1 00:00:25,150 --> 00:00:26,360 你准备好了吗? 2 00:00:27,819 --> 00:00:31,031 这是我给他们留的 放在他们能找到的地方 3 00:00:33,242 --> 00:00:37,329 伦敦的天气很好 你应该可以清楚地看到目标 4 00:00:50,717 --> 00:00:52,553 你们要把炸弹空运到城市里 5 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 是不是? 6 00:00:57,057 --> 00:01:01,436 那里会有游行 成千上万的人将会死去 7 00:01:01,520 --> 00:01:05,315 如果他们死了 那是因为你没能阻止我们 8 00:01:05,399 --> 00:01:06,817 我不想伤害那些人 9 00:01:06,900 --> 00:01:10,445 他们是我对抗资本主义的兄弟姐妹 10 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 目标在游行经过的地方 11 00:01:15,033 --> 00:01:16,743 是他们游行所反对的东西 12 00:01:18,245 --> 00:01:21,248 它就像是在对穷人竖中指 13 00:01:22,291 --> 00:01:23,500 玻璃楼 14 00:01:23,584 --> 00:01:25,169 我要毁了它 15 00:01:52,529 --> 00:01:53,822 可恶啊 16 00:02:05,542 --> 00:02:06,710 不 17 00:02:07,586 --> 00:02:08,586 天啊 18 00:02:15,219 --> 00:02:16,386 不 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,227 不 20 00:02:26,271 --> 00:02:28,357 不 21 00:03:03,141 --> 00:03:05,060 (根据米克赫伦的著作 《死亡之狮》改编) 22 00:03:23,871 --> 00:03:25,706 (吸血鬼贾德 罢免贾德) 23 00:03:31,503 --> 00:03:32,713 那是兰姆吗? 24 00:03:33,547 --> 00:03:34,756 他想干什么? 25 00:03:54,067 --> 00:03:57,696 几小时后 我得开车送贾德 穿过反资本主义抗议人群 26 00:03:57,779 --> 00:04:01,366 送他去向一群银行家发表讲话 这个情况真是糟透了 27 00:04:01,450 --> 00:04:03,577 我可不想看到你对着摄像头露出老二 28 00:04:03,660 --> 00:04:06,413 我需要你带我进去 我的门卡丢了 29 00:04:06,496 --> 00:04:09,249 -你已经没有门卡很多年了 -是 你的门卡也会失效的 30 00:04:09,333 --> 00:04:13,212 我只需告诉戴女士 你搞砸了哈珀的死因调查 31 00:04:13,295 --> 00:04:16,089 滚蛋吧 他骑脚踏车 迎头撞上了汽车 显而易见 32 00:04:16,173 --> 00:04:18,591 是 如果你不是只做一点表面调查的话 33 00:04:18,675 --> 00:04:22,304 你早就发现肇事司机 和两个俄罗斯人之间的联系了 34 00:04:22,387 --> 00:04:23,764 他们实在太可疑了 35 00:04:23,847 --> 00:04:28,143 就差脸上有刀疤和装着玻璃眼球了 36 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 上车 37 00:04:35,776 --> 00:04:37,611 你以为我不懂得如何做好工作 38 00:04:39,947 --> 00:04:42,366 我就是知道你不懂得如何做好工作 39 00:04:43,700 --> 00:04:46,495 我们 让戴安娜泰维纳决定吧 好吗? 40 00:04:47,287 --> 00:04:50,207 你连她的号码都没有 41 00:04:50,832 --> 00:04:54,920 我们经常互发性爱短信 对 口味可重了 42 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 你具体要去里面哪里? 43 00:05:04,972 --> 00:05:06,765 所有希望破灭的地方 44 00:05:06,849 --> 00:05:08,308 审讯室? 45 00:05:09,184 --> 00:05:10,185 档案室 46 00:05:11,270 --> 00:05:12,271 管它呢 47 00:05:14,231 --> 00:05:15,899 我的错误就是接了电话 48 00:05:15,983 --> 00:05:21,488 不 你的错误是忘记了明哈珀是我的人 49 00:05:46,013 --> 00:05:48,599 (彼得贾德无耻、无目标 人民高于利益) 50 00:05:48,682 --> 00:05:50,100 (垃圾贾德 小丑贾德 贾德是白痴) 51 00:05:50,184 --> 00:05:51,560 (愚人贾德 愤怒举牌人) 52 00:05:56,607 --> 00:05:58,358 (没有战争 只有阶级斗争) 53 00:05:58,442 --> 00:06:00,777 (坚持社会主义就是坚持人性) 54 00:06:00,861 --> 00:06:04,656 人民大于利益… 55 00:06:14,208 --> 00:06:15,792 莫莉多兰 56 00:06:18,921 --> 00:06:20,714 杰克逊兰姆 57 00:06:21,423 --> 00:06:24,051 岁月在你身上可真是把杀猪刀 58 00:06:24,801 --> 00:06:27,804 你也一样 我看你的腿也没长回来 59 00:06:27,888 --> 00:06:31,725 唯一的好处是我再也不必和你跳舞了 60 00:06:31,808 --> 00:06:34,686 天啊 我离你这么远都能闻到你的口臭 61 00:06:34,770 --> 00:06:38,732 是吗?我一个月刷两次牙呢 62 00:06:39,775 --> 00:06:41,443 好了 你可以滚蛋了 63 00:06:41,527 --> 00:06:45,739 对 滚蛋 我的楼层不欢迎特工 64 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 杰克逊 你来这里到底为了什么? 65 00:06:53,288 --> 00:06:55,999 尼古拉卡丁斯基 66 00:06:56,625 --> 00:07:00,295 莫斯科的解码员 1990年代初期叛变过来的 67 00:07:01,046 --> 00:07:05,676 新联邦安全局里的权利斗争 意味着肃清旧克格勃的人 68 00:07:05,759 --> 00:07:09,847 我得看看他的档案 翻个底朝天 69 00:07:18,689 --> 00:07:19,940 -早 -早 70 00:07:20,023 --> 00:07:22,651 我不知道这些人有什么打算 但我会保护你的 71 00:07:23,443 --> 00:07:24,278 好 谢谢 72 00:07:24,361 --> 00:07:26,572 你弄清他们想耍什么花招了吗? 73 00:07:26,655 --> 00:07:27,948 我们应该很快就会知道了 74 00:07:29,741 --> 00:07:30,909 谢谢 75 00:07:37,374 --> 00:07:38,417 早上好 76 00:07:38,500 --> 00:07:39,835 -早 -早 晚上睡得好吗? 77 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 我的床有点凉 78 00:07:41,587 --> 00:07:43,255 你应该要求他们给你打折 79 00:07:44,631 --> 00:07:46,925 -我们走吧? -不行 先做安检 80 00:07:50,554 --> 00:07:51,555 请便 81 00:07:53,182 --> 00:07:55,642 你们两个也要 以免你们忘记了不准带枪 82 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 谢谢 83 00:08:04,610 --> 00:08:05,736 别走 我得检查那个 84 00:08:06,862 --> 00:08:08,405 这里有敏感文件 85 00:08:08,488 --> 00:08:11,575 我无意伤害它们的感情 打开吧 86 00:08:24,838 --> 00:08:27,591 -我们接受你的道歉 -好 看起来我们可以出发了 87 00:09:14,638 --> 00:09:15,681 他在干什么? 88 00:09:15,764 --> 00:09:17,850 我告诉前台和他的助理我们到了 89 00:09:17,933 --> 00:09:19,810 -要再说一次吗? -要 90 00:09:34,992 --> 00:09:36,285 你好 我是彼得贾德 91 00:09:36,785 --> 00:09:38,579 请留言 我会给你回电 92 00:09:45,836 --> 00:09:47,462 他马上就来 先生 93 00:09:48,714 --> 00:09:49,548 大臣 94 00:09:52,926 --> 00:09:54,178 谢谢 95 00:09:57,389 --> 00:09:59,224 你穿着这个固定靴 96 00:09:59,308 --> 00:10:00,976 能走上皇家交易所的台阶吗? 97 00:10:01,059 --> 00:10:03,020 我看一下手机 然后就专心跟你聊 98 00:10:04,021 --> 00:10:06,440 -怎么?你要搀扶我吗? -不 99 00:10:07,024 --> 00:10:07,941 我们走吧 100 00:10:08,025 --> 00:10:09,776 这显然让我对滑雪失去了兴趣 101 00:10:10,611 --> 00:10:13,530 我听说你是在别墅里 出热浴池的时候滑倒了 102 00:10:15,115 --> 00:10:17,951 有一个你的未接来电 好几个未接来电 103 00:10:18,702 --> 00:10:19,703 还有一条留言 104 00:10:19,786 --> 00:10:21,163 留言就不用听了 105 00:10:21,246 --> 00:10:23,457 彼得 我是戴安娜泰维纳 106 00:10:24,166 --> 00:10:26,043 你的吐司吃完了吗? 107 00:10:26,126 --> 00:10:27,127 这一条得存着 108 00:10:27,211 --> 00:10:30,130 军情五处的副局长努力控制自己的怒气 109 00:10:30,214 --> 00:10:32,799 -因为她被当成一个普通德士司机 -我没生气 彼得 110 00:10:32,883 --> 00:10:34,468 请叫我内政大臣 111 00:10:34,551 --> 00:10:38,222 我只是想确保你能按时抵达讲话现场 112 00:10:39,097 --> 00:10:41,016 我们要遵守安保时间表 113 00:10:41,099 --> 00:10:45,479 我知道 抱歉让你久等了 但我之前在忙着让你光等呢 114 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 如果你是这样找乐子的 115 00:10:48,148 --> 00:10:50,609 那在我看来是滥用职权 116 00:10:52,444 --> 00:10:55,405 我很不喜欢你到我家来 117 00:10:55,489 --> 00:10:59,243 要挟我 逼我给你为谎报绑架事件脱罪 118 00:10:59,952 --> 00:11:01,286 我不喜欢这样 119 00:11:01,370 --> 00:11:02,412 当然了 当时 120 00:11:02,496 --> 00:11:05,666 我是一个卑微的后座议员 被你视为粪土 121 00:11:05,749 --> 00:11:09,294 但现在我不仅位居全国最高职位之一 122 00:11:10,087 --> 00:11:12,005 还是你实际的上司 123 00:11:12,089 --> 00:11:14,633 我认为你和我一样脆弱 124 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 我们一损俱损 125 00:11:17,719 --> 00:11:19,346 我不太确定这种状况将来会如何 126 00:11:19,972 --> 00:11:22,182 我将来会进唐宁街10号 127 00:11:30,983 --> 00:11:33,986 今早 伦敦街头爆发大规模抗议活动 128 00:11:34,069 --> 00:11:36,697 虽然人群的情绪似乎比较温和 129 00:11:36,780 --> 00:11:41,660 但有一种强烈的感觉 人们担心政府缺乏透明度 130 00:11:41,743 --> 00:11:44,037 举个例子 你认为当前政府 131 00:11:44,121 --> 00:11:46,707 是否做了足够的工作 来解决偷税漏税问题? 132 00:11:47,624 --> 00:11:51,170 贾德声称 英国正在领导一场运动 133 00:11:51,253 --> 00:11:55,632 来改变国际赋税系统 但我觉得我们还没有看到任何… 134 00:11:59,720 --> 00:12:00,721 有瑞弗的消息吗? 135 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 他把手机放在切尔尼茨基那后就没消息了 136 00:12:04,641 --> 00:12:09,354 该死 我希望他没事 因为外面的情况太乱了 137 00:12:10,022 --> 00:12:13,483 涅夫斯基死了 他们给他注射了 放射性物质 然后他开枪自杀 138 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 场面非常可怕 139 00:12:15,903 --> 00:12:17,571 你拍照片了吗? 