1 00:00:25,150 --> 00:00:26,360 ¿Estás lista? 2 00:00:27,819 --> 00:00:30,989 Sí, esto es para ellos. Déjalo donde lo encuentren. 3 00:00:33,242 --> 00:00:36,828 Hace buen tiempo en Londres. Podrás ver el objetivo fácilmente. 4 00:00:50,759 --> 00:00:52,469 Vais a lanzar una bomba en la ciudad, 5 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 ¿eso teníais pensado? 6 00:00:57,057 --> 00:01:01,436 ¿Y la manifestación? Morirán cientos de miles de personas. 7 00:01:01,520 --> 00:01:05,315 En ese caso, será porque no pudiste detenernos. 8 00:01:05,399 --> 00:01:06,817 No quiero hacerles daño. 9 00:01:06,900 --> 00:01:10,445 Mis hermanos y hermanas están luchando contra el capitalismo. 10 00:01:10,529 --> 00:01:14,032 El objetivo es la brújula que guía esa marcha. 11 00:01:15,033 --> 00:01:16,743 El motivo por el que protestan 12 00:01:18,328 --> 00:01:20,747 se yergue como una peineta para los pobres. 13 00:01:22,291 --> 00:01:23,500 El Glasshouse. 14 00:01:23,584 --> 00:01:24,960 Quiero que vuele en pedazos. 15 00:01:52,529 --> 00:01:53,822 Vamos. 16 00:02:02,414 --> 00:02:03,790 Joder. 17 00:02:05,542 --> 00:02:06,710 No. No. 18 00:02:07,336 --> 00:02:08,586 Oh, no. 19 00:02:15,219 --> 00:02:16,386 No. No. 20 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 Oh, no. 21 00:02:26,271 --> 00:02:28,357 No. No, no, no, no. 22 00:03:03,141 --> 00:03:05,060 BASADA EN EL LIBRO DE MICK HERRON 23 00:03:23,871 --> 00:03:25,706 CONDE JUDDULA ECHEMOS A JUDD 24 00:03:31,587 --> 00:03:32,713 ¿Ese es Lamb? 25 00:03:33,547 --> 00:03:34,756 ¿Qué es lo que quiere? 26 00:03:54,067 --> 00:03:57,696 En un par de horas tengo que escoltar a Judd, en plena protesta anticapitalista, 27 00:03:57,779 --> 00:04:01,366 para que hable ante unos banqueros. Menudo marrón tengo encima. 28 00:04:01,450 --> 00:04:03,577 Solo me falta que vengas tú a cascártela ante la cámara. 29 00:04:03,660 --> 00:04:06,413 Necesito que me ayudes a entrar. He perdido mi pase. 30 00:04:06,496 --> 00:04:09,249 - No has tenido pase desde hace años. - Y a ti te lo van a quitar 31 00:04:09,333 --> 00:04:13,212 en cuanto comente con Lady Di tu patética investigación sobre la muerte de Harper. 32 00:04:13,295 --> 00:04:16,089 Joder, circulaba en dirección contraria al tráfico. Caso cerrado. 33 00:04:16,173 --> 00:04:18,591 Ya, pues, si te hubieras arremangado un poco, 34 00:04:18,675 --> 00:04:22,304 habrías encontrado una conexión entre la conductora y dos matones rusos, 35 00:04:22,387 --> 00:04:23,764 que más sospechosos no podrían ser 36 00:04:23,847 --> 00:04:28,143 si tuvieran los caretos llenos de cicatrices y un ojo de cristal. 37 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 Sube. 38 00:04:35,776 --> 00:04:37,611 ¿Te crees que no sé hacer mi trabajo? 39 00:04:39,947 --> 00:04:42,366 Sé que no sabes hacer tu trabajo, 40 00:04:43,700 --> 00:04:46,745 pero dejemos que eso lo juzgue Diana Taverner, ¿te parece? 41 00:04:47,287 --> 00:04:49,915 Ni siquiera tienes su número de teléfono. 42 00:04:50,832 --> 00:04:54,586 Nos mandamos muchos mensajes. Y muy subiditos de tono. 43 00:05:02,261 --> 00:05:03,554 ¿Adónde quieres ir en concreto? 44 00:05:04,972 --> 00:05:06,765 Adonde se pierde toda esperanza. 45 00:05:06,849 --> 00:05:08,058 ¿A las celdas de interrogatorio? 46 00:05:09,184 --> 00:05:10,185 Al archivo. 47 00:05:11,270 --> 00:05:12,271 Joder. 48 00:05:14,231 --> 00:05:15,899 La he cagado al contestar tu llamada. 49 00:05:15,983 --> 00:05:21,280 No. La cagaste al olvidar que Min Harper era uno de los míos. 50 00:05:46,930 --> 00:05:48,599 EL PUEBLO ANTES QUE LOS BENEFICIOS 51 00:05:48,682 --> 00:05:51,560 LÁRGATE, JUDD - ¡JUDD ES UN FALSO! ¡DAS ASCO! 52 00:05:56,690 --> 00:06:00,152 NO ES UNA GUERRA, ES UNA LUCHA DE CLASES 53 00:06:00,861 --> 00:06:04,656 ¡El pueblo no está contento! ¡El pueblo no está contento! 54 00:06:21,423 --> 00:06:23,800 El paso del tiempo te sienta de pena. 55 00:06:24,343 --> 00:06:27,804 Y a ti. Veo que no te ha vuelto a crecer la pierna. 56 00:06:27,888 --> 00:06:31,725 Lo único bueno es que no tendré que volver a bailar contigo. 57 00:06:31,808 --> 00:06:34,269 Joder, te huelo el aliento desde aquí. 58 00:06:34,853 --> 00:06:38,315 ¿En serio? Ya te puedes ir a tomar por culo. 59 00:06:39,775 --> 00:06:41,443 Sí, eso. Vete a tomar por culo. 60 00:06:41,527 --> 00:06:45,489 No quiero Perros en mi territorio. 61 00:06:49,368 --> 00:06:53,205 ¿Qué cojones haces aquí, Jackson? 62 00:06:53,288 --> 00:06:55,999 Nikolai Katinsky. 63 00:06:56,625 --> 00:07:00,170 Analista de cifrados de Moscú. Llegó a principios de los 90. 64 00:07:01,046 --> 00:07:05,676 Habían finalizado las luchas por el poder en el FSB, antes KGB. 65 00:07:05,759 --> 00:07:09,596 Necesito saberlo todo sobre él, hasta lo más cochino. 66 00:07:18,689 --> 00:07:19,940 - Buenos días. - Buenos días. 67 00:07:20,023 --> 00:07:22,651 No sé qué planean, pero te cubro las espaldas. 68 00:07:23,527 --> 00:07:24,778 Ni yo. Pero gracias. 69 00:07:24,862 --> 00:07:26,572 ¿Ya has descubierto qué se proponen? 70 00:07:26,655 --> 00:07:28,657 Pronto lo vamos a averiguar. 71 00:07:29,783 --> 00:07:30,909 Gracias. 72 00:07:37,207 --> 00:07:38,250 Buenos días. 73 00:07:38,333 --> 00:07:39,835 - Buenos días. - Buenos días. ¿Ha dormido bien? 74 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 Mi cama estaba un poco fría. 75 00:07:41,587 --> 00:07:43,255 Pida un descuento. 76 00:07:44,673 --> 00:07:46,925 - ¿Vamos? - No. La seguridad es lo primero. 77 00:07:50,554 --> 00:07:51,555 No se corte. 78 00:07:53,182 --> 00:07:55,642 Ellos también. Igual han olvidado ir desarmados. 79 00:08:02,774 --> 00:08:03,942 Gracias. 80 00:08:04,610 --> 00:08:05,736 Tengo que registrar eso. 81 00:08:06,862 --> 00:08:08,405 Contiene documentos delicados. 82 00:08:08,488 --> 00:08:11,241 Los trataré con mucha consideración. Ábralo. 83 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 - Aceptamos sus disculpas. - Muy bien. Ya podemos irnos. 84 00:09:14,638 --> 00:09:15,681 ¿Por qué tarda tanto? 85 00:09:15,764 --> 00:09:17,850 He informado a su ayudante de que estamos aquí. 86 00:09:17,933 --> 00:09:19,810 - ¿Se lo digo otra vez? - Sí. 87 00:09:34,992 --> 00:09:36,702 Hola, soy Peter Judd. 88 00:09:36,785 --> 00:09:38,579 Deje su mensaje y le llamaré en cuanto pueda. 89 00:09:45,836 --> 00:09:47,462 Ya está viniendo, señor. 90 00:09:48,714 --> 00:09:49,548 Ministro. 91 00:09:52,926 --> 00:09:54,178 Gracias. 92 00:09:57,389 --> 00:09:59,224 ¿Crees que podrás subir los escalones 93 00:09:59,308 --> 00:10:00,976 de la Royal Exchange con esa bota? 94 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 Permíteme un segundo y soy todo tuyo. 95 00:10:04,104 --> 00:10:06,148 - ¿Por qué? ¿Me ayudarías tú a subirlos? - No. 96 00:10:06,940 --> 00:10:07,941 Vamos. 97 00:10:08,025 --> 00:10:09,860 Se acabó ir a esquiar. 98 00:10:10,611 --> 00:10:13,447 Sé que te resbalaste al salir del jacuzzi de tu chalet. 99 00:10:14,615 --> 00:10:17,784 Una llamada perdida tuya. Unas cuantas llamadas. 100 00:10:18,702 --> 00:10:19,703 Y un mensaje. 101 00:10:19,786 --> 00:10:21,163 Ese lo puedes ignorar. 102 00:10:21,246 --> 00:10:23,457 Peter, soy Diana Taverner... 103 00:10:24,166 --> 00:10:25,918 ¿Ya te has acabado la tostada? 104 00:10:26,001 --> 00:10:27,127 Qué controladora. 105 00:10:27,211 --> 00:10:30,130 La Segunda Mesa intentando refrenar su rabia 106 00:10:30,214 --> 00:10:32,799 - por ser tratada como una mera taxista. - No estoy enfadada, Peter. 107 00:10:32,883 --> 00:10:34,468 Ministro del Interior, si no te importa. 108 00:10:34,551 --> 00:10:38,222 Solo quiero asegurarme de que llegas a tiempo para dar tu discurso. 109 00:10:39,097 --> 00:10:41,016 Nos ceñimos a un horario por seguridad. 110 00:10:41,099 --> 00:10:45,479 Lo sé. Y siento haberte hecho esperar, pero estaba ocupado haciéndote esperar. 111 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 Vaya, si así es cómo te diviertes... 112 00:10:48,148 --> 00:10:50,609 A eso es a lo que yo llamo hacer abuso de poder. 113 00:10:52,361 --> 00:10:55,405 A mí no me lo pareció cuando te presentaste en mi casa 114 00:10:55,489 --> 00:10:59,243 para chantajearme si no te ayudaba con todo aquel lío del secuestro falso. 115 00:10:59,952 --> 00:11:01,286 No me lo pareció en absoluto. 116 00:11:01,370 --> 00:11:02,412 Claro que, por entonces, 117 00:11:02,496 --> 00:11:05,666 yo era un humilde diputado que se cagaba en tus zapatos caros. 118 00:11:05,749 --> 00:11:09,002 Pero, ahora, no solo ostento uno de los cargos más importantes del estado, 119 00:11:10,087 --> 00:11:12,005 sino que, de facto, soy tu jefe. 120 00:11:12,089 --> 00:11:14,466 Creo que tú estás tan expuesto como yo. 121 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 Tenemos un pacto de destrucción mutua 122 00:11:17,719 --> 00:11:19,346 y no tengo muy claro a dónde nos conduce. 123 00:11:19,972 --> 00:11:21,807 Para mí nos conduce al Número 10. 124 00:11:30,983 --> 00:11:33,986 Hay una protesta masiva, esta mañana, en las calles de Londres. 125 00:11:34,069 --> 00:11:36,697 Y aunque la actitud de los manifestantes parece bastante relajada, 126 00:11:36,780 --> 00:11:39,199 da la sensación de que la gente está preocupada 127 00:11:39,283 --> 00:11:41,660 por la falta de transparencia del gobierno. 128 00:11:41,743 --> 00:11:44,037 ¿Cree que el actual gobierno está haciendo bastante 129 00:11:44,121 --> 00:11:46,707 para abordar, por ejemplo, el problema de la evasión y elusión fiscal? 130 00:11:46,790 --> 00:11:51,170 Bueno, Judd afirma que Reino Unido está liderando una campaña 131 00:11:51,253 --> 00:11:55,632 para cambiar el régimen fiscal internacional, pero no, yo no creo... 132 00:11:59,720 --> 00:12:00,721 ¿Sabes algo de River? 133 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 No, desde que le colocó su móvil a Chernitsky. 134 00:12:04,641 --> 00:12:09,104 Mierda. Espero que esté bien, porque esto es una puta locura. 135 00:12:10,022 --> 00:12:13,483 Nevsky está muerto. Le inyectaron radiación y acabó pegándose un tiro. 136 00:12:13,567 --> 00:12:14,693 Qué mal rollo. 137 00:12:15,861 --> 00:12:17,571 ¿Sacaste alguna foto? 138 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 No, no saqué ninguna foto. 139 00:12:20,449 --> 00:12:22,117 A la próxima, saca fotos. 140 00:12:23,869 --> 00:12:25,746 ¿Por qué viene a Londres Chernitsky? 141 00:12:25,829 --> 00:12:28,123 Igual quiere probar lo mejor que ofrece nuestra ciudad: 142 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 el Tussauds... Hard Rock Cafe. 143 00:12:30,751 --> 00:12:33,337 Hostia puta, que es un asesino y viene hacia aquí. 144 00:12:33,420 --> 00:12:36,215 Lo sé, y tenemos asientos en primera fila. 145 00:12:43,388 --> 00:12:44,264 Vamos. 146 00:12:46,350 --> 00:12:47,518 Venga... Va... 147 00:12:59,988 --> 00:13:00,989 Su móvil. 148 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Sí. 149 00:13:31,353 --> 00:13:35,023 - ¿Alex? - Sí. Sí, soy yo. Soy yo... Soy John. 150 00:13:35,107 --> 00:13:37,317 - ¿Jonny? - Estoy en el aeroclub. Tenéis que venir. 151 00:13:37,401 --> 00:13:39,027 ¿Qué cojones pasa? 152 00:13:39,111 --> 00:13:40,654 - ¿Dónde está mamá? - Escuchad. Está en un avión. 153 00:13:40,737 --> 00:13:42,948 Venid a recogerme o no volveréis a verla. 154 00:13:44,074 --> 00:13:45,325 ¿Me habéis...? 155 00:13:48,662 --> 00:13:50,914 Joder... Venga... 156 00:14:03,093 --> 00:14:05,679 En aquel entonces, desertores como Katinsky había a patadas. 157 00:14:05,762 --> 00:14:07,556 DATOS PERSONALES ANTECEDENTES - FORMACIÓN 158 00:14:07,639 --> 00:14:09,975 No tenía gran cosa que ofrecer. Era como un pececito. 159 00:14:10,767 --> 00:14:13,520 Pero creo tengo algo que sí le gustará. 160 00:14:13,604 --> 00:14:16,565 Oí una conversación sobre cigarras. 161 00:14:17,232 --> 00:14:18,483 El hombre de este vídeo 162 00:14:19,151 --> 00:14:22,237 es el mismo piltrafilla que conocí el otro día, 163 00:14:22,321 --> 00:14:26,283 pero no es el mismo tipo con el que hablé anoche por teléfono. 164 00:14:27,034 --> 00:14:28,035 ¿Qué había cambiado? 165 00:14:29,119 --> 00:14:30,495 Me llevaba ventaja. 166 00:14:30,579 --> 00:14:33,207 ¿Y? Eres una vieja gloria venida a menos. 167 00:14:33,916 --> 00:14:37,252 No estoy tan cascado como para que me lleve la delantera un pececito. 168 00:14:39,922 --> 00:14:43,300 Lo que hace que me plantee si de verdad es un pececito. 169 00:14:46,178 --> 00:14:47,346 ¿Y si es una ballena? 170 00:14:48,430 --> 00:14:53,101 ¿Tienes a mano su formulario de deserción? Quiero ver quién lo firmó. 171 00:15:47,364 --> 00:15:49,116 EL GLASSHOUSE 172 00:15:52,828 --> 00:15:54,746 Piso 47. 173 00:15:57,833 --> 00:15:58,792 Mi colega Pashkin... 174 00:16:00,544 --> 00:16:02,171 - Arkady. - Jim Webb. 175 00:16:03,130 --> 00:16:04,798 Es como un flechazo. 176 00:16:05,716 --> 00:16:06,758 ¿Un flechazo? 177 00:16:06,842 --> 00:16:11,013 Un flechazo es un término que se refiere al momento de una película 178 00:16:11,096 --> 00:16:14,558 en que dos personas que tendrán una relación romántica se ven 179 00:16:14,641 --> 00:16:15,642 por primera vez. 180 00:16:19,229 --> 00:16:23,650 Da igual. Espero que este sea el comienzo de algo importante. 181 00:16:23,734 --> 00:16:24,735 ¿Empezamos? 182 00:16:34,661 --> 00:16:35,662 POLICÍA 183 00:16:35,746 --> 00:16:37,331 ¡El pueblo no está contento! ¡El pueblo no...! 184 00:16:51,345 --> 00:16:52,721 No te has cambiado de ropa. 185 00:16:52,804 --> 00:16:53,764 Me he pasado la noche aquí. 186 00:16:53,847 --> 00:16:56,475 Chernitsky apareció en Upshott y River le metió su móvil en el bolsillo. 187 00:16:56,558 --> 00:17:00,312 - Está viniendo hacia Londres. - ¿Qué ha sido de River? ¿Está bien? 188 00:17:00,395 --> 00:17:01,438 Ni idea. 189 00:17:03,565 --> 00:17:06,568 - Chernitsky ha parado en el centro. - ¿Tendrá otro objetivo? 190 00:17:06,652 --> 00:17:08,529 ¿Qué método creéis que usará esta vez? 191 00:17:08,612 --> 00:17:12,199 Ha matado por envenenamiento, accidente de tráfico y por radiación. 192 00:17:12,782 --> 00:17:15,993 ¿Qué será lo siguiente? ¿Una espada? ¿Arrancarle los ojos? 193 00:17:16,078 --> 00:17:17,204 Roddy, esto es serio. 194 00:17:17,287 --> 00:17:19,665 Si no hacemos algo pronto, va a morir más gente. 195 00:17:19,748 --> 00:17:21,124 Debéis ir a por él. 196 00:17:21,750 --> 00:17:24,086 Es un asesino profesional. Ve tú a por él. 197 00:17:24,169 --> 00:17:26,797 - Tengo otra cosa pendiente. - No, qué va. 198 00:17:27,506 --> 00:17:28,882 La verdad es que sí, Roddy. 199 00:17:28,966 --> 00:17:31,927 Anoche conocí al que organizó la reunión entre los rusos y Webb. 200 00:17:32,010 --> 00:17:34,596 Sabe algo y disfruta ocultándomelo, 201 00:17:34,680 --> 00:17:37,808 así que voy a borrarle esa sonrisa de engreído. 202 00:17:37,891 --> 00:17:40,936 - Ya, vale. Seguro. - ¿Lamb sabe qué vas a hacer? 203 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 Sí. Bueno, no. 204 00:17:43,689 --> 00:17:44,982 ¿Qué te ha dicho él? 205 00:17:45,065 --> 00:17:46,775 Lo que quieres decirme tú: "No te molestes". 206 00:17:46,859 --> 00:17:48,527 ¿Qué es lo que esperas conseguir? 207 00:17:48,610 --> 00:17:50,362 Aparte de otra humillación más de Lamb. 208 00:17:50,445 --> 00:17:54,950 Ni idea, pero creo que él me puede decir qué relaciona a Pashkin y a Katinsky. 209 00:17:55,033 --> 00:17:56,326 Los dos están en esto... 210 00:17:56,410 --> 00:17:59,121 Y qué coño pinta la Casa de la Ciénaga, si no somos nadie. 211 00:17:59,204 --> 00:18:01,748 Eso lo dirás por ti. Yo sí soy alguien. 212 00:18:01,832 --> 00:18:04,126 Pues levanta el culo de la silla y haz algo. 213 00:18:10,924 --> 00:18:12,092 Vamos, perrito alfa. 214 00:18:13,635 --> 00:18:15,888 Suéltate de la correa y rastrea su olor. 215 00:18:16,847 --> 00:18:17,848 Al fin. 216 00:18:19,016 --> 00:18:20,350 Ya empiezas a respetarme. 217 00:18:34,489 --> 00:18:37,534 Sé que me miente con lo de Pashkin. 218 00:18:37,618 --> 00:18:39,786 ¿Le dijo a Webb que se reunirían aquí? 219 00:18:40,454 --> 00:18:43,957 No le haría ninguna gracia. Estos sitios no le van en absoluto. 220 00:18:44,583 --> 00:18:47,211 Tampoco fue idea suya utilizar a la Casa de la Ciénaga. 221 00:18:47,294 --> 00:18:49,046 Tuvo que pedírselo alguien. 222 00:18:49,129 --> 00:18:51,548 ¿Quién fue? ¿Usted? 223 00:18:52,674 --> 00:18:56,011 No, usted solo opina sobre asuntos de dinero. ¿Pashkin, tal vez? 224 00:18:58,138 --> 00:19:01,433 Hasta usted sabrá que irse de la lengua puede costarte la vida. 225 00:19:01,934 --> 00:19:04,520 Bueno, seguro que podrá encontrar un chivo expiatorio 226 00:19:04,603 --> 00:19:06,980 al que culpar por filtrar información. 227 00:19:07,856 --> 00:19:12,778 Ya lo ha hecho antes. Praga en el 93. Zagreb en 2001. 228 00:19:12,861 --> 00:19:15,405 Siempre encuentra a alguien que pague por sus errores. 229 00:19:18,367 --> 00:19:19,493 No sabía que jugara. 230 00:19:21,286 --> 00:19:24,581 Si yo gano, me lo contará todo sobre Pashkin. 231 00:19:24,665 --> 00:19:26,625 Bien, y si yo gano, 232 00:19:26,708 --> 00:19:29,586 se tomará algo, y brindaremos por mi victoria. 233 00:19:35,926 --> 00:19:38,178 Soy un caballero. Juega con blancas. 234 00:19:45,853 --> 00:19:48,230 El primer ministro no ganará las próximas elecciones. 235 00:19:48,313 --> 00:19:51,149 Le pegarán un tiro en las pocas pelotas que le quedan. 236 00:19:51,233 --> 00:19:53,986 Será un candidato de poca monta dando discursitos por ahí. 237 00:19:54,069 --> 00:19:56,530 Y tú le llevarás la delantera en la campaña electoral. 238 00:19:56,613 --> 00:19:59,575 No, no. Me veré obligado a sacarle ventaja. 239 00:19:59,658 --> 00:20:02,452 Fui al colegio con el primer ministro. Es un viejo amigo. 240 00:20:03,453 --> 00:20:05,455 Y yo soy muy leal a mis amigos. 241 00:20:09,543 --> 00:20:11,503 ¿Y qué es lo que quieres que haga yo 242 00:20:11,587 --> 00:20:14,673 para poner de manifiesto nuestra reciente amistad? 243 00:20:14,756 --> 00:20:16,049 A los miembros del partido 244 00:20:16,133 --> 00:20:19,428 les encanta todo el tema de seguridad, defensa y demás. 245 00:20:19,511 --> 00:20:22,264 Quiero que vayas diciendo por ahí, extraoficialmente, 246 00:20:22,347 --> 00:20:26,476 que soy el único candidato capaz de lograr que la nación sea segura. 247 00:20:28,437 --> 00:20:30,814 Y, ahora, es cuando tú me dices: "¿A cambio de qué?". 248 00:20:31,899 --> 00:20:33,525 ¿Por qué no has hablado con Tearney? 249 00:20:34,318 --> 00:20:37,196 Por desgracia, la Primera Mesa ya me ha hecho saber que duda 250 00:20:37,279 --> 00:20:40,073 de que yo sea alguien lo bastante serio 251 00:20:40,157 --> 00:20:41,408 como para dirigir el país. 252 00:20:41,491 --> 00:20:44,620 Yo tampoco la veo capaz a ella de dirigir el MI5. 253 00:20:44,703 --> 00:20:46,538 - ¿Y a mí sí? - Por supuesto. 254 00:20:47,039 --> 00:20:49,583 Bueno, ¿tenemos un acuerdo? 255 00:20:51,168 --> 00:20:52,794 Ahora eres tú la que me hace esperar. 256 00:20:52,878 --> 00:20:56,256 Da igual, porque sé que me dirás que sí. 257 00:20:57,966 --> 00:20:58,967 Dios. 258 00:20:59,343 --> 00:21:03,180 Estoy segura de que eso mismo es lo que les dices a tus patéticas amantes. 259 00:21:17,319 --> 00:21:18,529 Sí, aquí dentro. 260 00:21:19,947 --> 00:21:21,156 ¡Hay que joderse! 261 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 - ¿Qué narices está pasando? - ¿Qué coño? 262 00:21:22,991 --> 00:21:25,494 Gracias a Dios... Venga, desatadme. 263 00:21:25,577 --> 00:21:26,912 ¿Dónde está mi madre? 264 00:21:26,995 --> 00:21:29,373 - Se ha ido en un avión. - Ella no pilota. 265 00:21:29,456 --> 00:21:31,124 Ya, pues falta una Cessna ahí fuera, 266 00:21:31,208 --> 00:21:32,376 porque la ha cogido ella. 267 00:21:32,459 --> 00:21:35,087 No. Espera, espera. Desatadme. Desatadme antes. Venga, vamos. 268 00:21:35,170 --> 00:21:36,505 ¿Quién se ha llevado el avión? 269 00:21:36,588 --> 00:21:37,756 Ya os lo he dicho, ella. 270 00:21:37,840 --> 00:21:39,591 - Pero ¿quién te ha atado? - Ha sido ella. 271 00:21:39,675 --> 00:21:42,010 - No, no es posible. - ¿Crees que me he atado yo mismo? 272 00:21:42,094 --> 00:21:43,095 ¿Eso si es posible? 273 00:21:43,971 --> 00:21:46,139 - Venga, soltadme ya. - ¿Dónde está Leo? 274 00:21:46,223 --> 00:21:48,433 Mirad, es una larga historia. Yo le seguí hasta aquí, 275 00:21:48,517 --> 00:21:50,686 apareció tu madre y me atacó con un arma táser. 276 00:21:51,645 --> 00:21:54,022 - ¿Un táser? - Sí. Duele de cojones. 277 00:21:54,106 --> 00:21:55,274 ¿Por qué tendría ella un arma? 278 00:21:55,899 --> 00:21:57,693 Porque es una agente rusa durmiente. 279 00:21:58,443 --> 00:22:00,153 ¡No, ni de puta coña, tío! 280 00:22:00,237 --> 00:22:01,238 ¿Acaso conoces a mi madre? 281 00:22:01,321 --> 00:22:03,782 Es una agente. Al principio creía que lo eras tú, Duncan, 282 00:22:03,866 --> 00:22:05,492 y resulta que es ella. 283 00:22:05,576 --> 00:22:07,661 ¿Y cómo...? ¿Por qué creías que yo era un agente ruso? 284 00:22:07,744 --> 00:22:09,580 ¿Y por qué crees, ahora, que lo es ella? 285 00:22:09,663 --> 00:22:12,374 Joder... Te comportabas de una manera muy sospechosa. 286 00:22:12,457 --> 00:22:13,625 Pero tu madre se delató 287 00:22:13,709 --> 00:22:15,669 cuando me pegó una descarga en el cuello. 288 00:22:15,752 --> 00:22:18,088 Escuchad, tenéis que confiar en mí. No soy periodista, 289 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 soy un agente del MI5. 290 00:22:20,716 --> 00:22:21,717 Claro, seguro. 291 00:22:21,800 --> 00:22:24,553 Soy un agente del MI5, y me llamo River Cartwright. 292 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 ¡Ese nombre aún es más absurdo que el de Johnnie Walker! 293 00:22:27,431 --> 00:22:30,309 Hay que joderse. Mira, Duncan, sospechabas de mí 294 00:22:30,392 --> 00:22:32,895 porque ella estaba rara justo antes de que yo apareciera, 295 00:22:32,978 --> 00:22:34,062 ¿verdad? ¿Verdad? 296 00:22:34,146 --> 00:22:35,898 ¿A que desaparecía todo el tiempo? 297 00:22:35,981 --> 00:22:37,900 ¿Contestaba llamadas en medio de la noche? 298 00:22:37,983 --> 00:22:40,152 Bueno, se comportaba de manera extraña. 299 00:22:41,653 --> 00:22:42,988 No es una agente rusa. 300 00:22:43,071 --> 00:22:44,448 Es una agente rusa. 301 00:22:44,531 --> 00:22:46,617 Vuelve a estar de servicio y se ha subido a un avión. 302 00:22:46,700 --> 00:22:48,827 - ¿Por qué tenías tú su móvil? - Porque se lo dejó aquí. 303 00:22:48,911 --> 00:22:50,412 ¿Por qué se dejaría el móvil? 304 00:22:50,495 --> 00:22:52,706 - Porque no va a volver. - Estoy flipando. 305 00:22:52,789 --> 00:22:54,291 ¡Venga! ¡Desatadme! 306 00:22:54,374 --> 00:22:55,209 Es su anillo de boda. 307 00:22:57,252 --> 00:22:58,462 ¿Por qué lo dejó aquí? 308 00:22:59,087 --> 00:23:01,089 Porque no va a volver. 309 00:23:02,674 --> 00:23:04,092 Por favor, desatadme. 310 00:23:06,220 --> 00:23:07,721 - No lo entiendo. - ¿Qué es? 311 00:23:09,223 --> 00:23:14,311 "Duncan, lo siento. Perdóname. Te quiero. Alex". 312 00:23:16,480 --> 00:23:21,985 Vale, está bien. Esto cuadra con tu historia. ¿Qué leches hace en ese avión? 313 00:23:25,489 --> 00:23:27,115 Va a lanzar una bomba sobre el Glasshouse. 314 00:23:27,199 --> 00:23:29,451 - ¡Venga ya! Sí, y yo me lo creo. - ¡Solo dices gilipolleces! 315 00:23:29,535 --> 00:23:32,371 Mirad, lo siento. A ver, sé que ahora no lo vais a entender, ¿vale? 316 00:23:32,454 --> 00:23:35,541 Ya sé que es mucho que asimilar, pero tenéis que creerme 317 00:23:35,624 --> 00:23:37,751 o morirán cientos, puede que mueran miles de personas, 318 00:23:37,835 --> 00:23:40,796 a no ser que me desatéis de una puta vez. 319 00:23:43,882 --> 00:23:45,926 Pensadlo, ¿por qué iba a mentiros? ¿Eh? 320 00:23:47,761 --> 00:23:49,638 ¿Cómo iba yo a atarme a mí mismo? 321 00:24:05,487 --> 00:24:07,698 ESCUCHAD AL PUEBLO. NO MÁS CORRUPCIÓN 322 00:24:07,781 --> 00:24:08,991 DIRÁS QUE SOY UN SOÑADOR, PERO NO SOY EL ÚNICO 323 00:24:09,074 --> 00:24:10,617 ESPACIO EN LA CIUDAD = AIRE LIMPIO 324 00:24:27,342 --> 00:24:29,970 NO NOS CALLARÁN 325 00:24:39,354 --> 00:24:41,565 No están mal las vistas, ¿eh? De vértigo. 326 00:24:41,648 --> 00:24:42,649 Sí. 327 00:24:43,358 --> 00:24:47,070 Este es nuestro refugio, amigo. Nuestro nido. 328 00:24:47,905 --> 00:24:49,823 ¿No le dan ganas de volar como una águila? 329 00:24:57,497 --> 00:24:58,749 ¿Lo decidimos ya? 330 00:24:58,832 --> 00:24:59,833 ¿Decidir el qué? 331 00:25:03,420 --> 00:25:05,255 Cómo vamos a meter a su chico en el Kremlin. 332 00:25:08,467 --> 00:25:09,760 Tome asiento, señor Webb. 333 00:25:18,977 --> 00:25:21,396 Bueno, para empezar, 334 00:25:21,480 --> 00:25:26,818 creo que debería tomar una posición más oficial en nombre del Estado. 335 00:25:27,486 --> 00:25:29,488 Lo primero es hablar de la seguridad 336 00:25:29,571 --> 00:25:31,823 que le ofrecerán al señor Nevsky. 337 00:25:31,907 --> 00:25:35,118 Esto es un ensayo para cuando esté cara a cara con Diana Taverner. 338 00:25:35,619 --> 00:25:37,913 Al hacerlo, estará corriendo un peligro real. 339 00:25:37,996 --> 00:25:41,166 ¿Un ensayo? No se menosprecie, Arkady. 340 00:25:42,167 --> 00:25:44,962 Usted y yo somos el poder detrás del trono. 341 00:25:45,587 --> 00:25:48,841 La reunión de nuestros jefes es... Es una formalidad. 342 00:25:48,924 --> 00:25:51,718 Nosotros podemos crear un mundo nuevo. Ellos solo firman en un papel. 343 00:25:51,802 --> 00:25:55,138 Señor Webb, para dárselas de poderoso, necesitará un traje a la altura. 344 00:25:58,517 --> 00:25:59,810 Me troncho con usted. Muy gracioso. 345 00:25:59,893 --> 00:26:03,397 Es un Cucinelli, seguro que ya lo sabe. 346 00:26:03,480 --> 00:26:07,234 Lo sé, le daré el número de un sastre como Dios manda. 347 00:26:07,901 --> 00:26:10,612 Es de lo que no hay. Estoy deseando conocerlo. 348 00:26:24,126 --> 00:26:27,671 Sí. Eso es. Venga... Tira... Tira... Tienes que estirar de ahí... 349 00:26:27,754 --> 00:26:30,340 y el resto se soltará. Eso. Joder. 350 00:26:36,096 --> 00:26:38,765 - Adelante. - Cartwright, agente 5263. 351 00:26:38,849 --> 00:26:41,018 Código de acceso Delta, Bravo, 8, 2, 7. 352 00:26:41,101 --> 00:26:43,562 ¿Qué desea transmitir? 353 00:26:43,645 --> 00:26:44,897 Un Código Septiembre. 354 00:26:45,606 --> 00:26:47,524 Esperando autorización. 355 00:26:47,608 --> 00:26:48,942 Recibido. Espero. 356 00:26:49,860 --> 00:26:51,778 Alex, responde, por favor. 357 00:26:52,362 --> 00:26:54,781 Me niego a creer que vayas a hacer lo que vas a hacer. 358 00:26:56,033 --> 00:26:57,993 Te quiero. Por favor. 359 00:27:00,954 --> 00:27:01,955 Déjame a mí. 360 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 Mamá. 361 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 Mamá, soy yo. 362 00:27:10,339 --> 00:27:13,717 Me da igual quién seas o qué hayas hecho. Eres... 363 00:27:15,761 --> 00:27:16,762 Tú eres mi madre. 364 00:27:18,222 --> 00:27:19,223 Y con eso me basta. 365 00:27:21,183 --> 00:27:22,935 Te quiero. Vuelve. 366 00:27:23,519 --> 00:27:27,022 Por favor, no sigas con esto. Mamá, por favor. 367 00:27:29,233 --> 00:27:32,778 ¿Nos ha cortado? Joder. 368 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 ¿Diga? 369 00:27:49,711 --> 00:27:51,129 ¿Cuál es la evaluación militar? 370 00:27:53,382 --> 00:27:54,508 ¿Quién ha llamado? 371 00:27:55,425 --> 00:27:56,426 Pásamelo. 372 00:27:57,302 --> 00:27:58,303 Señora. 373 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 - ¿Un Código Septiembre? - Sí, señora. 374 00:28:01,515 --> 00:28:04,685 Desde control de tráfico aéreo afirman que no hay ningún vuelo comercial 375 00:28:04,768 --> 00:28:07,229 ni militar fuera de curso. 376 00:28:07,312 --> 00:28:09,898 Es un avión pequeño, señora, pero está cargado de explosivos 377 00:28:09,982 --> 00:28:11,692 y se dirige, en concreto, al Glasshouse. 378 00:28:12,276 --> 00:28:13,485 ¿Estás completamente seguro? 379 00:28:13,986 --> 00:28:16,029 Si muevo hilos, ya no habrá vuelta atrás. 380 00:28:16,113 --> 00:28:17,990 - Estoy seguro, señora. - Más te vale tener razón. 381 00:28:25,664 --> 00:28:28,750 Aquí la Segunda Mesa. Deme 30 segundos y active un Código Septiembre. 382 00:28:35,048 --> 00:28:36,758 CREANDO SOLUCIONES RADICALES PARA PROGRESAR 383 00:28:37,593 --> 00:28:38,594 Tenemos que largarnos ya. 384 00:28:38,677 --> 00:28:40,012 ¿Por los manifestantes? 385 00:28:40,095 --> 00:28:44,308 No, ni hablar. Esos mugrientos de izquierdas no me dan miedo. 386 00:28:44,391 --> 00:28:45,934 Han dado una alerta. 387 00:28:46,768 --> 00:28:49,563 ¿Qué pasa? ¿Un idiota ha lanzado un ladrillo contra una ventana? 388 00:28:49,646 --> 00:28:52,649 Es un Código Septiembre. Tenemos que evacuar ya. 389 00:28:52,733 --> 00:28:53,859 ¿Como el 11 de septiembre? 390 00:29:00,699 --> 00:29:03,702 ¿Quieres decir que van a estrellar un avión contra uno de estos edificios? 391 00:29:03,785 --> 00:29:06,747 No contra uno cualquiera... El Glasshouse. 392 00:29:06,830 --> 00:29:08,290 ¡Eso está justo encima! 393 00:29:08,373 --> 00:29:10,834 ¡Echad a Judd! ¡Echad a Judd! 394 00:29:10,918 --> 00:29:12,711 ¡Echad a Judd! 395 00:29:24,556 --> 00:29:25,974 ¿A qué espera? Conduzca. 396 00:29:28,227 --> 00:29:29,311 Gracias, Lee. 397 00:29:50,082 --> 00:29:51,667 "Código Septiembre. 398 00:29:52,292 --> 00:29:54,795 Objetivo principal: edificio del Glasshouse. 399 00:29:54,878 --> 00:29:58,215 Presencia de explosivos. Una Cess...". 400 00:29:58,924 --> 00:30:03,470 Hay... Hay una puta Cessna cargada de explosivos 401 00:30:03,554 --> 00:30:07,349 volando desde los Cotswolds hasta el Glasshouse. 402 00:30:07,432 --> 00:30:10,102 ¿No has dicho que tenías agentes en las dos ubicaciones? 403 00:30:10,185 --> 00:30:13,313 Sí, así es. Joder. 404 00:30:16,608 --> 00:30:18,861 Tanto papeleo me va a dar dolor de polla. 405 00:30:28,579 --> 00:30:32,416 Jaque. Le toca mover a usted. 406 00:30:40,215 --> 00:30:41,758 Mantengan la calma. Caminen. 407 00:30:51,059 --> 00:30:52,936 Soy Marcus. Deja tu mensaje. 408 00:30:55,981 --> 00:30:58,609 Louisa no puede coger el teléfono. 409 00:30:58,692 --> 00:31:00,277 Por favor, deja un mensaje después de oír la señal. 410 00:31:00,360 --> 00:31:02,446 Todos tienen un puto contestador automático. 411 00:31:07,117 --> 00:31:08,368 No puede ganar. 412 00:31:16,251 --> 00:31:19,463 La policía está alejando a los manifestantes de las calles 413 00:31:19,546 --> 00:31:21,590 más próximas al edificio Glasshouse. 414 00:31:21,673 --> 00:31:26,220 Pero no dice por qué y prolifera el pánico y la especulación. 415 00:31:26,303 --> 00:31:30,265 Como toda la red de transportes de Londres creemos que ha sido cortada,... 416 00:31:30,349 --> 00:31:31,183 ÚLTIMA HORA: CIERRE DE LA CIUDAD 417 00:31:31,266 --> 00:31:33,936 ...el ritmo de la evacuación está siendo bastante lento. 418 00:31:37,898 --> 00:31:39,149 ¿Has dado el aviso? 419 00:31:39,858 --> 00:31:42,486 Sí. Sí, ya está. Sí... Gracias. 420 00:31:46,198 --> 00:31:47,199 ¿Está bien? 421 00:31:47,866 --> 00:31:49,034 - No. - Normal. 422 00:31:51,328 --> 00:31:52,788 ¿Y qué va a pasar ahora? 423 00:31:54,081 --> 00:31:56,708 Bueno, evacuarán los edificios, cortarán la red de transporte... 424 00:31:56,792 --> 00:31:58,168 No, no. Quiero decir con mi madre. 425 00:31:59,044 --> 00:32:00,963 Ah, claro. Esto, pues... 426 00:32:01,046 --> 00:32:02,840 ...enviarán cazas, intentarán disuadirla. 427 00:32:04,591 --> 00:32:07,094 Vale. ¿Y si no lo consiguen? 428 00:32:14,643 --> 00:32:15,727 Entiendo. 429 00:32:25,737 --> 00:32:27,281 Código Septiembre, ¿qué coño pasa? 430 00:32:27,364 --> 00:32:29,324 Eso no nos impedirá dar con Chernitsky. 431 00:32:29,408 --> 00:32:32,369 - Ha aparcado hace cinco minutos. - ¿Dónde? 432 00:32:35,914 --> 00:32:36,915 Es ese coche. 433 00:32:46,425 --> 00:32:48,177 Aviso de seguridad. 434 00:32:48,844 --> 00:32:50,637 Por favor, evacúen la estación. 435 00:32:50,721 --> 00:32:52,264 El móvil debe estar en su abrigo. 436 00:32:52,347 --> 00:32:53,473 Bueno, lo hemos intentado. 437 00:32:54,850 --> 00:32:57,853 - Va a coger un tren. - ¡Hay que salir pitando del centro! 438 00:32:57,936 --> 00:32:59,354 ¡Tenemos que encontrarle! 439 00:33:15,162 --> 00:33:16,288 Jaque. 440 00:33:19,249 --> 00:33:20,459 Gracias por su reina. 441 00:33:24,463 --> 00:33:26,590 Me recuerda a cuando jugaba con mi padre. 442 00:33:26,673 --> 00:33:27,799 ¿Siempre le ganaba? 443 00:33:28,300 --> 00:33:31,011 Odiaba perder, así que yo jugaba dos partidas: 444 00:33:31,094 --> 00:33:34,681 en la del tablero ganaba él, y en la de mi cabeza, ganaba yo. 445 00:33:35,974 --> 00:33:38,477 Tampoco se cortaba a la hora de decirme cómo jugar. 446 00:33:38,560 --> 00:33:41,522 Me decía lo que hacía mal, cómo iba a perder piezas clave, 447 00:33:41,605 --> 00:33:43,565 que iba a perder la partida... 448 00:33:44,191 --> 00:33:45,442 Igual que usted. 449 00:33:46,151 --> 00:33:49,112 Y al igual que usted, nunca sabía que yo estaba ganando en secreto. 450 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 Jaque mate. 451 00:33:52,824 --> 00:33:54,409 La partida inmortal. 452 00:33:54,493 --> 00:33:58,997 Adolf Anderssen y Lionel Kieseritzky, el 21 de junio de 1851. 453 00:33:59,706 --> 00:34:00,916 Fue en Londres. 454 00:34:00,999 --> 00:34:03,752 Anderssen sacrificó sus torres, un alfil y a su reina, 455 00:34:03,836 --> 00:34:07,339 y le hizo mate a Kieseritzky con tres piezas más modestas. 456 00:34:09,842 --> 00:34:11,260 Siempre he querido intentar eso. 457 00:34:11,342 --> 00:34:12,678 Y lo ha conseguido. 458 00:34:14,221 --> 00:34:16,223 Y usted me va a decir lo que quiero saber. 459 00:34:18,141 --> 00:34:19,351 Ni hablar. 460 00:34:20,268 --> 00:34:21,436 Sí, lo hará. 461 00:34:23,938 --> 00:34:27,359 - No me ha dejado otra alternativa. - ¿Cómo dice? 462 00:34:30,237 --> 00:34:31,237 Tengo su expediente. 463 00:34:32,114 --> 00:34:34,658 Tal vez aquellos a los que golpearon o arrestaron 464 00:34:34,741 --> 00:34:35,868 por sus juegos a tres bandas 465 00:34:35,951 --> 00:34:38,245 quieran saber cuál fue su papel. 466 00:34:38,829 --> 00:34:42,708 Usted no hará eso. No es capaz de algo así. 467 00:34:42,791 --> 00:34:44,835 Tampoco iba a ganarle, ¿verdad? 468 00:34:52,301 --> 00:34:53,217 ¿Qué? 469 00:34:53,302 --> 00:34:55,721 Krymov se reunió con Katinsky, no con Pashkin. 470 00:34:55,804 --> 00:34:57,931 Ha controlado la situación todo el tiempo. 471 00:34:58,015 --> 00:35:00,475 Él hizo que involucraran a la Casa de la Ciénaga. 472 00:35:00,976 --> 00:35:01,977 ¿Por qué? 473 00:35:02,060 --> 00:35:06,940 Va a por alguien de la Casa de la Ciénaga, y la persona en concreto es usted. 474 00:35:08,358 --> 00:35:09,943 Joder, eso no tiene ningún sentido. 475 00:35:10,027 --> 00:35:11,528 ¿Estás borracha? 476 00:35:11,612 --> 00:35:14,364 Mira, si quieres hacer algo útil con tu vida, 477 00:35:14,448 --> 00:35:18,160 diles a Marcus y a Louisa que salgan pitando de ese edificio. 478 00:35:24,041 --> 00:35:25,584 El formulario de Katinsky. 479 00:35:28,045 --> 00:35:29,046 ¿Quién lo firmó? 480 00:35:29,630 --> 00:35:31,089 Pues, por lo visto, tú. 481 00:35:34,468 --> 00:35:36,887 Eres un guarro. 482 00:35:36,970 --> 00:35:38,972 Sí, lo sé. Estaba ahí atascado. 483 00:35:40,724 --> 00:35:42,267 FIRMADO: NIKOLAI KATINSKY FIRMA DEL TESTIGO: JACKSON LAMB 484 00:35:42,351 --> 00:35:43,352 FIRMADO EN PRESENCIA DE JACKSON LAMB 485 00:35:44,102 --> 00:35:45,854 Yo nunca he firmado esto. 486 00:35:45,938 --> 00:35:48,941 ¿Estás seguro? En esa época bebías muchísimo. 487 00:35:49,775 --> 00:35:50,859 ¿Y cuándo no? 488 00:35:52,069 --> 00:35:54,863 Sí, además, yo estaba en Praga cuando se firmó esto. 489 00:35:54,947 --> 00:35:56,281 ¿Puedes probarlo? 490 00:35:57,616 --> 00:36:00,077 No. No constará en ninguna parte. 491 00:36:00,953 --> 00:36:03,580 Los yanquis creían que los desertores eran cosa suya. 492 00:36:03,664 --> 00:36:07,334 Se nos dijo que no hiciéramos nada, pero no me quedé de brazos cruzados. 493 00:36:07,918 --> 00:36:09,169 ¿Y cuánta gente lo sabía? 494 00:36:09,253 --> 00:36:11,922 La suficiente como para que pueda culpar a alguien. 495 00:36:14,675 --> 00:36:18,345 Aunque hay alguien que destaca sobre los demás. 496 00:36:21,223 --> 00:36:24,852 Teníamos un traidor, Molly. Alguien en la cima. 497 00:36:26,186 --> 00:36:28,146 Él debió firmar lo de Katinsky. 498 00:36:28,230 --> 00:36:30,023 Y ese traidor ha recurrido a Katinsky... 499 00:36:30,107 --> 00:36:34,444 No, no, no, no. Es Katinsky quien ha recurrido al traidor. 500 00:36:36,154 --> 00:36:40,075 Katinsky habló de las cigarras en su interrogatorio 501 00:36:40,158 --> 00:36:43,537 para hacernos creer que era un donnadie. 502 00:36:43,620 --> 00:36:46,957 Y en cierto modo, aún es menos que un donnadie, 503 00:36:48,208 --> 00:36:49,459 es un fantasma. 504 00:36:50,711 --> 00:36:52,296 Se suponía que las cigarras no existían, 505 00:36:52,671 --> 00:36:55,174 que las inventó algún alto mando del espionaje. 506 00:36:55,883 --> 00:36:59,344 Nikolai Katinsky era ese alto mando. 507 00:37:00,387 --> 00:37:01,388 Me cago en la puta. 508 00:37:03,473 --> 00:37:06,935 Se está muriendo, y tiene un asunto pendiente. 509 00:37:08,896 --> 00:37:10,772 Joder, Standish tenía razón. 510 00:37:10,856 --> 00:37:11,982 ¿Qué te ha dicho? 511 00:37:14,193 --> 00:37:17,613 Ha dicho que ha averiguado lo que quiere. 512 00:37:20,908 --> 00:37:21,909 A mí. 513 00:37:23,076 --> 00:37:25,120 Una campaña con tres enfoques: 514 00:37:25,204 --> 00:37:27,831 online, internacional y cara a cara. 515 00:37:27,915 --> 00:37:29,666 Usted se encarga de los influencers. 516 00:37:29,750 --> 00:37:32,669 Nosotros de nuestros aliados y Nevsky hará campaña 517 00:37:32,753 --> 00:37:35,172 sobre el terreno, en Rusia. Bingo. 518 00:37:35,255 --> 00:37:36,590 Después de su descomunal victoria, 519 00:37:36,673 --> 00:37:39,593 usted y yo nos presentaremos ante el... ¡Venga ya! 520 00:37:39,676 --> 00:37:41,595 Alerta de seguridad. Diríjanse a la salida más próxima. 521 00:37:41,678 --> 00:37:43,889 Seguro... Seguro que es un simulacro. 522 00:37:43,972 --> 00:37:46,183 No es un simulacro. Lo sabríamos. 523 00:37:46,266 --> 00:37:50,229 Es una alarma de evacuación. Tenemos que irnos, Webb. Ya. 524 00:37:51,688 --> 00:37:53,357 Joder. ¿Es una broma o qué? 525 00:37:53,440 --> 00:37:55,609 Lo siento. Organizaremos otra reunión, se lo prometo. 526 00:37:55,692 --> 00:37:57,528 En otro sitio. Con mejores vistas. 527 00:37:57,611 --> 00:37:59,238 Y un equipo de seguridad de verdad. 528 00:37:59,321 --> 00:38:02,366 ¿Podéis averiguar por qué cojones ha sonado la alarma y por qué...? 529 00:38:02,449 --> 00:38:03,867 Basta de cháchara, Webb. 530 00:38:04,451 --> 00:38:05,744 Y vosotros, sentaos. 531 00:38:07,246 --> 00:38:08,789 - ¿Qué coño está haciendo? - Siéntese. 532 00:38:08,872 --> 00:38:10,958 - Arkady. Explíquese, por favor. - Las manos sobre la mesa. 533 00:38:11,041 --> 00:38:14,086 Es una farsa. Del FSB, ¿no? 534 00:38:14,169 --> 00:38:15,003 Trabaja para Nevsky. 535 00:38:16,213 --> 00:38:17,214 Nevsky está muerto. 536 00:38:18,382 --> 00:38:20,509 ¿Cómo que Nevsky está muerto? 537 00:38:20,592 --> 00:38:22,719 Estos tipos lo mataron. 538 00:38:22,803 --> 00:38:24,888 Diríjanse a la salida más próxima. 539 00:38:28,392 --> 00:38:30,727 Piotr, prepárate. 540 00:38:31,937 --> 00:38:33,939 Pero esto no tiene ningún sentido. 541 00:38:34,022 --> 00:38:35,065 Las manos sobre la mesa. 542 00:38:38,652 --> 00:38:41,738 Alerta de seguridad. Diríjanse a la salida más próxima. 543 00:38:42,239 --> 00:38:43,949 Está bien, lo siento. ¿Puede bajar la puta...? 544 00:38:44,032 --> 00:38:46,076 - ¿Qué cojones está pasando? - Silencio. Cállese 545 00:38:46,159 --> 00:38:47,286 o le disparo en la boca. 546 00:38:52,082 --> 00:38:53,083 Siéntese. 547 00:39:12,019 --> 00:39:13,228 Vámonos. 548 00:39:13,854 --> 00:39:15,063 Bien. 549 00:39:18,358 --> 00:39:19,902 No, no. Basta, basta. Se acabó. 550 00:39:19,985 --> 00:39:21,236 - ¿Me oye? No puede hacer eso. - Siéntese. 551 00:39:21,320 --> 00:39:23,697 - Vuelva a sentarse, puto infeliz. - Escúcheme. 552 00:39:23,780 --> 00:39:25,449 Soy un representante del gobierno, ¿vale? 553 00:39:25,532 --> 00:39:28,577 No puede... Baje esa puta pistolita antes de que... 554 00:39:45,385 --> 00:39:46,553 Mierda. 555 00:41:16,143 --> 00:41:18,145 Traducido por María Sieso