det om hon svarade i sin jävla mobil. 156 00:13:58,714 --> 00:14:02,467 -Hur länge har du arbetat för Nevsky? -Fem år snart. 157 00:14:03,594 --> 00:14:06,221 Och innan dess? Då gick du i skolan, va? 158 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 Nevsky såg nåt i mig när jag var väldigt ung. 159 00:14:10,976 --> 00:14:12,561 -Vadå? -Hunger. 160 00:14:13,854 --> 00:14:15,939 Dem han hade omkring sig var lata. 161 00:14:17,024 --> 00:14:19,693 Så du bara gled in och gjorde dig av med dem? 162 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 Det skötte de själva. 163 00:14:21,653 --> 00:14:25,782 Så går det när framgångsrika personer gör sitt intåg. Eller? 164 00:14:25,866 --> 00:14:26,950 Det vet jag inget om. 165 00:14:27,034 --> 00:14:31,538 Sluta nu. Du är MI5. Det är framgång. 166 00:14:31,622 --> 00:14:37,503 Jo, men jag är ingen vanlig MI5, jag befinner mig i intern exil, 167 00:14:37,586 --> 00:14:40,172 på en avdelning där de placerar de oönskade. 168 00:14:41,006 --> 00:14:42,549 Det har jag svårt att tro. 169 00:14:43,175 --> 00:14:47,179 Gulligt, men jag… Jag är icke önskvärd för dem. 170 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 Varför? 171 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 Det är inget jag vill återuppleva. 172 00:14:52,351 --> 00:14:54,269 Varför slutar du inte? 173 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 För att jag inte vill att det blir slutet på min historia. 174 00:15:00,651 --> 00:15:04,196 Jag vill inte dö i Slough House som min chef vill. 175 00:15:06,114 --> 00:15:09,493 Och jag vill inte dö innan jag får en chans att sluta, som Min. 176 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 Min? 177 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 Min Harper. Min kollega som dog. 178 00:15:16,500 --> 00:15:18,627 Självklart. Jag beklagar. 179 00:15:19,545 --> 00:15:20,754 Tack. Jag också. 180 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 Det var en olycka. Han cyklade berusad. 181 00:15:26,051 --> 00:15:28,554 Svårt att tro. Det var inte likt honom. 182 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Förlåt mig. Jag hörde att han cyklade in i en bil. 183 00:15:32,808 --> 00:15:34,852 Nån stackars kvinna som inte såg honom komma. 184 00:15:36,645 --> 00:15:37,563 Ja. 185 00:15:38,814 --> 00:15:39,898 Du tror inte på det? 186 00:15:40,899 --> 00:15:43,610 När en agent dör måste alla eventualiteter räknas in. 187 00:15:47,948 --> 00:15:51,034 Men i det här fallet var det bara en dum olycka. 188 00:15:57,624 --> 00:15:59,334 Varför dödade de Min? 189 00:16:00,502 --> 00:16:01,753 Det ska fastställas. 190 00:16:02,337 --> 00:16:03,380 Rapporterar för tjänst. 191 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 Den ljuva Rebecca Mitchell hämtade betalningen 192 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 för sin delaktighet i Harpers mord från Katinskys språkskola. 193 00:16:10,304 --> 00:16:12,139 Har det här med Katinsky att göra? 194 00:16:13,974 --> 00:16:18,228 Han ville att jag skulle bevaka hans skola medan nåt annat försiggick. 195 00:16:18,312 --> 00:16:20,731 -Vad? -Jag hoppas snubben här kan svara på det. 196 00:16:20,814 --> 00:16:21,815 Vad finns på klockan? 197 00:16:22,733 --> 00:16:25,736 Min var ensam i världen om att äga alla sex Spin Doctor-albumen. 198 00:16:25,819 --> 00:16:26,987 Innan jag stryper dig, 199 00:16:27,070 --> 00:16:30,365 fanns det nåt som stod ut gällande hans sista göranden? 