1 00:00:10,219 --> 00:00:13,388 我接到电话 对方让我去 某个公寓楼下面的停车场 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,140 -在埃奇韦尔路附近? -对 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,983 你说他不是被车撞死的 4 00:00:26,527 --> 00:00:27,819 那他是怎么死的? 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,824 丽贝卡 他怎么死的? 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,285 我到的时候 他已经在那里了 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,079 我们没有 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,665 加了 你们在我的伏特加里加了伏特加 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,500 -好 -小心点 好吗? 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,377 转弯前先看清楚 11 00:00:43,961 --> 00:00:46,338 他们有一个人在扶他上脚踏车 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,257 不用 我骑起来就没事了 13 00:00:48,340 --> 00:00:53,387 他那时还没事 像是喝醉了 也许是嗑了药 14 00:00:53,470 --> 00:00:55,764 然后 另一个人 15 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 开始勒他脖子 16 00:00:57,349 --> 00:00:59,434 第三个人开着我的车撞了他 17 00:01:04,480 --> 00:01:06,650 还有一个人在旁观 然后就走了 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,777 看清楚他的样貌了吗? 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 然后呢? 20 00:01:19,955 --> 00:01:22,040 他当时还活着 但伤得很重 21 00:01:22,124 --> 00:01:26,044 于是第三个人 就是勒他脖子那个 他… 22 00:01:28,630 --> 00:01:29,882 他杀了他 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,178 怎么杀的? 24 00:01:37,848 --> 00:01:39,141 他长什么样? 25 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 大块头、50多岁、光头 26 00:01:41,560 --> 00:01:43,020 样貌凶恶 27 00:01:48,650 --> 00:01:51,778 然后他们把他和脚踏车 丢进一辆货车的后面 28 00:01:52,362 --> 00:01:53,822 开去了最后发现他的地方 29 00:01:56,575 --> 00:01:58,452 然后他们吩咐我叫救护车 30 00:01:58,535 --> 00:02:00,996 说你的朋友骑车突然闯到我的车前 31 00:02:13,509 --> 00:02:15,677 -开车撞他的两个人 -对 32 00:02:15,761 --> 00:02:16,762 (皮奥特沃洛金 基里尔阿西莫夫) 33 00:02:16,845 --> 00:02:18,764 -你之前见过他们吗? -见过 34 00:02:18,847 --> 00:02:20,641 我为那个人送过货 35 00:02:22,184 --> 00:02:23,644 别问我送的什么 我没看 36 00:02:24,269 --> 00:02:28,899 -好 藏在一旁的人是他吗? -也许吧 我不知道 37 00:02:28,982 --> 00:02:29,983 (阿卡迪帕什金) 38 00:02:30,067 --> 00:02:31,151 不知道 39 00:02:31,235 --> 00:02:33,237 -我没看清 -好 40 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 (安德烈切尔尼茨基) 41 00:02:34,238 --> 00:02:37,533 -杀他的人是这个? -对 就是他 42 00:02:45,457 --> 00:02:48,210 你去取钱的那个语言学校 43 00:02:48,293 --> 00:02:50,546 是不是常规取货点? 44 00:02:50,629 --> 00:02:51,922 不 是新的 45 00:02:52,005 --> 00:02:53,757 你取钱的时候那里有人吗? 46 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 没有 他们给了我钥匙 47 00:02:54,925 --> 00:02:57,135 吩咐我取钱后把钥匙丢进信箱 48 00:03:02,516 --> 00:03:05,644 好 谢谢你 丽贝卡 49 00:03:10,315 --> 00:03:12,484 你说如果我告诉你一切 就会保证我安全 50 00:03:15,279 --> 00:03:17,030 好 给 51 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 我会给你一个提供服务的号码 52 00:03:25,581 --> 00:03:26,999 是安全屋吗? 53 00:03:28,250 --> 00:03:30,043 新身份?你知道我需要钱 54 00:03:30,127 --> 00:03:33,589 他们有一个每月更换的暗号 55 00:03:33,672 --> 00:03:36,633 告诉他们这个名字:“杰克逊兰姆” 56 00:03:36,717 --> 00:03:40,345 他们问你需要什么的时候 你说“七号” 57 00:03:40,429 --> 00:03:41,471 七号 58 00:03:41,555 --> 00:03:45,934 就是这样了 他们应该会在半小时内到你身边 59 00:03:48,478 --> 00:03:49,313 好了 60 00:03:57,487 --> 00:03:58,405 你好 61 00:03:58,488 --> 00:04:02,034 嗨 杰克逊兰姆叫我打这个电话的 62 00:04:02,117 --> 00:04:04,828 -他让我说七号 -请稍等好吗? 63 00:04:04,912 --> 00:04:06,163 好 64 00:04:11,168 --> 00:04:13,670 -你想点他最喜欢的吗? -抱歉 什么? 65 00:04:13,754 --> 00:04:15,088 七号 66 00:04:16,798 --> 00:04:17,882 我不明白 67 00:04:18,509 --> 00:04:22,221 七号是兰姆先生最喜欢的餐 双份面条 68 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 要点他喜欢的小菜吗? 69 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 (根据米克赫伦的著作 《死亡之狮》改编) 70 00:05:19,862 --> 00:05:21,613 外面没落东西吧? 