1 00:00:25,150 --> 00:00:26,360 Oletko valmis? 2 00:00:27,819 --> 00:00:31,031 Jätin tämän heille. Jätä se jonnekin, josta se löytyy. 3 00:00:33,242 --> 00:00:37,329 Lentosää Lontoon yllä on hyvä. Kohteen pitäisi näkyä hyvin. 4 00:00:50,717 --> 00:00:52,553 Lennätätte pommin kaupunkiin. 5 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 Niinkö te teette? 6 00:00:57,057 --> 00:01:01,436 Siellä on marssi. Satoja tai tuhansia kuolee. 7 00:01:01,520 --> 00:01:05,315 Jos niin käy, se johtuu siitä, ettet pysäyttänyt meitä. 8 00:01:05,399 --> 00:01:06,817 En halua vahingoittaa heitä. 9 00:01:06,900 --> 00:01:10,445 He ovat liittolaisiani taistelussa kapitalismia vastaan. 10 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 Kohteena on jotain, jonka ohi marssi kulkee. 11 00:01:15,033 --> 00:01:16,743 Jotain, mitä vastaan he marssivat. 12 00:01:18,245 --> 00:01:21,248 Se näkyy kuin keskisormena köyhille. 13 00:01:22,291 --> 00:01:23,500 Lasitalo. 14 00:01:23,584 --> 00:01:25,169 Aion rikkoa sen. 15 00:01:52,529 --> 00:01:53,822 No niin. 16 00:02:05,542 --> 00:02:06,710 Ei. 17 00:02:07,586 --> 00:02:08,586 Voi luoja. 18 00:02:15,219 --> 00:02:16,386 Ei. 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,227 Voi ei. 20 00:02:26,271 --> 00:02:28,357 Ei. 21 00:03:03,141 --> 00:03:05,060 PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN NUKKUVAT LEIJONAT 22 00:03:23,871 --> 00:03:25,706 KREIVI JUDDULA - EROON JUDDISTA 23 00:03:31,503 --> 00:03:32,713 Onko tuo Lamb? 24 00:03:33,547 --> 00:03:34,756 Mitä hän haluaa? 25 00:03:54,067 --> 00:03:57,696 Parin tunnin päästä kuljetan Juddin läpi antikapitalisti-mielenosoituksen, 26 00:03:57,779 --> 00:04:01,366 jotta hän voi pitää puheen pankkiireille. Hirvittävä tilanne. 27 00:04:01,450 --> 00:04:03,577 En kaipaa sinua esiintymään kameroille. 28 00:04:03,660 --> 00:04:06,413 Hoida minut sisälle. Hukkasin kulkulupani. 29 00:04:06,496 --> 00:04:09,249 Sinulla ei ole ollut sitä vuosiin. -Omasikaan ei toimisi enää, 30 00:04:09,333 --> 00:04:13,212 kun kerron Lady Dianalle Harperin kuoleman tutkimusten tunaroinnistasi. 31 00:04:13,295 --> 00:04:16,089 Älä viitsi. Hän pyöräili tulevaa liikennettä päin. Siinä se. 32 00:04:16,173 --> 00:04:18,591 Jos olisit viitsinyt tutkia pintaa syvemmältä, 33 00:04:18,675 --> 00:04:22,304 olisit löytänyt yhteyden kuskista kahteen venäläiskorstoon, 34 00:04:22,387 --> 00:04:28,143 jotka olisivat epäilyttävämpiä vain poskiarven ja lasisilmän kanssa. 35 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 Tule sisään. 36 00:04:35,776 --> 00:04:37,611 Luulet, etten osaa työtäni. 37 00:04:39,947 --> 00:04:42,366 Ei, tiedän, ettet osaa työtäsi. 38 00:04:43,700 --> 00:04:46,495 Päättäköön Diana Taverner sen. 39 00:04:47,287 --> 00:04:50,207 Ei sinulla ole hänen numeroaan. 40 00:04:50,832 --> 00:04:54,920 Seksiviestittelemme koko ajan. Se käy aika roisiksi. 41 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 Minne tarkalleen haluat? 42 00:05:04,972 --> 00:05:06,765 Sinne, missä kaikki toivo kuolee. 43 00:05:06,849 --> 00:05:08,308 Kuulusteluhuoneisiin? 44 00:05:09,184 --> 00:05:10,185 Arkistoon. 45 00:05:11,270 --> 00:05:12,271 Olkoon, helvetti. 46 00:05:14,231 --> 00:05:15,899 Oli virhe vastata puhelimeen. 47 00:05:15,983 --> 00:05:21,488 Ei. Virheesi oli unohtaa, että Min Harper oli alaisiani. 48 00:05:46,013 --> 00:05:48,599 JULKEA PETER JUDD KANSA ENNEN TUOTTOJA 49 00:05:48,682 --> 00:05:50,100 JUDD POIS - HÖLMÖ JUDD! 50 00:05:50,184 --> 00:05:51,560 VIHAINEN MIES KYLTIN KANSSA 51 00:05:56,607 --> 00:05:58,358 EI SOTAA - VAIN LUOKKASOTAA 52 00:05:58,442 --> 00:06:00,777 SOSIALISMIN VAATIMUS ON INHIMILLISYYDEN VAATIMUS 53 00:06:00,861 --> 00:06:04,656 Kansa, ei voittoja! 54 00:06:14,208 --> 00:06:15,792 Molly Doran. 55 00:06:18,921 --> 00:06:20,714 Jackson Lamb. 56 00:06:21,423 --> 00:06:24,051 Olet ikääntynyt kurjasti. 57 00:06:24,801 --> 00:06:27,804 Samoin. Näemmä jalkasi ei ole kasvanut takaisin. 58 00:06:27,888 --> 00:06:31,725 Hyvä puoli siinä on, etten koskaan joudu tanssimaan kanssasi. 59 00:06:31,808 --> 00:06:34,686 Jösses. Haistan hengityksesi täältä asti. 60 00:06:34,770 --> 00:06:38,732 Niinkö? Harjaan hampaat kahdesti kuukaudessa. 61 00:06:39,775 --> 00:06:41,443 Voit suksia nyt kuuseen. 62 00:06:41,527 --> 00:06:45,739 Niin. Suksi kuuseen. En halua Koirat-ryhmäläisiä samaan kerrokseen. 63 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 Mitä helvettiä teet täällä, Jackson? 64 00:06:53,288 --> 00:06:55,999 Nikolai Katinski. 65 00:06:56,625 --> 00:07:00,295 Moskovan salakirjoittajia. Tuli tänne 1990-luvun alkupuolella. 66 00:07:01,046 --> 00:07:05,676 Valtakamppailun takia uusi FSB tarkoitti vanhan KGB:n purkamista. 67 00:07:05,759 --> 00:07:09,847 Minun pitää tutustua hänen kansioonsa. Ja tarkkaan. 68 00:07:18,689 --> 00:07:19,940 Huomenta. -Huomenta. 69 00:07:20,023 --> 00:07:22,651 En tiedä, mitä he suunnittelevat, mutta turvaan sinut. 70 00:07:23,443 --> 00:07:24,278 Kiitos. 71 00:07:24,361 --> 00:07:26,572 Keksitkö, mihin he pyrkivät? 72 00:07:26,655 --> 00:07:27,948 Kaipa se selviää. 73 00:07:29,741 --> 00:07:30,909 Kiitos. 74 00:07:37,374 --> 00:07:38,417 Huomenta. 75 00:07:38,500 --> 00:07:39,835 Huomenta. -Nukuitteko hyvin? 76 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 Sänkyni oli vähän viileä. 77 00:07:41,587 --> 00:07:43,255 Pyytäisitte alennusta. 78 00:07:44,631 --> 00:07:46,925 Lähdetäänkö? -Ei. Turvatoimet ensin. 79 00:07:50,554 --> 00:07:51,555 Siitä vain. 80 00:07:53,182 --> 00:07:55,642 Te kaksi myös. Jos unohditte säännöt aseista. 81 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 Kiitos. 82 00:08:04,610 --> 00:08:05,736 Tuo pitää tarkistaa. 83 00:08:06,862 --> 00:08:08,405 Siinä on tulenarkoja dokumentteja. 84 00:08:08,488 --> 00:08:11,575 En aio sytyttää niitä. Avatkaa se. 85 00:08:24,838 --> 00:08:27,591 Hyväksymme anteeksipyyntönne. -Selvä. Olemme valmiit. 86 00:09:14,638 --> 00:09:15,681 Mitä hän tekee? 87 00:09:15,764 --> 00:09:17,850 Kerroin aulaan ja apulaiselle, että saavuimme. 88 00:09:17,933 --> 00:09:19,810 Kerronko uudelleen? -Kyllä. 89 00:09:34,992 --> 00:09:36,285 Peter Judd tässä. 90 00:09:36,785 --> 00:09:38,579 Jätä viesti, otan yhteyttä. 91 00:09:45,836 --> 00:09:47,462 Hän on tulossa juuri nyt. 92 00:09:48,714 --> 00:09:49,548 Herra ministeri. 93 00:09:52,926 --> 00:09:54,178 Kiitos. 94 00:09:57,389 --> 00:10:00,976 Aiotteko selviytyä Royal Exchangen rappusista kipsi jalassa? 95 00:10:01,059 --> 00:10:03,020 Tarkistan puhelimeni, saat sitten huomioni. 96 00:10:04,021 --> 00:10:06,440 Miksi kysyt? Autatko portaissa? -En. 97 00:10:07,024 --> 00:10:07,941 Mennään. 98 00:10:08,025 --> 00:10:09,776 Into lasketteluun meni. 99 00:10:10,611 --> 00:10:13,530 Kuulemma liukastuitte noustessanne alppimajanne porealtaasta. 100 00:10:15,115 --> 00:10:17,951 Vastaamaton puhelu sinulta. Useampikin vastaamaton. 101 00:10:18,702 --> 00:10:19,703 Ja viesti. 102 00:10:19,786 --> 00:10:21,163 Siitä ei tarvitse välittää. 103 00:10:21,246 --> 00:10:23,457 Peter. Diana Taverner tässä. 104 00:10:24,166 --> 00:10:26,043 Söittekö jo paahtoleipänne? 105 00:10:26,126 --> 00:10:27,127 Tuo pysyy tallessa. 106 00:10:27,211 --> 00:10:30,130 MI5:n apulaisjohtaja yrittää hillitä suuttumustaan, 107 00:10:30,214 --> 00:10:32,799 kun häntä kohdellaan taksikuskina. -En ole vihainen, Peter. 108 00:10:32,883 --> 00:10:34,468 Sisäministeri, jos sopii. 109 00:10:34,551 --> 00:10:38,222 Yritän varmistaa, että ehditte puhumaan ajallaan. 110 00:10:39,097 --> 00:10:41,016 Täytyy pysyä turvatoimien aikataulussa. 111 00:10:41,099 --> 00:10:45,479 Niin. Anteeksi, että jouduit odottamaan, mutta oli kiire odotuttaa sinua. 112 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 Jos siitä saatte huvinne. 113 00:10:48,148 --> 00:10:50,609 Kuulostaa minusta vallan väärinkäytöltä. 114 00:10:52,444 --> 00:10:55,405 En todellakaan arvostanut sitä, kun tulit kotiini - 115 00:10:55,489 --> 00:10:59,243 kiristämään minua päästäksesi pälkähästä laittomaan kaappaukseen liittyen. 116 00:10:59,952 --> 00:11:01,286 En arvostanut sitä. 117 00:11:01,370 --> 00:11:02,412 Tietenkin silloin - 118 00:11:02,496 --> 00:11:05,666 olin vain alahuoneen takapenkkiläinen, paskatahra kalliilla kengilläsi. 119 00:11:05,749 --> 00:11:09,294 Nyt en ainoastaan ole tärkeässä valtion virassa - 120 00:11:10,087 --> 00:11:12,005 vaan olen myös tosiasiallinen pomosi. 121 00:11:12,089 --> 00:11:14,633 Olette yhtä haavoittuvainen kuin minä. 122 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 Meillä on yhteisen tuhon aikaansaava sopimus. 123 00:11:17,719 --> 00:11:19,346 En tiedä, mihin pyritte. 124 00:11:19,972 --> 00:11:22,182 Pyrin pääministeriksi. 125 00:11:30,983 --> 00:11:33,986 Lontoon kaduilla on tänä aamuna valtava mielenosoitus, 126 00:11:34,069 --> 00:11:36,697 ja vaikka väkijoukon tunnelma tuntuu melko suopealta, 127 00:11:36,780 --> 00:11:41,660 ihmiset tuntuvat olevan huolissaan hallituksen avoimuudesta. 128 00:11:41,743 --> 00:11:44,037 Tekeekö nykyhallitus sinusta tarpeeksi - 129 00:11:44,121 --> 00:11:46,707 hoitaakseen esimerkiksi verovälttelyn? 130 00:11:47,624 --> 00:11:51,170 Judd väittää Britannian johtavan kampanjaa - 131 00:11:51,253 --> 00:11:55,632 kansainvälisen verojärjestelmän muuttamiseksi. Mutta se ei tunnu vaikutta… 132 00:11:59,720 --> 00:12:00,721 Onko Riveristä kuulunut? 133 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 Ei Tšernitskin seuraamisen jälkeen. 134 00:12:04,641 --> 00:12:09,354 Voi paska. Toivottavasti hän on kunnossa, sillä meno on todella hurjaa. 135 00:12:10,022 --> 00:12:13,483 Nevski kuoli. Häneen ruiskutettiin jotain radioaktiivista. Hän ampui itsensä. 136 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Se oli karua. 137 00:12:15,903 --> 00:12:17,571 Otitko kuvia? 138 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 En ottanut. 139 00:12:20,449 --> 00:12:22,284 Ota ensi kerralla. 140 00:12:23,869 --> 00:12:25,746 Miksi Tšernitski suuntaa Lontooseen? 141 00:12:25,829 --> 00:12:28,665 Ehkä tutkimaan kaupunkimme parhaita puolia. 142 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 Tussauds ja Hard Rock Cafe. 143 00:12:30,751 --> 00:12:33,462 Voi kristus, Ho. Tappaja suuntaa kaupunkiimme. 144 00:12:33,545 --> 00:12:36,215 Tiedän. Ja meillä on eturivin paikat. 145 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 No niin. 146 00:12:46,350 --> 00:12:47,518 No niin. Onnistu… 147 00:12:59,905 --> 00:13:00,906 Hänen puhelimensa. 148 00:13:25,889 --> 00:13:26,890 No niin. 149 00:13:31,353 --> 00:13:34,773 Alex? -Niin. Minä täällä. Jon. 150 00:13:34,857 --> 00:13:37,317 Jonny? -Olen ilmailukerholla. Tule tänne. 151 00:13:37,401 --> 00:13:39,027 Mitä helvettiä tarkoitat? 152 00:13:39,111 --> 00:13:40,654 Missä äiti on? -Lentokoneessa. 153 00:13:40,737 --> 00:13:42,948 Tulkaa auttamaan minua tai ette näe enää häntä. 154 00:13:44,074 --> 00:13:45,075 Ymmärs… 155 00:13:48,662 --> 00:13:50,914 Helvetti. Älä nyt. 156 00:14:03,093 --> 00:14:07,055 Silloin Katinskin kaltaiset loikkaajat olivat yleisiä. 157 00:14:07,139 --> 00:14:10,267 Mikään hänessä ei epäilyttänyt. Hän oli mitätön. 158 00:14:10,350 --> 00:14:13,520 Arvostatte varmasti tätä. 159 00:14:13,604 --> 00:14:16,565 Kuulin keskustelun kaskaista. 160 00:14:17,232 --> 00:14:18,984 Tämän videon mies - 161 00:14:19,067 --> 00:14:22,237 on sama vetelä luuseri, jonka tapasin hiljattain. 162 00:14:22,321 --> 00:14:26,283 Hän ei kuitenkaan ole sama, jonka kanssa puhuin puhelimessa yöllä. 163 00:14:27,034 --> 00:14:28,285 Mikä oli erona? 164 00:14:29,119 --> 00:14:30,495 Hän oli minua ovelampi. 165 00:14:30,579 --> 00:14:33,832 Entä sitten? Alat käydä vanhaksi. 166 00:14:33,916 --> 00:14:37,711 En niin vanhaksi, että kuoleva mitättömyys voittaisi minut. 167 00:14:37,794 --> 00:14:39,838 Haastattelu keskeytetty klo… 168 00:14:39,922 --> 00:14:43,592 Mahtaako hän ollakaan mitättömyys? 169 00:14:46,178 --> 00:14:47,804 Jospa hän on tärkeä? 170 00:14:48,430 --> 00:14:53,435 Onko sinulla hänen loikkauslomakkeensa? Haluan nähdä, kuka kirjasi hänet. 171 00:15:47,364 --> 00:15:49,116 LASITALO 172 00:15:52,828 --> 00:15:54,746 Kerros 47. 173 00:15:57,833 --> 00:15:59,251 Toveri Paškin. 174 00:16:00,586 --> 00:16:02,171 Arkadi. -Jim Webb. 175 00:16:03,130 --> 00:16:04,381 Melkoinen ensitapaaminen. 176 00:16:05,716 --> 00:16:06,758 Ensitapaaminen? 177 00:16:06,842 --> 00:16:11,013 Niin sanotaan, kun televisiossa tai elokuvissa - 178 00:16:11,096 --> 00:16:14,391 tavataan romanttisissa merkeissä - 179 00:16:14,474 --> 00:16:15,726 ensimmäisen kerran. 180 00:16:19,229 --> 00:16:23,650 Toivottavasti tämä kuitenkin on alkua jollekin kauniille. 181 00:16:23,734 --> 00:16:24,943 Mennäänkö? 182 00:16:34,661 --> 00:16:35,662 POLIISI 183 00:16:35,746 --> 00:16:37,331 Kansa ei ole tyytyväinen! Kansa ei… 184 00:16:51,345 --> 00:16:53,764 Sinulla on samat vaatteet. -Olin täällä koko yön. 185 00:16:53,847 --> 00:16:56,475 Tšernitski ilmaantui Upshottiin. River ujutti hänelle kännykän. 186 00:16:56,558 --> 00:17:00,312 Seuraamme hänen matkaansa Lontooseen. -Missä River on? Onko hän kunnossa? 187 00:17:00,395 --> 00:17:01,438 Emme tiedä. 188 00:17:03,482 --> 00:17:06,568 Tšernitski pysähtyi kaupunkiin. -Ehkä hänellä on toinen kohde. 189 00:17:06,652 --> 00:17:08,529 Lyödäänkö vetoa menetelmästä? 190 00:17:08,612 --> 00:17:12,699 Toistaiseksi on myrkytys, kolari ja radioaktiivinen aine. 191 00:17:12,782 --> 00:17:15,993 Mitä seuraavaksi? Miekka? Peukalot silmiin? 192 00:17:16,078 --> 00:17:17,204 Tämä on vakavaa, Roddy. 193 00:17:17,287 --> 00:17:19,665 Jos emme tee mitään, joku muu kuolee. 194 00:17:19,748 --> 00:17:21,708 Teidän pitää etsiä hänet. 195 00:17:21,791 --> 00:17:24,086 Hän on salamurhaaja. Mene itse etsimään. 196 00:17:24,169 --> 00:17:26,797 Minulla on kiireitä. -Eikä ole. 197 00:17:27,506 --> 00:17:28,882 Itse asiassa kyllä on. 198 00:17:28,966 --> 00:17:31,927 Tapasin miehen, joka sai venäläiset ja Webbin yhteen. 199 00:17:32,010 --> 00:17:34,596 Mies tietää jotain ja nautti kieltäytyessään kertomasta. 200 00:17:35,180 --> 00:17:37,808 Aion pyyhkiä sen hymyn hänen naamaltaan. 201 00:17:37,891 --> 00:17:40,936 Okei. Toki. -Tietääkö Lamb tästä? 202 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 Kyllä. Tai ei. 203 00:17:43,689 --> 00:17:44,982 Entä mitä hän sanoi? 204 00:17:45,065 --> 00:17:46,775 Saman kuin te sanoisitte: "Älä yritä." 205 00:17:46,859 --> 00:17:50,362 Mutta mitä luulet saavasi? Paitsi Lambin peukalot silmiisi. 206 00:17:50,445 --> 00:17:54,950 En tiedä, mutta hän voi kertoa, miten Paškin ja Katinski liittyvät toisiinsa. 207 00:17:55,033 --> 00:17:56,326 He ovat yhdessä tässä. 208 00:17:56,410 --> 00:17:59,121 Ja miksi Slough House vedettiin tähän? Olemme mitättömiä. 209 00:17:59,204 --> 00:18:01,748 Puhu omasta puolestasi. Itse olen tärkeä. 210 00:18:01,832 --> 00:18:04,126 Nouse sitten tuoliltasi ja tee jotain. 211 00:18:10,883 --> 00:18:12,092 Tulehan, alfakoira. 212 00:18:13,635 --> 00:18:16,096 Pääset hihnasta seuraamaan hajujälkiä. 213 00:18:16,847 --> 00:18:17,848 Lopultakin. 214 00:18:19,016 --> 00:18:20,684 Saan sinulta kunnioitusta. 215 00:18:34,489 --> 00:18:36,325 Tiedän, että valehtelet Paškinista. 216 00:18:37,618 --> 00:18:39,786 Halusitko tavata Webbin täällä? 217 00:18:40,454 --> 00:18:43,957 Hän ei olisi pitänyt siitä. Ei lainkaan hänen tapaistaan. 218 00:18:44,583 --> 00:18:47,211 Eikä olisi hänen tapaistaan käyttää Slough Housea. 219 00:18:47,294 --> 00:18:49,046 Sitä varmasti pyydettiin. 220 00:18:49,129 --> 00:18:51,673 Kuka pyysi? Sinäkö? 221 00:18:52,674 --> 00:18:56,011 Ei. Annat vain suosituksia rahasta. Oliko se siis Paškin? 222 00:18:58,138 --> 00:19:01,433 Sinäkin tiedät, että sanat voivat maksaa ihmishenkiä. 223 00:19:01,934 --> 00:19:07,147 Etköhän löydä jonkun syntipukiksi, mitä sitten kerrotkin. 224 00:19:07,856 --> 00:19:12,778 Olet tehnyt sen aiemminkin. Prahassa 1993. Zagrebissa 2001. 225 00:19:12,861 --> 00:19:15,405 Löydät aina jonkun kärsimään virheistäsi. 226 00:19:18,367 --> 00:19:20,035 En tiennyt, että pelaat. 227 00:19:21,286 --> 00:19:24,581 Jos voitan, kerrot totuuden Paškinista. 228 00:19:24,665 --> 00:19:26,625 Kyllä. Ja kun minä voitan, 229 00:19:26,708 --> 00:19:29,962 sinä juot ja kippistämme voitolleni. 230 00:19:35,926 --> 00:19:38,637 Olen herrasmies. Saat valkoiset. 231 00:19:45,853 --> 00:19:48,230 Pääministeri ei tule voittamaan seuraavia vaaleja. 232 00:19:48,313 --> 00:19:51,149 On vain ajan kyse, milloin hän on tehnyt kaikkensa - 233 00:19:51,233 --> 00:19:53,986 ja eroaa jäädäkseen puhujaryhmän viimeisten joukkoon. 234 00:19:54,069 --> 00:19:56,530 Ja te tarjoudutte johtajakilpailuun. 235 00:19:56,613 --> 00:19:59,575 En toki. Ryhdyn siihen haluttomasti ja pakotettuna. 236 00:19:59,658 --> 00:20:02,703 Olin koulussa pääministerin kanssa. Hän on vanhimpia ystäviäni. 237 00:20:03,453 --> 00:20:05,831 Olen hyvin uskollinen ystävilleni. 238 00:20:09,543 --> 00:20:14,673 Mitä haluaisitte minulta uuden ystävyytemme kiitollisuudenosoituksena? 239 00:20:14,756 --> 00:20:19,428 Puolueelle on tärkeää turvallisuus, puolustus ja muu. Tiedäthän sen. 240 00:20:19,511 --> 00:20:22,264 Haluaisin, että kehut epävirallisesti, 241 00:20:22,347 --> 00:20:26,476 että olen ainoa ehdokas, jonka uskot pitävän valtiomme turvallisena. 242 00:20:28,437 --> 00:20:31,023 Yleensä kysytään: "Mitä saan vastineeksi?" 243 00:20:31,899 --> 00:20:33,650 Miksette puhunut tästä Tearneylle? 244 00:20:34,318 --> 00:20:37,196 Valitettavasti johtaja on jo epäillyt - 245 00:20:37,279 --> 00:20:40,240 kykyäni olla vakavasti otettava henkilö - 246 00:20:40,324 --> 00:20:41,408 johtamaan maatamme. 247 00:20:41,491 --> 00:20:44,620 Itse en ole varma, onko hän vakavasti otettava henkilö MI5:n johdossa. 248 00:20:44,703 --> 00:20:46,955 Minäkö olen? -Epäilemättä. 249 00:20:47,039 --> 00:20:49,583 Ymmärrämmekö toisiamme? 250 00:20:51,084 --> 00:20:52,794 Nyt annat minun odottaa. 251 00:20:52,878 --> 00:20:56,507 Onpa hienoa. Mutta tiedän, että sanot kyllä. 252 00:20:57,758 --> 00:20:58,842 Voi luoja. 253 00:20:59,426 --> 00:21:03,680 Tuo kuulostaa iskurepliikiltä säälittäville rakastajattarillenne. 254 00:21:17,319 --> 00:21:19,196 Hei! Olen täällä. 255 00:21:20,155 --> 00:21:21,156 Jopa jotain. 256 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 Mitä täällä tapahtuu? -Mitä vittua? 257 00:21:22,991 --> 00:21:25,494 Luojan kiitos. Vapauttakaa minut. 258 00:21:25,577 --> 00:21:26,912 Missä äiti on? 259 00:21:26,995 --> 00:21:29,373 Sanoin jo. Hän otti lentokoneen. -Hän ei lennä. 260 00:21:29,456 --> 00:21:31,124 Cessna puuttuu kiitoradaltanne. 261 00:21:31,208 --> 00:21:32,376 Koska hän on siinä. 262 00:21:32,459 --> 00:21:35,087 Ei. Hetkinen. Vapauttakaa minut ensin. Vauhtia. 263 00:21:35,170 --> 00:21:36,505 Kuka vei lentokoneen? 264 00:21:36,588 --> 00:21:37,756 Sanoinhan jo. Hän. 265 00:21:37,840 --> 00:21:39,591 Mutta kuka sitoi sinut? -Hän. 266 00:21:39,675 --> 00:21:42,010 Eikä sitonut. -Sidoinko muka itseni? 267 00:21:42,094 --> 00:21:43,178 Selittäkääpä se. 268 00:21:43,887 --> 00:21:46,139 Vauhtia. Irrottakaa minut. -Missä Leo on? 269 00:21:46,223 --> 00:21:47,516 Se on pitkä tarina. 270 00:21:47,599 --> 00:21:51,270 Seurasin häntä tänne, äitisi ilmaantui ja tuikkasi minua lamauttimella. 271 00:21:51,770 --> 00:21:54,022 Lamauttimella? -Se sattui perhanasti. 272 00:21:54,106 --> 00:21:55,274 Miksi hänellä olisi se? 273 00:21:55,941 --> 00:21:57,693 Koska hän on uinuva venäläisagentti. 274 00:21:58,610 --> 00:22:00,153 Ei helvetissä ole! 275 00:22:00,237 --> 00:22:01,238 Oletko tavannut äitiäni? 276 00:22:01,321 --> 00:22:03,782 Kyllä on. Luulin agentiksi ensin sinua, Duncan. 277 00:22:03,866 --> 00:22:05,492 Erehdyin siinä. Agentti onkin hän. 278 00:22:05,576 --> 00:22:07,452 Miksi luulisit minua venäläisagentiksi? 279 00:22:07,536 --> 00:22:09,079 Miksi luulet äitiä sellaiseksi? 280 00:22:09,162 --> 00:22:12,374 Tehän käyttäydyitte epäilyttävästi, todella epäilyttävästi. 281 00:22:12,457 --> 00:22:15,669 Mutta äitisi paljasti itsensä, kun hän lamautti minut. 282 00:22:15,752 --> 00:22:18,255 Teidän pitää luottaa minuun. En ole kirjailija. 283 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 Olen MI5:n agentti. 284 00:22:20,716 --> 00:22:21,717 No niin, selvä. 285 00:22:21,800 --> 00:22:24,553 Olen MI5:n agentti ja olen River Cartwright. 286 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 Sehän on Johnnie Walkeria typerämpi nimi! 287 00:22:27,431 --> 00:22:30,809 Voi jeesus kristus. Duncan, epäilit minua, 288 00:22:30,893 --> 00:22:32,895 koska hän käyttäytyi oudosti, ennen kuin ilmaannuin. 289 00:22:32,978 --> 00:22:34,062 Enkö olekin oikeassa? 290 00:22:34,146 --> 00:22:35,898 Katoiliko hän koko ajan? 291 00:22:35,981 --> 00:22:37,900 Puhui puhelimessa keskellä yötä? 292 00:22:37,983 --> 00:22:40,152 Yleensä käyttäytyi vähän oudosti? 293 00:22:41,653 --> 00:22:44,448 Hän ei ole venäläisagentti. -Hän on venäläisagentti. 294 00:22:44,531 --> 00:22:46,617 Hänet aktivoitiin ja laitettiin lentokoneeseen. 295 00:22:46,700 --> 00:22:48,827 Sinulla on hänen kännykkänsä. -Hän jätti sen. 296 00:22:48,911 --> 00:22:51,496 Miksi hän jättäisi kännykkänsä? -Koska hän ei palaa. 297 00:22:51,580 --> 00:22:53,707 Voi helvetti. -Hemmetti! Vapauttakaa minut! 298 00:22:53,790 --> 00:22:55,209 Hänen vihkisormuksensa. 299 00:22:57,252 --> 00:22:58,462 Miksi se on täällä? 300 00:22:59,087 --> 00:23:00,714 Koska hän ei palaa. 301 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 Vapauttakaa nyt minut. 302 00:23:06,220 --> 00:23:07,804 En ymmärrä tätä. -Mitä? 303 00:23:09,223 --> 00:23:14,311 "Duncan, olen pahoillani. Anna anteeksi. Rakastan teitä. Alex." 304 00:23:16,480 --> 00:23:22,611 Hyvä on. Sanotaanpa, että uskon sinua. Mitä hän tekisi lentokoneella? 305 00:23:25,489 --> 00:23:27,115 Hän lentää pommin Lasitaloon. 306 00:23:27,199 --> 00:23:29,451 Tietenkin lentää. Voi jeesus. -Valehtelet. 307 00:23:29,535 --> 00:23:32,371 Anteeksi. Tajuan, ettette ymmärrä tätä juuri nyt. 308 00:23:32,454 --> 00:23:35,457 Se on paljon vaadittu. Mutta teidän pitää uskoa minua, 309 00:23:35,541 --> 00:23:37,751 sillä sadat, ehkä tuhannet - 310 00:23:37,835 --> 00:23:40,796 kuolevat, ellette vapauta minua nyt heti, helvetti. 311 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 Entä jos olen oikeassa, ja te erehdytte? 312 00:23:47,761 --> 00:23:49,638 Miten sitoisin itseni? 313 00:23:59,481 --> 00:24:04,486 Kansa, ei voittoja! 314 00:24:05,487 --> 00:24:07,698 KUULKAA KANSAA EI ENÄÄ KORRUPTIOTA 315 00:24:07,781 --> 00:24:08,991 UNELMOIN MUTTEN OLE AINOA 316 00:24:09,074 --> 00:24:10,617 LONTOO TAKAISIN! 317 00:24:27,342 --> 00:24:29,970 MEITÄ EI HILJENNETÄ 318 00:24:39,354 --> 00:24:41,565 Ei hassumpi näky, vai mitä? Tämä kelpaa. 319 00:24:42,232 --> 00:24:43,275 Niin. 320 00:24:43,358 --> 00:24:47,196 Tämä on turvapaikkamme, ystäväni. Petolinnun pesämme. 321 00:24:47,905 --> 00:24:49,823 Älä nyt. Etkö tunne itseäsi kotkaksi? 322 00:24:57,497 --> 00:24:58,749 Mutta aloitammeko? 323 00:24:58,832 --> 00:24:59,917 Aloitammeko mitä? 324 00:25:03,420 --> 00:25:05,255 Hoitamaan ystäväänne Kremliin. 325 00:25:08,467 --> 00:25:09,760 Istukaa alas, hra Webb. 326 00:25:19,019 --> 00:25:21,396 Mutta alkuun - 327 00:25:21,480 --> 00:25:26,818 kerron hänen majesteettinsa hallituksen virallisen kannan tapaamisellemme. 328 00:25:27,486 --> 00:25:30,739 Keskustellaan ensin hra Nevskin turvatoimista. 329 00:25:31,406 --> 00:25:35,118 Tapaaminen toimii hänelle harjoituksena Diana Tavernerin tapaamiseen. 330 00:25:35,619 --> 00:25:37,913 Hän altistaa samalla itsensä vaaroille. 331 00:25:37,996 --> 00:25:41,375 Harjoituksena? Arkadi, älä vähättele itseäsi. 332 00:25:42,167 --> 00:25:45,504 Me kaksi olemme valtakuntien aikaansaavat. 333 00:25:45,587 --> 00:25:48,841 Pomojemme tapaaminen on pelkkä muodollisuus. 334 00:25:48,924 --> 00:25:51,718 Me uudistamme maailmaa. He vain allekirjoittavat. 335 00:25:51,802 --> 00:25:55,347 Hra Webb, näin suurella kunnianhimolla tarvitsette paremman puvun. 336 00:25:58,517 --> 00:25:59,810 Tuo oli hyvä. Hetken jo uskoin teitä. 337 00:25:59,893 --> 00:26:03,397 Oikein hyvä. Tämä on Cucinelli, kuten varmasti tiedätte. 338 00:26:03,480 --> 00:26:07,234 Tiedän. Annan kunnon räätälin yhteystiedot. 339 00:26:07,901 --> 00:26:10,654 Selvä, hyvä. Odotan sitä innolla. 340 00:26:24,126 --> 00:26:27,671 Kyllä. Juuri noin. Vedä vain päältä vähän alas, 341 00:26:27,754 --> 00:26:30,757 ja loppu avautuu. Juuri noin. Voi helvetti. 342 00:26:36,221 --> 00:26:38,765 Kertokaa. -Cartwright, agentti 5263. 343 00:26:38,849 --> 00:26:41,018 Koodi DB827. 344 00:26:41,101 --> 00:26:42,352 Mitä ilmoitatte? 345 00:26:43,645 --> 00:26:44,938 Koodi syyskuun. 346 00:26:45,689 --> 00:26:47,024 Haemme vahvistusta. 347 00:26:47,608 --> 00:26:48,942 Ymmärrän. Odotan. 348 00:26:49,985 --> 00:26:52,279 Alex, vastaa nyt. 349 00:26:52,362 --> 00:26:54,781 En halua uskoa, että teet, mitä luulen sinun tekevän. 350 00:26:56,033 --> 00:26:58,202 Rakastan sinua. Ole kiltti. 351 00:27:00,954 --> 00:27:01,955 Anna minun yrittää. 352 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 Äiti. 353 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 Äiti, minä täällä. 354 00:27:10,339 --> 00:27:13,717 En välitä, kuka olet tai mitä teet. Mutta - 355 00:27:15,761 --> 00:27:16,762 olet äitini. 356 00:27:18,222 --> 00:27:19,223 Tiedän sen todeksi. 357 00:27:21,183 --> 00:27:23,101 Rakastan sinua. Ole kiltti. 358 00:27:24,102 --> 00:27:26,980 Älä tee tätä. Ole kiltti, äiti. 359 00:27:29,233 --> 00:27:32,778 Hän sulki radion. Voi helvetti. 360 00:27:41,620 --> 00:27:45,040 Kansa, ei voittoja! 361 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Niin? 362 00:27:49,711 --> 00:27:51,129 Siis mikä on armeijan arvio? 363 00:27:53,382 --> 00:27:54,508 Kuka ilmoitti siitä? 364 00:27:55,425 --> 00:27:56,426 Yhdistäkää hänet. 365 00:27:57,302 --> 00:27:58,303 Apulaisjohtaja. 366 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 Ilmoititko koodi syyskuun? -Kyllä. 367 00:28:01,515 --> 00:28:07,229 Ilmailuliikenteen mukaan yksityisiä tai sotilaslentoja ei ole poissa kurssilta. 368 00:28:07,312 --> 00:28:09,898 Lentokone onkin pieni. Mutta se on täynnä räjähteitä - 369 00:28:09,982 --> 00:28:11,692 ja suuntaa kohti Lasitaloa. 370 00:28:12,276 --> 00:28:13,902 Oletko täysin varma? 371 00:28:13,986 --> 00:28:16,029 Jos annan hälytyksen, paluuta ei ole. 372 00:28:16,113 --> 00:28:18,282 Olen varma. -Paras olla oikeassa. 373 00:28:25,664 --> 00:28:29,042 Apulaisjohtaja tässä. Odota 30 sekuntia ja anna sitten koodi syyskuu. 374 00:28:35,048 --> 00:28:36,758 "KOVIA RATKAISUJA TALOUSKASVUN VUOKSI" 375 00:28:37,593 --> 00:28:38,594 Nyt pitää lähteä. 376 00:28:38,677 --> 00:28:40,012 Tuon joukonko takia? 377 00:28:40,095 --> 00:28:44,308 Ei taatusti. En pelkää jotain haisevia vasemmistolaisia. 378 00:28:44,391 --> 00:28:45,934 Hälytys on annettu. 379 00:28:46,727 --> 00:28:49,563 Heittikö joku ääliöistä tiiliskiven ikkunan läpi? 380 00:28:49,646 --> 00:28:52,649 Koodi syyskuu. Joudumme evakuoimaan heti. 381 00:28:52,733 --> 00:28:53,859 Kuin syyskuun 11.? 382 00:28:54,902 --> 00:28:59,489 Judd pois! Judd pois! 383 00:29:00,657 --> 00:29:03,702 Lentääkö joku idiooteista lentokoneella rakennukseen? 384 00:29:03,785 --> 00:29:06,747 Ei mihin tahansa. Lasitaloon. 385 00:29:06,830 --> 00:29:08,290 Sehän on yllämme! 386 00:29:24,556 --> 00:29:26,099 Mitä oikein odotat? Aja. 387 00:29:28,227 --> 00:29:29,311 Kiitos, Lee. 388 00:29:50,082 --> 00:29:51,667 "Koodi syyskuu." 389 00:29:52,251 --> 00:29:54,795 "Pääkohde rakennus Lasitalo." 390 00:29:54,878 --> 00:29:58,048 "Ilmoitettu räjähteistä. Cess…" 391 00:29:58,924 --> 00:30:03,470 Jokin helvetin Cessna, jossa on räjähteitä - 392 00:30:03,554 --> 00:30:07,349 lentää Cotswoldsista Lasitaloon. 393 00:30:07,432 --> 00:30:10,102 Eikö sinulla ole agentteja kummassakin paikassa? 394 00:30:10,185 --> 00:30:13,438 Kyllä on. Voi kristus. 395 00:30:16,608 --> 00:30:19,027 Paperityöstä tulee helvetin ärsyttävää. 396 00:30:28,579 --> 00:30:32,416 Shakki. Tämä odottaa sinua. 397 00:30:40,215 --> 00:30:41,758 Rauhassa vain. Liikettä. 398 00:30:51,059 --> 00:30:52,936 Marcus tässä. Jätä viesti. 399 00:30:55,981 --> 00:30:58,609 Louisa ei ehdi nyt vastata. 400 00:30:58,692 --> 00:31:00,277 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 401 00:31:00,360 --> 00:31:02,529 Kaikkien puhelut menevät vastaajaan. 402 00:31:07,117 --> 00:31:08,702 Et voi voittaa. 403 00:31:16,251 --> 00:31:19,463 Poliisi ohjaa marssijat sivuun kaduilta - 404 00:31:19,546 --> 00:31:21,590 Lasitalo-rakennuksen lähistöllä. 405 00:31:21,673 --> 00:31:26,220 Ilman lisätietoja tämä saa aikaan paniikkia ja arvailuja. 406 00:31:26,303 --> 00:31:30,265 Koko Lontoon julkinen liikenne on ilmeisesti suljettu. 407 00:31:30,349 --> 00:31:31,350 KAUPUNKI SULJETTU 408 00:31:31,433 --> 00:31:34,019 Evakuointitahti tulee hidastumaan. 409 00:31:37,898 --> 00:31:39,274 Soititko? 410 00:31:39,942 --> 00:31:42,778 Kyllä. Tein sen. Kiitos. 411 00:31:46,198 --> 00:31:47,199 Onko hän kunnossa? 412 00:31:47,866 --> 00:31:49,284 Ei. -Selvä. 413 00:31:51,328 --> 00:31:52,788 Mitä tapahtuu seuraavaksi? 414 00:31:53,747 --> 00:31:56,708 Rakennukset evakuoidaan, julkinen liikenne pysäyte… 415 00:31:56,792 --> 00:31:58,168 Ei. Tarkoitin äidilleni. 416 00:31:59,044 --> 00:32:00,212 Niin. No, 417 00:32:01,046 --> 00:32:03,090 hävittäjät pyrkivät saamaan hänet aikeistaan. 418 00:32:04,591 --> 00:32:07,261 Selvä. Ja jos siinä ei onnistuta? 419 00:32:14,768 --> 00:32:15,769 Selvä. 420 00:32:25,737 --> 00:32:27,447 Koodi syyskuu. Mitä vittua? 421 00:32:27,531 --> 00:32:29,324 Ei se estä löytämästä Tšernitskiä. 422 00:32:29,408 --> 00:32:32,369 Hän on ollut paikoillaan viisi minuuttia. -Missä? 423 00:32:35,831 --> 00:32:36,832 Tuossa autossa. 424 00:32:46,425 --> 00:32:48,760 Tämä on turvatiedote. 425 00:32:48,844 --> 00:32:50,637 Poistukaa asemalta, olkaa hyvä. 426 00:32:50,721 --> 00:32:52,222 Puhelin on kai takissa. 427 00:32:52,723 --> 00:32:54,057 No, yritimme. 428 00:32:54,850 --> 00:32:57,853 Hän aikoo mennä junalla. -Kaupungista pitää lähteä! 429 00:32:57,936 --> 00:32:59,354 Hänet pitää löytää! 430 00:33:15,162 --> 00:33:16,288 Shakki. 431 00:33:19,249 --> 00:33:20,834 Kiitos kuningattarestasi. 432 00:33:24,463 --> 00:33:26,590 Tämä tuo mieleen pelit isäni kanssa. 433 00:33:26,673 --> 00:33:27,799 Voittiko hän aina sinut? 434 00:33:28,300 --> 00:33:31,011 Hän inhosi häviämistä, joten pelasin aina kaksi kertaa. 435 00:33:31,094 --> 00:33:34,848 Yksi laudalla, jolla hän voitti. Toisen päässäni, jossa minä voitin. 436 00:33:35,974 --> 00:33:38,477 Hän kertoi avoimesti peleistäni. 437 00:33:38,560 --> 00:33:41,522 Kertoi, missä erehdyin, miten menetin tärkeimmät nappulani, 438 00:33:41,605 --> 00:33:43,565 jonka takia häviäisin. 439 00:33:44,191 --> 00:33:45,442 Aivan kuten sinä. 440 00:33:46,151 --> 00:33:49,112 Aivan kuten sinä, hän ei tiennyt, että voitin salaa. 441 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 Shakkimatti. 442 00:33:52,824 --> 00:33:54,409 Kuolematon peli. 443 00:33:54,493 --> 00:33:58,997 Adolf Anderssenin ja Lionel Kieseritskin välillä kesäkuun 21. vuonna 1851. 444 00:33:59,706 --> 00:34:00,916 Täällä Lontoossa. 445 00:34:00,999 --> 00:34:03,752 Anderssen uhrasi tornit, lähetin ja kuningattarensa, 446 00:34:03,836 --> 00:34:07,339 ja sitten shakkimatitti Kieseritskin kolmella pikkunappulalla. 447 00:34:09,842 --> 00:34:11,260 Halusin aina yrittää sitä. 448 00:34:11,342 --> 00:34:12,969 Nyt teit sen. 449 00:34:14,221 --> 00:34:16,223 Ja nyt kerrot, mitä haluan tietää. 450 00:34:18,266 --> 00:34:19,351 En kerro. 451 00:34:20,268 --> 00:34:21,436 Kyllä kerrot. 452 00:34:23,938 --> 00:34:27,359 Et jätä vaihtoehtoa. -Mille? 453 00:34:30,237 --> 00:34:31,237 Minulla on kansiosi. 454 00:34:32,114 --> 00:34:34,658 Ehkä hakatuksi tai pidätetyksi tulleet - 455 00:34:34,741 --> 00:34:38,745 kaupankäyntiesi takia haluaisivat tietää roolistasi siinä. 456 00:34:38,829 --> 00:34:42,708 Et tekisi sitä. Et pystyisi siihen. 457 00:34:42,791 --> 00:34:45,043 Se on sinun uhkapelisi. 458 00:34:52,301 --> 00:34:53,217 Mitä? 459 00:34:53,302 --> 00:34:55,721 Krimov tapasi Katinskin, ei Paškinia. 460 00:34:55,804 --> 00:34:57,931 Hän on johtanut tätä koko ajan. 461 00:34:58,015 --> 00:35:00,350 Hän varmisti Slough Housen olevan osa tätä. 462 00:35:00,434 --> 00:35:01,977 Mit… Miksi? 463 00:35:02,060 --> 00:35:04,313 Hän haluaa jonkun Slough Housesta, 464 00:35:04,938 --> 00:35:07,357 ja se joku olet sinä. 465 00:35:08,483 --> 00:35:09,943 Eihän tuossa ole mitään järkeä. 466 00:35:10,027 --> 00:35:11,528 Oletko humalassa? 467 00:35:11,612 --> 00:35:14,364 Jos haluat olla hyödyksi, 468 00:35:14,448 --> 00:35:18,160 kerro Marcusille ja Louisalle, että häipyvät rakennuksesta. 469 00:35:24,041 --> 00:35:25,584 Katinskin sisäänotto. 470 00:35:28,086 --> 00:35:29,630 Kuka kirjasi hänet sisään? 471 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 Ilmeisesti sinä. 472 00:35:35,511 --> 00:35:36,887 Mikä eläin. 473 00:35:36,970 --> 00:35:39,848 Tiedän. Se viivytteli. 474 00:35:40,724 --> 00:35:42,267 ALLEKIRJOITTANUT TODISTAJA: 475 00:35:42,351 --> 00:35:43,352 LÄSNÄ OLLUT: 476 00:35:44,102 --> 00:35:45,854 En ikinä allekirjoittanut tätä. 477 00:35:45,938 --> 00:35:48,941 Oletko varma? Ryyppäsit silloin aika paljon. 478 00:35:49,816 --> 00:35:51,068 Milloin en? 479 00:35:51,985 --> 00:35:54,863 Sitä paitsi olin Prahassa, kun tämä allekirjoitettiin. 480 00:35:54,947 --> 00:35:56,281 Voitko todistaa sen? 481 00:35:57,741 --> 00:36:00,077 En. Se oli salainen operaatio. 482 00:36:00,953 --> 00:36:03,789 Jenkit luulivat saavansa valita loikkaajat. 483 00:36:03,872 --> 00:36:07,334 Ulkomaanvirasto käski meidän odottaa, mutta menin silti. 484 00:36:07,918 --> 00:36:09,169 Moniko tiesi siitä? 485 00:36:09,253 --> 00:36:12,089 Tarpeeksi moni, jotta minun olisi vaikea syyttää ketään. 486 00:36:14,591 --> 00:36:18,595 Yksi kandidaatti kuitenkin erottuu. 487 00:36:21,223 --> 00:36:24,852 Joukossamme oli petturi, Molly. Aivan huipulla. 488 00:36:26,186 --> 00:36:28,146 Hän taisi kirjata Katinskin. 489 00:36:28,230 --> 00:36:30,023 Ja petturi kontrolloi Katinskia… 490 00:36:30,107 --> 00:36:34,945 Ei. Katinski kontrolloi petturiamme. 491 00:36:36,405 --> 00:36:40,075 Katinski mainitsi kaskaat kuulustelussaan, 492 00:36:40,158 --> 00:36:43,537 jotta luulisimme häntä mitättömäksi. 493 00:36:43,620 --> 00:36:47,291 Tavallaan hän on vähemmän kuin mitätön. 494 00:36:48,208 --> 00:36:50,085 Hän on aave. 495 00:36:50,169 --> 00:36:55,215 Kaskaiden oli tarkoitus olla keksityn huippuvakoojan sepitettä. 496 00:36:55,299 --> 00:36:59,344 Nikolai Katinski oli se huippuvakooja. 497 00:37:00,387 --> 00:37:01,805 Pyhä jysäys. 498 00:37:03,473 --> 00:37:07,144 Hän on kuolemassa. Ja hänellä on asioita kesken. 499 00:37:08,937 --> 00:37:10,772 Voi luoja, Standish oli oikeassa. 500 00:37:10,856 --> 00:37:12,107 Mitä hän sanoi? 501 00:37:14,193 --> 00:37:17,779 Hän tietää, mitä Katinski haluaa. 502 00:37:20,908 --> 00:37:21,909 Minut. 503 00:37:23,076 --> 00:37:25,120 Tämä on kolmihaarainen kampanja: 504 00:37:25,204 --> 00:37:27,831 internet, kansainvälinen ja henkilökohtainen. 505 00:37:27,915 --> 00:37:29,666 Hoidatte bottitilit ja influensserit. 506 00:37:29,750 --> 00:37:32,669 Me kuiskimme liittolaisillemme, ja Nevski palaa Venäjälle - 507 00:37:32,753 --> 00:37:34,379 kampanjoimaan paikan päällä. Bingo. 508 00:37:35,255 --> 00:37:36,590 Hänen huiman voittonsa jälkeen - 509 00:37:36,673 --> 00:37:39,343 me kaksi keräämme kiitosta, ja… Eikä. 510 00:37:39,426 --> 00:37:41,595 Hälytys. Siirtykää lähimmälle uloskäynnille. 511 00:37:41,678 --> 00:37:43,889 Tuo on varmasti vain harjoitus. 512 00:37:43,972 --> 00:37:46,183 Tämä ei ole harjoitus. Tietäisimme siitä. 513 00:37:46,266 --> 00:37:50,229 Tämä on evakuointihälytys. Meidän pitää lähteä, Webb. Nyt. 514 00:37:51,688 --> 00:37:53,357 Voi helvetti. Onko tämä vitsi? 515 00:37:53,440 --> 00:37:55,609 Anteeksi. Järjestämme toisen kokouksen pian. 516 00:37:55,692 --> 00:37:57,528 Eri paikassa, paremmassa paikassa. 517 00:37:57,611 --> 00:37:59,238 Taatusti eri turvaryhmällä. 518 00:37:59,321 --> 00:38:01,490 Selvittäkää, miksi tuo pirun hälytys - 519 00:38:01,573 --> 00:38:03,784 soi ja pilaa… -Lopettaisitko puhumisen? 520 00:38:04,451 --> 00:38:06,036 Te kaksi, istukaa. 521 00:38:07,204 --> 00:38:08,789 Mitä helvettiä… -Istukaa. 522 00:38:08,872 --> 00:38:10,958 Arkadi. Selitä. -Kädet pöydälle. 523 00:38:11,041 --> 00:38:15,003 Hän on huijari. Kaiketi FSB:stä. -Työskentelet Nevskille. 524 00:38:16,213 --> 00:38:17,214 Nevski on kuollut. 525 00:38:18,382 --> 00:38:19,925 Mitä tuolla tarkoitat? 526 00:38:20,509 --> 00:38:22,177 Nämä tyypit murhasivat hänet. 527 00:38:22,803 --> 00:38:24,888 Siirtykää uloskäynnille. 528 00:38:28,225 --> 00:38:29,268 Pjotr. 529 00:38:31,937 --> 00:38:33,939 Tässä ei ole mitään järkeä. 530 00:38:34,022 --> 00:38:35,065 Kädet pöydälle. 531 00:38:38,652 --> 00:38:41,738 Hälytys. Siirtykää uloskäynnille. 532 00:38:42,239 --> 00:38:43,824 Anteeksi vain. Laittaisitko tuon… 533 00:38:43,907 --> 00:38:46,076 Hiljaa. Tuki suusi. -Mitä tämä on? 534 00:38:46,159 --> 00:38:47,536 Tai ammun sinua suuhun. 535 00:38:52,082 --> 00:38:53,083 Istu alas. 536 00:39:18,358 --> 00:39:19,902 Ei. Riittää. 537 00:39:19,985 --> 00:39:23,697 Ette voi tehdä tätä. -Istu. Istu alas, typerä sika. 538 00:39:23,780 --> 00:39:25,449 Edustan hänen majesteettiaan. 539 00:39:25,532 --> 00:39:28,577 Laita se nallipyssy alas, ennen kuin minä… 540 00:39:45,385 --> 00:39:46,553 Voi paska. 541 00:41:13,140 --> 00:41:15,142 Tekstitys: Tero Mansikka