200 00:16:31,658 --> 00:16:34,828 På morgonen cyklade han från Gordon Square till Edgware Road. 201 00:16:34,912 --> 00:16:38,373 Han stannade till på ett industriområde bakom Euston Road. 202 00:16:38,457 --> 00:16:42,711 Sen tillbaka till Edgware Road på kvällen innan han stångade bilen vid St. Pancras. 203 00:16:42,794 --> 00:16:46,298 Okej. Jag vill ha adresserna till alla platser han stannade till på 204 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 längre än det tog att flämta efter andan. 205 00:16:48,800 --> 00:16:50,719 Jag kan kicka igång hans mobil. 206 00:16:50,802 --> 00:16:53,597 Få fram all information? Skicka dig allt utom nakenbilderna. 207 00:16:53,680 --> 00:16:54,723 Du har fem sekunder 208 00:16:54,806 --> 00:16:57,643 innan jag kickar ditt arsle nerför de jävla trapporna. 209 00:16:58,227 --> 00:16:59,895 Vad kan jag göra medan du är borta? 210 00:17:01,730 --> 00:17:02,731 Jag vet inte. 211 00:17:04,148 --> 00:17:06,693 Det du vanligtvis gör när jag är borta. 212 00:17:08,237 --> 00:17:11,281 Och om du tänker leka martyr, häll tillbaka det där i flaskan. 213 00:17:28,089 --> 00:17:30,926 Jag måste tillbaka till mitt rum och checka in med Nevsky. 214 00:17:32,678 --> 00:17:35,180 Ge mig 20 minuter, och gör mig sällskap om du vill. 215 00:17:35,264 --> 00:17:37,808 Vi kan ta en drink på terrassen. 216 00:17:39,184 --> 00:17:41,144 -Tack för drinkarna. -Så lite. 217 00:17:46,900 --> 00:17:49,361 Dessvärre måste jag lämna er. 218 00:17:49,444 --> 00:17:51,780 -Nej. Sov kvar. -Stanna. En drink till. 219 00:17:51,864 --> 00:17:55,492 Nej. Tyvärr, det kan inte hjälpas. Jag måste jobba imorgon. 220 00:17:56,159 --> 00:17:57,160 Leo. 221 00:17:57,786 --> 00:17:58,787 Tack. 222 00:18:00,247 --> 00:18:03,375 Jag tror verkligen att jag har sett dig nånstans tidigare. 223 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 Nej. Dig skulle jag definitivt komma ihåg. 224 00:18:07,212 --> 00:18:11,925 Jag kanske såg dig i förbigående. Men du vet, jag kommer ihåg ansikten. 225 00:18:12,509 --> 00:18:16,471 Jag kan sitta och titta på nån på ett tåg eller en buss. 226 00:18:17,472 --> 00:18:20,976 -Försöka föreställa mig deras liv. -När tog du bussen senast? 227 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 -Förra veckan. -Jaså? 228 00:18:22,311 --> 00:18:25,606 Ja, för era pissiga brittiska tåg hade gått sönder. 229 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 -Säg nåt nytt. -Så är det. 230 00:18:27,482 --> 00:18:31,320 Vi kanske ses igen. Antingen i London eller här. 231 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 -Kanske. Kul att träffas. -Ja. 232 00:18:34,406 --> 00:18:37,117 Nåja. Dags att gå. 233 00:18:37,201 --> 00:18:40,621 Okej. Vad synd. Vi följer dig ut. 234 00:18:41,997 --> 00:18:42,998 Vad är det som pågår? 235 00:18:44,374 --> 00:18:45,751 Inget. Vad menar du? 236 00:18:47,377 --> 00:18:48,921 Leo verkade känna dig. 237 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 Nej. Jag tror bara att han förväxlar mig med nån annan. 238 00:18:52,966 --> 00:18:54,468 -Sköt om dig. -Kelly, kom och säg hejdå. 239 00:18:54,551 --> 00:18:57,346 Visst. Och piken om att vara under täckmantel? 240 00:18:57,429 --> 00:18:59,848 -Vi ses, Leo. Kul att se dig. -Tack. Vi ses. 241 00:18:59,932 --> 00:19:01,308 -Ja. -Kelly! 242 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 Kommer. 243 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 Vänta här. 244 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 -Ta hand om dig, raring. -Nästa besök blir längre. 245 00:19:07,481 --> 00:19:08,690 -Ja, bra. -Ja. 246 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 Kör försiktigt. 