71 00:05:21,697 --> 00:05:23,115 看起来一定会下雨 72 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 -大家都不吃东西吗? -不 73 00:05:26,034 --> 00:05:27,411 我感觉很不自在 74 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 你们都光看着我 75 00:05:30,539 --> 00:05:32,833 里奥 你是赶了很远的路来的吗? 76 00:05:32,916 --> 00:05:36,336 当然 艾丽克丝烹制的美味佳肴 完全值得你大老远跑来享用 77 00:05:36,420 --> 00:05:38,172 我之前在伍斯特市有事 78 00:05:38,255 --> 00:05:40,465 现在是我回伦敦时顺便来看看 79 00:05:40,549 --> 00:05:42,176 他总是这样突然来访 80 00:05:42,259 --> 00:05:44,011 -是 -他来了 我们就会招待他 81 00:05:45,262 --> 00:05:48,056 沃克先生 你呢?你是本地人吗? 82 00:05:48,140 --> 00:05:50,142 不 我是一名记者 83 00:05:50,767 --> 00:05:54,479 我来这里是为了写一篇 关于乡村生活的小文章 84 00:05:55,731 --> 00:05:58,567 对 凯莉特别好 一直在带我参观 85 00:05:58,650 --> 00:05:59,735 是的 86 00:06:00,611 --> 00:06:02,070 所以你是卧底了? 87 00:06:03,280 --> 00:06:05,824 不 不是卧底 不是 88 00:06:05,908 --> 00:06:08,076 我觉得我没胆子做那种事 89 00:06:08,660 --> 00:06:12,247 你能找到什么重大新闻呢? 这是一个非常安静的村子 90 00:06:12,331 --> 00:06:14,499 能找到各种不为人知的秘密 91 00:06:14,583 --> 00:06:15,709 是 92 00:06:15,792 --> 00:06:18,170 但我打赌 你们一定在帮他一起找 93 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 她很爱管闲事 94 00:06:19,546 --> 00:06:21,298 -你说什么? -完全同意 95 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 不 是好的那种管闲事 96 00:06:23,258 --> 00:06:24,968 你到目前都有什么发现? 97 00:06:26,345 --> 00:06:29,181 我原来不像自以为的那么适合乘飞机 98 00:06:29,264 --> 00:06:31,975 要么就是凯莉的飞行技术 不像她想象中那么好 99 00:06:32,059 --> 00:06:33,560 我觉得你第一句说对了 100 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 不是 我听到不少关于村子的闲话 101 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 还有偷猎者 102 00:06:40,234 --> 00:06:41,944 偷猎是危险的行当 103 00:06:42,027 --> 00:06:42,861 是的 104 00:06:42,945 --> 00:06:47,366 他用陷阱还是枪?或是毒药? 105 00:06:47,449 --> 00:06:49,076 要看是什么动物 106 00:06:49,159 --> 00:06:51,411 话题变得沉重起来了啊 107 00:06:52,246 --> 00:06:54,206 -有谁想喝咖啡吗? -想喝 谢谢 108 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 -好的 -要不要我… 109 00:06:55,374 --> 00:06:57,167 不 你是客人 坐下 110 00:06:57,251 --> 00:06:59,795 好 凯莉 请你把草莓拿出来好吗? 111 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 -好 -借过 112 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 我警告你一句 朋友 113 00:07:19,481 --> 00:07:22,985 艾丽克丝做的咖啡很难喝 114 00:08:36,015 --> 00:08:40,020 你好 请给我来杯伏特加配汤力水 115 00:08:40,102 --> 00:08:41,480 -当然 -谢谢 116 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 你好 117 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 嗨 118 00:09:07,965 --> 00:09:09,466 -抱歉 朋友 -没事 119 00:09:28,902 --> 00:09:31,154 (威斯布鲁克英语学院) 120 00:10:12,946 --> 00:10:16,116 这里是威斯布鲁克英语学院 121 00:10:16,200 --> 00:10:17,743 请留下姓名和电话号码 122 00:10:17,826 --> 00:10:20,245 我们会很快联系你 谢谢 123 00:10:21,079 --> 00:10:22,623 接电话 兰姆先生 124 00:10:28,253 --> 00:10:31,215 你留言机上的应答语是这破地方 125 00:10:31,298 --> 00:10:32,341 唯一专业的东西了 126 00:10:33,509 --> 00:10:36,428 你想用幽默掩饰自己的不安? 127 00:10:37,012 --> 00:10:39,348 太骄傲而不肯问 我是怎么知道你在那里的? 128 00:10:42,518 --> 00:10:45,562 我猜是因为你在监视我 129 00:10:46,188 --> 00:10:49,358 不过鉴于你的身体状况 130 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 你也许该找点更有意义的事去做 131 00:10:52,152 --> 00:10:53,153 比如? 132 00:10:54,196 --> 00:10:58,909 首先是找个真正的医疗服务 谷歌说是你的肝有问题 133 00:10:58,992 --> 00:11:01,578 七个月前他们说我还能活六个月 134 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 现在是伤停补时了啊 135 00:11:03,080 --> 00:11:05,332 小尼 但问题在于 136 00:11:06,375 --> 00:11:09,545 你计划受什么伤? 137 00:11:09,628 --> 00:11:11,755 我叛变后 138 00:11:11,839 --> 00:11:14,174 我的前上司说得很清楚 139 00:11:14,883 --> 00:11:17,511 他们不会采取任何报复措施 140 00:11:17,594 --> 00:11:23,809 条件是将来有一天 如果他们开口 我就要帮忙 结果他们开口了 141 00:11:25,435 --> 00:11:27,563 他们的要求是什么性质的? 142 00:11:28,438 --> 00:11:30,941 我只是个小卒 兰姆先生 143 00:11:31,024 --> 00:11:35,904 我得到的指令是让你忙于调查一个方向 144 00:11:35,988 --> 00:11:39,491 而他们在另一个方向展开行动 145 00:12:00,721 --> 00:12:01,722 该死 146 00:12:12,524 --> 00:12:13,650 手表黑进去了吗? 