140 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 没有 没拍照片 141 00:12:20,449 --> 00:12:22,284 下次记得拍照片 142 00:12:23,869 --> 00:12:25,746 切尔尼茨基为什么要去伦敦? 143 00:12:25,829 --> 00:12:28,665 也许是为了体验 我们这个城市里最棒的旅游景点 144 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 杜莎蜡像馆、硬石餐厅 145 00:12:30,751 --> 00:12:33,462 老天 何 他是个杀手 正前往市中心 146 00:12:33,545 --> 00:12:36,215 我知道 而我们可以近距离旁观 147 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 快啊 148 00:12:46,350 --> 00:12:47,518 快啊… 149 00:12:59,905 --> 00:13:00,906 她的手机 150 00:13:25,889 --> 00:13:26,890 喂 151 00:13:31,353 --> 00:13:34,773 -艾丽克丝? -喂 是我 乔恩 152 00:13:34,857 --> 00:13:37,317 -尊尼? -我在飞行俱乐部 立刻过来 153 00:13:37,401 --> 00:13:39,027 你在说什么啊? 154 00:13:39,111 --> 00:13:40,654 -我妈在哪? -她在飞机上 155 00:13:40,737 --> 00:13:42,948 快来找我 否则你们再也见不到她了 156 00:13:44,074 --> 00:13:45,075 你们有没有… 157 00:13:48,662 --> 00:13:50,914 该死 可恶 158 00:14:03,093 --> 00:14:07,055 当时 卡丁斯基这样的叛变者太常见了 159 00:14:07,139 --> 00:14:10,267 没有什么可疑之处 他是一条小鱼 160 00:14:10,350 --> 00:14:13,520 但我觉得你们会喜欢这个的 161 00:14:13,604 --> 00:14:16,565 我听到了有关蝉的讨论 162 00:14:17,232 --> 00:14:18,984 视频上这个人 163 00:14:19,067 --> 00:14:22,237 就是我前几天遇到的那个步履蹒跚的废物 164 00:14:22,321 --> 00:14:26,283 但他不是今晚和我通话的那个人 165 00:14:27,034 --> 00:14:28,285 有什么区别? 166 00:14:29,119 --> 00:14:30,495 他比我聪明 167 00:14:30,579 --> 00:14:33,832 那又如何?你早就过巅峰期了 168 00:14:33,916 --> 00:14:37,711 就算过了巅峰期 我也不至于 被一条快死的小鱼打败 169 00:14:37,794 --> 00:14:39,838 问话暂停在… 170 00:14:39,922 --> 00:14:43,592 所以我不禁在想 如果他不是小鱼呢? 171 00:14:46,178 --> 00:14:47,804 如果他是一条鲸鱼呢? 172 00:14:48,430 --> 00:14:53,435 你有他的叛逃表吗? 我得看看是谁签字接收的他 173 00:15:47,364 --> 00:15:49,116 (玻璃楼) 174 00:15:52,828 --> 00:15:54,746 47楼 175 00:15:57,833 --> 00:15:59,251 帕什金同志 176 00:16:00,586 --> 00:16:02,171 -阿卡迪 -吉姆韦布 177 00:16:03,130 --> 00:16:04,381 这次甜蜜相遇怎么样? 178 00:16:05,716 --> 00:16:06,758 甜蜜相遇? 179 00:16:06,842 --> 00:16:11,013 甜蜜相遇 这是一个影视作品里的词 180 00:16:11,096 --> 00:16:14,391 描述初次相遇的人会进而发展出 181 00:16:14,474 --> 00:16:15,726 一段浪漫关系 182 00:16:19,229 --> 00:16:23,650 总之 我希望这是一件好事的开端 183 00:16:23,734 --> 00:16:24,943 我们走吧 184 00:16:34,661 --> 00:16:35,662 (警察) 185 00:16:35,746 --> 00:16:37,331 人民不满意… 186 00:16:51,345 --> 00:16:53,764 -你还穿着昨天的衣服 -我整晚都在这里 187 00:16:53,847 --> 00:16:56,475 切尔尼茨基出现在了阿普肖特 瑞弗把手机放在他身上了 188 00:16:56,558 --> 00:17:00,312 -我们在跟踪他前往伦敦 -瑞弗在哪?他还好吗? 189 00:17:00,395 --> 00:17:01,438 不知道 190 00:17:03,482 --> 00:17:06,568 -切尔尼茨基在城里停下了 -可能有另一个目标 191 00:17:06,652 --> 00:17:08,529 想赌他用什么方法吗? 192 00:17:08,612 --> 00:17:12,699 目前有人死于毒药、交通事故和辐射 193 00:17:12,782 --> 00:17:15,993 你们觉得下一个人怎么死? 剑?拇指抠眼? 194 00:17:16,078 --> 00:17:17,204 罗迪 这是很严肃的事 195 00:17:17,287 --> 00:17:19,665 如果我们不采取行动 又有人要死了 196 00:17:19,748 --> 00:17:21,708 你得去追捕他 197 00:17:21,791 --> 00:17:24,086 他是训练有素的刺客 你去追捕他 198 00:17:24,169 --> 00:17:26,797 -我还有事没办完 -你才没有 199 00:17:27,506 --> 00:17:28,882 罗迪 我真的有 200 00:17:28,966 --> 00:17:31,927 昨晚我见了为俄罗斯人和韦布牵线的人 201 00:17:32,010 --> 00:17:34,596 他知道些什么 而他不想告诉我 所以… 202 00:17:35,180 --> 00:17:37,808 我要让笑容从他自以为是的脸上消失 203 00:17:37,891 --> 00:17:40,936 -好吧 没问题 -兰姆知道你做了这件事吗? 204 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 知道 其实不知道 205 00:17:43,689 --> 00:17:44,982 他怎么说? 206 00:17:45,065 --> 00:17:46,775 可能和你即将说的话一样:“省省吧” 207 00:17:46,859 --> 00:17:50,362 可你觉得你能得到什么呢? 除了兰姆用拇指抠你眼睛之外 208 00:17:50,445 --> 00:17:54,950 我不知道 但我觉得他能告诉我 帕什金和卡丁斯基之间的关系 209 00:17:55,033 --> 00:17:56,326 他们全都参与了此事 210 00:17:56,410 --> 00:17:59,121 还有为什么斯劳部门被卷了进来? 我们都是无名小卒 211 00:17:59,204 --> 00:18:01,748 你只能代表你自己 我可不是无名小卒 212 00:18:01,832 --> 00:18:04,126 那就从椅子上起来做点什么 213 00:18:10,883 --> 00:18:12,092 走吧 领头狗 214 00:18:13,635 --> 00:18:16,096 该放你出去追踪坏人了 215 00:18:16,847 --> 00:18:17,848 终于啊 216 00:18:19,016 --> 00:18:20,684 你可算尊重我一点了 217 00:18:34,489 --> 00:18:36,325 我知道你在帕什金的事上说谎了 218 00:18:37,618 --> 00:18:39,786 是你让韦布来这里见你的吗? 219 00:18:40,454 --> 00:18:43,957 他不会喜欢的 这不是他做事的方式 220 00:18:44,583 --> 00:18:47,211 用斯劳部门也不是他的主意 221 00:18:47,294 --> 00:18:49,046 一定是别人要求的 222 00:18:49,129 --> 00:18:51,673 是谁呢?你吗? 223 00:18:52,674 --> 00:18:56,011 不 你收了钱才会发表看法 那么是帕什金? 224 00:18:58,138 --> 00:19:01,433 就连你也一定知道人言可畏 是会出人命的 225 00:19:01,934 --> 00:19:04,520 我相信你一定可以找到替罪羊 226 00:19:04,603 --> 00:19:07,147 不管你告诉我什么 都可以找那个人来背黑锅 227 00:19:07,856 --> 00:19:12,778 你之前就干过 1993年在布拉格 2001年在萨格勒布 228 00:19:12,861 --> 00:19:15,405 你总是能找到人来为你的错误买单 229 00:19:18,367 --> 00:19:20,035 我不知道你还会下棋 230 00:19:21,286 --> 00:19:24,581 如果我赢了 你就告诉我关于帕什金的真相 231 00:19:24,665 --> 00:19:26,625 好 如果我赢了 232 00:19:26,708 --> 00:19:29,962 你就喝酒 我们为我的胜利干杯 233 00:19:35,926 --> 00:19:38,637 我是绅士 你用白棋 234 00:19:45,853 --> 00:19:48,230 所有人都知道首相下次竞选赢不了 235 00:19:48,313 --> 00:19:51,149 他在苟延残喘 下台只是时间问题 236 00:19:51,233 --> 00:19:53,986 然后就只能狼狈地退出政坛 237 00:19:54,069 --> 00:19:56,530 然后你就会站出来竞选首相 238 00:19:56,613 --> 00:19:59,575 不 我会不情愿地被推上台 239 00:19:59,658 --> 00:20:02,703 要记得 我和首相是同学 他是我最老的朋友之一 240 00:20:03,453 --> 00:20:05,831 而我对朋友是非常忠诚的 241 00:20:09,543 --> 00:20:14,673 你想让我做什么来展示我们的新友谊? 242 00:20:14,756 --> 00:20:19,428 你知道党派成员 喜欢安全、防御什么的吧? 243 00:20:19,511 --> 00:20:22,264 我希望你私底下放出话去 244 00:20:22,347 --> 00:20:26,476 我是你唯一信任 可以保护这个国家安全的候选人 245 00:20:28,437 --> 00:20:31,023 你这时应该说:“我能得到什么?” 246 00:20:31,899 --> 00:20:33,650 你为什么没找蒂尔尼? 247 00:20:34,318 --> 00:20:37,196 很不幸 局长已经表示怀疑了 248 00:20:37,279 --> 00:20:40,240 觉得我这个人不足以胜任 249 00:20:40,324 --> 00:20:41,408 领导全国的职责 250 00:20:41,491 --> 00:20:44,620 但我也不确定她是否能胜任 领导军情五处的职责 251 00:20:44,703 --> 00:20:46,955 -我就能胜任? -毫无疑问 252 00:20:47,039 --> 00:20:49,583 那么我们达成共识了吗? 253 00:20:51,084 --> 00:20:52,794 现在你让我等了 254 00:20:52,878 --> 00:20:56,507 不错啊 但我知道你会答应的 255 00:20:57,758 --> 00:20:58,842 天啊 256 00:20:59,426 --> 00:21:03,680 这听起来像是 你对你的某个可怜小情妇使用的台词 257 00:21:17,319 --> 00:21:19,196 嘿 对 在这里 258 00:21:20,155 --> 00:21:21,156 我的天 259 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 -到底怎么回事? -什么情况? 260 00:21:22,991 --> 00:21:25,494 谢天谢地 来 给我松绑吧 261 00:21:25,577 --> 00:21:26,912 我妈在哪? 262 00:21:26,995 --> 00:21:29,373 -我说了 她开飞机走了 -她不会开飞机 263 00:21:29,456 --> 00:21:31,124 跑道上少了一架赛斯纳飞机 264 00:21:31,208 --> 00:21:32,376 因为被她开走了 265 00:21:32,459 --> 00:21:35,087 不 等等 松绑 先给我松绑啊 快点 266 00:21:35,170 --> 00:21:36,505 谁把飞机开走了? 267 00:21:36,588 --> 00:21:37,756 我都说了 是她 268 00:21:37,840 --> 00:21:39,591 -那是谁把你捆起来了? -是她 269 00:21:39,675 --> 00:21:42,010 -才不是 -怎么?你们认为是我自己捆的? 