247 00:19:09,858 --> 00:19:10,859 Hejdå, Leo. 248 00:19:11,818 --> 00:19:13,946 Ge oss en liten förvarning nästa gång. 249 00:19:14,029 --> 00:19:15,113 Sluta nu. 250 00:19:17,282 --> 00:19:18,325 Hejdå, Leo. 251 00:19:18,408 --> 00:19:19,701 -Lev väl. -Kör försiktigt. 252 00:19:19,785 --> 00:19:20,744 -Hejdå. -Hejdå. 253 00:19:21,828 --> 00:19:23,080 Vad i helvete? 254 00:19:28,001 --> 00:19:29,253 Hejdå. 255 00:20:09,751 --> 00:20:11,545 PERSONLIG INFORMATION 256 00:20:50,834 --> 00:20:52,669 VITRYSSLAND UKRAINA RYSSLAND ESTLAND 257 00:20:52,753 --> 00:20:55,589 -En imponerande modell. -Ja, det är det. 258 00:20:56,548 --> 00:20:57,633 En av tusen. 259 00:20:58,425 --> 00:20:59,426 Ursäkta? 260 00:20:59,510 --> 00:21:03,639 Containrar. Ja. En av tusen innehåller illegalt gods. 261 00:21:04,431 --> 00:21:07,851 -Flyter världen över. Okontrollerade. -Okej. 262 00:21:07,935 --> 00:21:10,270 Vapen, droger, 263 00:21:10,979 --> 00:21:17,945 till och med människor, kan du tro. Allt som de jävlarna tjänar pengar på. 264 00:21:19,363 --> 00:21:25,536 Men för att ett sånt nätverk ska fungera behövs hjälp på insidan i varje etapp. 265 00:21:26,119 --> 00:21:30,874 Folk som är villiga att, du vet, ta emot kontanter och titta bort. 266 00:21:33,502 --> 00:21:34,920 Jag vet inte vad du… 267 00:21:35,003 --> 00:21:40,467 Igår blev ett paket upphämtat härifrån av ett par ryssar. 268 00:21:40,551 --> 00:21:44,137 -Jag måste veta vad det innehöll. -Jag var inte här då. 269 00:21:44,221 --> 00:21:45,931 Ser det ut som om jag bryr mig? 270 00:21:46,014 --> 00:21:47,808 Om nåt pågår, så har det inget med mig att göra. 271 00:21:48,308 --> 00:21:51,144 Det har allt att göra med dig eftersom det är du som står här. 272 00:21:52,563 --> 00:21:53,647 Är du polis? 273 00:21:55,190 --> 00:21:59,736 Det får du väl ta reda på. Du förstår, hur som… 274 00:22:01,989 --> 00:22:03,532 …om jag ringer ett samtal… 275 00:22:06,910 --> 00:22:08,537 …kommer det inte sluta väl för dig. 276 00:22:11,164 --> 00:22:13,208 Jag kan söka på de senaste dagarnas paket. 277 00:22:13,292 --> 00:22:14,543 Bra idé. 278 00:22:17,129 --> 00:22:20,841 Kolla torsdag kl 11:03. 279 00:22:30,017 --> 00:22:33,478 Då skedde en upphämtning. Litet föremål. Vänta. 280 00:22:33,562 --> 00:22:34,938 Det saknas detaljer. 281 00:22:36,148 --> 00:22:39,109 Jag kan inte säga vad det var. Alla detaljer har raderats. 282 00:22:40,110 --> 00:22:41,570 Möt mig hos Nevskys. 283 00:22:43,155 --> 00:22:44,531 Vad menar du med när? 284 00:22:44,615 --> 00:22:48,285 Vad sägs om i denna jävla sekund och så utgår vi från det? 285 00:22:55,459 --> 00:22:58,420 Om du är telefonförsäljare ligger du riktigt risigt till. 286 00:22:58,504 --> 00:23:00,214 Du måste spåra min tjänstemobil. 287 00:23:01,215 --> 00:23:03,383 -River? -Min tjänstemobil. 288 00:23:03,467 --> 00:23:06,011 Jag la den i Chernitskys ficka. Spårningen är påslagen. 289 00:23:06,094 --> 00:23:07,513 Berätta var han är. Snabbt. 290 00:23:09,389 --> 00:23:12,684 -Kom igen, Roddy. Kom igen. -Ett ögonblick, datorn laddar. 291 00:23:13,268 --> 00:23:14,436 Jo, men… 292 00:23:14,520 --> 00:23:18,065 …om du kunde jobba lite snabbare, Roddy, så skulle det uppskattas. 293 00:23:21,652 --> 00:23:24,780 -Den färdas längs Ridgeway Drive. -Jag vet inte var det är. 294 00:23:24,863 --> 00:23:27,533 -Var är du? -Downside Man pub. 295 00:23:28,450 --> 00:23:31,119 Väg B192 i nordvästlig riktning. 296 00:23:31,203 --> 00:23:33,622 Svängde just av till en mindre väg, Barn Lane. 297 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 -Du måste ta vänster vid… -Jag vet vart han ska. 298 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Visst, det var så lite. 299 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Jon! 300 00:24:22,129 --> 00:24:23,130 SIGNERAD AV: 301 00:24:23,213 --> 00:24:25,465 Hallå. Är det Victor Krymov? 302 00:24:26,717 --> 00:24:29,595 Godkväll. Jag heter Catherine Standish 303 00:24:29,678 --> 00:24:33,724 och jag ringer gällande ett konsultuppdrag ni utförde 304 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 för underrättelseofficer James Webb. 305 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 Det stämmer. 306 00:24:38,645 --> 00:24:43,609 Anledningen till att jag ringer är att vi upptäckt luckor i vårt arkiv. 307 00:24:44,318 --> 00:24:49,656 Vi saknar ert signerade, officiella sekretessavtal. 308 00:24:50,365 --> 00:24:53,202 Nej, det blir perfekt. Nej, jag kan möta dig där. 309 00:24:54,870 --> 00:24:56,288 Okej, tack. Hejdå. 310 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 Så Pashkins chef bor här? 311 00:25:12,846 --> 00:25:15,474 Ja. Nevsky. Fängelseliknande, va? 312 00:25:15,557 --> 00:25:17,768 Och Spindeln hoppas ledningen får ett möte 313 00:25:17,851 --> 00:25:19,353 med Nevsky så småningom. 314 00:25:19,436 --> 00:25:20,729 Det är hans plan. 315 00:25:20,812 --> 00:25:23,565 Killen skulle vara ute på djupt vatten i en vattenpöl. 316 00:25:32,741 --> 00:25:34,826 Vad gör vi här, om jag får fråga? 317 00:25:34,910 --> 00:25:36,662 Vi övervakar Nevskys hus. 318 00:25:38,163 --> 00:25:42,417 En av ryssarna som dök upp på vår 30-åriga radar 319 00:25:43,252 --> 00:25:46,672 gick till extrema åtgärder för att få mig till punkt A 320 00:25:46,755 --> 00:25:49,758 medan hans kamrater gick till punkt Fan-vet-vart. 321 00:25:56,723 --> 00:25:58,225 Äckligt som fan. 322 00:26:03,856 --> 00:26:06,650 Det finns sex kameror riktade mot vägen. 323 00:26:09,611 --> 00:26:12,239 Våra prostator borde bli skrubbade 324 00:26:12,322 --> 00:26:15,617 av ett par valkiga ryska fingrar vid det här laget. 325 00:26:20,122 --> 00:26:22,082 Det ser ut som om dörren är öppen. 326 00:26:22,749 --> 00:26:25,002 Vill du springa dit och ta en titt där inne? 327 00:26:25,544 --> 00:26:26,753 Nej, det behövs inte, tack. 328 00:26:28,297 --> 00:26:30,883 Visst. Du får sparken. Dra åt helvete. 329 00:26:30,966 --> 00:26:32,926 Får jag inte sparken om jag gör olaga intrång? 330 00:26:33,427 --> 00:26:35,470 Om jag inte skjuts av hans Spetsnaz-vakter. 331 00:26:35,554 --> 00:26:39,808 Jag hämtade dig för att jag trodde att du var den enda i teamet 332 00:26:39,892 --> 00:26:42,352 som hade nån stake. Jag hade uppenbarligen fel. 333 00:26:42,436 --> 00:26:43,437 Du hade inte fel. 334 00:26:44,354 --> 00:26:46,440 Och det du precis sa är ytterst kränkande. 335 00:27:30,943 --> 00:27:32,152 Här inne. 336 00:27:43,205 --> 00:27:44,248 Helvete. 337 00:29:09,416 --> 00:29:10,709 -Nevsky. -Stanna! 338 00:29:10,792 --> 00:29:13,128 Stanna. 339 00:29:14,505 --> 00:29:17,716 Han blev inte så där av solariebädden. 340 00:29:19,176 --> 00:29:20,260 Vadå? Är han radioaktiv? 341 00:29:21,386 --> 00:29:24,306 Ja. Därför lämnade de Geigermätaren. 342 00:29:24,932 --> 00:29:28,602 Så han skulle veta att det de pumpade i honom inte var vitamin B12. 343 00:29:29,603 --> 00:29:31,605 Varför sköt de honom då? 344 00:29:31,688 --> 00:29:35,984 Det gjorde han själv. Han ville undvika fyra dagars jävla pina. 345 00:29:38,570 --> 00:29:39,571 Och tummen? 346 00:29:42,824 --> 00:29:43,825 Jag vet inte. 347 00:29:45,327 --> 00:29:47,579 De kanske flydde genom att lifta. 348 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 Vi sticker härifrån 349 00:29:50,207 --> 00:29:52,960 innan vi också börjar hosta upp våra njurar. 