1 00:00:25,150 --> 00:00:26,360 तुम तैयार हो? 2 00:00:27,819 --> 00:00:31,031 मैंने उनके लिए यह छोड़ा है। इसे ऐसी जगह रखना जहाँ उन्हें मिल सके। 3 00:00:33,242 --> 00:00:37,329 लंदन का मौसम अच्छा है। तुम्हें लक्ष्य साफ़ दिख जाएगा। 4 00:00:50,717 --> 00:00:52,553 तुम लोग बम को उड़ाकर शहर में ले जाने वाले हो। 5 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 क्या तुम लोग यही कर रहे हो? 6 00:00:57,057 --> 00:01:01,436 एक जुलूस निकलने वाला है। सैंकड़ों और हज़ारों लोग मारे जाएँगे। 7 00:01:01,520 --> 00:01:05,315 अगर वे मरे, तो इसलिए मरेंगे क्योंकि तुम हमें रोक नहीं पाए। 8 00:01:05,399 --> 00:01:06,817 मैं उन्हें नुकसान नहीं पहुँचाना चाहता। 9 00:01:06,900 --> 00:01:10,445 पूंजीवाद के खिलाफ़ लड़ाई में वे मेरे भाई-बहन हैं। 10 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 जुलूस लक्ष्य के सामने से होकर गुज़रेगा। 11 00:01:15,033 --> 00:01:16,743 कुछ ऐसा है जिसके खिलाफ़ वे विरोध कर रहे हैं। 12 00:01:18,245 --> 00:01:21,248 वह इमारत गरीबों का अपमान करने के लिए खड़ी हुई है। 13 00:01:22,291 --> 00:01:23,500 ग्लासहाउस। 14 00:01:23,584 --> 00:01:25,169 मैं उसे उड़ाने वाला हूँ। 15 00:01:52,529 --> 00:01:53,822 चलो। 16 00:02:05,542 --> 00:02:06,710 नहीं। 17 00:02:07,586 --> 00:02:08,586 हे, भगवान। 18 00:02:15,219 --> 00:02:16,386 नहीं। 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,227 अरे, नहीं। 20 00:02:26,271 --> 00:02:28,357 नहीं। 21 00:03:03,141 --> 00:03:05,060 मिक हेरन की पुस्तक "डेड लायन्स" पर आधारित 22 00:03:11,233 --> 00:03:12,985 स्लो हॉर्सेज़ 23 00:03:23,871 --> 00:03:25,706 राक्षस जड जड को कूड़े में डालो 24 00:03:31,503 --> 00:03:32,713 क्या वह लैंब है? 25 00:03:33,547 --> 00:03:34,756 उसे क्या चाहिए? 26 00:03:54,067 --> 00:03:57,696 कुछ घंटों में, मुझे जड को पूंजीवादी-विरोधी जुलूस में से लेकर जाना है 27 00:03:57,779 --> 00:04:01,366 ताकि वह कुछ बैंकरों को भाषण दे सके। यह बहुत बुरी स्थिति है। 28 00:04:01,450 --> 00:04:03,577 मैं नहीं चाहता तुम यहाँ कैमरे के सामने इतराओ। 29 00:04:03,660 --> 00:04:06,413 मैं चाहता हूँ तुम मुझे अंदर लेकर जाओ। मेरा पास गुम हो गया है। 30 00:04:06,496 --> 00:04:09,249 -तुम्हारे पास सालों से सक्रिय पास नहीं है। -हाँ, ख़ैर, तुम्हारा भी निष्क्रिय हो जाएगा 31 00:04:09,333 --> 00:04:13,212 जब मैं लेडी डाय को बताऊँगा कि तुमने किस तरह से हार्पर की मौत की जाँच में लापरवाही की। 32 00:04:13,295 --> 00:04:16,089 भाड़ में जाओ। वह साइकिल चलाते हुए सामने से आते हुए ट्रैफ़िक में घुस गया था। सीधा मामला था। 33 00:04:16,173 --> 00:04:18,591 हाँ। ख़ैर, अगर तुमने थोड़ी गहराई से जाँच की होती, 34 00:04:18,675 --> 00:04:22,304 तो तुम्हें गाड़ी चलाने वाली और दो रूसी गुंडों के बीच का संबंध मिल जाता, 35 00:04:22,387 --> 00:04:23,764 जो उतने ही संदिग्ध थे जितने वे तब होते 36 00:04:23,847 --> 00:04:28,143 अगर उनके गालों पर कटने के निशान होते और काँच की नक़ली आँखें होतीं। 37 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 अंदर बैठो। 38 00:04:35,776 --> 00:04:37,611 तुम्हें लगता है मुझे अपना काम करना नहीं आता। 39 00:04:39,947 --> 00:04:42,366 मैं जानता हूँ तुम्हें अपना काम करना नहीं आता। 40 00:04:43,700 --> 00:04:46,495 चलो डायना टैवर्नर को तय करने देते हैं, हाँ? 41 00:04:47,287 --> 00:04:50,207 तुम्हारे पास उसका नंबर भी नहीं है। 42 00:04:50,832 --> 00:04:54,920 हम हमेशा कामुक संदेश भेजते रहते हैं। हाँ, काफ़ी अश्लील हो जाता है। 43 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 अंदर कहाँ जाना है? 44 00:05:04,972 --> 00:05:06,765 जहाँ सारी उम्मीद मर जाती है। 45 00:05:06,849 --> 00:05:08,308 पूछताछ वाले कमरे में? 46 00:05:09,184 --> 00:05:10,185 रिकॉर्डों वाले कमरे में। 47 00:05:11,270 --> 00:05:12,271 भाड़ में जाओ। 48 00:05:14,231 --> 00:05:15,899 तुम्हारा फ़ोन उठाना मेरी ग़लती थी। 49 00:05:15,983 --> 00:05:21,488 नहीं। यह भूल जाना तुम्हारी ग़लती थी कि मिन हार्पर मेरा एजेंट था। 50 00:05:46,013 --> 00:05:48,599 पीटर जड बेशर्म लक्ष्यहीन मुनाफ़े से पहले लोग 51 00:05:48,682 --> 00:05:50,100 जड को छोड़ो - जोकर जड जड गधा है! 52 00:05:50,184 --> 00:05:51,560 मूर्ख जड गुस्से वाला आदमी 53 00:05:56,607 --> 00:05:58,358 वर्ग की जंग के अलावा कोई जंग नहीं 54 00:05:58,442 --> 00:06:00,777 समाजवाद पर ज़ोर देना मानवता पर ज़ोर देना है 55 00:06:00,861 --> 00:06:04,656 लोग, न कि मुनाफ़ा! लोग, न कि मुनाफ़ा! लोग, न कि मुनाफ़ा! 56 00:06:14,208 --> 00:06:15,792 मॉली डोरन। 57 00:06:18,921 --> 00:06:20,714 जैकसन लैंब। 58 00:06:21,423 --> 00:06:24,051 बुढ़ापा तुम्हें रास नहीं आ रहा। 59 00:06:24,801 --> 00:06:27,804 तुम्हें भी नहीं। मैं देख रहा हूँ कि तुम्हारी टांग वापस नहीं उगी है। 60 00:06:27,888 --> 00:06:31,725 केवल एक ही फ़ायदा है कि मुझे तुम्हारे साथ कभी नाचना नहीं पड़ेगा। 61 00:06:31,808 --> 00:06:34,686 भगवान। तुम्हारी साँस की बदबू यहाँ तक आ रही है। 62 00:06:34,770 --> 00:06:38,732 सच में? ख़ैर, मैं महीने में दो बार दातुन करता हूँ। 63 00:06:39,775 --> 00:06:41,443 हाँ, अब तुम दफ़ा हो सकते हो। 64 00:06:41,527 --> 00:06:45,739 हाँ। दफ़ा हो जाओ। मुझे अपनी मंज़िल पर डॉग्स नहीं चाहिए। 65 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 तो तुम यहाँ क्या कर रहे हो, जैकसन? 66 00:06:53,288 --> 00:06:55,999 निकोलाई कटिन्स्की। 67 00:06:56,625 --> 00:07:00,295 मॉस्को से गुप्त लिखावत का क्लर्क। वह 90 के दशक की शुरुआत में आया था। 68 00:07:01,046 --> 00:07:05,676 नए एफ़एसबी में सत्ता संघर्ष का मतलब था कि पुराने केजीबी की सफ़ाई की जा रही थी। 69 00:07:05,759 --> 00:07:09,847 मुझे उसकी फ़ाइल देखनी है, बहुत अच्छे से। 