147 00:12:13,734 --> 00:12:16,069 我只不过是打开了健身应用 148 00:12:16,153 --> 00:12:17,696 上楼来 立刻 149 00:12:19,489 --> 00:12:22,826 我不确定 你似乎有点紧张 150 00:12:24,036 --> 00:12:25,787 我只是在想你为什么来这里 151 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 -你现在又设起了心防 -我应该如此吗? 152 00:12:30,000 --> 00:12:32,419 我是军情五处的人 153 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 你已经知道了 154 00:12:37,424 --> 00:12:39,301 那么我们已经摊牌了 155 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 我是已经摊牌了 你呢? 156 00:12:45,349 --> 00:12:47,351 我不清楚你具体想让我说什么 157 00:12:52,314 --> 00:12:54,191 希思罗机场的监控显示 158 00:12:54,274 --> 00:12:56,985 原来切尔尼茨基根本就没有出国 159 00:12:59,571 --> 00:13:02,074 你听到我说话了吗? 160 00:13:02,866 --> 00:13:05,786 切尔尼茨基没出国 我知道 161 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 你怎么知道? 162 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 因为他杀了哈珀 163 00:13:12,626 --> 00:13:15,337 我和那个司机谈过了 丽贝卡米切尔 164 00:13:15,420 --> 00:13:16,880 只不过她当时没开车 165 00:13:17,589 --> 00:13:20,509 帕什金的安保人员撞倒了哈珀 166 00:13:20,592 --> 00:13:22,928 然后切尔尼茨基痛下杀手 167 00:13:23,011 --> 00:13:24,304 帕什金? 168 00:13:25,597 --> 00:13:28,517 他杀他的手法和杀迪基的一样 169 00:13:28,600 --> 00:13:32,020 他会用毒 好像罗莎克列伯一样 170 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 总部知道了的话 就会取消行动 我们将永远抓不到他们 171 00:13:35,816 --> 00:13:37,651 所以我不会告诉总部 172 00:13:38,569 --> 00:13:39,653 泰维纳 173 00:13:39,736 --> 00:13:42,447 会为了保住颜面而把整件事掩盖 174 00:13:42,531 --> 00:13:44,700 那些混蛋会被驱逐出境 他们的名字 175 00:13:44,783 --> 00:13:48,328 会从所有飞机乘客名单上消失 从这里到雅库茨克都找不到 176 00:13:48,871 --> 00:13:52,124 他们杀了两个我的人 我决不允许这种事发生 177 00:13:52,916 --> 00:13:54,626 要告诉路易莎吗? 178 00:13:54,710 --> 00:13:57,379 要 她要是接电话 我就已经告诉她了 179 00:13:58,714 --> 00:14:02,467 -那你为涅夫斯基做事多久了? -快五年了 180 00:14:03,594 --> 00:14:06,221 在这之前呢?我猜你还在上学? 181 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 涅夫斯基在我很年轻的时候就看中我了 182 00:14:10,976 --> 00:14:12,561 -看中你什么了? -野心 183 00:14:13,854 --> 00:14:15,939 他之前身边的人都很懒 184 00:14:17,024 --> 00:14:19,693 于是你就加入进来 把他们赶走了? 185 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 是他们自己走的 186 00:14:21,653 --> 00:14:25,782 但有成功人士加入时 就是会这样 不是吗? 187 00:14:25,866 --> 00:14:26,950 那我就不知道了 188 00:14:27,034 --> 00:14:31,538 拜托 你是军情五处的 这就非常成功了 189 00:14:31,622 --> 00:14:34,249 是 我不属于普通的军情五处 190 00:14:34,333 --> 00:14:37,503 我算是在内部被放逐的人 191 00:14:37,586 --> 00:14:40,172 我所在的部门 专门用来收留他们不喜欢的人 192 00:14:41,006 --> 00:14:42,549 我很难相信这一点 193 00:14:43,175 --> 00:14:47,179 你真会说话 但我在他们眼中就是不受欢迎的 194 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 为什么? 195 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 那是个我不愿回忆的往事 196 00:14:52,351 --> 00:14:54,269 那你为什么不辞职呢? 197 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 因为我不想让那件事成为我事业的终点 198 00:15:00,651 --> 00:15:04,196 我不想像我上司那样在斯劳部门干到死 199 00:15:06,114 --> 00:15:07,199 我也不想死 200 00:15:07,282 --> 00:15:09,493 我希望有机会像明一样离开 201 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 明? 202 00:15:13,038 --> 00:15:15,582 明哈珀 我那个死掉的同事 203 00:15:16,500 --> 00:15:18,627 是 我很遗憾 204 00:15:19,545 --> 00:15:20,754 是 谢谢 我也是 205 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 那是一场意外 他当时醉酒骑车 206 00:15:26,051 --> 00:15:28,554 很难相信 这不像他的作风 207 00:15:30,013 --> 00:15:32,724 抱歉 我听说他径直闯到了一辆汽车前 208 00:15:32,808 --> 00:15:34,852 一个可怜的女人根本没看到他 209 00:15:36,645 --> 00:15:37,563 是 210 00:15:38,814 --> 00:15:39,898 你不相信? 211 00:15:40,899 --> 00:15:43,610 特工死亡的时候 一切都要考虑周全 212 00:15:47,948 --> 00:15:51,034 但是没错 这一次就是个愚蠢的事故 213 00:15:57,624 --> 00:15:59,334 他们为什么要杀明? 214 00:16:00,502 --> 00:16:01,753 还不清楚 215 00:16:02,337 --> 00:16:03,380 前来报到 216 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 可爱的丽贝卡米切尔拿到了一笔付款 217 00:16:06,008 --> 00:16:10,220 因为她是谋杀哈珀的帮凶 钱是在卡丁斯基的语言学校拿的 218 00:16:10,304 --> 00:16:12,139 这件事与卡丁斯基有关? 219 00:16:13,974 --> 00:16:18,228 他想让我盯着他的学校 同时他们搞其他行动 220 00:16:18,312 --> 00:16:19,146 什么行动? 221 00:16:19,229 --> 00:16:20,731 我希望这个傻蛋能帮我查出来 222 00:16:20,814 --> 00:16:21,815 手表上有什么收获? 223 00:16:22,733 --> 00:16:25,736 全世界只有明会拥有 旋转博士乐队的全部六张专辑 224 00:16:25,819 --> 00:16:26,987 在我把你的脖子扭断前 225 00:16:27,070 --> 00:16:30,365 他最后几次移动路线有什么特别之处吗? 226 00:16:31,658 --> 00:16:34,828 早上他骑脚踏车从戈登广场 去了埃奇韦尔路 227 00:16:34,912 --> 00:16:38,373 他半路在尤斯顿路 后面的一个工业建筑停了一下 228 00:16:38,457 --> 00:16:40,209 然后晚上回到了埃奇韦尔路 229 00:16:40,292 --> 00:16:42,711 然后在圣潘克拉斯火车站一头撞上了汽车 230 00:16:42,794 --> 00:16:46,298 好 我要他停留过的每一处地址 231 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 就算短暂停留的也要 232 00:16:48,800 --> 00:16:50,719 如果你需要 我还可以暴力破解他的手机 233 00:16:50,802 --> 00:16:53,597 获取里面的数据 把除了裸照之外的信息都发给你 234 00:16:53,680 --> 00:16:54,723 给你五秒钟时间 235 00:16:54,806 --> 00:16:57,643 破解不了我就暴力把你踢下楼去 236 00:16:58,227 --> 00:16:59,895 你不在的时候我能做些什么? 237 00:17:01,730 --> 00:17:02,731 我不知道 238 00:17:04,148 --> 00:17:06,693 就做通常我不在的时候你做的事吧 239 00:17:08,237 --> 00:17:11,281 如果你要当烈士的话 就把那个倒回瓶子里 240 00:17:28,089 --> 00:17:30,926 我得回房间去看看涅夫斯基 241 00:17:32,678 --> 00:17:35,180 给我20分钟 如果你愿意 欢迎来找我 242 00:17:35,264 --> 00:17:37,808 我们可以在阳台上喝一杯 243 00:17:39,184 --> 00:17:41,144 -谢谢你请我喝酒 -不客气 244 00:17:46,900 --> 00:17:49,361 很遗憾 各位 我必须走了 245 00:17:49,444 --> 00:17:51,780 -不 留下来住吧 -留下再喝一杯 246 00:17:51,864 --> 00:17:55,492 不 抱歉 我无能为力 早上还得工作 247 00:17:56,159 --> 00:17:57,160 里奥 248 00:17:57,786 --> 00:17:58,787 谢谢 249 00:18:00,247 --> 00:18:03,375 我真的觉得好像之前在哪见过你 250 00:18:04,042 --> 00:18:06,712 不 那样的话我一定会记得你 251 00:18:07,212 --> 00:18:08,881 也许我见过你从身边路过 252 00:18:08,964 --> 00:18:11,925 但我对人们的长相过目不忘 253 00:18:12,509 --> 00:18:16,471 我会坐在列车或巴士上盯着某个人看 254 00:18:17,472 --> 00:18:18,932 去想象他们的生活 255 00:18:19,016 --> 00:18:20,976 你最后一次搭巴士是什么时候? 256 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 -上周 -是吗? 257 00:18:22,311 --> 00:18:25,606 对 因为你们英国的破烂列车坏了 258 00:18:25,689 --> 00:18:27,399 -是 不奇怪 -就是这样 259 00:18:27,482 --> 00:18:31,320 也许我们会再见的 要么是在伦敦 要么是在这里 260 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 -也许吧 幸会 -是 261 00:18:34,406 --> 00:18:37,117 我该走了 262 00:18:37,201 --> 00:18:40,621 真可惜 我们送送你 263 00:18:41,997 --> 00:18:42,998 怎么回事? 264 00:18:44,374 --> 00:18:45,751 没什么 你什么意思? 265 00:18:47,377 --> 00:18:48,921 里奥似乎认识你 266 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 不 我觉得他只是把我和其他人弄混了 267 00:18:52,966 --> 00:18:54,468 -你保重 -凯莉 来道别 268 00:18:54,551 --> 00:18:57,346 好吧 还有嘲弄你是卧底呢? 269 00:18:57,429 --> 00:18:59,848 -再见 里奥 很高兴见到你 朋友 -谢谢 再见 270 00:18:59,932 --> 00:19:01,308 -是 -凯莉 271 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 来了 272 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 你在这等着 273 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 -好 保重 亲爱的 -好 下次我待久一点 274 00:19:07,481 --> 00:19:08,690 -一定要 -好 275 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 开车小心 276 00:19:09,858 --> 00:19:10,859 拜拜 里奥 277 00:19:11,818 --> 00:19:13,946 对 下次来之前提前告诉我们啊 278 00:19:14,029 --> 00:19:15,113 别说了 279 00:19:17,282 --> 00:19:18,325 拜拜 里奥 280 00:19:18,408 --> 00:19:19,701 -保重 -开车小心 281 00:19:19,785 --> 00:19:20,744 -拜 -拜 282 00:19:21,828 --> 00:19:23,080 搞什么? 283 00:19:28,001 --> 00:19:29,253 拜拜 284 00:20:04,037 --> 00:20:07,249 (伊利亚涅夫斯基) 285 00:20:09,751 --> 00:20:11,545 (维克多阿斯克尔克雷莫夫 个人资料) 286 00:20:28,395 --> 00:20:31,398 (库兹涅佐夫进出口公司) 287 00:20:50,834 --> 00:20:52,669 (白俄罗斯 乌克兰 俄罗斯 爱沙尼亚) 288 00:20:52,753 --> 00:20:55,589 -这个模型真棒 -是的 289 00:20:56,548 --> 00:20:57,633 千分之一 290 00:20:58,425 --> 00:20:59,426 你说什么? 291 00:20:59,510 --> 00:21:03,639 集装箱 对 每一千个里面 就有一个装有非法货物 292 00:21:04,431 --> 00:21:07,851 -漂在世界各地 不受管制 -好吧 293 00:21:07,935 --> 00:21:10,270 枪支、毒品 294 00:21:10,979 --> 00:21:16,193 甚至还有人 难以置信吧? 295 00:21:16,276 --> 00:21:17,945 这些混蛋只要能赚钱 什么都运 296 00:21:19,363 --> 00:21:25,536 但这样的网络要想存在 每一个环节上都要有内鬼 297 00:21:26,119 --> 00:21:30,874 人们是愿意 拿点钱 然后睁一只眼闭一只眼的 298 00:21:33,502 --> 00:21:34,920 我不知道你在… 299 00:21:35,003 --> 00:21:40,467 昨天有几个俄罗斯人 从这里取走了一个包裹 300 00:21:40,551 --> 00:21:44,137 -我必须知道那里面具体是什么东西 -我当时不在 301 00:21:44,221 --> 00:21:45,931 你觉得我在乎吗? 302 00:21:46,014 --> 00:21:47,808 如果有事 那也和我无关 303 00:21:48,308 --> 00:21:51,144 跟你很有关 因为站在这里的人就是你 304 00:21:52,563 --> 00:21:53,647 你是警察? 305 00:21:55,190 --> 00:21:56,900 这就要靠你自己弄清楚了 306 00:21:56,984 --> 00:21:59,736 你看 无论如何 307 00:22:01,989 --> 00:22:03,532 如果我打个电话 308 00:22:06,910 --> 00:22:08,537 你就不会有好下场 309 00:22:11,164 --> 00:22:13,208 我可以查询一下过去几天的包裹 310 00:22:13,292 --> 00:22:14,543 对 好主意 311 00:22:17,129 --> 00:22:20,841 查星期四 上午11点03分 312 00:22:30,017 --> 00:22:33,478 有取件记录 小物品 等等 313 00:22:33,562 --> 00:22:34,938 完全没有明细 314 00:22:36,148 --> 00:22:39,109 我无法告诉你那东西是什么 所有的明细都被删除了 315 00:22:40,110 --> 00:22:41,570 来涅夫斯基那里找我 316 00:22:43,155 --> 00:22:44,531 什么叫什么时候? 317 00:22:44,615 --> 00:22:48,285 该死的 就现在 剩下的以后再说 318 00:22:55,459 --> 00:22:58,420 如果这是电话推销 那你麻烦大了 319 00:22:58,504 --> 00:23:00,214 我要你追踪我的工作手机 320 00:23:01,215 --> 00:23:03,383 -瑞弗? -我的工作手机 321 00:23:03,467 --> 00:23:06,011 我把它放进了切尔尼茨基的口袋 开启了追踪模式 322 00:23:06,094 --> 00:23:07,513 告诉我他在哪 快 323 00:23:09,389 --> 00:23:12,684 -快啊 罗迪 快点 -稍等 正在加载 324 00:23:13,268 --> 00:23:14,436 好吧 325 00:23:14,520 --> 00:23:16,271 如果你能稍微快一点 罗迪 326 00:23:16,355 --> 00:23:18,065 那我会非常感激的 327 00:23:21,652 --> 00:23:24,780 -好 它正沿着里奇韦路前进 -我不知道那是哪里 328 00:23:24,863 --> 00:23:27,533 -你在哪? -倒立人酒吧 329 00:23:28,450 --> 00:23:31,119 B192正在向西北方向移动 330 00:23:31,203 --> 00:23:33,622 拐进了一条小路 巴恩巷 331 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 -你得向左 走到… -好 我知道他要去哪了 332 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 好 不客气 333 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 乔恩 334 00:24:22,129 --> 00:24:23,130 (签名 维克多克雷莫夫 日期 2005年11月19日) 335 00:24:23,213 --> 00:24:25,465 你好 是维克多克雷莫夫吗? 336 00:24:26,717 --> 00:24:29,595 晚上好 我叫凯瑟琳斯坦迪什 337 00:24:29,678 --> 00:24:33,724 我打电话来是关于你之前做的咨询工作 338 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 客户是情报官詹姆斯韦布 339 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 对 340 00:24:38,645 --> 00:24:41,106 我打来的原因是 341 00:24:41,190 --> 00:24:43,609 我们的记录似乎有缺失 342 00:24:44,318 --> 00:24:49,656 我们没有你签字的官方保密法案文件 343 00:24:50,365 --> 00:24:53,202 不 那太好了 没事 我可以去那里见你 344 00:24:54,870 --> 00:24:56,288 好 谢谢 再见 345 00:25:10,093 --> 00:25:12,179 帕什金的上司住这里? 346 00:25:12,846 --> 00:25:15,474 对 涅夫斯基 弹丸之地 不是吗? 347 00:25:15,557 --> 00:25:17,768 毒蜘蛛希望将来把最高层的人 348 00:25:17,851 --> 00:25:19,353 和涅夫斯基撮合在一起 349 00:25:19,436 --> 00:25:20,729 他就是这么打算的 350 00:25:20,812 --> 00:25:23,565 但这小子将陷入难以掌控的局面 会完全束手无策 351 00:25:32,741 --> 00:25:34,826 我能问问我们在这里做什么吗? 352 00:25:34,910 --> 00:25:36,662 在涅夫斯基家外面暗中监视 353 00:25:38,163 --> 00:25:42,417 大概30年前就被我们盯上的一个俄罗斯人 354 00:25:43,252 --> 00:25:46,672 费尽心思来确保我去查某个地方 355 00:25:46,755 --> 00:25:49,758 同时他的同志们 在天知道什么地方展开行动 356 00:25:56,723 --> 00:25:58,225 真难吃 357 00:26:03,856 --> 00:26:06,650 有六个监控摄像头对着这条路 358 00:26:09,611 --> 00:26:12,239 我们现在应该已经被俄罗斯人 359 00:26:12,322 --> 00:26:15,617 抓去调查得连内裤都不剩了 360 00:26:20,122 --> 00:26:22,082 对 看起来门开着呢 361 00:26:22,749 --> 00:26:25,002 你要不要跑过去看看里面的情况? 362 00:26:25,544 --> 00:26:26,753 不要 不必了 谢谢 363 00:26:28,297 --> 00:26:30,883 行 你被开除了 滚蛋吧 364 00:26:30,966 --> 00:26:32,926 我难道不会因为私闯民宅被开除吗? 365 00:26:33,427 --> 00:26:35,470 要么就是被他的前特种部队保镖击毙 366 00:26:35,554 --> 00:26:39,808 我选了你 因为我以为你是我团队中 367 00:26:39,892 --> 00:26:42,352 唯一真正有勇气的人 显然我错了 368 00:26:42,436 --> 00:26:43,437 你没错 369 00:26:44,354 --> 00:26:46,440 而你刚刚的话极具冒犯性 370 00:26:58,118 --> 00:26:59,620 (金石屋) 371 00:27:30,943 --> 00:27:32,152 这里 372 00:27:43,205 --> 00:27:44,248 见鬼 373 00:29:09,416 --> 00:29:10,709 -是涅夫斯基 -回来 374 00:29:10,792 --> 00:29:13,128 快回来 375 00:29:14,505 --> 00:29:17,716 他这副模样可不是该死的美黑床弄的 376 00:29:19,176 --> 00:29:20,260 什么?他有辐射? 377 00:29:21,386 --> 00:29:24,306 对 所以他们才留下了一个盖革计数器 378 00:29:24,932 --> 00:29:28,602 就为了告诉他 他们给他血管里 注射的东西不是维生素B12 379 00:29:29,603 --> 00:29:31,605 那他们为什么开枪打他? 380 00:29:31,688 --> 00:29:35,984 是他自己开的枪 可能不想承受四天炼狱般的痛苦 381 00:29:38,570 --> 00:29:39,571 那拇指呢? 382 00:29:42,824 --> 00:29:43,825 不知道 383 00:29:45,327 --> 00:29:47,579 也许他们是用那拇指来搭顺风车逃跑的 384 00:29:48,539 --> 00:29:50,123 我们走吧 385 00:29:50,207 --> 00:29:52,960 趁我们还没把肾脏咳嗽出来 386 00:29:55,254 --> 00:29:56,755 来 把枪给我 387 00:30:01,510 --> 00:30:02,803 这是谁干的? 388 00:30:02,886 --> 00:30:04,137 帕什金的人 389 00:30:04,221 --> 00:30:06,348 我以为帕什金是为涅夫斯基做事的 390 00:30:06,431 --> 00:30:08,684 我不知道他到底为谁做事 391 00:30:08,767 --> 00:30:11,436 那些混蛋就在我们眼皮底下干了这种事 392 00:30:11,520 --> 00:30:12,729 总部怎么会没发现? 393 00:30:13,313 --> 00:30:16,650 那些手下人取的包裹是从港口运来的 394 00:30:16,733 --> 00:30:18,652 他们不查港口的吗? 395 00:30:18,735 --> 00:30:19,945 他们会大致查一下 396 00:30:20,028 --> 00:30:23,657 但95%的集装箱都不会被查 397 00:30:24,825 --> 00:30:28,036 他们会运送多个包裹 知道至少会有一个通过海关 398 00:30:30,497 --> 00:30:31,582 你不担心吗? 399 00:30:33,041 --> 00:30:34,042 担心什么? 400 00:30:34,126 --> 00:30:36,003 我们在屋里待了很长时间 401 00:30:36,086 --> 00:30:38,172 是啊 我都吓坏了 402 00:31:30,015 --> 00:31:34,019 在故乡 忽视主教 403 00:31:34,102 --> 00:31:36,522 是会导致你被逐出教会的 404 00:31:39,483 --> 00:31:42,986 而如此去对待皇室成员会导致你被枪毙 405 00:31:43,946 --> 00:31:46,073 维克多克雷莫夫?我是凯瑟琳斯坦迪什 406 00:31:47,241 --> 00:31:49,701 斯坦迪什女士 请坐 407 00:31:50,202 --> 00:31:52,079 希望没有打扰到你 408 00:31:52,162 --> 00:31:53,539 恰恰相反 409 00:31:54,039 --> 00:31:56,500 你刚刚救了高级皇室成员的命 410 00:31:57,167 --> 00:31:59,461 我觉得应该庆祝一下 411 00:32:02,506 --> 00:32:06,468 跟我说说 这是标准行动流程吗? 412 00:32:06,552 --> 00:32:07,886 不 我在回家路上 413 00:32:08,387 --> 00:32:09,596 是吗? 414 00:32:10,264 --> 00:32:12,224 你签字后 我恐怕还需要 415 00:32:12,307 --> 00:32:15,727 你来澄清一下你的几个声明 416 00:32:16,854 --> 00:32:19,439 你说你是在哪里工作的来着? 417 00:32:19,523 --> 00:32:20,732 是情报处的 418 00:32:21,233 --> 00:32:22,317 好 419 00:32:23,443 --> 00:32:27,948 你让我签就签吧 我曾在韦布先生面前签过一次 420 00:32:28,031 --> 00:32:30,701 我会为你再签一次 421 00:32:33,954 --> 00:32:35,163 谢谢 那么… 422 00:32:37,165 --> 00:32:40,210 你协调阿卡迪帕什金和詹姆斯韦布见面时 423 00:32:40,294 --> 00:32:43,839 你说你可以为帕什金担保 424 00:32:43,922 --> 00:32:45,090 你是怎么认识他的? 425 00:32:49,219 --> 00:32:51,930 你通常是坐办公室的? 426 00:32:52,014 --> 00:32:54,600 坐在办公室里也能了解很多东西 427 00:32:54,683 --> 00:32:58,687 那你都了解到关于我的什么事? 428 00:32:58,770 --> 00:33:00,355 你做情报交易 429 00:33:00,439 --> 00:33:04,818 没错 你想做交易吗? 430 00:33:05,569 --> 00:33:07,196 我有关于帕什金的故事 431 00:33:07,279 --> 00:33:10,199 我相信你有关于自己的故事 432 00:33:10,282 --> 00:33:13,785 或是你同事的 那我也感兴趣 433 00:33:15,495 --> 00:33:16,538 喝点什么吗? 434 00:33:16,622 --> 00:33:18,373 不了 谢谢 我不喝酒 435 00:33:20,000 --> 00:33:22,544 基础外勤训练会告诉你 社交饮酒 436 00:33:22,628 --> 00:33:25,088 很容易让目标放下戒备 437 00:33:25,172 --> 00:33:27,132 不 我真的不喝 抱歉 438 00:33:27,216 --> 00:33:28,967 -你能喝的 -我不能喝 439 00:33:29,051 --> 00:33:30,135 你能喝的 440 00:33:30,219 --> 00:33:32,346 我有酗酒的问题 441 00:33:36,266 --> 00:33:39,770 听起来你有故事啊 442 00:33:41,355 --> 00:33:42,439 公平的交易 443 00:33:43,148 --> 00:33:45,234 你为什么对我的故事感兴趣? 444 00:33:45,317 --> 00:33:47,361 因为我了解到 445 00:33:47,444 --> 00:33:49,780 任何有关英国秘密情报处人员的事 446 00:33:49,863 --> 00:33:51,490 也许将来都能派上用场 447 00:33:53,158 --> 00:33:56,203 你要我告诉你 可以用来对付情报处的信息? 448 00:33:56,286 --> 00:33:59,456 好吧 也许是没用的信息 这就是你的赌局 449 00:34:03,252 --> 00:34:06,171 但你只有如此才能得到想要的情报 450 00:34:08,715 --> 00:34:10,509 好了 你走吧 451 00:34:11,467 --> 00:34:13,887 带上签好字的文件 让我继续下棋 452 00:34:13,971 --> 00:34:16,639 继续喝酒、闲聊到早餐的时候 453 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 这东西… 454 00:34:26,650 --> 00:34:29,987 给了我原本没有的信心 让我感觉更像自己 455 00:34:30,070 --> 00:34:33,866 我喝得很开心 非常开心 觉得自己充满了活力 456 00:34:34,992 --> 00:34:37,786 当我开始往玉米片里倒酒时 457 00:34:37,870 --> 00:34:39,663 我知道开心的时光结束了 458 00:34:39,746 --> 00:34:42,373 取而代之的是混乱 我不再是自己了 459 00:34:43,625 --> 00:34:48,130 我被困在了一个只输不赢的境地 没有任何出路 460 00:34:49,590 --> 00:34:52,134 我当时相信我把这个问题掩盖得很好 461 00:34:52,217 --> 00:34:54,719 但它开始影响我的工作 462 00:34:56,388 --> 00:35:00,642 但我的上司没有开除我 而是花钱让我去寻求帮助 463 00:35:00,726 --> 00:35:04,146 从来没有人这么为我考虑过 464 00:35:04,229 --> 00:35:06,398 身披银甲的骑士啊 465 00:35:07,191 --> 00:35:09,067 -你说是就是吧 -是你的王子 466 00:35:09,151 --> 00:35:10,694 不 467 00:35:12,571 --> 00:35:16,283 但之后我又开始正常生活了 于是我报答了他 468 00:35:16,366 --> 00:35:18,368 我给他买食品 469 00:35:18,452 --> 00:35:21,246 帮他整理鲜花、安排生活 470 00:35:22,956 --> 00:35:24,583 直到有一天… 471 00:35:24,666 --> 00:35:31,006 他让你失望了 像所有人一样 你的骑士原来是个无赖 472 00:35:37,137 --> 00:35:39,389 不 他翻篇了 473 00:35:42,017 --> 00:35:46,063 我试图活成他所期望的样子 但是… 474 00:35:47,022 --> 00:35:48,273 没有他很难 475 00:35:48,357 --> 00:35:51,443 所以 你迷上了一个幽灵 476 00:35:56,198 --> 00:36:00,202 这个人 他也是情报处的? 477 00:36:01,620 --> 00:36:02,621 该你了 478 00:36:03,413 --> 00:36:06,041 你和阿卡迪帕什金之间具体怎么回事? 479 00:36:06,124 --> 00:36:07,292 好 480 00:36:07,793 --> 00:36:11,213 我认识帕什金是因为我们从事同样的工作 481 00:36:11,296 --> 00:36:14,174 他是伊利亚涅夫斯基的流动中间人 482 00:36:14,258 --> 00:36:16,677 他知道我曾和军情五处打过交道 483 00:36:16,760 --> 00:36:18,846 于是他要我去联系 484 00:36:19,930 --> 00:36:21,807 为了什么我就不知道了 485 00:36:23,725 --> 00:36:25,477 这是你对詹姆斯韦布说过的话 486 00:36:27,145 --> 00:36:29,940 这就是等价交易 487 00:36:30,023 --> 00:36:32,651 你给了我一个卒 不能想着得到我的城堡 488 00:36:32,734 --> 00:36:35,529 如果你想要我的城堡 你就必须把你的骑士给我 489 00:36:35,612 --> 00:36:37,072 外加两个卒 490 00:36:38,615 --> 00:36:40,909 -你这样不公平 -没错 491 00:36:42,494 --> 00:36:44,413 跑回你的办公室吧 492 00:36:45,706 --> 00:36:47,666 你太天真 这工作不适合你 493 00:36:49,668 --> 00:36:53,172 -请吧 我还要再下一局呢 -好吧 494 00:37:53,190 --> 00:37:54,149 怎么了? 495 00:37:54,233 --> 00:37:57,110 我刚刚和帕什金和韦布的中间人谈过 496 00:37:57,945 --> 00:37:59,488 维克多克雷莫夫? 497 00:37:59,571 --> 00:38:01,490 你去他那里浪费时间干什么? 498 00:38:01,573 --> 00:38:03,700 -什么 你认识他? -当然认识 499 00:38:04,201 --> 00:38:08,080 就算我们站在大本钟前面 我也不会相信他告诉我的时间 500 00:38:08,163 --> 00:38:12,084 他坚称已经认识帕什金多年了 但不肯透露细节 501 00:38:12,167 --> 00:38:14,461 他会把你耍得团团转的 502 00:38:14,545 --> 00:38:17,005 而且他的故事全是谎言 503 00:38:17,089 --> 00:38:20,008 他一定拿了钱 来谎称帕什金是为涅夫斯基做事的 504 00:38:20,092 --> 00:38:21,677 你怎么知道他没有? 505 00:38:21,760 --> 00:38:26,139 因为涅夫斯基已经被杀了 很可能是帕什金手下人干的 506 00:38:26,223 --> 00:38:27,224 什么? 507 00:38:28,308 --> 00:38:31,478 我相信克雷莫夫知道更多情报 但他那边只能先等等了 508 00:38:32,938 --> 00:38:35,899 我还在试图弄清楚卡丁斯基到底想要什么 509 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 你要我去再试一次吗? 510 00:38:38,610 --> 00:38:42,906 不 我要你回家去 别再充当玛塔哈里了 511 00:39:22,029 --> 00:39:23,989 是我 马库斯 512 00:39:24,072 --> 00:39:26,992 -把包打开 -你干什么? 513 00:39:27,075 --> 00:39:30,037 -你跟踪我? -是 你会庆幸我这么做了 514 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 -你是要杀帕什金吗? -不 我打算折磨他 515 00:39:37,044 --> 00:39:38,962 -然后再杀了他 -你想什么呢? 516 00:39:39,046 --> 00:39:40,589 明试图跟踪他们 517 00:39:40,672 --> 00:39:42,966 结果送了命 帕什金杀了他 518 00:39:43,050 --> 00:39:44,718 这件事已经查过了 是一场意外 519 00:39:44,801 --> 00:39:46,178 我…抱歉 我不信 520 00:39:46,261 --> 00:39:47,638 -因为你… -我就是不信 521 00:39:47,721 --> 00:39:50,641 别说我还处于震惊之中 无论你说什么都没用 522 00:39:50,724 --> 00:39:52,935 是啊 你现在似乎非常冷静 523 00:39:53,018 --> 00:39:54,520 他有所隐瞒 马库斯 524 00:39:55,312 --> 00:39:56,688 所以他才会跟我谈 525 00:39:56,772 --> 00:39:58,649 -他想看看我是否怀疑他 -真是疯了 526 00:39:58,732 --> 00:40:01,443 -他…他的手表滴答响 -是 手表而已 527 00:40:01,527 --> 00:40:03,403 -他是个骗子 -什么? 528 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 他的手表滴答响 529 00:40:04,571 --> 00:40:07,074 那样的手表不会滴答响 指针匀速扫动 一分钱一分货 530 00:40:07,157 --> 00:40:08,992 你想因为一块假手表杀人? 531 00:40:20,504 --> 00:40:21,964 -怎么? -我找到路易莎了 532 00:40:22,047 --> 00:40:23,924 听着 她刚才正要给帕什金下药并杀… 533 00:40:24,007 --> 00:40:26,093 嘿 我跟他说 对 嗨 534 00:40:26,176 --> 00:40:29,888 帕什金是个冒牌货 我不知道 他在耍什么花招 但他的身份是假的 535 00:40:29,972 --> 00:40:31,181 他杀了明 536 00:40:31,265 --> 00:40:35,519 不 他没有杀死明 但我毫不怀疑是他下令杀的 537 00:40:36,186 --> 00:40:39,773 我很确定他当时在场 他还让人杀了涅夫斯基 538 00:40:39,857 --> 00:40:41,483 -涅夫斯基死了? -什么? 539 00:40:41,567 --> 00:40:44,152 是的 我不希望今晚再有人死了 540 00:40:44,236 --> 00:40:46,363 所以我才叫朗里奇跟踪你 541 00:40:46,446 --> 00:40:48,740 我现在就可以把他抓起来问话 542 00:40:48,824 --> 00:40:50,576 应该是他把你抓起来吧 543 00:40:51,159 --> 00:40:55,831 虽然我很喜欢你像纳粹女魔头一样 色诱并性虐待他 544 00:40:55,914 --> 00:40:58,000 但他是俄罗斯人 可能不会招供 545 00:40:58,083 --> 00:41:00,836 所以我要你停止行动 546 00:41:00,919 --> 00:41:04,631 明天去参加会面 就好像一切正常一样 547 00:41:06,383 --> 00:41:10,345 抱歉 你想让我 去和杀死明的主使和凶手开会 548 00:41:10,429 --> 00:41:11,930 而什么都不做? 549 00:41:12,014 --> 00:41:16,852 听着 我目前正努力替迪基博报仇 550 00:41:16,935 --> 00:41:18,937 我甚至都不喜欢这个人 551 00:41:19,021 --> 00:41:22,941 所以你可以想象 我会如何对付杀害明哈珀的凶手 552 00:41:23,025 --> 00:41:26,028 我至少还能忍得了明 553 00:41:26,111 --> 00:41:27,154 那你打算怎么做? 554 00:41:27,237 --> 00:41:29,114 我要去和仇敌聊几句 555 00:41:29,698 --> 00:41:31,450 -俄罗斯人吗? -当然不是 556 00:41:31,533 --> 00:41:32,701 是总部 557 00:41:33,785 --> 00:41:38,123 我得知道我是不是 被莫斯科中心的密码情报员骗了 558 00:41:38,207 --> 00:41:39,291 还是说另有其人 559 00:41:39,374 --> 00:41:41,919 我不想被你干扰 560 00:41:42,002 --> 00:41:45,672 所以我要你停止行动 这是命令 561 00:42:34,638 --> 00:42:36,890 好了 先生们 慢慢转过身来 562 00:42:38,684 --> 00:42:41,770 卡丁斯基 你在这里做什么? 563 00:42:41,854 --> 00:42:43,772 -你疯了? -闭嘴 564 00:42:43,856 --> 00:42:46,400 你们想炸点什么东西 先生们 对吗? 565 00:42:46,483 --> 00:42:47,401 计划是这样吧? 566 00:42:48,527 --> 00:42:50,487 你们打算找邓肯就是为了这个吧? 567 00:42:50,571 --> 00:42:52,739 -乔恩? -艾丽克丝 568 00:42:52,823 --> 00:42:55,701 你怎么来了?艾丽克丝 邓肯在哪? 569 00:42:55,784 --> 00:42:56,952 你为什么有枪? 570 00:42:58,287 --> 00:42:59,830 -艾丽克丝 报警 -不 乔恩 为… 571 00:42:59,913 --> 00:43:00,956 你为什么有枪? 572 00:43:01,039 --> 00:43:04,126 报警 我是军情五处的特工 我会解释一切的 快报警 573 00:43:04,209 --> 00:43:05,919 -里奥 怎么回事? -我不知道 574 00:43:06,003 --> 00:43:07,713 你说你要回伦敦 575 00:43:07,796 --> 00:43:10,799 我们在为邓肯的60大寿准备惊喜 576 00:43:10,883 --> 00:43:13,594 这就是你最好的借口?想不出更好的了? 577 00:43:13,677 --> 00:43:16,013 小尼从我们学生时代起就是朋友了 578 00:43:16,096 --> 00:43:17,973 对 我相信他是 艾丽克丝 但很不幸 579 00:43:18,056 --> 00:43:20,225 他还是一位前克格勃特工 对不对? 580 00:43:20,309 --> 00:43:21,685 这位里奥也一样 581 00:43:21,768 --> 00:43:24,938 -他是你丈夫的接头人 -接头人? 582 00:43:25,772 --> 00:43:28,150 -邓肯是俄罗斯的潜伏特工 -什么? 583 00:43:28,233 --> 00:43:30,402 -让我解释 -别动 把手放在头上 584 00:43:30,485 --> 00:43:33,864 他们都是老朋友 在策划惊喜派对 我也一样 所以我来了 585 00:43:33,947 --> 00:43:37,326 我和里奥从邓肯身边溜开 来见小尼 这都是安排好的 586 00:43:37,409 --> 00:43:40,245 看 他们身后是化肥和燃油 587 00:43:40,329 --> 00:43:42,039 他们不是在做蛋糕 是在做炸弹 588 00:43:42,122 --> 00:43:44,166 不 这…你弄错了 这太荒唐了 589 00:43:44,249 --> 00:43:46,126 我丈夫不是俄罗斯特工 590 00:43:46,210 --> 00:43:47,711 听着 艾丽克丝 相信… 591 00:43:54,551 --> 00:43:56,053 现在怎么办? 592 00:43:56,637 --> 00:43:58,472 准备好飞机 593 00:43:58,555 --> 00:43:59,806 做掉他 594 00:44:00,432 --> 00:44:01,433 对 595 00:45:15,340 --> 00:45:17,342 字幕翻译:吴梦熊