350 00:29:55,254 --> 00:29:56,755 Här. Ge mig den där. 351 00:30:01,510 --> 00:30:04,137 -Vem fan gjorde det här? -Pashkins killar. 352 00:30:04,221 --> 00:30:06,348 Jobbade inte Pashkin för Nevsky? 353 00:30:06,431 --> 00:30:08,684 Jag vet fan inte vem han jobbar för. 354 00:30:08,767 --> 00:30:11,436 De jävlarna gjorde det rakt framför våra näsor. 355 00:30:11,520 --> 00:30:12,729 Hur kunde Park missa det? 356 00:30:13,313 --> 00:30:16,650 Paketet de där hejdukarna hämtade kom in via hamnarna. 357 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 Kontrolleras inte hamnarna? 358 00:30:18,735 --> 00:30:19,945 De scannar allt de hinner, 359 00:30:20,028 --> 00:30:23,657 men 95% av alla containrar kommer in utan att kollas. 360 00:30:24,825 --> 00:30:28,036 De har skickat flera paket så att minst ett skulle komma fram. 361 00:30:30,497 --> 00:30:31,582 Är du inte orolig? 362 00:30:33,041 --> 00:30:34,042 För vad? 363 00:30:34,126 --> 00:30:36,003 Vi var där inne en bra stund. 364 00:30:36,086 --> 00:30:38,172 Jo, livrädd. 365 00:31:30,015 --> 00:31:34,019 Behandlar man en kyrkans man så försumligt i hemlandet, 366 00:31:34,102 --> 00:31:36,522 då blir man bannlyst. 367 00:31:39,483 --> 00:31:42,986 Och behandlar man kungliga så där, så blir man skjuten. 368 00:31:43,946 --> 00:31:46,073 Victor Krymov? Catherine Standish. 369 00:31:47,241 --> 00:31:49,701 Miss Standish, varsågod och sitt. 370 00:31:50,202 --> 00:31:53,539 -Hoppas jag inte avbryter nåt. -Tvärtom. 371 00:31:54,039 --> 00:31:56,500 Jag räddade precis livet på en kunglighet. 372 00:31:57,167 --> 00:31:59,461 Då borde vi väl fira. 373 00:32:02,506 --> 00:32:06,468 Säg mig, är det här standardförfarande? 374 00:32:06,552 --> 00:32:09,596 -Nej, det låg på vägen hem. -Jaså, gjorde det? 375 00:32:10,264 --> 00:32:15,727 När du signerat behöver jag dessvärre även få några av dina uttalanden förtydligade. 376 00:32:16,854 --> 00:32:20,732 -Var sa du att du jobbade? -För underrättelsetjänsten. 377 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 Okej. 378 00:32:23,443 --> 00:32:27,948 Vill du att jag signerar så gör jag det. Jag har signerat det framför mr Webb. 379 00:32:28,031 --> 00:32:30,701 Jag signerar det igen för dig. 380 00:32:33,954 --> 00:32:35,163 Tack. Så… 381 00:32:37,165 --> 00:32:40,210 …när du arrangerade ett möte mellan Arkady Pashkin och James Webb, 382 00:32:40,294 --> 00:32:45,090 sa du att du kunde gå i god för Pashkin. Hur känner du honom? 383 00:32:49,219 --> 00:32:54,600 -Har du egentligen skrivbordstjänst? -Man kan lära sig mycket vid skrivbordet. 384 00:32:54,683 --> 00:33:00,355 -Vad har du lärt dig om mig? -Att du byter information. 385 00:33:00,439 --> 00:33:04,818 Precis. Vill du byta? 386 00:33:05,569 --> 00:33:10,199 Jag har en story om Pashkin. Du har säkert en historia om dig själv, 387 00:33:10,282 --> 00:33:13,785 eller nån du arbetar med, som skulle intressera mig. 388 00:33:15,495 --> 00:33:16,538 Drink? 389 00:33:16,622 --> 00:33:18,373 Nej, tack. Jag dricker inte. 390 00:33:20,000 --> 00:33:22,544 Under fältträningen får man lära sig att socialt drickande 391 00:33:22,628 --> 00:33:27,132 -är ett lätt sätt att mjuka upp någon. -Nej, allvarligt. Jag kan inte, beklagar. 392 00:33:27,216 --> 00:33:28,967 -Jo, det kan du. -Nej, det kan jag inte. 393 00:33:29,051 --> 00:33:32,346 -Jo, det kan du. -Jag har problem med alkohol. 394 00:33:36,266 --> 00:33:39,770 Det låter som om du har en story. 395 00:33:41,355 --> 00:33:42,439 Ett rättvist byte. 396 00:33:43,148 --> 00:33:45,234 Varför skulle du vara intresserad av min story? 397 00:33:45,317 --> 00:33:47,361 Allt jag kan lära mig om nån 398 00:33:47,444 --> 00:33:51,490 i den brittiska underrättelsetjänsten, kan komma till användning senare. 399 00:33:53,158 --> 00:33:56,203 Ber du mig ge dig nåt som kan användas mot underrättelsetjänsten? 400 00:33:56,286 --> 00:33:59,456 Eller inte. Det är risken du tar. 401 00:34:03,252 --> 00:34:06,171 Men det är enda sättet för dig att få det du vill ha. 402 00:34:08,715 --> 00:34:10,509 Okej, du hittar ut själv. 403 00:34:11,467 --> 00:34:13,887 Ta ditt signerade dokument och låt mig spela schack 404 00:34:13,971 --> 00:34:16,639 och dricka och skvallra till frukost. 405 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 Det här… 406 00:34:26,650 --> 00:34:29,987 Det gav mig en självkänsla jag saknade. Jag kände mig mer som mig själv. 407 00:34:30,070 --> 00:34:33,866 Jag hade roligt. Mycket roligt. Jag trodde jag levde livet. 408 00:34:34,992 --> 00:34:37,786 När jag började hälla vodka på mina cornflakes, 409 00:34:37,870 --> 00:34:39,663 visste jag att det roliga var över. 410 00:34:39,746 --> 00:34:42,373 Istället hade kaoset flyttat in. Det var inte jag längre. 411 00:34:43,625 --> 00:34:48,130 Det var ett spel jag ständigt förlorade, och jag kom ingenvart. 412 00:34:49,590 --> 00:34:52,134 Jag var övertygad om att jag dolde det så väl, 413 00:34:52,217 --> 00:34:54,719 men det började påverka mitt jobb. 414 00:34:56,388 --> 00:35:00,642 Istället för att avskeda mig, betalade min chef för min behandling. 415 00:35:00,726 --> 00:35:04,146 Ingen hade nånsin visat mig sån hänsyn tidigare. 416 00:35:04,229 --> 00:35:06,398 En riddare i skinande rustning. 417 00:35:07,191 --> 00:35:09,067 -Om du vill. -Din prins. 418 00:35:09,151 --> 00:35:10,694 Nej. Nej. 419 00:35:12,571 --> 00:35:16,283 Men då började jag leva mitt liv. Jag betalade tillbaka med samma mynt. 420 00:35:16,366 --> 00:35:18,368 Jag köpte mat åt honom, 421 00:35:18,452 --> 00:35:21,246 arrangerade hans blommor, arrangerade hans liv. 422 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 Tills en dag… 423 00:35:24,666 --> 00:35:31,006 Han svek dig. Som alla gör. Din riddare visade sig vara en narr. 424 00:35:37,137 --> 00:35:39,389 Nej, han gick vidare till annat. 425 00:35:42,017 --> 00:35:46,063 Jag försökte leva upp till det han förväntade sig av mig, men… 426 00:35:47,022 --> 00:35:48,273 …det är svårt utan honom. 427 00:35:48,357 --> 00:35:51,443 Så… Du är förslavad av ett spöke. 428 00:35:56,198 --> 00:36:00,202 Den här mannen, arbetade han också för underrättelsetjänsten? 429 00:36:01,620 --> 00:36:02,621 Din tur. 430 00:36:03,413 --> 00:36:06,041 Vilka är detaljerna gällande dig och Arkady Pashkin? 431 00:36:06,124 --> 00:36:07,292 Okej. 432 00:36:07,793 --> 00:36:11,213 Jag känner Pashkin för att vi rör oss i samma kretsar. 433 00:36:11,296 --> 00:36:14,174 Han är en av Ilya Nevskys fixare. 434 00:36:14,258 --> 00:36:16,677 Han visste att jag hade interagerat med MI5, 435 00:36:16,760 --> 00:36:18,846 och bad mig ta kontakt. 436 00:36:19,930 --> 00:36:21,807 Varför vet jag inte. 437 00:36:23,725 --> 00:36:25,477 Det är vad du sa till James Webb. 438 00:36:27,145 --> 00:36:29,940 Så ser bytet ut. Lika för lika. 439 00:36:30,023 --> 00:36:32,651 Du gav mig din bonde. Förvänta dig inte mitt torn. 440 00:36:32,734 --> 00:36:35,529 Vill du ha mitt torn måste du ge mig din löpare 441 00:36:35,612 --> 00:36:37,072 och två av dina bönder. 442 00:36:38,615 --> 00:36:40,909 -Du är inte rättvis. -Nej, det är jag inte. 443 00:36:42,494 --> 00:36:44,413 Skynda nu tillbaka till ditt skrivbord. 444 00:36:45,706 --> 00:36:47,666 Du är för naiv för sånt här arbete. 445 00:36:49,668 --> 00:36:53,172 -Snälla, jag har ett spel som väntar. -Visst. 446 00:37:53,190 --> 00:37:54,149 Vad? 447 00:37:54,233 --> 00:37:57,110 Jag talade just med mannen som sammanförde Pashkin och Webb. 448 00:37:57,945 --> 00:37:59,488 Victor Krymov? 449 00:37:59,571 --> 00:38:01,490 Varför slösar du tid på honom? 450 00:38:01,573 --> 00:38:03,700 -Känner du honom? -Självklart. 451 00:38:04,201 --> 00:38:08,080 Jag skulle inte lita på hans tidsangivelse ens om vi stod framför Big Ben. 452 00:38:08,163 --> 00:38:12,084 Han hävdar att han känt Pashkin i åratal, men vägrar gå in på detaljer. 453 00:38:12,167 --> 00:38:14,461 Han skulle överlista dig lätt. 454 00:38:14,545 --> 00:38:17,005 Och hans story är bara skitsnack. 455 00:38:17,089 --> 00:38:20,008 Han har fått betalt för att ljuga om att Pashkin jobbar för Nevsky. 456 00:38:20,092 --> 00:38:21,677 Hur vet du motsatsen? 457 00:38:21,760 --> 00:38:26,139 För att Nevsky har blivit mördad, förmodligen av Pashkins hantlangare. 458 00:38:26,223 --> 00:38:27,224 Vad? 459 00:38:28,308 --> 00:38:31,478 Krymov vet säkert mer, men han får vänta. 460 00:38:32,938 --> 00:38:35,899 Jag försöker lista ut vad fan Katinsky vill. 461 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 Ska jag försöka igen? 462 00:38:38,610 --> 00:38:42,906 Nej. Åk hem och sluta leka Mata Hari. 463 00:39:22,029 --> 00:39:23,989 Det är bara jag. Det är Marcus. 464 00:39:24,072 --> 00:39:26,992 -Öppna din väska. -Vad fan håller du på med? 465 00:39:27,075 --> 00:39:30,037 -Följde du efter mig? -Ja, och var glad för det. 466 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 -Tänkte du döda Pashkin? -Nej, men tortera 467 00:39:37,044 --> 00:39:38,962 -och sen döda honom. -Hur fan tänker du? 468 00:39:39,046 --> 00:39:42,966 Min försökte skugga dem och blev dödad. Pashkin dödade honom. 469 00:39:43,050 --> 00:39:46,178 -Det har utretts. Det var en olycka. -Tyvärr, men jag köper inte det. 470 00:39:46,261 --> 00:39:47,638 -För att du… -Säg det inte. 471 00:39:47,721 --> 00:39:50,641 Säg inte att jag är i chock eller vad du nu tänkte säga. 472 00:39:50,724 --> 00:39:52,935 Visst. Du verkar ju riktigt avslappnad just nu. 473 00:39:53,018 --> 00:39:54,520 Han döljer nåt, Marcus. 474 00:39:55,312 --> 00:39:56,688 Därför satte han sig hos mig. 475 00:39:56,772 --> 00:39:58,649 -Han ville se om jag misstänkte honom. -Galet. 476 00:39:58,732 --> 00:40:01,443 -Han är… Hans klocka tickar. -Ja, det är en klocka. 477 00:40:01,527 --> 00:40:03,403 -Han är en bedragare. -Vadå? 478 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 Hans klocka tickar. 479 00:40:04,571 --> 00:40:07,074 Såna klockor sveper. Det är det man betalar för. 480 00:40:07,157 --> 00:40:08,992 Vill du mörda en snubbe över en falsk klocka? 481 00:40:20,504 --> 00:40:21,964 -Vad? -Jag har Louisa. 482 00:40:22,047 --> 00:40:23,924 Hon tänkte precis droga och döda Pashki… 483 00:40:24,007 --> 00:40:26,093 Ge honom till mig. Ja, hej. 484 00:40:26,176 --> 00:40:29,888 Pashkin är en bluff. Vet inte vad han vill, men han är inte äkta. 485 00:40:29,972 --> 00:40:31,181 Han dödade Min. 486 00:40:31,265 --> 00:40:35,519 Nej. Han dödade inte Min, men han gav säkert order om det. 487 00:40:36,186 --> 00:40:39,773 Jag är rätt säker på att han var där. Han lät döda Nevsky också. 488 00:40:39,857 --> 00:40:41,483 -Är Nevsky död? -Vad? 489 00:40:41,567 --> 00:40:44,152 Ja, och jag vill inte ha fler kroppar ikväll. 490 00:40:44,236 --> 00:40:46,363 Så jag bad Longridge skugga dig. 491 00:40:46,446 --> 00:40:48,740 Jag skulle kunna gripa honom nu och förhöra honom. 492 00:40:48,824 --> 00:40:50,576 Eller så tar han dig. 493 00:40:51,159 --> 00:40:55,831 Jag må älska tanken på dig som Ilsa: Honvargen från SS, 494 00:40:55,914 --> 00:40:58,000 men han är ryss och kanske inte knäcks. 495 00:40:58,083 --> 00:41:00,836 Så jag vill att du backar 496 00:41:00,919 --> 00:41:04,631 och går till mötet imorgon som om inget hänt. 497 00:41:06,383 --> 00:41:10,345 Vill du att jag går till ett möte med mannen som lät döda Min 498 00:41:10,429 --> 00:41:11,930 och hans mördare, utan att göra nåt? 499 00:41:12,014 --> 00:41:16,852 Just nu gör jag allt för att hämnas Dickie Bows död, 500 00:41:16,935 --> 00:41:18,937 en man jag inte ens gillade. 501 00:41:19,021 --> 00:41:22,941 Då kan du tänka dig vad jag ska göra mot den som mördade Min Harper, 502 00:41:23,025 --> 00:41:26,028 en man jag åtminstone tolererade. 503 00:41:26,111 --> 00:41:29,114 -Vad tänker du göra? -Jag ska ta ett litet snack med fienden. 504 00:41:29,698 --> 00:41:31,450 -Med ryssarna? -Fan heller. 505 00:41:31,533 --> 00:41:32,701 Park. 506 00:41:33,785 --> 00:41:38,123 Jag måste få veta om jag blev lurad av en chifferskapare från Moskva 507 00:41:38,207 --> 00:41:39,291 eller nån annan. 508 00:41:39,374 --> 00:41:41,919 Och jag behöver inga distraktioner från dig. 509 00:41:42,002 --> 00:41:45,672 Alltså vill jag att du backar, och det är en order. 510 00:42:34,638 --> 00:42:36,890 Okej, mina herrar. Vänd er om, lugnt och fint. 511 00:42:38,684 --> 00:42:41,770 Vad fan gör du här, Katinsky? 512 00:42:41,854 --> 00:42:43,772 -Är du galen? -Håll käften. 513 00:42:43,856 --> 00:42:47,401 Jaså, ska vi spränga nåt, mina herrar? Är det planen? 514 00:42:48,527 --> 00:42:50,487 Är det vad ni tänkte använda Duncan till? 515 00:42:50,571 --> 00:42:52,739 -Jon? -Alex. 516 00:42:52,823 --> 00:42:55,701 Vad gör du här? Var är Duncan? Alex? 517 00:42:55,784 --> 00:42:56,952 Varför har du en pistol? 518 00:42:58,287 --> 00:42:59,830 -Alex, ring polisen. -Nej, Jon. Varför… 519 00:42:59,913 --> 00:43:00,956 Varför har du en pistol? 520 00:43:01,039 --> 00:43:04,126 Bara ring polisen. Jag är MI5-agent. Jag ska förklara allt. 521 00:43:04,209 --> 00:43:05,919 -Leo, vad händer? -Ingen aning. 522 00:43:06,003 --> 00:43:07,713 Du skulle ju tillbaka till London. 523 00:43:07,796 --> 00:43:10,799 Vi planerar en överraskningsfest när Duncan fyller 60. 524 00:43:10,883 --> 00:43:13,594 Var det det bästa ni kom på? Kom ni inte på nåt bättre? 525 00:43:13,677 --> 00:43:16,013 Nikky är en vän från skoltiden. 526 00:43:16,096 --> 00:43:20,225 Det är han säkert, men dessvärre är han dessutom före detta KGB-agent. Eller hur? 527 00:43:20,309 --> 00:43:21,685 Precis som Leo. 528 00:43:21,768 --> 00:43:24,938 -Han är din makes kontakt. -Kontakt? 529 00:43:25,772 --> 00:43:28,150 -Duncan är en rysk agent i vila. -Vad? 530 00:43:28,233 --> 00:43:30,402 -Låt mig förklara. -Stilla. Händerna på huvudet. 531 00:43:30,485 --> 00:43:33,864 De är gamla vänner som planerar en överraskning. Precis som jag. 532 00:43:33,947 --> 00:43:37,326 Leo och jag smet iväg från Duncan för att träffa Nikky. 533 00:43:37,409 --> 00:43:42,039 Det är gödsel och brännolja bakom dem. De bakar ingen tårta. De gör en bomb. 534 00:43:42,122 --> 00:43:44,166 Nej, det här är… Du har fel. Det är absurt. 535 00:43:44,249 --> 00:43:46,126 Min make är inte en rysk agent. 536 00:43:46,210 --> 00:43:47,711 Alex, lita på… 537 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 Vad gör vi nu? 538 00:43:56,637 --> 00:43:58,472 Vi förbereder planet. 539 00:43:58,555 --> 00:43:59,806 Dödar honom. 540 00:44:00,432 --> 00:44:01,433 Ja. 541 00:45:15,340 --> 00:45:17,342 Undertexter: Victoria Heaps