270 00:21:42,094 --> 00:21:43,178 教教我怎么捆自己 271 00:21:43,887 --> 00:21:46,139 -拜托 立刻给我松绑 -里奥在哪? 272 00:21:46,223 --> 00:21:47,516 听着 说来话长 273 00:21:47,599 --> 00:21:49,726 我跟踪他来到了这里 然后你母亲出现了 274 00:21:49,810 --> 00:21:51,270 用电击枪电了我的脖子 275 00:21:51,770 --> 00:21:54,022 -电击枪? -对 疼死了 276 00:21:54,106 --> 00:21:55,274 她为什么会有电击枪? 277 00:21:55,941 --> 00:21:57,693 因为她是一个俄罗斯的潜伏特工 278 00:21:58,610 --> 00:22:00,153 她才不是 279 00:22:00,237 --> 00:22:01,238 你见过我妈嘛? 280 00:22:01,321 --> 00:22:03,782 她真的是 我其实一开始以为是你 邓肯 281 00:22:03,866 --> 00:22:05,492 但我弄错了 原来是她 282 00:22:05,576 --> 00:22:07,452 什么…你为什么认为我是俄罗斯特工? 283 00:22:07,536 --> 00:22:09,079 等等 你为什么认为她是? 284 00:22:09,162 --> 00:22:12,374 该死 你之前表现得很可疑 非常可疑 285 00:22:12,457 --> 00:22:13,625 但你母亲暴露了身份 286 00:22:13,709 --> 00:22:15,669 因为她突然出现 用电击枪电我脖子 287 00:22:15,752 --> 00:22:18,255 听着 你们一定要相信我 好吗? 我不是记者 288 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 我是军情五处的特工 289 00:22:20,716 --> 00:22:21,717 行 好吧 290 00:22:21,800 --> 00:22:24,553 我是军情五处的特工 我叫瑞弗卡特怀特 291 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 这名字比尊尼获加还蠢 292 00:22:27,431 --> 00:22:30,809 天啊 听着 邓肯 你之前怀疑我 293 00:22:30,893 --> 00:22:32,895 因为她在我出现前就表现得奇怪了 294 00:22:32,978 --> 00:22:34,062 我说得对吗? 295 00:22:34,146 --> 00:22:35,898 她是不是经常失踪? 296 00:22:35,981 --> 00:22:37,900 大半夜接电话? 297 00:22:37,983 --> 00:22:40,152 就是整体表现得有点奇怪 298 00:22:41,653 --> 00:22:44,448 -她不是俄罗斯特工 -她就是俄罗斯特工 299 00:22:44,531 --> 00:22:46,617 她的身份重新激活了 他们把她送上了飞机 300 00:22:46,700 --> 00:22:48,827 -你怎么会有她的手机? -因为是她留在这里的 301 00:22:48,911 --> 00:22:51,496 -她为什么要留下手机? -因为她不会回来了 302 00:22:51,580 --> 00:22:53,707 -活见鬼 -拜托 给我松绑啊 303 00:22:53,790 --> 00:22:55,209 这是她的婚戒 304 00:22:57,252 --> 00:22:58,462 怎么会在这里? 305 00:22:59,087 --> 00:23:00,714 因为她不会回来了 306 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 请给我松绑吧 307 00:23:06,220 --> 00:23:07,804 -我不明白 -什么? 308 00:23:09,223 --> 00:23:14,311 “邓肯 对不起 原谅我 我爱你 艾丽克丝” 309 00:23:16,480 --> 00:23:22,611 好吧 我就姑且相信你 她在那架飞机上干什么? 310 00:23:25,489 --> 00:23:27,115 她要用飞机运着炸弹去撞玻璃楼 311 00:23:27,199 --> 00:23:29,451 -是 当然了 天啊 -你满口胡言 312 00:23:29,535 --> 00:23:32,371 抱歉 听着 我明白你们现在无法理解 313 00:23:32,454 --> 00:23:35,457 我…这很难接受 但你们一定要相信我 314 00:23:35,541 --> 00:23:37,751 因为数以百计 也许成千上万的人 315 00:23:37,835 --> 00:23:40,796 会死去 除非你们现在立刻给我松绑 316 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 听着 如果我是对的 而你们错了呢? 317 00:23:47,761 --> 00:23:49,638 我怎么能把自己捆起来? 318 00:23:59,481 --> 00:24:04,486 人民大于利益… 319 00:24:05,487 --> 00:24:07,698 (听人民的声音 根除腐败) 320 00:24:07,781 --> 00:24:08,991 (我是个梦想家 但是我不是唯一一个) 321 00:24:09,074 --> 00:24:10,617 (收复伦敦) 322 00:24:27,342 --> 00:24:29,970 (我们不会被禁言) 323 00:24:39,354 --> 00:24:41,565 风景还不错吧?这样就行了 324 00:24:42,232 --> 00:24:43,275 是的 325 00:24:43,358 --> 00:24:47,196 这是我们的庇护所 朋友 我们的鹰巢 326 00:24:47,905 --> 00:24:49,823 拜托 你难道不觉得自己像一只鹰吗? 327 00:24:57,497 --> 00:24:58,749 好了 我们开始吧? 328 00:24:58,832 --> 00:24:59,917 开始什么? 329 00:25:03,420 --> 00:25:05,255 讨论我们如何把你朋友送进克里姆林宫 330 00:25:08,467 --> 00:25:09,760 坐下吧 韦布先生 331 00:25:19,019 --> 00:25:21,396 那么首先呢 332 00:25:21,480 --> 00:25:26,818 我认为也许我该说明 女王陛下政府对于此次会议的官方立场 333 00:25:27,486 --> 00:25:30,739 我认为我们应该先讨论 涅夫斯基先生的安全问题 334 00:25:31,406 --> 00:25:35,118 这次会议是他和戴安娜泰维纳 在这里会面的演习 335 00:25:35,619 --> 00:25:37,913 这会令他陷入巨大的潜在风险中 336 00:25:37,996 --> 00:25:41,375 演习?你过谦了 阿卡迪 337 00:25:42,167 --> 00:25:45,504 你我可是王座后面的重要人物 338 00:25:45,587 --> 00:25:48,841 我们各自的上司见面 这是一种形式 339 00:25:48,924 --> 00:25:51,718 我们可以创造新世界 他们只是批准这些改变而已 340 00:25:51,802 --> 00:25:55,347 韦布先生 如果你要说这么有野心的话 你需要一套更好的西装 341 00:25:58,517 --> 00:25:59,810 说得好 我都信了 342 00:25:59,893 --> 00:26:03,397 真不错 这是库奇内利 我相信你是知道的 343 00:26:03,480 --> 00:26:07,234 我知道 我会给你 一位真正裁缝的详细信息 344 00:26:07,901 --> 00:26:10,654 好 很好 我很期待 345 00:26:24,126 --> 00:26:27,671 对 就是这样 来 把上面那部分拉下来就行 346 00:26:27,754 --> 00:26:30,757 剩下的绳子就会松开了 对 该死 347 00:26:36,221 --> 00:26:38,765 -请讲 -卡特怀特 特工编号5263 348 00:26:38,849 --> 00:26:41,018 识别码DB827 349 00:26:41,101 --> 00:26:42,352 你要报告什么? 350 00:26:43,645 --> 00:26:44,938 9月代码 351 00:26:45,689 --> 00:26:47,024 需要授权 352 00:26:47,608 --> 00:26:48,942 明白 我等着 353 00:26:49,985 --> 00:26:52,279 艾丽克丝 请回话 354 00:26:52,362 --> 00:26:54,781 我不想相信你可能在做这种事 355 00:26:56,033 --> 00:26:58,202 我爱你 求求你了 356 00:27:00,954 --> 00:27:01,955 让我试试 357 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 妈妈 358 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 妈妈 是我 359 00:27:10,339 --> 00:27:13,717 我不管你是谁、你做什么 就是… 360 00:27:15,761 --> 00:27:16,762 你是我妈妈 361 00:27:18,222 --> 00:27:19,223 我知道这是真的 362 00:27:21,183 --> 00:27:23,101 我爱你 求求你 363 00:27:24,102 --> 00:27:26,980 请别这么做 求求你 妈妈 364 00:27:29,233 --> 00:27:32,778 她把我们挂断了?该死 365 00:27:41,620 --> 00:27:45,040 人民大于利益 366 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 喂? 367 00:27:49,711 --> 00:27:51,129 军方的评估是什么? 368 00:27:53,382 --> 00:27:54,508 是谁报告的? 369 00:27:55,425 --> 00:27:56,426 让我跟他说 370 00:27:57,302 --> 00:27:58,303 长官 371 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 -你报告9月代码? -是 长官 372 00:28:01,515 --> 00:28:04,685 空中交通管制确认了 没有商用飞机 373 00:28:04,768 --> 00:28:07,229 也没有军用飞机偏航 374 00:28:07,312 --> 00:28:09,898 是一架小型飞机 长官 但里面装满了爆炸物 375 00:28:09,982 --> 00:28:11,692 径直朝玻璃楼飞去 376 00:28:12,276 --> 00:28:13,902 你有十足把握吗? 377 00:28:13,986 --> 00:28:16,029 我如果叫停活动 就没有回头路了 378 00:28:16,113 --> 00:28:18,282 -我很有把握 长官 -你最好是对的 379 00:28:25,664 --> 00:28:29,042 我是副局长 给我30秒时间 然后拉响9月代码警报 380 00:28:35,048 --> 00:28:36,758 (为增长创造根本性的解决方案) 381 00:28:37,593 --> 00:28:38,594 我们必须立刻离开 382 00:28:38,677 --> 00:28:40,012 因为这些人吗? 383 00:28:40,095 --> 00:28:44,308 当然不行 我才不怕粗俗的左翼抗议者呢 384 00:28:44,391 --> 00:28:45,934 有一个警报 385 00:28:46,727 --> 00:28:49,563 什么 那群人里 有个傻瓜用砖头砸窗户了? 386 00:28:49,646 --> 00:28:52,649 是9月代码 我们必须立刻撤离 387 00:28:52,733 --> 00:28:53,859 是源自9月11日吗? 388 00:28:54,902 --> 00:28:59,489 贾德下台… 389 00:29:00,657 --> 00:29:03,702 你是说有个混蛋要开飞机 撞这里的某栋楼? 390 00:29:03,785 --> 00:29:06,747 不是某栋楼 是玻璃楼 391 00:29:06,830 --> 00:29:08,290 那就在我们头顶上啊 392 00:29:24,556 --> 00:29:26,099 你还等什么?开车啊 393 00:29:28,227 --> 00:29:29,311 谢谢你 李 394 00:29:50,082 --> 00:29:51,667 “9月代码” 395 00:29:52,251 --> 00:29:54,795 “主要目标:玻璃楼” 396 00:29:54,878 --> 00:29:58,048 “据报告有爆炸物 一架赛…” 397 00:29:58,924 --> 00:30:03,470 有一架该死的赛斯纳飞机 运着爆炸物 398 00:30:03,554 --> 00:30:07,349 从科茨沃尔德飞向玻璃楼 399 00:30:07,432 --> 00:30:10,102 你不是在这两个地方都有特工吗? 400 00:30:10,185 --> 00:30:13,438 是的 天啊 401 00:30:16,608 --> 00:30:19,027 该死的文书工作要让我头疼死了 402 00:30:28,579 --> 00:30:32,416 将军 这个已经为你准备好了 403 00:30:40,215 --> 00:30:41,758 请保持镇静 继续走 404 00:30:51,059 --> 00:30:52,936 我是马库斯 请留言 405 00:30:55,981 --> 00:30:58,609 路易莎现在无法接听电话 406 00:30:58,692 --> 00:31:00,277 请在提示音后留言 407 00:31:00,360 --> 00:31:02,529 所有人的电话都转到该死的语音信箱了 408 00:31:07,117 --> 00:31:08,702 你赢不了的 409 00:31:16,251 --> 00:31:19,463 警察正将游行者从街道上 410 00:31:19,546 --> 00:31:21,590 和玻璃楼周围疏散 411 00:31:21,673 --> 00:31:26,220 但是由于没有公布细节 人群中出现了猜疑和恐慌 412 00:31:26,303 --> 00:31:30,265 整个伦敦的交通网络据说已经瘫痪 413 00:31:30,349 --> 00:31:31,350 (突发新闻 城市停摆) 414 00:31:31,433 --> 00:31:34,019 疏散速度将受到影响 415 00:31:37,898 --> 00:31:39,274 你打电话了吗? 416 00:31:39,942 --> 00:31:42,778 打了 搞定了 是 谢谢 417 00:31:46,198 --> 00:31:47,199 他还好吗? 418 00:31:47,866 --> 00:31:49,284 -不好 -好吧 419 00:31:51,328 --> 00:31:52,788 那接下来会怎么样? 420 00:31:53,747 --> 00:31:56,708 他们会疏散所有建筑物里的人 关闭交通… 421 00:31:56,792 --> 00:31:58,168 不 我是说我妈妈 422 00:31:59,044 --> 00:32:00,212 对 他们会 423 00:32:01,046 --> 00:32:03,090 让战斗机紧急起飞 试着劝她放弃 424 00:32:04,591 --> 00:32:07,261 是 那如果 他们无法说服她呢? 425 00:32:14,768 --> 00:32:15,769 好吧 426 00:32:25,737 --> 00:32:27,447 9月代码 搞什么? 427 00:32:27,531 --> 00:32:29,324 这不能阻止我们寻找切尔尼茨基 428 00:32:29,408 --> 00:32:32,369 -他已经五分钟静止不动了 -在哪? 429 00:32:35,831 --> 00:32:36,832 那辆车 430 00:32:46,425 --> 00:32:48,760 这是一则安全播报 431 00:32:48,844 --> 00:32:50,637 请离开车站 432 00:32:50,721 --> 00:32:52,222 手机一定是在大衣里 433 00:32:52,723 --> 00:32:54,057 我们尽力了 434 00:32:54,850 --> 00:32:57,853 -他要去搭列车 -我们必须离开城市 435 00:32:57,936 --> 00:32:59,354 我们必须找到他 436 00:33:15,162 --> 00:33:16,288 将军 437 00:33:19,249 --> 00:33:20,834 谢谢你的后 438 00:33:24,463 --> 00:33:26,590 这棋局让我想起了和我父亲对弈的情景 439 00:33:26,673 --> 00:33:27,799 他总是赢你吗? 440 00:33:28,300 --> 00:33:31,011 他不喜欢输 所以我总是下两局棋 441 00:33:31,094 --> 00:33:34,848 一局在棋盘上 是他赢 一局在我脑子里 是我赢 442 00:33:35,974 --> 00:33:38,477 他还对我的棋艺直言不讳 443 00:33:38,560 --> 00:33:41,522 告诉我哪里下错了 我如何损失了关键的棋子 444 00:33:41,605 --> 00:33:43,565 说我会输 445 00:33:44,191 --> 00:33:45,442 和你一样 446 00:33:46,151 --> 00:33:49,112 也和你一样的是 他从来都不知道我其实悄悄在赢 447 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 将军 448 00:33:52,824 --> 00:33:54,409 不朽之局 449 00:33:54,493 --> 00:33:58,997 对弈双方是阿道夫安德森 和莱昂内尔基席里茨基 1851年6月21日 450 00:33:59,706 --> 00:34:00,916 就在伦敦 451 00:34:00,999 --> 00:34:03,752 安德森牺牲了两个城堡、一个象和后 452 00:34:03,836 --> 00:34:07,339 然后用三个小棋子将死了基席里茨基 453 00:34:09,842 --> 00:34:11,260 我一直想试试 454 00:34:11,342 --> 00:34:12,969 现在你试过了 455 00:34:14,221 --> 00:34:16,223 现在你要说出我想知道的事 456 00:34:18,266 --> 00:34:19,351 我不说 457 00:34:20,268 --> 00:34:21,436 你要说 458 00:34:23,938 --> 00:34:27,359 -你让我别无选择 -什么选择? 459 00:34:30,237 --> 00:34:31,237 我有你的档案 460 00:34:32,114 --> 00:34:34,658 也许那些因为你三面间谍行为而意外遭到 461 00:34:34,741 --> 00:34:35,868 殴打或逮捕的人 462 00:34:35,951 --> 00:34:38,745 想知道你在他们的痛苦中扮演了什么角色 463 00:34:38,829 --> 00:34:42,708 你不会这么做 你没这个本事 464 00:34:42,791 --> 00:34:45,043 这就是你的赌局了 不是吗? 465 00:34:52,301 --> 00:34:53,217 怎么了? 466 00:34:53,302 --> 00:34:55,721 克雷莫夫见的是卡丁斯基 不是帕什金 467 00:34:55,804 --> 00:34:57,931 他才是一直以来的幕后主使 468 00:34:58,015 --> 00:35:00,350 是他确保了要把斯劳部门牵扯进来 469 00:35:00,434 --> 00:35:01,977 什…为什么? 470 00:35:02,060 --> 00:35:04,313 他想要斯劳部门里的一个人 471 00:35:04,938 --> 00:35:07,357 而这个人只能是你 472 00:35:08,483 --> 00:35:09,943 这根本说不通 473 00:35:10,027 --> 00:35:11,528 你喝醉了吗? 474 00:35:11,612 --> 00:35:14,364 听着 如果你想派上用场 475 00:35:14,448 --> 00:35:18,160 去告诉马库斯和路易莎离开那栋楼 476 00:35:24,041 --> 00:35:25,584 卡丁斯基的接收文件 477 00:35:28,086 --> 00:35:29,630 是谁签字接收的? 478 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 显然是你 479 00:35:35,511 --> 00:35:36,887 你这个野兽 480 00:35:36,970 --> 00:35:39,848 是 我知道 余味未散尽 481 00:35:40,724 --> 00:35:42,267 (签字:尼古拉卡丁斯基 证人签字:杰克逊兰姆) 482 00:35:42,351 --> 00:35:43,352 (在杰克逊兰姆见证下签字) 483 00:35:44,102 --> 00:35:45,854 我从来没签过这个 484 00:35:45,938 --> 00:35:48,941 你确定?你那时候酗酒挺厉害的 485 00:35:49,816 --> 00:35:51,068 我什么时候不是呢? 486 00:35:51,985 --> 00:35:54,863 是 而且…对 这个签字日期 我当时在布拉格 487 00:35:54,947 --> 00:35:56,281 你能证明吗? 488 00:35:57,741 --> 00:36:00,077 不能 那是一次没有记录的行动 489 00:36:00,953 --> 00:36:03,789 美国人认为他们能优先接纳叛变者 490 00:36:03,872 --> 00:36:07,334 外交部让我们待命 但我还是去了 491 00:36:07,918 --> 00:36:09,169 此事有多少人知道? 492 00:36:09,253 --> 00:36:12,089 足够多了 我很难指责其他人 493 00:36:14,591 --> 00:36:18,595 不过确实有一个人嫌疑较大 494 00:36:21,223 --> 00:36:24,852 莫莉 我们的高层中有一个叛徒 495 00:36:26,186 --> 00:36:28,146 我觉得是他签收卡丁斯基的 496 00:36:28,230 --> 00:36:30,023 这个叛徒在控制卡丁斯基 497 00:36:30,107 --> 00:36:34,945 不 是卡丁斯基在控制我们的叛徒 498 00:36:36,405 --> 00:36:40,075 卡丁斯基在汇报时提到了蝉 499 00:36:40,158 --> 00:36:43,537 好让我们认为他是无名小卒 500 00:36:43,620 --> 00:36:47,291 从某种意义上说 他甚至还不如无名小卒 501 00:36:48,208 --> 00:36:50,085 他是个幽灵 502 00:36:50,169 --> 00:36:55,215 蝉本来就应该是由间谍头子虚构的 503 00:36:55,299 --> 00:36:59,344 尼古拉卡丁斯基就是那个间谍头子 504 00:37:00,387 --> 00:37:01,805 活见鬼 505 00:37:03,473 --> 00:37:07,144 而且他快死了 他还有未完成的事 506 00:37:08,937 --> 00:37:10,772 天啊 斯坦迪什是对的 507 00:37:10,856 --> 00:37:12,107 她说什么了? 508 00:37:14,193 --> 00:37:17,779 她说她知道他想要什么 509 00:37:20,908 --> 00:37:21,909 就是我 510 00:37:23,076 --> 00:37:25,120 这是一次三管齐下的活动 511 00:37:25,204 --> 00:37:27,831 在网上、国际上和现实中 512 00:37:27,915 --> 00:37:29,666 你负责机器人水军和网红 513 00:37:29,750 --> 00:37:32,669 我们来说服盟友 然后涅夫斯基回到俄罗斯 514 00:37:32,753 --> 00:37:34,379 在线下活动 完美 515 00:37:35,255 --> 00:37:36,590 在他大获全胜后 516 00:37:36,673 --> 00:37:39,343 你和我就可以荣誉加身 因为国王…拜托 517 00:37:39,426 --> 00:37:41,595 安全警报 请前往最近的出口 518 00:37:41,678 --> 00:37:43,889 我相信这只是测试 519 00:37:43,972 --> 00:37:46,183 不是测试 我们知道此事 520 00:37:46,266 --> 00:37:50,229 是疏散警报 我们必须走了 韦布 立刻 521 00:37:51,688 --> 00:37:53,357 见鬼 开玩笑吗? 522 00:37:53,440 --> 00:37:55,609 抱歉 我们会尽快重新安排会议 我保证 523 00:37:55,692 --> 00:37:57,528 在不同的地方 更好的地方 524 00:37:57,611 --> 00:37:59,238 当然要用不同的安保团队 525 00:37:59,321 --> 00:38:01,490 你们能不能查清警报为什么响 526 00:38:01,573 --> 00:38:03,784 -破坏了… -请别说话了 527 00:38:04,451 --> 00:38:06,036 你们俩 坐下 528 00:38:07,204 --> 00:38:08,789 -你到底在… -坐下 529 00:38:08,872 --> 00:38:10,958 -阿卡迪 请解释一下 -手放在桌子上 530 00:38:11,041 --> 00:38:15,003 -他是冒牌货 我猜是联邦安全局的 -你是涅夫斯基的人 531 00:38:16,213 --> 00:38:17,214 涅夫斯基死了 532 00:38:18,382 --> 00:38:19,925 什么叫涅夫斯基死了? 533 00:38:20,509 --> 00:38:22,177 这些人暗杀了他 534 00:38:22,803 --> 00:38:24,888 请前往最近的出口 535 00:38:28,225 --> 00:38:29,268 皮奥特 536 00:38:31,937 --> 00:38:33,939 好吧 这完全说不通啊 537 00:38:34,022 --> 00:38:35,065 手放桌子上 538 00:38:38,652 --> 00:38:41,738 安全警报 请前往最近的出口 539 00:38:42,239 --> 00:38:43,824 好了 抱歉 你能不能放下该死的… 540 00:38:43,907 --> 00:38:46,076 -安静 闭嘴 -到底怎么回事? 541 00:38:46,159 --> 00:38:47,536 否则我朝你嘴巴开枪 542 00:38:52,082 --> 00:38:53,083 坐下 543 00:39:18,358 --> 00:39:19,902 不行 够了 544 00:39:19,985 --> 00:39:23,697 -明白吗?你们不能这么干 -坐下…你这蠢猪 545 00:39:23,780 --> 00:39:25,449 我是女王陛下政府的代表 546 00:39:25,532 --> 00:39:28,577 不是…把那该死的玩具枪放下 趁我还没… 547 00:39:45,385 --> 00:39:46,553 该死 548 00:41:13,140 --> 00:41:15,142 字幕翻译:吴梦熊