70 00:07:18,689 --> 00:07:19,940 -मॉर्निंग। -मॉर्निंग। 71 00:07:20,023 --> 00:07:22,651 मुझे नहीं पता कि इन लोगों की योजना क्या है पर मैं तुम्हारा ध्यान रखूँगा। 72 00:07:23,443 --> 00:07:24,278 हाँ, धन्यवाद। 73 00:07:24,361 --> 00:07:26,572 तुम्हें अभी तक पता चल पाया कि उनकी चाल क्या है? 74 00:07:26,655 --> 00:07:27,948 शायद हमें पता चलने वाला है। 75 00:07:29,741 --> 00:07:30,909 चीयर्स। 76 00:07:37,374 --> 00:07:38,417 गुड मॉर्निंग। 77 00:07:38,500 --> 00:07:39,835 -मॉर्निंग। -मॉर्निंग। रात को अच्छी नींद आई? 78 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 मेरा बिस्तर थोड़ा ठंडा था। 79 00:07:41,587 --> 00:07:43,255 तुम्हें डिस्काउंट माँग लेना चाहिए। 80 00:07:44,631 --> 00:07:46,925 -चलें? -नहीं। पहले सुरक्षा जाँच। 81 00:07:50,554 --> 00:07:51,555 ज़रूर। 82 00:07:53,182 --> 00:07:55,642 तुम दोनों भी। अगर तुम भूल गए हो कि बंदूक नहीं ले जानी है। 83 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 धन्यवाद। 84 00:08:04,610 --> 00:08:05,736 नहीं। मुझे वह देखना होगा। 85 00:08:06,862 --> 00:08:08,405 इसमें संवेदनशील दस्तावेज़ हैं। 86 00:08:08,488 --> 00:08:11,575 और उनकी भावनाओं को ठेस पहुँचाने का मेरा कोई इरादा नहीं है। खोलो इसे। 87 00:08:24,838 --> 00:08:27,591 -हम आपकी माफ़ी को स्वीकारते हैं। -ठीक है। लगता है सब ठीक है। 88 00:09:14,638 --> 00:09:15,681 वह क्या कर रहा है? 89 00:09:15,764 --> 00:09:17,850 मैंने रिसेप्शन पर और उसके सहायक को बता दिया कि हम यहाँ हैं। 90 00:09:17,933 --> 00:09:19,810 -क्या मैं फिर से बताऊँ? -हाँ। 91 00:09:34,992 --> 00:09:36,285 हैलो, मैं पीटर जड हूँ। 92 00:09:36,785 --> 00:09:38,579 प्लीज़ संदेश छोड़ें और मैं आपको वापस फ़ोन करूँगा। 93 00:09:45,836 --> 00:09:47,462 वह आ ही रहे हैं, सर। 94 00:09:48,714 --> 00:09:49,548 मंत्री जी। 95 00:09:52,926 --> 00:09:54,178 धन्यवाद। 96 00:09:57,389 --> 00:09:59,224 क्या तुम इस पैर के साथ 97 00:09:59,308 --> 00:10:00,976 रॉयल एक्सचेंज की सीढ़ियाँ चढ़ पाओगे? 98 00:10:01,059 --> 00:10:03,020 मैं बस अपना फ़ोन देख लूँ, फिर तुम्हारी ही बात सुनूँगा। 99 00:10:04,021 --> 00:10:06,440 -क्यों? तुम मुझे सहारा दोगी? -नहीं। 100 00:10:07,024 --> 00:10:07,941 चलो। 101 00:10:08,025 --> 00:10:09,776 इसके कारण मैं स्कींग नहीं कर पा रहा। 102 00:10:10,611 --> 00:10:13,530 मैंने सुना कि तुम अपने बंगले में टब से निकलते समय फिसल गए थे। 103 00:10:15,115 --> 00:10:17,951 तुम्हारा मिस्ड कॉल है। काफ़ी मिस्ड कॉल हैं। 104 00:10:18,702 --> 00:10:19,703 और एक संदेश। 105 00:10:19,786 --> 00:10:21,163 तुम उसे अनदेखा कर सकते हो। 106 00:10:21,246 --> 00:10:23,457 पीटर। डायना टैवर्नर बोल रही हूँ। 107 00:10:24,166 --> 00:10:26,043 क्या तुम टोस्ट खा चुके हो? 108 00:10:26,126 --> 00:10:27,127 कितना ख़्याल रखती हो। 109 00:10:27,211 --> 00:10:30,130 एमआई5 की सेकंड डेस्क अपने गुस्से को काबू में रखने की कोशिश कर रही है 110 00:10:30,214 --> 00:10:32,799 -चूँकि उससे आम चालक जैसा बर्ताव किया जा रहा है। -मैं गुस्सा नहीं हूँ, पीटर। 111 00:10:32,883 --> 00:10:34,468 गृह मंत्री कहो, अगर ऐतराज़ न हो तो। 112 00:10:34,551 --> 00:10:38,222 मैं बस सुनिश्चित करने की कोशिश कर रही हूँ कि तुम भाषण के लिए सही समय पर पहुँचो। 113 00:10:39,097 --> 00:10:41,016 हमें सुरक्षा सारणी के हिसाब से चलना है। 114 00:10:41,099 --> 00:10:45,479 मैं जानता हूँ। और तुम्हें इंतज़ार करवाने के लिए माफ़ी चाहता हूँ पर मैं तुम्हें इंतज़ार करवाने में व्यस्त था। 115 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 ख़ैर, अगर तुम्हें इसमें मज़ा आता है, 116 00:10:48,148 --> 00:10:50,609 तो मुझे यह सत्ता का दुरुपयोग लगता है। 117 00:10:52,444 --> 00:10:55,405 मुझे सच में अच्छा नहीं लगा था जब तुमने मेरे घर आकर 118 00:10:55,489 --> 00:10:59,243 मुझे ब्लैकमेल किया था ताकि मैं तुम्हें ग़लत अपहरण के मामले से बरी करवा सकूँ। 119 00:10:59,952 --> 00:11:01,286 वह मुझे बिल्कुल अच्छा नहीं लगा था। 120 00:11:01,370 --> 00:11:02,412 बेशक़, उस समय, 121 00:11:02,496 --> 00:11:05,666 मैं लोकसभा का साधारण सदस्य था, तुम्हारे लिए बेकार था। 122 00:11:05,749 --> 00:11:09,294 पर अब, मैं न केवल देश के महान कार्यालयों में से एक का धारक हूँ, 123 00:11:10,087 --> 00:11:12,005 बल्कि तुम्हारा बॉस भी हूँ। 124 00:11:12,089 --> 00:11:14,633 मुझे लगता है कि तुम उतने ही कमज़ोर हो जितनी मैं हूँ। 125 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 हमारा एक परस्पर-आश्वस्त-विनाश समझौता है। 126 00:11:17,719 --> 00:11:19,346 मुझे नहीं पता यह बातचीत क्या रुख ले रही है। 127 00:11:19,972 --> 00:11:22,182 ख़ैर, मेरे लिए यह 10, डॉउनिंग स्ट्रीट का रुख कर रही है। 128 00:11:30,983 --> 00:11:33,986 आज सुबह लंदन की सड़कों पर एक बहुत बड़ा जुलूस निकाला जा रहा है 129 00:11:34,069 --> 00:11:36,697 और हलाँकि भीड़ काफ़ी शांत लग रही है, 130 00:11:36,780 --> 00:11:41,660 इस बात की प्रबल भावना है कि लोग सरकारी पारदर्शिता की कमी से चिंतित हैं। 131 00:11:41,743 --> 00:11:44,037 क्या आपको लगता है कि वर्तमान सरकार, उदाहरण के तौर पर, 132 00:11:44,121 --> 00:11:46,707 कर चोरी और टालमटोल से निपटने के लिए पर्याप्त प्रयास कर रही है? 133 00:11:47,624 --> 00:11:51,170 ख़ैर, जड का दावा है कि ब्रिटेन अंतरराष्ट्रीय कर प्रणाली को 134 00:11:51,253 --> 00:11:55,632 बदलने के लिए एक अभियान का नेतृत्व कर रहा है। पर मुझे नहीं लगता कि हमने देखा है कोई… 135 00:11:59,720 --> 00:12:00,721 रिवर से कोई ख़बर मिली क्या? 136 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 चेर्निट्स्की की जेब में जब से उसने फ़ोन डाला तब से नहीं। 137 00:12:04,641 --> 00:12:09,354 धत्। काश वह ठीक हो क्योंकि बाहर हालात बहुत ख़राब हैं। 138 00:12:10,022 --> 00:12:13,483 नेव्स्की मर चुका है। उन्होंने उसमें रेडियोधर्मी तत्व डाल दिए। फिर उसने ख़ुद को गोली मार ली। 139 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 बहुत डरावना था। 140 00:12:15,903 --> 00:12:17,571 तुमने तस्वीरें खींची? 141 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 नहीं, मैंने कोई तस्वीर नहीं खींची। 142 00:12:20,449 --> 00:12:22,284 अगली बार, कुछ तस्वीरें खींच लेना। 143 00:12:23,869 --> 00:12:25,746 चेर्निट्स्की लंदन में क्यों आ रहा है? 144 00:12:25,829 --> 00:12:28,665 शायद हमारे शहर की बेहतरीन चीज़ें देखने। 145 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 मैडम टुसाड्स का संग्रहालय। हार्ड रॉक कैफ़े। 146 00:12:30,751 --> 00:12:33,462 हे भगवान, हो। वह एक क़ातिल है और वह शहर में आ रहा है। 147 00:12:33,545 --> 00:12:36,215 मैं जानता हूँ। और हम पहली सीट पर बैठकर उसे देख रहे हैं। 148 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 खुल जाओ। 149 00:12:46,350 --> 00:12:47,518 चलो। खुल… 150 00:12:59,905 --> 00:13:00,906 उनका फ़ोन है। 151 00:13:25,889 --> 00:13:26,890 हाँ। 152 00:13:31,353 --> 00:13:34,773 -ऐलेक्स? -हाँ। यह मैं हूँ। मैं जॉन हूँ। 153 00:13:34,857 --> 00:13:37,317 -जॉनी? -मैं फ़्लाइंग क्लब में हूँ। अभी यहाँ आइए। 154 00:13:37,401 --> 00:13:39,027 कमबख़्त तुम क्या कह रहे हो? 155 00:13:39,111 --> 00:13:40,654 -माँ कहाँ हैं? -वह प्लेन पर हैं। 156 00:13:40,737 --> 00:13:42,948 बस अभी आकर मुझे छुड़ाओ वरना तुम उन्हें कभी नहीं देख पाओगी। 157 00:13:44,074 --> 00:13:45,075 क्या तुमने… 158 00:13:48,662 --> 00:13:50,914 धत्। चलो भी। 159 00:14:03,093 --> 00:14:07,055 उस समय, कटिन्स्की जैसे देश छोड़ने वाले कई लोग थे। 160 00:14:07,139 --> 00:14:10,267 उसे संदिग्ध बनाने के लिए यहाँ कुछ नहीं है। वह छोटी मछली था। 161 00:14:10,350 --> 00:14:13,520 पर शायद इसे आप सराहेंगे। 162 00:14:13,604 --> 00:14:16,565 मैंने झींगुरों के बारे में बातचीत सुनी थी। 163 00:14:17,232 --> 00:14:18,984 इस वीडियो में जो आदमी है 164 00:14:19,067 --> 00:14:22,237 वह वही सुस्त निकम्मा है जिससे मैं उस दिन मिला था, 165 00:14:22,321 --> 00:14:26,283 पर यह वही आदमी नहीं है जिससे आज रात मैंने फ़ोन पर बात की थी। 166 00:14:27,034 --> 00:14:28,285 क्या अलग था? 167 00:14:29,119 --> 00:14:30,495 वह मुझ से एक कदम आगे था। 168 00:14:30,579 --> 00:14:33,832 तो? तुम अब तुम बूढ़े हो चुके हो। 169 00:14:33,916 --> 00:14:37,711 ख़ैर, इतना बूढ़ा भी नहीं हुआ हूँ कि एक मरती हुई छोटी मछली मुझ से आगे निकल जाए। 170 00:14:37,794 --> 00:14:39,838 साक्षात्कार रुक गया… 171 00:14:39,922 --> 00:14:43,592 जिससे मैं इस सोच में पड़ गया हूँ कि क्या हो अगर वह छोटी मछली न हो? 172 00:14:46,178 --> 00:14:47,804 अगर वह व्हेल मछली हुआ तो? 173 00:14:48,430 --> 00:14:53,435 क्या तुम्हारे पास उसका देश छोड़कर हमारे देश में आने वाला फ़ॉर्म है? मुझे देखना है उस पर किसके दस्तख़त हैं। 174 00:15:47,364 --> 00:15:49,116 ग्लासहाउस 175 00:15:52,828 --> 00:15:54,746 मंजिल 47। 176 00:15:57,833 --> 00:15:59,251 साथी पाश्किन। 177 00:16:00,586 --> 00:16:02,171 -आर्केडी। -जिम वेब। 178 00:16:03,130 --> 00:16:04,381 हमारी हसीन-मुलाक़ात के लिए यह कैसा है? 179 00:16:05,716 --> 00:16:06,758 हसीन-मुलाक़ात? 180 00:16:06,842 --> 00:16:11,013 हसीन-मुलाक़ात टीवी और फ़िल्मों में उस पल को कहा जाता है, 181 00:16:11,096 --> 00:16:14,391 जब लोग पहली बार रूमानी संबंध वाली मुलाक़ात 182 00:16:14,474 --> 00:16:15,726 करते हैं। 183 00:16:19,229 --> 00:16:23,650 ख़ैर, मुझे उम्मीद है कि यह एक ख़ूबसूरत रिश्ते की शुरुआत होगी। 184 00:16:23,734 --> 00:16:24,943 चलें? 185 00:16:34,661 --> 00:16:35,662 पुलिस 186 00:16:35,746 --> 00:16:37,331 लोग खुश नहीं हैं! लोग खुश… 187 00:16:51,345 --> 00:16:53,764 -तुमने वही कपड़े पहने हुए हैं। -सारी रात यहीं था। 188 00:16:53,847 --> 00:16:56,475 चेर्निट्स्की अपशॉट में मिला। रिवर ने अपना फ़ोन उसकी जेब में डाल दिया। 189 00:16:56,558 --> 00:17:00,312 -हम लंदन तक के उसके सफ़र को ट्रैक कर रहे हैं। -रिवर कहाँ है? क्या वह ठीक है? 190 00:17:00,395 --> 00:17:01,438 पता नहीं। 191 00:17:03,482 --> 00:17:06,568 -चेर्निट्स्की शहर में रुका है। -उसका कोई और लक्ष्य हो सकता है। 192 00:17:06,652 --> 00:17:08,529 उसके मारने के तरीके पर शर्त लगाना चाहोगी? 193 00:17:08,612 --> 00:17:12,699 अभी तक उसके तरीकों में ज़हर से मारना, ट्रैफ़िक में दुर्घटना और रेडियोधर्मी तत्व शामिल हैं। 194 00:17:12,782 --> 00:17:15,993 अगला क्या होगा? तलवार? आँखों में अंगूठे घुसाना? 195 00:17:16,078 --> 00:17:17,204 रॉडी, यह गंभीर है। 196 00:17:17,287 --> 00:17:19,665 अगर हमने कुछ नहीं किया तो कोई और मारा जाएगा। 197 00:17:19,748 --> 00:17:21,708 तुम्हें उसके पीछे जाना होगा। 198 00:17:21,791 --> 00:17:24,086 वह प्रशिक्षित हत्यारा है। आप उसके पीछे जाइए। 199 00:17:24,169 --> 00:17:26,797 -मेरा कुछ काम अधूरा है। -नहीं, कोई काम नहीं है। 200 00:17:27,506 --> 00:17:28,882 ख़ैर, असल में, रॉडी, है। 201 00:17:28,966 --> 00:17:31,927 कल रात मैं उस आदमी से मिली थी जिसने रूसियों को वेब से मिलवाया था। 202 00:17:32,010 --> 00:17:34,596 वह कुछ जानता है और मुझ से वह छुपाने में उसे मज़ा आ रहा था, तो… 203 00:17:35,180 --> 00:17:37,808 मैं उसके घमंडी चेहरे से वह मुस्कान हटाने जा रही हूँ। 204 00:17:37,891 --> 00:17:40,936 -हाँ, ठीक है। ज़रूर। -क्या लैंब को पता है आपने यह किया था? 205 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 हाँ। ख़ैर, नहीं। 206 00:17:43,689 --> 00:17:44,982 और उन्होंने क्या कहा? 207 00:17:45,065 --> 00:17:46,775 शायद वही जो तुम अभी कहने वाले हो। "परवाह मत करो।" 208 00:17:46,859 --> 00:17:50,362 हालाँकि, आपको क्या लगता है कि कैसी जानकारी मिलेगी? आपकी आँखों में लैंब के अंगूठों के अलावा। 209 00:17:50,445 --> 00:17:54,950 मुझे नहीं पता, पर मुझे लगता है वह मुझे बता सकता है कि पाश्किन और कटिन्स्की के बीच क्या संबंध है। 210 00:17:55,033 --> 00:17:56,326 वे सब इसमें मिले हुए हैं। 211 00:17:56,410 --> 00:17:59,121 और स्लॉ हाउस को इसमें क्यों घसीटा जा रहा है? हम नाचीज़ हैं। 212 00:17:59,204 --> 00:18:01,748 अपनी बात कीजिए। मैं तो कुछ हूँ। 213 00:18:01,832 --> 00:18:04,126 तो फिर अपनी कुर्सी से उठो और कुछ करो। 214 00:18:10,883 --> 00:18:12,092 चलो, मेरे जाँबाज़ कुत्ते। 215 00:18:13,635 --> 00:18:16,096 पट्टा निकालकर तुम्हें गंध के पीछे लगाने का समय आ गया है। 216 00:18:16,847 --> 00:18:17,848 आख़िरकार। 217 00:18:19,016 --> 00:18:20,684 तुमने मुझे थोड़ी इज़्ज़त दी। 218 00:18:34,489 --> 00:18:36,325 मुझे पता है तुम पाश्किन के बारे में झूठ बोल रहे हो। 219 00:18:37,618 --> 00:18:39,786 क्या तुमने वेब को यहीं मिलने के लिए बुलाया था? 220 00:18:40,454 --> 00:18:43,957 उसे यह पसंद नहीं आया होगा। उसके हिसाब की जगह नहीं है। 221 00:18:44,583 --> 00:18:47,211 न ही स्लॉ हाउस को इस्तेमाल करने का विचार उसका हो सकता है। 222 00:18:47,294 --> 00:18:49,046 उसके लिए ज़रूर आवेदन किया गया होगा। 223 00:18:49,129 --> 00:18:51,673 किसने किया था? तुमने? 224 00:18:52,674 --> 00:18:56,011 नहीं, तुम केवल पैसे मिलने पर अपनी राय देते हो, तो फिर कौन, पाश्किन? 225 00:18:58,138 --> 00:19:01,433 बिल्कुल, आप भी जानती होंगी कि कुछ शब्दों से किसी की जान जा सकती है। 226 00:19:01,934 --> 00:19:04,520 ख़ैर, मुझे यक़ीन है कि तुम किसी को बलि का बकरा बनाने के लिए ढूँढ लोगे 227 00:19:04,603 --> 00:19:07,147 ताकि तुम मुझे जो भी बताओगे उस बात के बाहर निकलने का दोष उप पर डाल सको। 228 00:19:07,856 --> 00:19:12,778 मतलब, तुम ऐसा पहले भी कर चुके हो। प्राग में '93 में। ज़ाग्रेब में 2001 में। 229 00:19:12,861 --> 00:19:15,405 मतलब, तुम अपनी ग़लतियों की सज़ा भुगतने के लिए हमेशा किसी को ढूँढ लेते हो। 230 00:19:18,367 --> 00:19:20,035 मुझे नहीं पता था कि आप खेलती हैं। 231 00:19:21,286 --> 00:19:24,581 अगर मैं जीत गई, तो तुम मुझे पाश्किन के बारे में सच बताओगे। 232 00:19:24,665 --> 00:19:26,625 हाँ, और जब मैं जीतूँगा, 233 00:19:26,708 --> 00:19:29,962 आप पिएँगी और हम मेरी जीत का जश्न मनाएँगे। 234 00:19:35,926 --> 00:19:38,637 मैं सज्जन हूँ। आप सफेद से खेलिए। 235 00:19:45,853 --> 00:19:48,230 हर कोई जानता है कि प्रधानमंत्री अगला चुनाव नहीं जीत सकते। 236 00:19:48,313 --> 00:19:51,149 बस कुछ ही समय में उन्हें राजनीति छोड़नी पड़ेगी 237 00:19:51,233 --> 00:19:53,986 और आम लोगों के बीच आम ज़िंदगी जीनी होगी। 238 00:19:54,069 --> 00:19:56,530 और तुम उस चुनाव में खड़े हो जाओगे। 239 00:19:56,613 --> 00:19:59,575 अरे, नहीं। मुझे ज़बरदस्ती उसमें धकेला जाएगा। 240 00:19:59,658 --> 00:20:02,703 मैं प्रधानमंत्री के साथ स्कूल में पढ़ा था, याद है। वह मेरे सबसे पुराने दोस्तों में से एक हैं। 241 00:20:03,453 --> 00:20:05,831 और मैं अपने दोस्तों के प्रति बहुत वफ़ादार हूँ। 242 00:20:09,543 --> 00:20:14,673 और हमारी इस नई-नई दोस्ती को दर्शाने के लिए तुम मुझ से क्या करवाना चाहोगे? 243 00:20:14,756 --> 00:20:19,428 तुम जानती हो कि पार्टी के सदस्यों को किस तरह से सुरक्षा, डिफेंस और ये सारी चीज़ें बहुत पसंद हैं? 244 00:20:19,511 --> 00:20:22,264 मैं चाहता हूँ तुम ख़बर फैलाओ, अनाधिकारिक रूप से, 245 00:20:22,347 --> 00:20:26,476 कि केवल मैं ही वह उम्मीदवार हूँ जिस पर इस देश को सुरक्षित रखने के लिए तुम भरोसा करती हो। 246 00:20:28,437 --> 00:20:31,023 अब तुम्हें कहना है, "और इसके बदले में?" 247 00:20:31,899 --> 00:20:33,650 तुमने इसके बारे में टियर्नी से बात क्यों नहीं की? 248 00:20:34,318 --> 00:20:37,196 बदक़िस्मती से, फ़र्स्ट डेस्क पहले ही अपनी राय बता चुकी है 249 00:20:37,279 --> 00:20:40,240 कि देश को चलाने के लिए मेरा व्यक्तित्व 250 00:20:40,324 --> 00:20:41,408 गंभीर नहीं है। 251 00:20:41,491 --> 00:20:44,620 पर फिर, मैं भी यक़ीन से नहीं कह सकता कि एमआई5 का नेतृत्व करने के लिए उसका व्यक्तित्व गंभीर है। 252 00:20:44,703 --> 00:20:46,955 -पर मेरा है? -बिल्कुल। 253 00:20:47,039 --> 00:20:49,583 तो, हमारे बीच यह तय रहा? 254 00:20:51,084 --> 00:20:52,794 अब तुम मुझे इंतज़ार करवा रही हो। 255 00:20:52,878 --> 00:20:56,507 अच्छा है। पर मुझे पता है तुम हाँ कहोगी। 256 00:20:57,758 --> 00:20:58,842 भगवान। 257 00:20:59,426 --> 00:21:03,680 सुनने में कुछ ऐसा लगता है जो तुम अपनी बेचारी रखैलों से कहते होगे। 258 00:21:17,319 --> 00:21:19,196 सुनो! हाँ, यहाँ अंदर। 259 00:21:20,155 --> 00:21:21,156 हे, भगवान। 260 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 -यहाँ हो क्या रहा है? -क्या बकवास है? 261 00:21:22,991 --> 00:21:25,494 भगवान का शुक्र है। यहाँ, मुझे खोल दीजिए। 262 00:21:25,577 --> 00:21:26,912 माँ कहाँ हैं? 263 00:21:26,995 --> 00:21:29,373 -मैंने कहा न, वह प्लेन ले गई हैं। -वह नहीं उड़ाती है। 264 00:21:29,456 --> 00:21:31,124 ख़ैर, आपकी हवाई पट्टी से एक सेज़ना ग़ायब है। 265 00:21:31,208 --> 00:21:32,376 इसलिए क्योंकि वह उसे उड़ा रही हैं। 266 00:21:32,459 --> 00:21:35,087 नहीं। रुकिए। मुझे खोलिए। पहले मुझे खोलिए। जल्दी, खोलिए। 267 00:21:35,170 --> 00:21:36,505 प्लेन कौन लेकर गया? 268 00:21:36,588 --> 00:21:37,756 मैंने आपसे कहा न। वह लेकर गई हैं। 269 00:21:37,840 --> 00:21:39,591 -पर तुम्हें बाँधा किसने? -उन्होंने ही। 270 00:21:39,675 --> 00:21:42,010 -नहीं, उसने ऐसा नहीं किया। -क्या? आपको लगता है मैंने ख़ुद को बाँधा? 271 00:21:42,094 --> 00:21:43,178 कैसे बाँधा होगा, मुझे ज़रा समझाइए। 272 00:21:43,887 --> 00:21:46,139 -चलिए। अब मुझे खोल दीजिए। -लियो कहाँ है? 273 00:21:46,223 --> 00:21:47,516 देखो, यह एक लंबी कहानी है। 274 00:21:47,599 --> 00:21:49,726 मैं यहाँ उसका पीछा करते हुए आया था और फिर तुम्हारी माँ आ गईं 275 00:21:49,810 --> 00:21:51,270 और उन्होंने मेरी गर्दन पर टेसर लगा दिया। 276 00:21:51,770 --> 00:21:54,022 -टेसर? -हाँ। उससे बहुत दर्द हुआ। 277 00:21:54,106 --> 00:21:55,274 उसके पास टेसर क्यों होगा? 278 00:21:55,941 --> 00:21:57,693 क्योंकि वह एक रूसी स्लीपर एजेंट है। 279 00:21:58,610 --> 00:22:00,153 नहीं, कमबख़्त वह नहीं है! 280 00:22:00,237 --> 00:22:01,238 तुम मेरी माँ से मिले हो? 281 00:22:01,321 --> 00:22:03,782 हाँ, वह है। असल में पहले मैंने सोचा था कि वह आप हैं, डंकन। 282 00:22:03,866 --> 00:22:05,492 पर मेरा वह अनुमान ग़लत था। पता चला कि वह थीं। 283 00:22:05,576 --> 00:22:07,452 और क्या… तुम्हें क्यों लगा कि मैं एक रूसी एजेंट हूँ? 284 00:22:07,536 --> 00:22:09,079 रुको, तुम्हें क्यों लगता है कि वह हैं? 285 00:22:09,162 --> 00:22:12,374 अरे, हद है। तुम्हारा बर्ताव संदिग्ध था, बहुत संदिग्ध था। 286 00:22:12,457 --> 00:22:13,625 पर तुम्हारी माँ ने ख़ुद की पहचान बता दी 287 00:22:13,709 --> 00:22:15,669 जब यहाँ आकर उन्होंने मेरी गर्दन पर टेसर रखा। 288 00:22:15,752 --> 00:22:18,255 देखो, तुम्हें मुझे पर भरोसा करना होगा, ठीक है? मैं पत्रकार नहीं हूँ। 289 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 मैं एमआई5 का एक एजेंट हूँ। 290 00:22:20,716 --> 00:22:21,717 हाँ, ठीक है। 291 00:22:21,800 --> 00:22:24,553 मैं एमआई5 का एक एजेंट हूँ और मेरा नाम रिवर कार्टव्राइट है। 292 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 वह जॉनी वॉकर से भी ज़्यादा बेवकूफ़ाना नाम है! 293 00:22:27,431 --> 00:22:30,809 हे, भगवान। देखिए, डंकन, आप मुझ पर शक़ कर रहे थे 294 00:22:30,893 --> 00:22:32,895 क्योंकि मेरे आने से पहले वह अजीब बर्ताव कर रही थीं। 295 00:22:32,978 --> 00:22:34,062 मैं सही कह रहा हूँ, है न? 296 00:22:34,146 --> 00:22:35,898 क्या वह बार-बार गायब हो रही थीं? 297 00:22:35,981 --> 00:22:37,900 पता है, बीच रात में उठकर फ़ोन पर बात कर रही थीं? 298 00:22:37,983 --> 00:22:40,152 बस, पता है, आमतौर पर थोड़ा अजीब बर्ताव कर रही थीं? 299 00:22:41,653 --> 00:22:44,448 -वह रूसी एजेंट नहीं है। -वह रूसी एजेंट हैं। 300 00:22:44,531 --> 00:22:46,617 उन्हें फिर से सक्रिय कर दिया गया है और प्लेन में भेज दिया गया है। 301 00:22:46,700 --> 00:22:48,827 -तुम्हारे पास उनका फ़ोन कैसे आया? -क्योंकि वह यहाँ छोड़कर गई हैं। 302 00:22:48,911 --> 00:22:51,496 -वह अपना फ़ोन क्यों छोड़कर जाएँगी? -क्योंकि वह वापस नही लौट रही हैं। 303 00:22:51,580 --> 00:22:53,707 -लानत है। -चलो! बस मुझे खोल दो! 304 00:22:53,790 --> 00:22:55,209 यह उसकी शादी की अंगूठी है। 305 00:22:57,252 --> 00:22:58,462 यह यहाँ पर क्यों है? 306 00:22:59,087 --> 00:23:00,714 क्योंकि वह वापस नहीं आ रही हैं। 307 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 प्लीज़, बस मुझे खोल दो। 308 00:23:06,220 --> 00:23:07,804 -मुझे समझ नहीं आ रहा। -क्या? 309 00:23:09,223 --> 00:23:14,311 "डंकन, मुझे अफ़सोस है। मुझे माफ़ कर देना। मैं तुमसे प्यार करती हूँ। ऐलेक्स।" 310 00:23:16,480 --> 00:23:22,611 ठीक है, ठीक है। मैं तुम्हारी बात मान लेता हूँ। वह उस प्लेन पर क्या कर रही है? 311 00:23:25,489 --> 00:23:27,115 वह ग्लासहाउस में एक बम ले जानी वाली हैं, प्लेन में। 312 00:23:27,199 --> 00:23:29,451 -हाँ। बिल्कुल, वह ले जाने वाली है। भगवान। -तुम केवल बकवास कर रहे हो। 313 00:23:29,535 --> 00:23:32,371 देखो, मुझे अफ़सोस है। देखो, मैं जानता हूँ कि आप लोगों को यह अभी समझ नहीं आएगा। 314 00:23:32,454 --> 00:23:35,457 मैं… और यह समझने के लिए बहुत ज़्यादा है। पर आप लोगों को मुझ पर भरोसा करना होगा 315 00:23:35,541 --> 00:23:37,751 क्योंकि अगर आपने मुझे अभी के अभी नहीं खोला 316 00:23:37,835 --> 00:23:40,796 तो सैंकड़ों, शायद हज़ारों लोग मरने वाले हैं। 317 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 देखिए, क्या होगा अगर मैं सही हूँ और आप ग़लत हैं? हँ? 318 00:23:47,761 --> 00:23:49,638 मैं ख़ुद को कैसे बाँधता? 319 00:23:59,481 --> 00:24:04,486 लोग, न कि मुनाफ़ा! लोग, न कि मुनाफ़ा! लोग, न कि मुनाफ़ा! 320 00:24:05,487 --> 00:24:07,698 लोगों की सुनो भ्रष्टाचार और नहीं 321 00:24:07,781 --> 00:24:08,991 मैं सपने देखता हूँ - पर मैं अकेला नहीं हूँ 322 00:24:09,074 --> 00:24:10,617 लंदन को वापस हासिल करो! 323 00:24:27,342 --> 00:24:29,970 हम चुप नहीं होंगे 324 00:24:39,354 --> 00:24:41,565 नज़ारा अच्छा है, एह? काम बन जाएगा। 325 00:24:42,232 --> 00:24:43,275 हाँ। 326 00:24:43,358 --> 00:24:47,196 यह हमारा आश्रय है, मेरे दोस्त। हमारा ऊँचा घोंसला जहाँ से शिकार को देख सकते हैं। 327 00:24:47,905 --> 00:24:49,823 चलो भी। तुम्हें चील जैसा महसूस नहीं हो रहा? 328 00:24:57,497 --> 00:24:58,749 ख़ैर, शुरू करें? 329 00:24:58,832 --> 00:24:59,917 क्या शुरू करें? 330 00:25:03,420 --> 00:25:05,255 बातचीत कि तुम्हारे लड़के को हम क्रेमलिन तक कैसे पहुँचा सकते हैं। 331 00:25:08,467 --> 00:25:09,760 बैठ जाओ, मिस्टर वेब। 332 00:25:19,019 --> 00:25:21,396 तो, शुरू करने के लिए, 333 00:25:21,480 --> 00:25:26,818 मुझे लगा शायद इस मुलाक़ात पर मुझे महारानी की सरकार की आधिकारिक राय बता देनी चाहिए। 334 00:25:27,486 --> 00:25:30,739 शायद हमें पहले मिस्टर नेव्स्की की सुरक्षा पर बातचीत करनी चाहिए। 335 00:25:31,406 --> 00:25:35,118 यह मुलाक़ात उनके डायना टैवर्नर से मिलने का एक अभ्यास है। 336 00:25:35,619 --> 00:25:37,913 और ऐसा करने से वह ख़तरे में पड़ सकते हैं। 337 00:25:37,996 --> 00:25:41,375 अभ्यास? तुम ख़ुद को कम समझ रहे हो, आर्केडी। 338 00:25:42,167 --> 00:25:45,504 तुम और मैं, हम सत्ता के पीछे की ताक़तें हैं। 339 00:25:45,587 --> 00:25:48,841 हमारे बॉस लोगों का मिलना, वह बस एक औपचारिकता है। 340 00:25:48,924 --> 00:25:51,718 हम दुनिया को बदलने वाले हैं। वे केवल कागज़ों पर दस्तख़त करते हैं। 341 00:25:51,802 --> 00:25:55,347 मिस्टर वेब, अगर तुम इतनी बड़ी-बड़ी बातें करने वाले हो, तो तुम्हें ढंग का सूट पहनना पड़ेगा। 342 00:25:58,517 --> 00:25:59,810 अच्छा मज़ाक था। तुमने मुझे चौंका दिया। 343 00:25:59,893 --> 00:26:03,397 अच्छा मज़ाक था। यह क्युचिनेली का सूट है, तुम तो जानते होगे। 344 00:26:03,480 --> 00:26:07,234 मैं जानता हूँ और मैं तुम्हें असली दर्ज़ी की जानकारी भेज दूँगा। 345 00:26:07,901 --> 00:26:10,654 ठीक है, अच्छा है। ख़ैर, मुझे इंतज़ार रहेगा। 346 00:26:24,126 --> 00:26:27,671 हाँ। बस हो गया। चलो। बस ऊपर वाले हिस्से को नीचे खींचो 347 00:26:27,754 --> 00:26:30,757 और बाकी का खुल जाएगा। बस हो गया। अरे, धत् तेरे की। 348 00:26:36,221 --> 00:26:38,765 -बोलिए। -कार्टव्राइट, एजेंट पाँच, दो, छह, तीन। 349 00:26:38,849 --> 00:26:41,018 ऐक्सेस कोड। डेल्टा, ब्रावो, आठ, दो, सात। 350 00:26:41,101 --> 00:26:42,352 आपको क्या रिपोर्ट देनी है? 351 00:26:43,645 --> 00:26:44,938 कोड सितम्बर। 352 00:26:45,689 --> 00:26:47,024 अनुमति माँग रही हूँ। 353 00:26:47,608 --> 00:26:48,942 समझ गया। मैं इंतज़ार कर रहा हूँ। 354 00:26:49,985 --> 00:26:52,279 ऐलेक्स, प्लीज़ जवाब दो। 355 00:26:52,362 --> 00:26:54,781 मैं नहीं मानना चाहता कि तुम वह कर रही हो जो मैं सोच रहा हूँ। 356 00:26:56,033 --> 00:26:58,202 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। प्लीज़। 357 00:27:00,954 --> 00:27:01,955 मुझे कोशिश करने दीजिए। 358 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 माँ। 359 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 माँ, मैं बोल रही हूँ। 360 00:27:10,339 --> 00:27:13,717 मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता कि आप कौन हैं या क्या करती हैं। बस… 361 00:27:15,761 --> 00:27:16,762 आप मेरी माँ हैं। 362 00:27:18,222 --> 00:27:19,223 मैं जानती हूँ वह बात सच है। 363 00:27:21,183 --> 00:27:23,101 मैं आपसे प्यार करती हूँ। प्लीज़। 364 00:27:24,102 --> 00:27:26,980 प्लीज़ ऐसा मत कीजिए। प्लीज़, माँ। 365 00:27:29,233 --> 00:27:32,778 उसने हमसे संपर्क काट दिया। धत्। 366 00:27:41,620 --> 00:27:45,040 लोग, न कि मुनाफ़ा! 367 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 हाँ? 368 00:27:49,711 --> 00:27:51,129 सेना का आंकलन क्या है? 369 00:27:53,382 --> 00:27:54,508 किसने फ़ोन करके बताया है? 370 00:27:55,425 --> 00:27:56,426 उससे बात करवाओ। 371 00:27:57,302 --> 00:27:58,303 मैडम। 372 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 -तुमने कोड सितम्बर कहा? -जी, मैडम। 373 00:28:01,515 --> 00:28:04,685 हवाई ट्रैफ़िक कंट्रोल ने आश्वासन दिया है कि कोई भी व्यावसायिक 374 00:28:04,768 --> 00:28:07,229 या सैन्य फ़्लाइट अपने रास्ते से नहीं भटकी है। 375 00:28:07,312 --> 00:28:09,898 ख़ैर, वह एक छोटा सा प्लेन है, मैडम। पर उसमें विस्फोटक भरे पड़े हैं 376 00:28:09,982 --> 00:28:11,692 और वह सीधे ग्लासहाउस की तरफ़ आ रहा है। 377 00:28:12,276 --> 00:28:13,902 तुम एकदस यक़ीन से कह सकते हो? 378 00:28:13,986 --> 00:28:16,029 अगर मैंने इसे रोका, तो वापस नहीं जा सकते। 379 00:28:16,113 --> 00:28:18,282 -मुझे यक़ीन है, मैडम। -बेहतर होगा कि तुम सही हो। 380 00:28:25,664 --> 00:28:29,042 मैं सेकंड डेस्क बोल रही हूँ। मुझे 30 सेकंड दो, फिर कोड सितम्बर की घोषणा कर देना। 381 00:28:35,048 --> 00:28:36,758 "विकास के लिए क्रांतिकारी समाधानों का निर्माण करना" 382 00:28:37,593 --> 00:28:38,594 हमें अभी जाना होगा। 383 00:28:38,677 --> 00:28:40,012 इस भीड़ की वजह से? 384 00:28:40,095 --> 00:28:44,308 बिल्कुल भी नहीं। मैं इन प्रदर्शनकारियों से नहीं डरता। 385 00:28:44,391 --> 00:28:45,934 ख़तरे की एक सूचना आई है। 386 00:28:46,727 --> 00:28:49,563 क्या… ख़ैर, इनमें से किसी गधे ने किसी खिड़की पर ईंट दे मारी? 387 00:28:49,646 --> 00:28:52,649 कोड सितम्बर है। हमें अभी यह जगह खाली करनी होगी। 388 00:28:52,733 --> 00:28:53,859 मतलब 11 सितम्बर? 389 00:28:54,902 --> 00:28:59,489 जड को निकालो! जड को निकालो! जड को निकालो! 390 00:29:00,657 --> 00:29:03,702 तुम्हारा मतलब कोई कमीना इन इमारतों में से किसी एक में प्लेन से धमाका करने वाला है? 391 00:29:03,785 --> 00:29:06,747 किसी एक इमारत में नहीं। ग्लासहाउस में। 392 00:29:06,830 --> 00:29:08,290 वह ठीक हमारे ऊपर है! 393 00:29:24,556 --> 00:29:26,099 किसका इंतज़ार है? गाड़ी चलाओ। 394 00:29:28,227 --> 00:29:29,311 धन्यवाद, ली। 395 00:29:50,082 --> 00:29:51,667 "कोड सितम्बर।" 396 00:29:52,251 --> 00:29:54,795 "प्रमुख लक्ष्य, ग्लासहाउस इमारत।" 397 00:29:54,878 --> 00:29:58,048 "विस्फोटकों की सूचना दी गई। एक सेज़…" 398 00:29:58,924 --> 00:30:03,470 विस्फोटकों से भरा कमबख़्त एक सेज़ना 399 00:30:03,554 --> 00:30:07,349 कॉट्सवॉल्ड्स से ग्लासहाउस की तरफ़ उड़ रहा है। 400 00:30:07,432 --> 00:30:10,102 उन दोनों ही जगहों पर तुम्हारे एजेंट हैं, है न? 401 00:30:10,185 --> 00:30:13,438 हाँ, हैं। भगवान। 402 00:30:16,608 --> 00:30:19,027 कागज़ी कार्यवाही सिर खपाने वाली होगी। 403 00:30:28,579 --> 00:30:32,416 शह। मैंने आपके लिए यह तैयार करके रखा है। 404 00:30:40,215 --> 00:30:41,758 कृपया शांत रहिए। चलते रहिए। 405 00:30:51,059 --> 00:30:52,936 मैं मार्कस बोल रहा हूँ। संदेश छोड़ें। 406 00:30:55,981 --> 00:30:58,609 लुईसा अभी फ़ोन नहीं उठा सकती है। 407 00:30:58,692 --> 00:31:00,277 बीप के बाद संदेश छोड़ें। 408 00:31:00,360 --> 00:31:02,529 हर किसी का वॉइसमेल चालू है। 409 00:31:07,117 --> 00:31:08,702 आप जीत नहीं सकतीं। 410 00:31:16,251 --> 00:31:19,463 ग्लासहाउस इमारत के चारों तरफ़ खड़े प्रदर्शनकारियों को 411 00:31:19,546 --> 00:31:21,590 पुलिस सड़कों से हटा रही है। 412 00:31:21,673 --> 00:31:26,220 लेकिन बिना किसी जानकारी के, दहशत और अटकलें शुरू हो गई हैं। 413 00:31:26,303 --> 00:31:30,265 संपूर्ण लंदन परिवहन नेटवर्क, अब ज़़ाहिर तौर पर बंद कर दिया गया है। 414 00:31:30,349 --> 00:31:31,350 सनसनीखेज़ खबर शहर बंद 415 00:31:31,433 --> 00:31:34,019 इसके कारण लोगों को खाली करवाने में देरी होगी। 416 00:31:37,898 --> 00:31:39,274 तुमने फ़ोन कर दिया? 417 00:31:39,942 --> 00:31:42,778 हाँ। कर दिया। हाँ। धन्यवाद। 418 00:31:46,198 --> 00:31:47,199 क्या वह ठीक हैं? 419 00:31:47,866 --> 00:31:49,284 -नहीं। -हाँ। 420 00:31:51,328 --> 00:31:52,788 तो, अब क्या होगा? 421 00:31:53,747 --> 00:31:56,708 ख़ैर, वे लोग सारी इमारतें खाली करवाएँगे, परिवहन को बंद कर देंगे… 422 00:31:56,792 --> 00:31:58,168 नहीं। नहीं। मेरा मतलब, मेरी माँ के साथ। 423 00:31:59,044 --> 00:32:00,212 अरे, अच्छा। ख़ैर, वे 424 00:32:01,046 --> 00:32:03,090 लड़ाकू विमानों को फ़ौरन बुलाकर उन्हें लैंड करवाने की कोशिश करेंगे। 425 00:32:04,591 --> 00:32:07,261 हाँ। और अगर वे न कर पाए तो? 426 00:32:14,768 --> 00:32:15,769 ठीक है। 427 00:32:25,737 --> 00:32:27,447 कोड सितम्बर, क्या बकवास है? 428 00:32:27,531 --> 00:32:29,324 यह हमें चेर्निट्स्की को ढूँढने से नहीं रोक सकता। 429 00:32:29,408 --> 00:32:32,369 -वह पाँच मिनट से एक ही जगह पर खड़ा है। -कहाँ पर? 430 00:32:35,831 --> 00:32:36,832 उस गाड़ी में। 431 00:32:46,425 --> 00:32:48,760 यह सुरक्षा घोषणा है। 432 00:32:48,844 --> 00:32:50,637 कृपया स्टेशन को खाली कर दीजिए। 433 00:32:50,721 --> 00:32:52,222 फ़ोन ज़रूर कोट में होगा। 434 00:32:52,723 --> 00:32:54,057 ख़ैर, हमने कोशिश की। 435 00:32:54,850 --> 00:32:57,853 -वह ट्रेन पकड़ने वाला है। -हमें शहर से बाहर निकलना होगा! 436 00:32:57,936 --> 00:32:59,354 हमें उसे ढूँढना होगा! 437 00:33:15,162 --> 00:33:16,288 शह। 438 00:33:19,249 --> 00:33:20,834 आपकी रानी के लिए धन्यवाद। 439 00:33:24,463 --> 00:33:26,590 इससे मुझे मेरे पिता के साथ खेलने की याद आ गई। 440 00:33:26,673 --> 00:33:27,799 क्या वह हमेशा आपको हराते थे? 441 00:33:28,300 --> 00:33:31,011 उन्हें हारने से नफ़रत थी, तो मैं हमेशा दो खेल खेलती थी। 442 00:33:31,094 --> 00:33:34,848 एक बिसात पर, जहाँ वह जीतते थे। और एक मेरे दिमाग में, जहाँ मैं जीतती थी। 443 00:33:35,974 --> 00:33:38,477 वह मेरे शतरंज खेलने के तरीके को लेकर काफ़ी खुले विचारों वाले थे। 444 00:33:38,560 --> 00:33:41,522 मुझे बताना कि मैंने कहाँ ग़लती की, किस तरह मैंने सारे ज़रूरी मोहरे खो दिए, 445 00:33:41,605 --> 00:33:43,565 कि कैसे मैं खेल हारने वाली थी। 446 00:33:44,191 --> 00:33:45,442 बिल्कुल तुम्हारी तरह। 447 00:33:46,151 --> 00:33:49,112 और बिल्कुल तुम्हारी ही तरह, उन्हें कभी पता नहीं होता था कि गुप्त रूप से मैं जीत रही थी। 448 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 शह और मात। 449 00:33:52,824 --> 00:33:54,409 वह अमर खेल। 450 00:33:54,493 --> 00:33:58,997 अडोल्फ़ ऐंडरसन और लायनल कीज़रिटिस्की के बीच, 21 जून 1851 को। 451 00:33:59,706 --> 00:34:00,916 यहाँ लंदन में। 452 00:34:00,999 --> 00:34:03,752 ऐंडरसन ने अपने दोनों हाथी, एक ऊँट और अपनी रानी की बलि चढ़ा दी, 453 00:34:03,836 --> 00:34:07,339 फिर कीज़रिटिस्की को तीन प्यादों से शह-मात दे दी। 454 00:34:09,842 --> 00:34:11,260 मैं हमेशा से वह आज़माना चाहती थी। 455 00:34:11,342 --> 00:34:12,969 और अब आपने आज़मा लिया। 456 00:34:14,221 --> 00:34:16,223 और अब तुम मुझे वह बताओगे जो मैं जानना चाहती हूँ। 457 00:34:18,266 --> 00:34:19,351 मैं नहीं बताऊँगा। 458 00:34:20,268 --> 00:34:21,436 हाँ। तुम बताओगे। 459 00:34:23,938 --> 00:34:27,359 -तुम मेरे पास कोई विकल्प नहीं छोड़ रहे हो। -किस चीज़ का? 460 00:34:30,237 --> 00:34:31,237 मेरे पास तुम्हारी फ़ाइल है। 461 00:34:32,114 --> 00:34:34,658 तुम्हारे छुपे हुए सौदों की वजह से शायद जो लोग हारे या गिरफ़्तार हुए, 462 00:34:34,741 --> 00:34:35,868 जिसकी उन्हें उम्मीद नहीं थी, 463 00:34:35,951 --> 00:34:38,745 वे जानना चाहेंगे कि उनकी इस दुर्दशा में तुम्हारी क्या भूमिका थी। 464 00:34:38,829 --> 00:34:42,708 आप ऐसा नहीं करेंगी। आप में इतनी हिम्मत ही नहीं है। 465 00:34:42,791 --> 00:34:45,043 तो फिर वह तुम्हारा जोख़िम है, है न? 466 00:34:52,301 --> 00:34:53,217 क्या? 467 00:34:53,302 --> 00:34:55,721 क्रिमोव कटिन्स्की से मिला था, पाश्किन से नहीं। 468 00:34:55,804 --> 00:34:57,931 इतने समय से वही सब नियंत्रित करता आ रहा है। 469 00:34:58,015 --> 00:35:00,350 उसी ने सुनिश्चित किया कि स्लॉ हाउस को शामिल किया जाए। 470 00:35:00,434 --> 00:35:01,977 क्य… क्यों? 471 00:35:02,060 --> 00:35:04,313 उसे स्लॉ हाउस में से कोई चाहिए 472 00:35:04,938 --> 00:35:07,357 और वह कोई तुम ही हो। 473 00:35:08,483 --> 00:35:09,943 ख़ैर, इसका कोई मतलब नहीं बनता। 474 00:35:10,027 --> 00:35:11,528 क्या तुम नशे में हो? 475 00:35:11,612 --> 00:35:14,364 सुनो, तुम ख़ुद को उपयोगी बनाना चाहती हो, 476 00:35:14,448 --> 00:35:18,160 तो जाकर मार्कस और लुईसा से कहो कि कमबख़्त उस इमारत से निकलें। 477 00:35:24,041 --> 00:35:25,584 कटिन्स्की की गिरफ़्तारी। 478 00:35:28,086 --> 00:35:29,630 उसे लाने के लिए दस्तख़त किसने किए थे? 479 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 ज़ाहिर है, तुमने किए थे। 480 00:35:35,511 --> 00:35:36,887 अघ। जानवर कहीं के। 481 00:35:36,970 --> 00:35:39,848 हाँ, मैं जानता हूँ। वह ज़्यादा था। 482 00:35:40,724 --> 00:35:42,267 हस्ताक्षरित: निकोलाई कटिन्स्की गवाह हस्ताक्षरित: जैकसन लैंब 483 00:35:42,351 --> 00:35:43,352 जैकसन लैंब की मौजूदगी में हस्ताक्षर किए गए 484 00:35:44,102 --> 00:35:45,854 मैंने कभी इस पर दस्तख़त नहीं किए थे। 485 00:35:45,938 --> 00:35:48,941 तुम्हें यक़ीन है? तुम उस समय काफ़ी पीते थे। 486 00:35:49,816 --> 00:35:51,068 मैंने कब नहीं पी है? 487 00:35:51,985 --> 00:35:54,863 हाँ, इसके अलावा… हाँ, जब इस पर दस्तख़त हुए तब मैं प्राग में था। 488 00:35:54,947 --> 00:35:56,281 क्या तुम साबित कर सकते हो? 489 00:35:57,741 --> 00:36:00,077 नहीं। वह अनाधिकारिक था। 490 00:36:00,953 --> 00:36:03,789 अमेरिकियों को लगा था कि रूस छोड़ने वालों को पहले वे पकड़ लेंगे। 491 00:36:03,872 --> 00:36:07,334 विदेश विभाग ने हमें कुछ न करने का आदेश दिया था, पर मैं तब भी चला गया। 492 00:36:07,918 --> 00:36:09,169 कितने लोग यह बात जानते थे? 493 00:36:09,253 --> 00:36:12,089 ख़ैर, इतने कि मैं किसी एक की ओर इशारा नहीं कर सकता। 494 00:36:14,591 --> 00:36:18,595 हालाँकि एक व्यक्ति मेरे ध्यान में आता है। 495 00:36:21,223 --> 00:36:24,852 हमारे बीच एक गद्दार था, मॉली। वह सत्ता में बहुत ऊँची पदवी पर था। 496 00:36:26,186 --> 00:36:28,146 शायद उसी ने कटिन्स्की के आने पर दस्तख़त किए होंगे। 497 00:36:28,230 --> 00:36:30,023 और यह गद्दार कटिन्स्की को नियंत्रित कर रहा था… 498 00:36:30,107 --> 00:36:34,945 नहीं। कटिन्स्की हमारे गद्दार को नियंत्रित कर रहा था। 499 00:36:36,405 --> 00:36:40,075 कटिन्स्की ने अपनी पूछताछ में झींगुरों का ज़िक्र किया था 500 00:36:40,158 --> 00:36:43,537 ताकि हमें ऐसा लगे कि वह नाचीज़ है। 501 00:36:43,620 --> 00:36:47,291 और एक तरह से, वह नाचीज़ से भी कम है। 502 00:36:48,208 --> 00:36:50,085 वह एक भूत है। 503 00:36:50,169 --> 00:36:55,215 झींगुरों को काल्पनिक होना था, एक मनगढ़ंत जासूसों के सरदार द्वारा बनाई गई कहानी। 504 00:36:55,299 --> 00:36:59,344 निकोलाई कटिन्स्की जासूसों का वह सरदार था। 505 00:37:00,387 --> 00:37:01,805 लानत है। 506 00:37:03,473 --> 00:37:07,144 और वह मर रहा है। और उसका कोई काम अधूरा है। 507 00:37:08,937 --> 00:37:10,772 भगवान, स्टैंडिश सही कह रही थी। 508 00:37:10,856 --> 00:37:12,107 उसने क्या कहा? 509 00:37:14,193 --> 00:37:17,779 उसने कहा वह जानती है कि कटिन्स्की क्या चाहता है। 510 00:37:20,908 --> 00:37:21,909 मुझे। 511 00:37:23,076 --> 00:37:25,120 इस अभियान के तीन पहलू हैं, 512 00:37:25,204 --> 00:37:27,831 ऑनलाइन, अंतर्राष्ट्रीय और आमने-सामने। 513 00:37:27,915 --> 00:37:29,666 तुम सोशल मीडिया पर नकली खाते और इफ़्लुएंसर्स को चलाओगे। 514 00:37:29,750 --> 00:37:32,669 हम अपने मित्र राष्ट्रों से बात करेंगे और फिर नेव्स्की वापस रूस जाकर 515 00:37:32,753 --> 00:37:34,379 वहाँ अभियान शुरू करेगा। बस, काम हो जाएगा। 516 00:37:35,255 --> 00:37:36,590 उसकी धमाकेदार जीत के बाद, 517 00:37:36,673 --> 00:37:39,343 तुम और मैं राजा की तरह अभिवादन करेंगे… अरे, हद है। 518 00:37:39,426 --> 00:37:41,595 सुरक्षा चेतावनी। निकटतम निकास की ओर जाएँ। 519 00:37:41,678 --> 00:37:43,889 मुझे यक़ीन है यह बस अभ्यास है। 520 00:37:43,972 --> 00:37:46,183 यह अभ्यास नहीं है। हमें इस बारे में पता होता। 521 00:37:46,266 --> 00:37:50,229 यह खाली करने का अलार्म है। हमें जाना होगा, वेब। अभी। 522 00:37:51,688 --> 00:37:53,357 अरे, लानत है। यह कोई मज़ाक है? 523 00:37:53,440 --> 00:37:55,609 माफ़ करना। हम जल्द ही नई मुलाक़ात तय करेंगे, वादा करता हूँ। 524 00:37:55,692 --> 00:37:57,528 एक अलग जगह पर, एक बेहतर जगह पर। 525 00:37:57,611 --> 00:37:59,238 निश्चित रूप से एक अलग सुरक्षा टीम के साथ। 526 00:37:59,321 --> 00:38:01,490 मेहरबानी करके क्या तुम पता कर सकते हो 527 00:38:01,573 --> 00:38:03,784 -कि कमबख़्त यह अलार्म क्यों बज रहा… -बात करना बंद कर दो, प्लीज़। 528 00:38:04,451 --> 00:38:06,036 तुम दोनों, बैठ जाओ। 529 00:38:07,204 --> 00:38:08,789 -क्या बकवास… -बैठ जाओ। 530 00:38:08,872 --> 00:38:10,958 -आर्केडी। समझाओ, प्लीज़। -हाथ टेबल के ऊपर। 531 00:38:11,041 --> 00:38:15,003 -यह एक धोखेबाज़ है। शायद एफ़एसबी से है। -तुम नेव्स्की के लिए काम करते हो। 532 00:38:16,213 --> 00:38:17,214 नेव्स्की मर चुका है। 533 00:38:18,382 --> 00:38:19,925 क्या मतलब नेव्स्की मर चुका है? 534 00:38:20,509 --> 00:38:22,177 इन लोगों ने उसकी हत्या कर दी। 535 00:38:22,803 --> 00:38:24,888 निकटतम निकास की ओर जाएँ। 536 00:38:28,225 --> 00:38:29,268 पियोट। 537 00:38:31,937 --> 00:38:33,939 हाँ, इसका बिल्कुल कोई मतलब नहीं बनता। 538 00:38:34,022 --> 00:38:35,065 हाथ टेबल के ऊपर। 539 00:38:38,652 --> 00:38:41,738 सुरक्षा चेतावनी। निकटतम निकास की ओर जाएँ। 540 00:38:42,239 --> 00:38:43,824 ठीक है, माफ़ करना। क्या तुम उस कमबख़्त बंदूक को हटा … 541 00:38:43,907 --> 00:38:46,076 -चुप। चुप करो। -चल क्या रहा है? 542 00:38:46,159 --> 00:38:47,536 वरना तुम्हारे मुँह में गोली चला दूँगा। 543 00:38:52,082 --> 00:38:53,083 बैठ जाओ। 544 00:39:18,358 --> 00:39:19,902 नहीं। बस हुआ। 545 00:39:19,985 --> 00:39:23,697 -हाँ? तुम यह नहीं कर सकते। -बैठो। बैठ जाओ। बेवकूफ़ सूअर। 546 00:39:23,780 --> 00:39:25,449 मैं महारानी की सरकार का एक प्रतिनिधि हूँ। 547 00:39:25,532 --> 00:39:28,577 नहीं… तो, उसे नीचे रखो, इससे पहले कि मैं… 548 00:39:45,385 --> 00:39:46,553 धत्। 549 00:41:13,140 --> 00:41:15,142 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून