1 00:00:10,219 --> 00:00:13,388 Мені подзвонили й сказали під'їхати на стоянку під житловим будинком. 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,140 -На Едґвер-роуд? -Так. 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 Ви казали, що його вбила не машина. 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,819 То як він помер? 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 Ребекко, як він помер? 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,285 Коли я приїхала, він був там. 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 Ні, неправда. 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,665 Правда. Підлили горілки в горілку. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,500 -Так. -Їдь обережно. 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,377 Роззирайся по боках на поворотах. 11 00:00:43,961 --> 00:00:46,338 Один з них притримував його на велику. 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,257 Посвіжію в дорозі. 13 00:00:48,340 --> 00:00:53,387 Він був цілий. Просто п'яний чи під чимось. 14 00:00:53,470 --> 00:00:55,764 А тоді інший… 15 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 почав його душити. 16 00:00:57,349 --> 00:00:59,434 Третій сів у мою машину і його переїхав. 17 00:01:04,480 --> 00:01:06,650 За всім хтось спостерігав. Він пішов. 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 Ви його роздивились? 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 Що було далі? 20 00:01:19,955 --> 00:01:22,040 Він був живий, але в жахливому стані. 21 00:01:22,124 --> 00:01:26,044 Тому третій, який його душив… 22 00:01:28,630 --> 00:01:29,882 Добив його. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 Як? 24 00:01:37,848 --> 00:01:39,141 Опиши його. 25 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 Великий, 50+, бритоголовий. 26 00:01:41,560 --> 00:01:43,020 Дуже страшний. 27 00:01:48,650 --> 00:01:51,778 Тоді вони поклали його й велик у багажник. 28 00:01:52,362 --> 00:01:53,822 І поїхали на місце «ДТП». 29 00:01:56,575 --> 00:01:58,452 Мені сказали викликати швидку 30 00:01:58,535 --> 00:02:00,996 і заявити, що ваш друг виїхав мені під колеса. 31 00:02:13,509 --> 00:02:15,677 -Ті двоє, що його переїхали. -Так. 32 00:02:16,845 --> 00:02:18,764 -Бачили їх раніше? -Так. 33 00:02:18,847 --> 00:02:20,641 Оцьому я відносила посилку. 34 00:02:22,184 --> 00:02:23,644 Не питайте що. Я не дивлюсь. 35 00:02:24,269 --> 00:02:28,899 -Ясно. Спостерігав за всім оцей? -Може. Не знаю. 36 00:02:28,982 --> 00:02:29,983 АРКАДІЙ ПАШКІН 37 00:02:30,067 --> 00:02:31,151 Не знаю. 38 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 -Я його не роздивилась. -Так. 39 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 АНДРЕЙ ЧЕРНІЦЬКИЙ 40 00:02:34,238 --> 00:02:37,533 -А це вбивця? -Так, це він. 41 00:02:45,457 --> 00:02:48,210 Мовна школа, у якій ви забирали гроші, – 42 00:02:48,293 --> 00:02:50,546 це ваше типове місце зустрічі? 43 00:02:50,629 --> 00:02:51,922 Ні, це нове. 44 00:02:52,005 --> 00:02:53,757 Коли ви забирали гроші, там хтось був? 45 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 Ні, мені дали ключ, 46 00:02:54,925 --> 00:02:57,135 і я закинула його в поштову скриньку на виході. 47 00:03:02,516 --> 00:03:05,644 Добре. Дякую, Ребекко. 48 00:03:10,315 --> 00:03:12,484 Ви обіцяли мені захист, якщо я все розповім. 49 00:03:15,279 --> 00:03:17,030 Так. Ось. 50 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Я дам вам номер служби. 51 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 Це якийсь притулок? 52 00:03:28,250 --> 00:03:30,043 Нові документи? Потрібні гроші. 53 00:03:30,127 --> 00:03:33,589 Пароль щомісяця змінюється. 54 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 Просто назвіть ім'я «Джексон Лемб» 55 00:03:36,717 --> 00:03:40,345 і коли запитають, чого бажаєте, скажіть: «Номер сім». 56 00:03:40,429 --> 00:03:41,471 Номер сім. 57 00:03:41,555 --> 00:03:45,934 Це все. І вони під'їдуть через пів години. 58 00:03:48,478 --> 00:03:49,313 Ну все. 59 00:03:57,487 --> 00:03:58,405 Алло. 60 00:03:58,488 --> 00:04:02,034 Цей номер мені дав Джексон Лемб. 61 00:04:02,117 --> 00:04:04,828 -Сказав попросити номер сім. -Хвилинку. 62 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 Чекаю. 63 00:04:11,168 --> 00:04:13,670 -Вам його улюблену? -Вибачте, що? 64 00:04:13,754 --> 00:04:15,088 Номер сім. 65 00:04:16,798 --> 00:04:17,882 Не розумію. 66 00:04:18,509 --> 00:04:22,221 Номер сім – улюблена страва містера Лемба – подвійна локшина. 67 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 Вам такий самий гарнір? 68 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 ЗА КНИЖКОЮ «МЕРТВІ ЛЕВИ» МІКА ГЕРРОНА 69 00:05:14,439 --> 00:05:16,191 Кульгаві коні 70 00:05:19,862 --> 00:05:21,613 Усе забрали? 71 00:05:21,697 --> 00:05:23,115 Бо скоро буде дощ. 72 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 -Ніхто не їстиме? -Ні… 73 00:05:26,034 --> 00:05:27,411 Я відчуваю 74 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 на собі ваші погляди. 75 00:05:30,539 --> 00:05:32,833 Ви здалеку приїхали, Лео? 76 00:05:32,916 --> 00:05:36,336 Бо кулінарні навички Алекс варті довгої поїздки. 77 00:05:36,420 --> 00:05:38,172 Мав справи у Вустері. 78 00:05:38,255 --> 00:05:40,465 Зробив невеликий гак по дорозі в Лондон. 79 00:05:40,549 --> 00:05:42,176 Він часто з'являється нізвідки. 80 00:05:42,259 --> 00:05:44,011 -Так. -Ми йому завжди раді. 81 00:05:45,262 --> 00:05:48,056 А ви, містере Вокер? Ви тутешній? 82 00:05:48,140 --> 00:05:50,142 Ні. Я журналіст. 83 00:05:50,767 --> 00:05:54,479 Пишу невеличку статтю про сільське життя. 84 00:05:55,731 --> 00:05:58,567 Так. Келлі усе мені тут показує. 85 00:05:58,650 --> 00:05:59,735 Показую. 86 00:06:00,611 --> 00:06:02,070 То ви під прикриттям? 87 00:06:03,280 --> 00:06:05,824 Ні, не під прикриттям. Ні. 88 00:06:05,908 --> 00:06:08,076 На таке мені духу не вистачило б. 89 00:06:08,660 --> 00:06:12,247 І про що ви пишете? Це ж дуже сонливе село. 90 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 За шторами багато всього діється. 91 00:06:14,583 --> 00:06:15,709 Так. 92 00:06:15,792 --> 00:06:18,170 Але ти їх для нього розсуваєш. 93 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 Дуже допитлива жінка. 94 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 -Даруй, що? -Ще і яка. 95 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 У хорошому сенсі. 96 00:06:23,258 --> 00:06:24,968 І що ви вже дізналися? 97 00:06:26,345 --> 00:06:29,181 Що я не так добре, як думав, переношу польоти. 98 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 Або Келлі не такий добрий пілот, як вважає. 99 00:06:32,059 --> 00:06:33,560 Думаю, перша думка слушна. 100 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 Я вже підслухав чимало сільських чуток. 101 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 Про браконьєрство. 102 00:06:40,234 --> 00:06:41,944 Ризикована справа. 103 00:06:42,027 --> 00:06:42,861 Так. 104 00:06:42,945 --> 00:06:47,366 Він використовує пастки чи рушницю? Може, отруту? 105 00:06:47,449 --> 00:06:49,076 Залежить від тварини. 106 00:06:49,159 --> 00:06:51,411 Розмова явно звернула не туди. 107 00:06:52,246 --> 00:06:54,206 -Кому кави? -Мені. 108 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 -І мені. -Вам… 109 00:06:55,374 --> 00:06:57,167 Ні, ви гість. Сидіть. 110 00:06:57,251 --> 00:06:59,795 Келлі, будь ласка, забери полуниці. 111 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 -Так. -Даруй. 112 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 Невелике попередження, друже. 113 00:07:19,481 --> 00:07:22,985 Алекс варить жахливу каву. 114 00:08:36,015 --> 00:08:40,020 Вітаю. Горілку з тоніком, будь ласка. 115 00:08:40,102 --> 00:08:41,480 -Добре. -Дякую. 116 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 Вітаю. 117 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 Привіт. 118 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 -Вибачте. -Нічого. 119 00:09:28,902 --> 00:09:31,154 ВЕСТБРУКСЬКА АКАДЕМІЯ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ 120 00:10:12,946 --> 00:10:16,116 Ви подзвонили у Вестбрукську академію. 121 00:10:16,200 --> 00:10:17,743 Залишіть ім'я й номер, 122 00:10:17,826 --> 00:10:20,245 і ми з вами зв'яжемось. Дякую. 123 00:10:21,079 --> 00:10:22,623 Лемб, відповідай. 124 00:10:28,253 --> 00:10:31,215 Автовідповідач – єдина професійна річ 125 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 у цій вигрібній ямі. 126 00:10:33,509 --> 00:10:36,428 Пробуєш приховати сум'яття жартами? 127 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 Пиха не дає спитати, як я дізнався, що ти там? 128 00:10:42,518 --> 00:10:45,562 Підозрюю, ти за мною спостерігаєш. 129 00:10:46,188 --> 00:10:49,358 Зважаючи на твій стан, 130 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 міг би вигадати собі й кращу розвагу. 131 00:10:52,152 --> 00:10:53,153 Наприклад? 132 00:10:54,196 --> 00:10:58,909 Для початку – якісне лікування. Ґуґл каже: хвора печінка. 133 00:10:58,992 --> 00:11:01,578 Сім місяців тому мені дали пів року. 134 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 Додатковий час. 135 00:11:03,080 --> 00:11:05,332 Але питання в тому, Нікі, 136 00:11:06,375 --> 00:11:09,545 як ти плануєш його використати? 137 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 Коли я перебіг, 138 00:11:11,839 --> 00:11:14,174 мої старі боси заявили, 139 00:11:14,883 --> 00:11:17,511 що мене не каратимуть. 140 00:11:17,594 --> 00:11:23,809 За умови, що колись мене попросять про послугу, і я допоможу. Попросили. 141 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 І що це була за послуга? 142 00:11:28,438 --> 00:11:30,941 Я гвинтик у механізмі, містере Лемб. 143 00:11:31,024 --> 00:11:35,904 Мене просто попросили направити тебе в одне місце, 144 00:11:35,988 --> 00:11:39,491 поки щось відбувається в другому. 145 00:12:00,721 --> 00:12:01,722 Б****! 146 00:12:12,524 --> 00:12:13,650 Хакнув годинник? 147 00:12:13,734 --> 00:12:16,069 Я просто відкрив фітнес-застосунок. 148 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 Нагору. Негайно! 149 00:12:19,489 --> 00:12:22,826 Ви не знаю, якісь напружені. 150 00:12:24,036 --> 00:12:25,787 Намагаюся зрозуміти, чому ви прийшли. 151 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 -Захищаєтесь. -А треба? 152 00:12:30,000 --> 00:12:32,419 Ну, я з МІ5. 153 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 Ви вже це знали. 154 00:12:37,424 --> 00:12:39,301 Усі карти на столі. 155 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 Мої – так. А ваші? 156 00:12:45,349 --> 00:12:47,351 Не знаю, що ви хочете почути. 157 00:12:52,314 --> 00:12:54,191 Камера з Гітроу. 158 00:12:54,274 --> 00:12:56,985 Черніцький не покидав країну. 159 00:12:59,571 --> 00:13:02,074 Чуєте? 160 00:13:02,866 --> 00:13:05,786 Черніцький не покидав країну. Я в курсі. 161 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Як? 162 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 Бо він убив Гарпера. 163 00:13:12,626 --> 00:13:15,337 Я говорив з водієм, Ребеккою Мітчелл. 164 00:13:15,420 --> 00:13:16,880 Але вона не була за кермом. 165 00:13:17,589 --> 00:13:20,509 Охоронці Пашкіна переїхали Гарпера, 166 00:13:20,592 --> 00:13:22,928 а тоді Черніцький завдав контрольного удару. 167 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 Пашкін? 168 00:13:25,597 --> 00:13:28,517 Він уколов його так само, як Діккі. 169 00:13:28,600 --> 00:13:32,020 У нього якась отруйна штука, як у Рози Клебб. 170 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 Якщо в Парку дізнаються, то скасують операцію. І ми їх втратимо. 171 00:13:35,816 --> 00:13:37,651 Тому я їм не скажу. 172 00:13:38,569 --> 00:13:39,653 Тавернер урятує 173 00:13:39,736 --> 00:13:42,447 репутацію, бо замете всі сліди. 174 00:13:42,531 --> 00:13:44,700 Виродків депортують, а їхні імена зітруть 175 00:13:44,783 --> 00:13:48,328 з усіх списків пасажирів звідси до Якутська. 176 00:13:48,871 --> 00:13:52,124 Убили двох моїх агентів. Я цього не допущу. 177 00:13:52,916 --> 00:13:54,626 Скажемо Луїзі? 178 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 Так. Я б сказав, якби вона відповідала на дзвінки. 179 00:13:58,714 --> 00:14:02,467 -Давно ви працюєте на Невського? -Майже п'ять років. 180 00:14:03,594 --> 00:14:06,221 А раніше? Мабуть, училися? 181 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 Невський помітив у мені щось ще в ранній юності. 182 00:14:10,976 --> 00:14:12,561 -Що саме? -Жагу. 183 00:14:13,854 --> 00:14:15,939 Його оточували ліниві люди. 184 00:14:17,024 --> 00:14:19,693 А з'явилися ви і просто їх позбулись? 185 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 Вони самі себе позбулись. 186 00:14:21,653 --> 00:14:25,782 Так буває, коли зустрічаються успішні люди. Ні? 187 00:14:25,866 --> 00:14:26,950 Як мені знати? 188 00:14:27,034 --> 00:14:31,538 Та ну. Ви з МІ5. Це великий успіх. 189 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 Так, я не типовий агент МІ5. 190 00:14:34,333 --> 00:14:37,503 Я внутрішня вигнанка 191 00:14:37,586 --> 00:14:40,172 у відділі для всіх небажаних. 192 00:14:41,006 --> 00:14:42,549 У це важко повірити. 193 00:14:43,175 --> 00:14:47,179 Ви люб'язні, але в їхніх очах я небажана. 194 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 Чому? 195 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 Не хочу про це згадувати. 196 00:14:52,351 --> 00:14:54,269 То чому не підете? 197 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 Бо не хочу, щоб так скінчилася моя історія. 198 00:15:00,651 --> 00:15:04,196 Не хочу сконати в Линяльній, як сконає мій бос. 199 00:15:06,114 --> 00:15:07,199 І не хочу померти, 200 00:15:07,282 --> 00:15:09,493 не вибравшись, як Мін. 201 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 Мін? 202 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 Мін Гарпер. Мій покійний колега. 203 00:15:16,500 --> 00:15:18,627 Авжеж. Мені жаль. 204 00:15:19,545 --> 00:15:20,754 Так, дякую. І мені. 205 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 Це нещасний випадок. Він їхав на велосипеді п'яний. 206 00:15:26,051 --> 00:15:28,554 Важко повірити. Не схоже на нього. 207 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 Вибачте, але мені казали, що він в'їхав прямо в машину. 208 00:15:32,808 --> 00:15:34,852 Якась бідолашка його не побачила. 209 00:15:36,645 --> 00:15:37,563 Так. 210 00:15:38,814 --> 00:15:39,898 Ви в це не вірите? 211 00:15:40,899 --> 00:15:43,610 Коли гине агент, потрібно розглянути всі варіанти. 212 00:15:47,948 --> 00:15:51,034 Але так, цього разу це був дурний нещасний випадок. 213 00:15:57,624 --> 00:15:59,334 Чому вони вбили Міна? 214 00:16:00,502 --> 00:16:01,753 Треба встановити. 215 00:16:02,337 --> 00:16:03,380 Зголошуюсь на виклик. 216 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 Мила Ребекка Мітчелл отримала гроші 217 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 за співучасть у вбивстві Гарпера в мовній школі Катінського. 218 00:16:10,304 --> 00:16:12,139 Це пов'язано з Катінським? 219 00:16:13,974 --> 00:16:18,228 Він хотів, щоб я стежив за школою, поки відбувалося щось інше. 220 00:16:18,312 --> 00:16:19,146 Що? 221 00:16:19,229 --> 00:16:20,731 Надіюся, цей дурник мені поможе. 222 00:16:20,814 --> 00:16:21,815 Що показав годинник? 223 00:16:22,733 --> 00:16:25,736 Мін – єдиний у світі мав усі шість альбомів «Spin Doctors». 224 00:16:25,819 --> 00:16:26,987 Поки я не зламав тобі шию: 225 00:16:27,070 --> 00:16:30,365 чи було щось незвичне в його останніх маршрутах? 226 00:16:31,658 --> 00:16:34,828 Вранці він їздив з Ґордон-сквер на Едґвер-роуд. 227 00:16:34,912 --> 00:16:38,373 Зупинився біля промислової будівлі по дорозі біля Юстон-роуд. 228 00:16:38,457 --> 00:16:40,209 А ввечері вернувся на Едґвер-роуд, 229 00:16:40,292 --> 00:16:42,711 перед тим як врізався в машину в Сент-Панкрасі. 230 00:16:42,794 --> 00:16:46,298 Добре. Скинь мені адреси всіх місць, де він зупинявся 231 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 довше, ніж потрібно, щоб перевести дух. 232 00:16:48,800 --> 00:16:50,719 Можу зламати ще й телефон. 233 00:16:50,802 --> 00:16:53,597 Дістати всі дані. Скину вам усе, крім голих фоток. 234 00:16:53,680 --> 00:16:54,723 Маєш п'ять секунд, 235 00:16:54,806 --> 00:16:57,643 перш ніж я скину тебе зі сходів. 236 00:16:58,227 --> 00:16:59,895 А мені що робити? 237 00:17:01,730 --> 00:17:02,731 Не знаю. 238 00:17:04,148 --> 00:17:06,693 Те, що й завжди робиш, коли мене нема. 239 00:17:08,237 --> 00:17:11,281 А якщо хочеш почуватися мученицею, заховай оту пляшку. 240 00:17:28,089 --> 00:17:30,926 Мушу вернутись у свій номер і подзвонити Невському. 241 00:17:32,678 --> 00:17:35,180 Дайте мені двадцять хвилин, і приєднуйтесь. 242 00:17:35,264 --> 00:17:37,808 Можемо випити на терасі. 243 00:17:39,184 --> 00:17:41,144 -Дякую, що пригостили. -Мені в радість. 244 00:17:46,900 --> 00:17:49,361 На жаль, мушу вас покинути. 245 00:17:49,444 --> 00:17:51,780 -Ні. Лишайся. -Так. 246 00:17:51,864 --> 00:17:55,492 Вибачте, не вийде. Вранці на роботу. 247 00:17:56,159 --> 00:17:57,160 Лео. 248 00:17:57,786 --> 00:17:58,787 Дякую. 249 00:18:00,247 --> 00:18:03,375 Здається, я вас десь бачив. 250 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 Ні. Я б точно вас запам'ятав. 251 00:18:07,212 --> 00:18:08,881 Може, ви проходили мимо. 252 00:18:08,964 --> 00:18:11,925 У мене хороша пам'ять на лиця. 253 00:18:12,509 --> 00:18:16,471 Люблю спостерігати за людьми в поїзді чи в автобусі. 254 00:18:17,472 --> 00:18:18,932 Уявляти, як вони живуть. 255 00:18:19,016 --> 00:18:20,976 Ти давно їздив автобусом? 256 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 Того тижня. 257 00:18:22,311 --> 00:18:25,606 Так, бо ваші гівняні британські поїзди зламались. 258 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 -Нічого нового. -Так. 259 00:18:27,482 --> 00:18:31,320 Може, ще побачимось. У Лондоні чи тут. 260 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 -Може. Радий знайомству. -Так. 261 00:18:34,406 --> 00:18:37,117 Ну, пора їхати. 262 00:18:37,201 --> 00:18:40,621 Так. Дуже шкода. Ми тебе проведемо. 263 00:18:41,997 --> 00:18:42,998 Що таке? 264 00:18:44,374 --> 00:18:45,751 Нічого. Ви про що? 265 00:18:47,377 --> 00:18:48,921 Здається, Лео вас знає. 266 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 Ні. Думаю, він з кимось мене плутає. 267 00:18:52,966 --> 00:18:54,468 -Бережи себе. -Келлі, попрощайся. 268 00:18:54,551 --> 00:18:57,346 А випад про прикриття? 269 00:18:57,429 --> 00:18:59,848 -До зустрічі, Лео. Дякую, що заїжджав. -До зустрічі. 270 00:18:59,932 --> 00:19:01,308 -Так. -Келлі! 271 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 Іду. 272 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 Зачекайте тут. 273 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 -Бережи себе. -Наступного разу приїду на довше. 274 00:19:07,481 --> 00:19:08,690 -Добре. -Так. 275 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 Їдь обережно. 276 00:19:09,858 --> 00:19:10,859 Бувай, Лео. 277 00:19:11,818 --> 00:19:13,946 Наступного разу хоч попередь. 278 00:19:14,029 --> 00:19:15,113 Та ну. 279 00:19:17,282 --> 00:19:18,325 Па-па, Лео. 280 00:19:18,408 --> 00:19:19,701 На все добре. 281 00:19:19,785 --> 00:19:20,744 Па-па. 282 00:19:21,828 --> 00:19:23,080 Що за херня? 283 00:19:28,001 --> 00:19:29,253 Па. 284 00:20:04,037 --> 00:20:07,249 ІЛЛЯ НЕВСЬКИЙ 285 00:20:09,751 --> 00:20:11,545 ВІКТОР КРИМОВ ОСОБИСТІ ДАНІ 286 00:20:28,395 --> 00:20:31,398 КУЗНЕЦОВ ІМПОРТ ТА ЕКСПОРТ 287 00:20:50,834 --> 00:20:52,669 БІЛОРУСЬ УКРАЇНА РОСІЯ ЕСТОНІЯ 288 00:20:52,753 --> 00:20:55,589 -Прекрасна модель. -Так. 289 00:20:56,548 --> 00:20:57,633 Кожен тисячний. 290 00:20:58,425 --> 00:20:59,426 Даруйте? 291 00:20:59,510 --> 00:21:03,639 Контейнер. Кожен тисячний перевозить щось незаконне. 292 00:21:04,431 --> 00:21:07,851 -Плавають по світу. Нерегульовано. -Ясно. 293 00:21:07,935 --> 00:21:10,270 Зброя, наркотики, 294 00:21:10,979 --> 00:21:16,193 навіть люди – повірте на слово. 295 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 Усе, що приносить виродкам гроші. 296 00:21:19,363 --> 00:21:25,536 Для існування такої мережі всюди потрібні свої люди. 297 00:21:26,119 --> 00:21:30,874 Люди, які готові взяти готівку й відвести погляд. 298 00:21:33,502 --> 00:21:34,920 Не знаю, що ви… 299 00:21:35,003 --> 00:21:40,467 Учора пара росіян отримала у вас посилку. 300 00:21:40,551 --> 00:21:44,137 -Хочу знати, що в ній. -Мене тут не було. 301 00:21:44,221 --> 00:21:45,931 Невже схоже, що мені пофік? 302 00:21:46,014 --> 00:21:47,808 Якщо щось і діється, то я ні причому. 303 00:21:48,308 --> 00:21:51,144 Ще й як причому, бо це ти тут стоїш. 304 00:21:52,563 --> 00:21:53,647 Ви з поліції? 305 00:21:55,190 --> 00:21:56,900 Це вже сам здогадуйся. 306 00:21:56,984 --> 00:21:59,736 У всякому разі… 307 00:22:01,989 --> 00:22:03,532 якщо я подзвоню… 308 00:22:06,910 --> 00:22:08,537 для тебе це добром не скінчиться. 309 00:22:11,164 --> 00:22:13,208 Можу пошукати в базі останні посилки. 310 00:22:13,292 --> 00:22:14,543 Добра думка. 311 00:22:17,129 --> 00:22:20,841 Четвер, 11:03. 312 00:22:30,017 --> 00:22:33,478 Так, забирали маленьку посилку. Заждіть. 313 00:22:33,562 --> 00:22:34,938 Інформації про неї нема. 314 00:22:36,148 --> 00:22:39,109 Не можу сказати, що це. Усі подробиці стерто. 315 00:22:40,110 --> 00:22:41,570 Чекай мене в Невського. 316 00:22:43,155 --> 00:22:44,531 У якому сенсі «коли»? 317 00:22:44,615 --> 00:22:48,285 Підніми сраку прямо зараз і мчи туди. 318 00:22:55,459 --> 00:22:58,420 Якщо ви щось рекламуєте, ви пожалкуєте. 319 00:22:58,504 --> 00:23:00,214 Вистеж мій робочий телефон. 320 00:23:01,215 --> 00:23:03,383 -Рівер? -Мій робочий телефон. 321 00:23:03,467 --> 00:23:06,011 Я поклав його в кишеню Черніцькому. І ввімкнув стеження. 322 00:23:06,094 --> 00:23:07,513 Скажи мені, де він. Швидко. 323 00:23:09,389 --> 00:23:12,684 -Родді, давай. -Секунду, вантажиться. 324 00:23:13,268 --> 00:23:14,436 Так, ну… 325 00:23:14,520 --> 00:23:16,271 якби ти трошечки поспішив, Родді, 326 00:23:16,355 --> 00:23:18,065 я був би дуже вдячний. 327 00:23:21,652 --> 00:23:24,780 -Їде по Ріджвей-драйв. -Не знаю, де це. 328 00:23:24,863 --> 00:23:27,533 -Де ти? -Паб «Сторч головою». 329 00:23:28,450 --> 00:23:31,119 B192 на північний схід. 330 00:23:31,203 --> 00:23:33,622 Виїхав на меншу вулицю, Барн-лейн. 331 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 -Поверни ліворуч на… -Так, я знаю, куди він. 332 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Ага, нема за що. 333 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Джон! 334 00:24:22,129 --> 00:24:23,130 ПІДПИС – ВІКТОР КРИМОВ 335 00:24:23,213 --> 00:24:25,465 Алло. Це Віктор Кримов? 336 00:24:26,717 --> 00:24:29,595 Добрий вечір. Я Кетрін Стендіш, 337 00:24:29,678 --> 00:24:33,724 і я дзвоню з приводу консультації, яку ви надали 338 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 агентові Джеймсу Веббу. 339 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 Саме так. 340 00:24:38,645 --> 00:24:41,106 Я дзвоню, тому що 341 00:24:41,190 --> 00:24:43,609 ми знайшли прогалину в записах. 342 00:24:44,318 --> 00:24:49,656 Ви не підписали договір про нерозголошення. 343 00:24:50,365 --> 00:24:53,202 Ні, мені підходить. Я до вас заїду. 344 00:24:54,870 --> 00:24:56,288 Дякую. До побачення. 345 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 Тут живе бос Пашкіна? 346 00:25:12,846 --> 00:25:15,474 Так. Невський. Отака-от тюремна камера. 347 00:25:15,557 --> 00:25:17,768 А Павук надіявся звести керівників 348 00:25:17,851 --> 00:25:19,353 з Невським. 349 00:25:19,436 --> 00:25:20,729 Так він планував. 350 00:25:20,812 --> 00:25:23,565 Але хлопчина по вуха в болоті. 351 00:25:32,741 --> 00:25:34,826 Дозвольте спитати, що ми тут робимо. 352 00:25:34,910 --> 00:25:36,662 Нащо стежимо за Невським. 353 00:25:38,163 --> 00:25:42,417 Наші 30-літні радари засікли росіянина, 354 00:25:43,252 --> 00:25:46,672 який дуже старався відправити мене в пункт А, 355 00:25:46,755 --> 00:25:49,758 поки його товариші відправились у пункт Хер-зна-де. 356 00:25:56,723 --> 00:25:58,225 Який жах. 357 00:26:03,856 --> 00:26:06,650 На дорогу спрямовано шість камер. 358 00:26:09,611 --> 00:26:12,239 Нам уже мали б масажувати простату 359 00:26:12,322 --> 00:26:15,617 мозолисті російські пальці. 360 00:26:20,122 --> 00:26:22,082 Здається, двері відчинені. 361 00:26:22,749 --> 00:26:25,002 Хочеш збігати й подивитись? 362 00:26:25,544 --> 00:26:26,753 Ні, дякую. 363 00:26:28,297 --> 00:26:30,883 Добре. Тебе звільнено. Вали звідси. 364 00:26:30,966 --> 00:26:32,926 А за злом чужого дому мене не звільнять? 365 00:26:33,427 --> 00:26:35,470 Не хочу вмерти від куль колишніх спецназівців. 366 00:26:35,554 --> 00:26:39,808 Я подзвонив тобі, бо вважав, що в тебе єдиної в команді 367 00:26:39,892 --> 00:26:42,352 є нормальні яйця. Бачу, що помилився. 368 00:26:42,436 --> 00:26:43,437 Ви не помилилися. 369 00:26:44,354 --> 00:26:46,440 І ваші слова дуже образливі. 370 00:26:58,118 --> 00:26:59,620 ҐОЛДСТОУН-ГАУС 371 00:27:30,943 --> 00:27:32,152 Сюди. 372 00:27:43,205 --> 00:27:44,248 Чорт. 373 00:29:09,416 --> 00:29:10,709 -Невський. -Стій. 374 00:29:10,792 --> 00:29:13,128 Не підходь. 375 00:29:14,505 --> 00:29:17,716 Він має такий вигляд не тому, що заснув у солярії. 376 00:29:19,176 --> 00:29:20,260 Він що, радіоактивний? 377 00:29:21,386 --> 00:29:24,306 Так. Тому вони лишили лічильник Ґайґера. 378 00:29:24,932 --> 00:29:28,602 Щоб він розумів, що його накачують не вітаміном B12. 379 00:29:29,603 --> 00:29:31,605 То нащо в нього стріляли? 380 00:29:31,688 --> 00:29:35,984 Це він сам. Мабуть, не витримав чотири дні агонії. 381 00:29:38,570 --> 00:29:39,571 А великий палець? 382 00:29:42,824 --> 00:29:43,825 Не знаю. 383 00:29:45,327 --> 00:29:47,579 Може, втікали звідси автостопом. 384 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 Ходімо звідси, 385 00:29:50,207 --> 00:29:52,960 поки теж не викашляли нирки. 386 00:29:55,254 --> 00:29:56,755 Дай мені. 387 00:30:01,510 --> 00:30:02,803 Хто це зробив? 388 00:30:02,886 --> 00:30:04,137 Люди Пашкіна. 389 00:30:04,221 --> 00:30:06,348 Пашкін же працює на Невського. 390 00:30:06,431 --> 00:30:08,684 Не уявляю, на кого він працює. 391 00:30:08,767 --> 00:30:11,436 Виродки це провернули прямо в нас під носом. 392 00:30:11,520 --> 00:30:12,729 Як Парк таке пропустив? 393 00:30:13,313 --> 00:30:16,650 Бандюки забрали посилку, яка йшла морем. 394 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 Чому порти не перевіряють? 395 00:30:18,735 --> 00:30:19,945 Перевіряють, що можуть, 396 00:30:20,028 --> 00:30:23,657 але 95% вмісту всіх контейнерів проходить без інспекції. 397 00:30:24,825 --> 00:30:28,036 Вони надіслали багато посилок і знали, що якась дійде. 398 00:30:30,497 --> 00:30:31,582 Ви не переживаєте? 399 00:30:33,041 --> 00:30:34,042 Про що? 400 00:30:34,126 --> 00:30:36,003 Ми там були довго. 401 00:30:36,086 --> 00:30:38,172 Так, я нажаханий. 402 00:31:30,015 --> 00:31:34,019 Якби вдома ти так повівся з важливою церковною фігурою, 403 00:31:34,102 --> 00:31:36,522 тебе б відлучили від церкви. 404 00:31:39,483 --> 00:31:42,986 А за таке ставлення до осіб королівської крові тебе б застрелили. 405 00:31:43,946 --> 00:31:46,073 Віктор Кримов? Кетрін Стендіш. 406 00:31:47,241 --> 00:31:49,701 Міс Стендіш, прошу, сідайте. 407 00:31:50,202 --> 00:31:52,079 Надіюся, я вас не відриваю. 408 00:31:52,162 --> 00:31:53,539 Навпаки. 409 00:31:54,039 --> 00:31:56,500 Ви щойно врятували життя короля. 410 00:31:57,167 --> 00:31:59,461 Таке можна й відсвяткувати. 411 00:32:02,506 --> 00:32:06,468 Скажіть, це стандартна оперативна процедура? 412 00:32:06,552 --> 00:32:07,886 Ні, я заїхала на шляху додому. 413 00:32:08,387 --> 00:32:09,596 Невже? 414 00:32:10,264 --> 00:32:12,224 Коли підпишете документ, 415 00:32:12,307 --> 00:32:15,727 я поставлю вам іще кілька запитань. 416 00:32:16,854 --> 00:32:19,439 Де ви, кажете, працюєте? 417 00:32:19,523 --> 00:32:20,732 Працюю на службу. 418 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 Ясно. 419 00:32:23,443 --> 00:32:27,948 Кажете підписати – добре. Хоч і підписував такий у містера Вебба. 420 00:32:28,031 --> 00:32:30,701 Підпишу ще раз для вас. 421 00:32:33,954 --> 00:32:35,163 Дякую. То… 422 00:32:37,165 --> 00:32:40,210 коли ви запропонували зустріч між Пашкіним і Веббом, 423 00:32:40,294 --> 00:32:43,839 то сказали, що ручаєтеся за Пашкіна. 424 00:32:43,922 --> 00:32:45,090 Звідки ви його знаєте? 425 00:32:49,219 --> 00:32:51,930 Зазвичай ви працюєте в офісі? 426 00:32:52,014 --> 00:32:54,600 В офісі можна багато що дізнатися. 427 00:32:54,683 --> 00:32:58,687 То що ви дізналися про мене? 428 00:32:58,770 --> 00:33:00,355 Ви торгуєте інформацією. 429 00:33:00,439 --> 00:33:04,818 Щось таке. Хочете обмінятися інформацією? 430 00:33:05,569 --> 00:33:07,196 Маю що розказати про Пашкіна. 431 00:33:07,279 --> 00:33:10,199 А ви маєте, що розказати про себе 432 00:33:10,282 --> 00:33:13,785 або про когось з роботи, хто міг би мене зацікавити. 433 00:33:15,495 --> 00:33:16,538 Бажаєте випити? 434 00:33:16,622 --> 00:33:18,373 Ні, дякую. Я не п'ю. 435 00:33:20,000 --> 00:33:22,544 На польовій підготовці вчать, що вживання алкоголю – 436 00:33:22,628 --> 00:33:25,088 простий спосіб розговорити співрозмовника. 437 00:33:25,172 --> 00:33:27,132 Ні, справді. Я не можу. 438 00:33:27,216 --> 00:33:28,967 -Можете. -Ні. 439 00:33:29,051 --> 00:33:30,135 Можете. 440 00:33:30,219 --> 00:33:32,346 У мене проблеми з алкоголем. 441 00:33:36,266 --> 00:33:39,770 Схоже, вам є що розповісти. 442 00:33:41,355 --> 00:33:42,439 Чесний обмін. 443 00:33:43,148 --> 00:33:45,234 Нащо вам інформація про мене? 444 00:33:45,317 --> 00:33:47,361 Бо інформація про працівницю 445 00:33:47,444 --> 00:33:49,780 британської таємної служби 446 00:33:49,863 --> 00:33:51,490 може стати в пригоді. 447 00:33:53,158 --> 00:33:56,203 Ви хочете почути інформацію, яку можна використати проти служби? 448 00:33:56,286 --> 00:33:59,456 Може, і не стане. Ваш вибір. 449 00:34:03,252 --> 00:34:06,171 Та тільки так ви отримаєте бажане. 450 00:34:08,715 --> 00:34:10,509 Інакше можете йти. 451 00:34:11,467 --> 00:34:13,887 Заберіть свій документ, а я гратиму в шахи, 452 00:34:13,971 --> 00:34:16,639 питиму й пліткуватиму до ранку. 453 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 Це… 454 00:34:26,650 --> 00:34:29,987 Давало впевненість, якої мені бракувало. Я почувалася собою. 455 00:34:30,070 --> 00:34:33,866 Я бавилася. Розважалася. Вважала, що живу повним життям. 456 00:34:34,992 --> 00:34:37,786 Коли почала заливати пластівці горілкою, 457 00:34:37,870 --> 00:34:39,663 зрозуміла, що забава скінчилася. 458 00:34:39,746 --> 00:34:42,373 Їй на зміну прийшов хаос. Я більше не була собою. 459 00:34:43,625 --> 00:34:48,130 Я застрягла в грі, яку вічно програвала і яка нікуди мене не вела. 460 00:34:49,590 --> 00:34:52,134 Я вважала, що успішно це приховую, 461 00:34:52,217 --> 00:34:54,719 але залежність впливала на роботу. 462 00:34:56,388 --> 00:35:00,642 Та бос не звільнив мене, а оплатив моє лікування. 463 00:35:00,726 --> 00:35:04,146 Ще ніхто не проявляв до мене такої турботи. 464 00:35:04,229 --> 00:35:06,398 Лицар на білому коні. 465 00:35:07,191 --> 00:35:09,067 -Можна й так сказати. -Ваш принц. 466 00:35:09,151 --> 00:35:10,694 Ні. 467 00:35:12,571 --> 00:35:16,283 Я повернулася до життя. І належно віддячила йому. 468 00:35:16,366 --> 00:35:18,368 Я купувала йому продукти, 469 00:35:18,452 --> 00:35:21,246 розставляла квіти на столі, складала його розклад. 470 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 Поки одного дня… 471 00:35:24,666 --> 00:35:31,006 Він вас підвів. Як усі. Лицар виявився негідником. 472 00:35:37,137 --> 00:35:39,389 Ні, він пішов далі. 473 00:35:42,017 --> 00:35:46,063 Я пробувала відповідати його очікуванням, але… 474 00:35:47,022 --> 00:35:48,273 без нього важко. 475 00:35:48,357 --> 00:35:51,443 То… ви зачарована привидом. 476 00:35:56,198 --> 00:36:00,202 Цей чоловік теж працював на службу? 477 00:36:01,620 --> 00:36:02,621 Ваша черга. 478 00:36:03,413 --> 00:36:06,041 Звідки ви знаєте Аркадія Пашкіна? 479 00:36:06,124 --> 00:36:07,292 Добре. 480 00:36:07,793 --> 00:36:11,213 Я знаю Пашкіна, бо ми з ним плаваємо в одних водах. 481 00:36:11,296 --> 00:36:14,174 Він виконує різні доручення для Іллі Невського. 482 00:36:14,258 --> 00:36:16,677 Він знав, що я співпрацюю з МІ5, 483 00:36:16,760 --> 00:36:18,846 тому попросив дати йому контакт. 484 00:36:19,930 --> 00:36:21,807 Навіщо – я не знаю. 485 00:36:23,725 --> 00:36:25,477 Це ви сказали Джеймсові Веббу. 486 00:36:27,145 --> 00:36:29,940 Це рівноцінний обмін. 487 00:36:30,023 --> 00:36:32,651 Ви дали мені пішака. Я не віддам за нього туру. 488 00:36:32,734 --> 00:36:35,529 Якщо хочете туру, то віддайте свого коня 489 00:36:35,612 --> 00:36:37,072 і двох пішаків. 490 00:36:38,615 --> 00:36:40,909 -Це нечесно. -Знаю. 491 00:36:42,494 --> 00:36:44,413 А тепер біжіть назад за свій стіл. 492 00:36:45,706 --> 00:36:47,666 Ви дуже наївні для такої роботи. 493 00:36:49,668 --> 00:36:53,172 -Вибачте, але в мене інша партія. -Добре. 494 00:37:53,190 --> 00:37:54,149 Що? 495 00:37:54,233 --> 00:37:57,110 Я говорила з чоловіком, який зв'язав Пашкіна з Веббом. 496 00:37:57,945 --> 00:37:59,488 З Кримовим? 497 00:37:59,571 --> 00:38:01,490 Нащо ти марнувала на нього час? 498 00:38:01,573 --> 00:38:03,700 -Ви знайомі. -Авжеж. 499 00:38:04,201 --> 00:38:08,080 Я б не питав у нього, котра година, навіть якби ми стояли перед Біґ-Беном. 500 00:38:08,163 --> 00:38:12,084 Він наполягає, що давно знає Пашкіна, але не ділиться подробицями. 501 00:38:12,167 --> 00:38:14,461 Обвів тебе круг пальця. 502 00:38:14,545 --> 00:38:17,005 Його слова – фальшиве лайно. 503 00:38:17,089 --> 00:38:20,008 Йому заплатили за брехню, що Пашкін працює на Невського. 504 00:38:20,092 --> 00:38:21,677 Як ви знаєте? 505 00:38:21,760 --> 00:38:26,139 Бо Невського вбили, і скоріш за все – бандюки Пашкіна. 506 00:38:26,223 --> 00:38:27,224 Що? 507 00:38:28,308 --> 00:38:31,478 Кримов точно знає більше, але він зачекає. 508 00:38:32,938 --> 00:38:35,899 Я намагаюся з'ясувати, що, в біса, хоче Катінський. 509 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 Може, я спробую ще раз? 510 00:38:38,610 --> 00:38:42,906 Ні, йди додому й не грайся в Мату Гарі. 511 00:39:22,029 --> 00:39:23,989 Це я. Маркус. 512 00:39:24,072 --> 00:39:26,992 -Відкрий сумку. -Якого хріна ти тут робиш? 513 00:39:27,075 --> 00:39:30,037 -Ти за мною стежив? -Так, і ти мені за це ще подякуєш. 514 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 -Ішла вбити Пашкіна? -Спершу покатувала б, 515 00:39:37,044 --> 00:39:38,962 -а тоді вже вбила. -Чим ти думала? 516 00:39:39,046 --> 00:39:40,589 Мін стежив за ними… 517 00:39:40,672 --> 00:39:42,966 і його знайшли мертвим. Його вбив Пашкін. 518 00:39:43,050 --> 00:39:44,718 Усе перевірили. Це нещасний випадок. 519 00:39:44,801 --> 00:39:46,178 Вибач, але не вірю. 520 00:39:46,261 --> 00:39:47,638 -Тому що… -Ні, не тому. 521 00:39:47,721 --> 00:39:50,641 Не смій казати, що я в стані шоку чи тому подібну херню. 522 00:39:50,724 --> 00:39:52,935 Ага. Ти зараз спокійна як удав. 523 00:39:53,018 --> 00:39:54,520 Він щось приховує, Маркусе. 524 00:39:55,312 --> 00:39:56,688 Тому він зі мною говорив. 525 00:39:56,772 --> 00:39:58,649 -Перевіряв, чи я його підозрюю. -Не дурій. 526 00:39:58,732 --> 00:40:01,443 -Він… У нього цокає годинник. -Бо це годинник. 527 00:40:01,527 --> 00:40:03,403 -Він шахрай. -Що? 528 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 Його годинник цокає. 529 00:40:04,571 --> 00:40:07,074 Такі годинники працюють безшумно. Тому вони дорогі. 530 00:40:07,157 --> 00:40:08,992 Уб'єш його через фальшивий годинник? 531 00:40:20,504 --> 00:40:21,964 -Що? -Луїза в мене. 532 00:40:22,047 --> 00:40:23,924 Вона якраз збиралася вбити Пашк… 533 00:40:24,007 --> 00:40:26,093 Дай мені його. Алло. 534 00:40:26,176 --> 00:40:29,888 Пашкін нас ошукав. Не знаю, що він задумав, але він бреше. 535 00:40:29,972 --> 00:40:31,181 Він убив Міна. 536 00:40:31,265 --> 00:40:35,519 Ні. Він не вбивав Міна, але його вбили за його наказом. 537 00:40:36,186 --> 00:40:39,773 Вірогідно, він був на місці вбивства. Невського теж убив він. 538 00:40:39,857 --> 00:40:41,483 -Невський – мертвий? -Що? 539 00:40:41,567 --> 00:40:44,152 Так, і більше трупів нам сьогодні не треба. 540 00:40:44,236 --> 00:40:46,363 Тому я попросив Лонґриджа за тобою простежити. 541 00:40:46,446 --> 00:40:48,740 Я можу схопити його й допитати. 542 00:40:48,824 --> 00:40:50,576 Або він схопить тебе. 543 00:40:51,159 --> 00:40:55,831 Я дуже хочу, щоб ти влаштувала йому «Ільзу, вовчицю з СС», 544 00:40:55,914 --> 00:40:58,000 але він росіянин і може не розколотися. 545 00:40:58,083 --> 00:41:00,836 Тому кажу тобі заспокоїтися 546 00:41:00,919 --> 00:41:04,631 і піти завтра на зустріч, ніби нічого не сталось. 547 00:41:06,383 --> 00:41:10,345 Вибачте, ви хочете, щоб я пішла на зустріч з тим, хто наказав 548 00:41:10,429 --> 00:41:11,930 убити Міна, і нічого не зробила? 549 00:41:12,014 --> 00:41:16,852 Я зі шкіри пнуся, щоб помститися за смерть Діккі Боу, 550 00:41:16,935 --> 00:41:18,937 який мені навіть не подобався. 551 00:41:19,021 --> 00:41:22,941 Уяви собі, що я заподію вбивці Міна Гарпера, 552 00:41:23,025 --> 00:41:26,028 чоловіка, якого я вважав стерпним. 553 00:41:26,111 --> 00:41:27,154 То який ваш план? 554 00:41:27,237 --> 00:41:29,114 Піду потеревеню з ворогом. 555 00:41:29,698 --> 00:41:31,450 -З росіянами? -Ну нахер. 556 00:41:31,533 --> 00:41:32,701 З Парком. 557 00:41:33,785 --> 00:41:38,123 Хочу зрозуміти, чи мене ошукав московський посередник, 558 00:41:38,207 --> 00:41:39,291 чи хтось інший. 559 00:41:39,374 --> 00:41:41,919 Не хочу, щоб ти мене відволікала. 560 00:41:42,002 --> 00:41:45,672 Тому наказую тобі відмовитися від свого плану. 561 00:42:34,638 --> 00:42:36,890 Джентльмени. Повільно оберніться. 562 00:42:38,684 --> 00:42:41,770 Якого чорта ти тут забув, Катінський? 563 00:42:41,854 --> 00:42:43,772 -Ти здурів? -Завались. 564 00:42:43,856 --> 00:42:46,400 Збираєтесь щось підірвати? 565 00:42:46,483 --> 00:42:47,401 Такий ваш план? 566 00:42:48,527 --> 00:42:50,487 Для цього вам потрібен Данкан? 567 00:42:50,571 --> 00:42:52,739 -Джон. -Алекс. 568 00:42:52,823 --> 00:42:55,701 Ви чому тут? Де Данкан? Алекс. 569 00:42:55,784 --> 00:42:56,952 Чому у вас пістолет? 570 00:42:58,287 --> 00:42:59,830 -Викличте поліцію. -Ні. 571 00:42:59,913 --> 00:43:00,956 Чому у вас пістолет? 572 00:43:01,039 --> 00:43:04,126 Викличте поліцію. Я офіцер MI5. Пізніше все поясню. 573 00:43:04,209 --> 00:43:05,919 -Лео, що діється? -Не уявляю. 574 00:43:06,003 --> 00:43:07,713 Ви ж збиралися в Лондон. 575 00:43:07,796 --> 00:43:10,799 Ми плануємо сюрприз на шістдесятиліття Данкана. 576 00:43:10,883 --> 00:43:13,594 Це ваше пояснення? Нічого кращого не придумали? 577 00:43:13,677 --> 00:43:16,013 Нікі – наш друг зі студентських часів. 578 00:43:16,096 --> 00:43:17,973 Авжеж, Алекс, але на жаль, 579 00:43:18,056 --> 00:43:20,225 він також колишній кагебіст. 580 00:43:20,309 --> 00:43:21,685 Як і Лео. 581 00:43:21,768 --> 00:43:24,938 -Зв'язковий вашого чоловіка. -Зв'язковий? 582 00:43:25,772 --> 00:43:28,150 -Данкан – «сплячий» російський агент. -Що? 583 00:43:28,233 --> 00:43:30,402 -Я все поясню. -Стій. Рука за голову. 584 00:43:30,485 --> 00:43:33,864 Наші давні друзі разом зі мною готують сюрприз. Тому я тут. 585 00:43:33,947 --> 00:43:37,326 Ми з Лео вислизнули від Данкана, щоб зустрітися з Нікі. Такий був план. 586 00:43:37,409 --> 00:43:40,245 Гляньте, там добриво й пальне. 587 00:43:40,329 --> 00:43:42,039 Вони не торт готують, а бомбу. 588 00:43:42,122 --> 00:43:44,166 Ні, це… Ви помиляєтесь. Це абсурд. 589 00:43:44,249 --> 00:43:46,126 Мій чоловік – не російський агент. 590 00:43:46,210 --> 00:43:47,711 Алекс, просто… 591 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 Що тепер? 592 00:43:56,637 --> 00:43:58,472 Готуємо літак. 593 00:43:58,555 --> 00:43:59,806 Задуши його. 594 00:44:00,432 --> 00:44:01,433 Так. 595 00:45:15,340 --> 00:45:17,342 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська