1 00:00:25,150 --> 00:00:26,360 Sei pronta? 2 00:00:27,819 --> 00:00:30,989 Ho lasciato questa per loro. Mettila dove possono trovarla. 3 00:00:33,242 --> 00:00:37,329 Il tempo a Londra è buono. Il bersaglio è ben visibile. 4 00:00:50,759 --> 00:00:52,553 Volete lanciare una bomba sulla città. 5 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 È questo, vero? 6 00:00:57,057 --> 00:01:01,436 C'è una manifestazione. Centinaia, migliaia di persone moriranno. 7 00:01:01,520 --> 00:01:05,315 Se moriranno, sarà perché tu non sei riuscito a fermarci. 8 00:01:05,399 --> 00:01:06,817 Non ho intenzione di far loro del male. 9 00:01:06,900 --> 00:01:10,445 Sono i fratelli e le sorelle che combattono contro il capitalismo. 10 00:01:10,529 --> 00:01:14,032 Il bersaglio è a metà della marcia. 11 00:01:15,033 --> 00:01:16,743 Quello contro cui marciano. 12 00:01:18,328 --> 00:01:20,747 Che si erge come un dito medio contro la povertà. 13 00:01:22,291 --> 00:01:23,500 Il Glasshouse. 14 00:01:23,584 --> 00:01:25,169 Lo ridurrò in cenere. 15 00:01:52,529 --> 00:01:53,822 Dai. 16 00:02:05,542 --> 00:02:06,710 No. 17 00:02:07,753 --> 00:02:08,586 Oddio. 18 00:02:15,219 --> 00:02:16,386 No. 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 Oh, no. 20 00:02:26,271 --> 00:02:28,357 No. No, no. 21 00:03:03,141 --> 00:03:05,060 TRATTA DAL LIBRO "IN BOCCA AL LUPO" DI MICK HERRON 22 00:03:23,871 --> 00:03:25,706 IL CONTE JUDDULA 23 00:03:31,628 --> 00:03:32,713 È Lamb? 24 00:03:33,547 --> 00:03:34,756 Che cosa vuole? 25 00:03:54,067 --> 00:03:57,696 Tra due ore, devo far passere Judd in mezzo agli anticapitalisti 26 00:03:57,779 --> 00:04:01,366 perché parli davanti a un mucchio di banchieri. È un momento di merda. 27 00:04:01,450 --> 00:04:03,577 Ci manchi solo tu che sventoli l'uccello alle telecamere. 28 00:04:03,660 --> 00:04:06,413 Mi devi far entrare. Ho perso il badge. 29 00:04:06,496 --> 00:04:09,249 - Non hai un badge da anni. - Beh, il tuo non funzionerà più 30 00:04:09,333 --> 00:04:13,212 quando dirò a Lady D. della tua indagine di merda sulla morte di Harper. 31 00:04:13,295 --> 00:04:16,089 Vaffanculo. Andava contromano. Caso chiuso. 32 00:04:16,173 --> 00:04:18,591 Già. Se non ti fossi limitato a grattare la superficie, 33 00:04:18,675 --> 00:04:22,304 avresti scoperto un legame tra la conducente e i due russi, 34 00:04:22,387 --> 00:04:23,764 che non potrebbero essere più sospetti 35 00:04:23,847 --> 00:04:28,143 neanche se avessero le cicatrici sulle guance e dei cazzo di occhi di vetro. 36 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 Sali. 37 00:04:35,776 --> 00:04:37,611 Credi che non sappia fare il mio lavoro. 38 00:04:39,947 --> 00:04:42,366 Io so che non sai fare il tuo lavoro. 39 00:04:43,700 --> 00:04:46,495 Lasciamo che sia la Taverner a decidere, che dici? 40 00:04:47,496 --> 00:04:49,915 Non hai neanche il suo numero, cazzo. 41 00:04:50,832 --> 00:04:54,586 Ci mandiamo sempre messaggini spinti. Già, abbastanza perversi. 42 00:05:02,427 --> 00:05:03,804 Dov'è che devi andare? 43 00:05:04,930 --> 00:05:06,765 Dove muore ogni speranza. 44 00:05:06,849 --> 00:05:08,308 Le stanze degli interrogatori? 45 00:05:09,184 --> 00:05:10,185 L'archivio. 46 00:05:11,270 --> 00:05:12,271 Vaffanculo. 47 00:05:14,231 --> 00:05:15,899 Ho sbagliato a rispondere al telefono. 48 00:05:15,983 --> 00:05:21,280 No. Il tuo errore è stato dimenticare che Min Harper era uno dei miei. 49 00:05:46,930 --> 00:05:48,599 IL POPOLO PRIMA DEL PROFITTO 50 00:05:50,184 --> 00:05:51,560 JUDD SPAZZATURA 51 00:05:57,399 --> 00:05:59,234 NIENTE GUERRA MA LOTTA DI CLASSE 52 00:06:00,861 --> 00:06:04,656 Il popolo prima del profitto! 53 00:06:14,291 --> 00:06:15,792 Molly Doran. 54 00:06:18,921 --> 00:06:20,714 Jackson Lamb. 55 00:06:21,465 --> 00:06:23,800 Il tempo non è stato clemente con te. 56 00:06:24,801 --> 00:06:27,804 Neanche con te. Vedo che la gamba non è ricresciuta. 57 00:06:27,888 --> 00:06:31,725 L'unico vantaggio è che non dovrò mai ballare con te. 58 00:06:31,808 --> 00:06:34,269 Cristo. Sento il tuo alito da qui. 59 00:06:34,853 --> 00:06:38,732 Davvero? Ma se lavo i denti due volte al mese. 60 00:06:39,775 --> 00:06:41,443 Beh, puoi andare a 'fanculo, adesso. 61 00:06:41,527 --> 00:06:45,489 Sì, sì, sì. Togliti dalle palle. Non voglio i Cani sul mio piano. 62 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 Allora, cosa ti porta qui, Jackson? 63 00:06:53,288 --> 00:06:55,999 Nikolaj Katinskij. 64 00:06:56,625 --> 00:07:00,170 Un cifrista di Mosca. Arrivato agli inizi degli anni '90. 65 00:07:01,046 --> 00:07:05,676 Le lotte di potere nel nuovo FSB, l'ex KGB, erano state messe a tacere. 66 00:07:05,759 --> 00:07:09,596 Devo vedere il suo fascicolo, esame rettale completo. 67 00:07:18,730 --> 00:07:19,940 - 'Giorno. - 'Giorno. 68 00:07:20,023 --> 00:07:22,651 Non so che cosa hanno pianificato, ma ti copro le spalle. 69 00:07:23,527 --> 00:07:24,778 Grazie. 70 00:07:24,862 --> 00:07:26,572 Hai capito di che cosa si tratta? 71 00:07:26,655 --> 00:07:28,657 Stiamo per scoprirlo. 72 00:07:29,741 --> 00:07:30,909 Grazie. 73 00:07:37,374 --> 00:07:38,417 Buongiorno. 74 00:07:38,500 --> 00:07:39,835 - Buongiorno. - Buongiorno. Dormito bene? 75 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 Letto un po' freddo. 76 00:07:41,587 --> 00:07:43,255 Dovrebbe chiedere uno sconto. 77 00:07:44,673 --> 00:07:46,925 - Procediamo? - No. Controllo di sicurezza. 78 00:07:50,554 --> 00:07:51,555 Faccia pure. 79 00:07:53,182 --> 00:07:55,642 Anche voi, in caso vi foste dimenticati le regole sulle armi. 80 00:08:02,774 --> 00:08:03,942 Grazie. 81 00:08:04,610 --> 00:08:05,736 No. Devo controllarla. 82 00:08:06,862 --> 00:08:08,405 Contiene dati sensibili. 83 00:08:08,488 --> 00:08:11,241 Non intendo urtare i loro sentimenti. La apra. 84 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 - Accettiamo le sue scuse. - Okay. Possiamo proseguire. 85 00:09:14,638 --> 00:09:15,681 Che cosa fa? 86 00:09:15,764 --> 00:09:17,850 Ho detto alla reception e al suo assistente che siamo qui. 87 00:09:17,933 --> 00:09:19,810 - Devo ripeterglielo? - Sì. 88 00:09:34,992 --> 00:09:36,285 Pronto, sono Peter Judd. 89 00:09:36,785 --> 00:09:38,579 Per favore, lasciate un messaggio e vi richiamerò. 90 00:09:45,836 --> 00:09:47,462 Sta arrivando, signore. 91 00:09:48,714 --> 00:09:49,548 Ministro. 92 00:09:52,926 --> 00:09:54,178 Grazie. 93 00:09:57,389 --> 00:10:00,976 Ce la farai a salire le scale del Royal Exchange con quello stivale? 94 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 Fammi controllare il telefono, poi sono tutto tuo. 95 00:10:04,104 --> 00:10:06,148 - Perché? Vuoi offrirmi il tuo braccio? - No. 96 00:10:06,940 --> 00:10:07,941 Partiamo. 97 00:10:08,025 --> 00:10:09,735 Di certo mi ha fatto passare la voglia di sciare. 98 00:10:10,611 --> 00:10:13,530 Ho saputo che sei scivolato uscendo dalla vasca idromassaggio del tuo chalet. 99 00:10:14,990 --> 00:10:17,951 Ah, una tua chiamata persa. Diverse chiamate perse. 100 00:10:18,702 --> 00:10:19,703 E un messaggio. 101 00:10:19,786 --> 00:10:21,163 Oh, lo puoi ignorare. 102 00:10:21,246 --> 00:10:23,457 Peter. Diana Taverner. 103 00:10:24,166 --> 00:10:25,918 Hai finito il tuo toast? 104 00:10:26,001 --> 00:10:27,127 Questo è da tenere. 105 00:10:27,211 --> 00:10:30,130 La Seconda Scrivania dell'MI5 che cerca di controllare la rabbia 106 00:10:30,214 --> 00:10:32,799 - perché trattata come un tassista. - La mia non è rabbia, Peter. 107 00:10:32,883 --> 00:10:34,468 Ministro, se non ti dispiace. 108 00:10:34,551 --> 00:10:38,222 Cerco solo di assicurarmi che arrivi al tuo discorso in orario. 109 00:10:39,097 --> 00:10:41,016 Abbiamo una scaletta di sicurezza da seguire. 110 00:10:41,099 --> 00:10:45,479 Lo so. Mi dispiace per l'attesa, ma ero impegnato a farti aspettare. 111 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 Beh, se è così che ti diverti, 112 00:10:48,148 --> 00:10:50,609 a me sembra tanto abuso di potere. 113 00:10:52,402 --> 00:10:55,405 Non ho per niente apprezzato quando ti sei presentata a casa mia 114 00:10:55,489 --> 00:10:59,243 e mi hai ricattato per tirarti fuori dai guai per un finto rapimento. 115 00:10:59,952 --> 00:11:01,286 Per niente apprezzato. 116 00:11:01,370 --> 00:11:02,412 Certo, al tempo, 117 00:11:02,496 --> 00:11:05,666 ero un umile parlamentare, merda sotto le tue scarpe costose. 118 00:11:05,749 --> 00:11:09,002 Ma ora, non solo ricopro una delle cariche più importanti dello Stato, 119 00:11:10,087 --> 00:11:12,005 ma sono, di fatto, il tuo capo. 120 00:11:12,089 --> 00:11:14,466 Penso che tu sia esposto quanto me. 121 00:11:15,467 --> 00:11:19,888 Abbiamo un patto di distruzione reciproca assicurata e non so dove ci sta portando. 122 00:11:19,972 --> 00:11:22,182 Per quanto mi riguarda, alla residenza del Primo Ministro. 123 00:11:30,983 --> 00:11:33,986 A Londra è in corso una protesta di massa, 124 00:11:34,069 --> 00:11:36,697 e anche se l'atmosfera è piuttosto pacifica, 125 00:11:36,780 --> 00:11:41,660 si percepisce il timore della mancanza di trasparenza da parte del governo. 126 00:11:41,743 --> 00:11:44,037 Credi che il governo attuale si stia impegnando 127 00:11:44,121 --> 00:11:46,707 ad affrontare l'evasione e l'elusione fiscale? 128 00:11:47,624 --> 00:11:51,170 Beh, Judd sostiene che il Regno Unito stia conducendo una campagna 129 00:11:51,253 --> 00:11:55,632 per cambiare il sistema fiscale internazionale, ma non mi sembra... 130 00:11:59,720 --> 00:12:00,721 Notizie da River? 131 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 Non da quando ha lasciato il telefono a Chernitskij. 132 00:12:04,641 --> 00:12:09,104 Cazzo. Spero che stia bene perché la situazione è assurda, cazzo. 133 00:12:10,022 --> 00:12:13,483 Nevskij è morto. Gli hanno iniettato qualcosa di radioattivo. Poi si è sparato. 134 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 È stato terribile. 135 00:12:15,861 --> 00:12:17,571 Hai fatto qualche foto? 136 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 No, non le ho fatte. 137 00:12:20,449 --> 00:12:22,117 Falle, la prossima volta. 138 00:12:23,869 --> 00:12:25,746 Perché Chernitskij è diretto a Londra? 139 00:12:25,829 --> 00:12:28,665 Forse per godersi il meglio che ha da offrire la città. 140 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 Il Tussauds. L'Hard Rock Cafè. 141 00:12:30,751 --> 00:12:33,462 Cristo santo, Ho. È un assassino e sta venendo in città. 142 00:12:33,545 --> 00:12:36,215 Lo so. E abbiamo i posti in prima fila. 143 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Andiamo. 144 00:12:46,350 --> 00:12:47,518 Avanti. Dai... 145 00:12:59,988 --> 00:13:00,989 Il suo telefono. 146 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Sì! 147 00:13:31,353 --> 00:13:35,023 - Alex? - Sì. Sì, sono io. Sono John. 148 00:13:35,107 --> 00:13:37,317 - Johnny? - Sono al Flying Club. Vieni qui. 149 00:13:37,401 --> 00:13:39,027 Che cazzo stai dicendo? 150 00:13:39,111 --> 00:13:40,654 - Dov'è mamma? - Su un aereo. 151 00:13:40,737 --> 00:13:42,948 Venite subito qui, o non la vedrete mai più. 152 00:13:44,074 --> 00:13:45,075 Avete... 153 00:13:48,662 --> 00:13:50,914 Cazzo. Dai. 154 00:14:03,093 --> 00:14:06,555 Al tempo, i disertori come Katinskij erano all'ordine del giorno. 155 00:14:07,347 --> 00:14:10,267 Non c'era niente da segnalare su di lui. Era un pesce piccolo. 156 00:14:10,350 --> 00:14:13,520 Ma questo l'apprezzerete. 157 00:14:13,604 --> 00:14:16,565 Ho ascoltato una discussione sulle cicale. 158 00:14:17,232 --> 00:14:18,483 L'uomo nel video 159 00:14:19,151 --> 00:14:22,237 è lo stesso sfigato barcollante che ho incontrato l'altro giorno, 160 00:14:22,321 --> 00:14:26,283 ma non è lo stesso uomo con cui ho parlato al telefono stasera. 161 00:14:27,034 --> 00:14:28,035 Cosa cambiava? 162 00:14:29,119 --> 00:14:30,495 Era un passo avanti a me. 163 00:14:30,579 --> 00:14:33,832 E allora? Evidentemente hai perso colpi. 164 00:14:33,916 --> 00:14:37,252 Beh, non tanto da essere fregato da un pesciolino in fin di vita. 165 00:14:39,922 --> 00:14:43,592 Quindi, mi chiedo... e se non fosse un pesce piccolo? 166 00:14:46,178 --> 00:14:47,804 Se lui fosse una balena? 167 00:14:48,430 --> 00:14:53,435 Hai il suo modulo di defezione? Devo vedere chi l'ha firmato. 168 00:15:52,828 --> 00:15:54,746 Piano 47. 169 00:15:57,833 --> 00:15:59,251 Compagno Pashkin. 170 00:16:00,586 --> 00:16:02,171 - Arkadij . - Jim Webb. 171 00:16:03,130 --> 00:16:04,798 Emozionato per questo incontro del destino? 172 00:16:05,716 --> 00:16:06,758 Incontro del destino? 173 00:16:06,842 --> 00:16:11,013 È il termine che si usa in televisione, 174 00:16:11,096 --> 00:16:15,726 quando due persone che avranno una storia d'amore si incontrano per la prima volta. 175 00:16:19,229 --> 00:16:23,650 Comunque, spero che sia l'inizio di qualcosa di meraviglioso. 176 00:16:23,734 --> 00:16:24,818 Proseguiamo? 177 00:16:34,661 --> 00:16:37,331 Lotta di classe, potere alle masse! 178 00:16:51,345 --> 00:16:53,764 - Hai ancora quei vestiti. - Ho passato la notte qui. 179 00:16:53,847 --> 00:16:56,475 Chernitskij era a Upshott. River gli ha messo il telefono nel cappotto. 180 00:16:56,558 --> 00:17:00,312 - Sta venendo a Londra. - Dov'è River? Sta bene? 181 00:17:00,395 --> 00:17:01,438 Non lo so. 182 00:17:03,565 --> 00:17:06,568 - Chernitskij si è fermato al centro. - Forse ha un altro bersaglio. 183 00:17:06,652 --> 00:17:08,529 Scommettiamo su come ucciderà? 184 00:17:08,612 --> 00:17:12,699 Finora abbiamo: un avvelenamento, un incidente d'auto e le radiazioni. 185 00:17:12,782 --> 00:17:15,993 Qual è il prossimo? Spada? Pollici negli occhi? 186 00:17:16,078 --> 00:17:17,204 Roddy, è una cosa seria. 187 00:17:17,287 --> 00:17:19,665 Se non facciamo qualcosa, moriranno altre persone. 188 00:17:19,748 --> 00:17:21,124 Dovete seguirlo. 189 00:17:21,750 --> 00:17:24,086 È un assassino addestrato. Seguilo tu. 190 00:17:24,169 --> 00:17:26,797 - Ho del lavoro da finire. - No, non è vero. 191 00:17:27,506 --> 00:17:28,882 Beh, in realtà, Roddy, è così. 192 00:17:28,966 --> 00:17:31,927 Ieri sera ho incontrato l'uomo che ha messo in contatto i russi con Webb. 193 00:17:32,010 --> 00:17:34,596 Sa qualcosa, ma si divertiva a nascondermelo, 194 00:17:34,680 --> 00:17:37,808 perciò gli cancellerò quel sorrisetto compiaciuto dalla faccia. 195 00:17:37,891 --> 00:17:40,936 - Sì, okay. Certo. - Lamb lo sa? 196 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 Sì. Beh... No. 197 00:17:43,689 --> 00:17:44,982 E cosa ha detto? 198 00:17:45,065 --> 00:17:46,775 Probabilmente ciò che state per dire. "Lascia stare". 199 00:17:46,859 --> 00:17:50,362 Cosa pensi di ottenere, allora? A parte Lamb che ti cava gli occhi. 200 00:17:50,445 --> 00:17:54,950 Non lo so, ma credo che sappia come sono collegati Pashkin e Katinskij. 201 00:17:55,033 --> 00:17:56,326 Sono in combutta. 202 00:17:56,410 --> 00:17:59,121 Perché il Pantano è stato trascinato in questa storia? Non siamo nessuno. 203 00:17:59,204 --> 00:18:01,748 Parla per te. Io sono qualcuno. 204 00:18:01,832 --> 00:18:04,126 Allora alza il sedere e fa' qualcosa. 205 00:18:10,966 --> 00:18:12,092 Avanti, cane alfa. 206 00:18:13,635 --> 00:18:15,888 Togliti il guinzaglio e seguiamo la pista. 207 00:18:16,847 --> 00:18:17,848 Finalmente. 208 00:18:19,016 --> 00:18:20,642 Un po' di rispetto da parte tua. 209 00:18:34,489 --> 00:18:36,325 Lo so che mente su Pashkin. 210 00:18:37,618 --> 00:18:39,786 Ha chiesto a Webb di incontrarla qui? 211 00:18:40,454 --> 00:18:43,957 Non gli sarebbe piaciuto. Non è un posto che fa per lui. 212 00:18:44,583 --> 00:18:47,211 Nemmeno l'idea di usare il Pantano. 213 00:18:47,294 --> 00:18:49,046 È stata la richiesta di qualcuno. 214 00:18:49,129 --> 00:18:51,548 Di chi? Sua? 215 00:18:52,674 --> 00:18:56,011 No, lei esprime opinioni a pagamento. Pashkin, allora? 216 00:18:58,138 --> 00:19:01,433 Persino lei saprà che le parole possono costare la vita. 217 00:19:01,934 --> 00:19:04,520 Beh, sono certa che troverà un capro espiatorio 218 00:19:04,603 --> 00:19:06,980 da incolpare per quello che mi dirà. 219 00:19:07,856 --> 00:19:12,778 L'ha già fatto. A Praga nel '93. A Zagabria nel 2001. 220 00:19:12,861 --> 00:19:15,405 Trova sempre qualcuno che paghi per i suoi errori. 221 00:19:18,367 --> 00:19:20,035 Non sapevo che giocasse. 222 00:19:21,286 --> 00:19:24,581 Se vinco, mi dirà la verità su Pashkin. 223 00:19:24,665 --> 00:19:26,625 Sì, e quando vincerò io, 224 00:19:26,708 --> 00:19:29,962 berrà per brindare alla mia vittoria. 225 00:19:35,926 --> 00:19:38,178 Sono un galantuomo. A lei i bianchi. 226 00:19:45,853 --> 00:19:48,230 Il Primo Ministro non vincerà le prossime elezioni. 227 00:19:48,313 --> 00:19:51,149 È solo questione di tempo, presto gli spareranno tra i testicoli 228 00:19:51,233 --> 00:19:53,986 e diventerà una terza scelta nella scena politica. 229 00:19:54,069 --> 00:19:56,530 E ti farai avanti tu per la leadership. 230 00:19:56,613 --> 00:19:59,575 Oh, no. Mi lascerò convincere con riluttanza. 231 00:19:59,658 --> 00:20:02,452 Andavo a scuola con il Ministro, ricordi? È un amico di vecchia data. 232 00:20:03,453 --> 00:20:05,455 E io sono molto leale verso i miei amici. 233 00:20:09,543 --> 00:20:14,673 E cosa vorresti che facessi per dimostrare la nostra amicizia ritrovata? 234 00:20:14,756 --> 00:20:19,428 Sai quanto i partiti adorano la sicurezza, la difesa e cose simili? 235 00:20:19,511 --> 00:20:22,264 Vorrei che spargessi la voce, in via ufficiosa, 236 00:20:22,347 --> 00:20:26,476 che sono l'unico candidato che consideri in grado di dare sicurezza alla nazione. 237 00:20:28,437 --> 00:20:30,814 Questa è la parte in cui dici: "E in cambio?" 238 00:20:31,899 --> 00:20:33,525 Perché non l'hai proposto alla Tearney? 239 00:20:34,318 --> 00:20:37,196 Purtroppo, la Prima Scrivania ha già espresso i suoi dubbi 240 00:20:37,279 --> 00:20:41,408 sulla mia serietà per guidare il Paese. 241 00:20:41,491 --> 00:20:44,620 D'altronde, io dubito che lei sia abbastanza seria per guidare l'MI5. 242 00:20:44,703 --> 00:20:46,955 - Mentre io lo sono? - Indubbiamente. 243 00:20:47,039 --> 00:20:49,583 Allora, abbiamo un accordo? 244 00:20:51,168 --> 00:20:52,794 Ora sei tu a farmi aspettare. 245 00:20:52,878 --> 00:20:56,256 Mi piace. Tanto so che dirai sì. 246 00:20:57,841 --> 00:20:58,842 Dio. 247 00:20:59,343 --> 00:21:03,388 Sembra la frase che diresti a une delle tue patetiche amanti. 248 00:21:17,319 --> 00:21:18,529 Ehi! Sì, sono qui. 249 00:21:19,947 --> 00:21:21,156 Oddio. 250 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 - Che succede? - Ma che cazzo? 251 00:21:22,991 --> 00:21:25,494 Grazie a Dio. Dai, slegatemi. 252 00:21:25,577 --> 00:21:26,912 Dov'è mia madre? 253 00:21:26,995 --> 00:21:29,373 - Te l'ho detto, ha preso un aereo. - Lei non vola. 254 00:21:29,456 --> 00:21:31,124 Beh, manca un Cessna sulla pista. 255 00:21:31,208 --> 00:21:32,376 Perché l'ha preso lei. 256 00:21:32,459 --> 00:21:35,087 No. Aspetta, aspetta. Slegami. Slegatemi, prima. Dai, avanti. 257 00:21:35,170 --> 00:21:36,505 Chi ha preso l'aereo? 258 00:21:36,588 --> 00:21:37,756 Te l'ho detto, lei. 259 00:21:37,840 --> 00:21:39,591 - Ma chi ti ha legato? - Sempre lei. 260 00:21:39,675 --> 00:21:42,010 - No, non è vero. - Cosa? Mi sono legato da solo? 261 00:21:42,094 --> 00:21:43,178 Spiegami come. 262 00:21:43,971 --> 00:21:46,139 - Avanti. Slegatemi. - Dov'è Leo? 263 00:21:46,223 --> 00:21:48,433 Senti, è una lunga storia. L'ho seguito fin qui, 264 00:21:48,517 --> 00:21:50,686 poi è arrivata tua madre e ha usato un taser contro di me. 265 00:21:51,645 --> 00:21:54,022 - Un taser? - Sì. E fa un male cane. 266 00:21:54,106 --> 00:21:55,274 Che se ne fa di un taser? 267 00:21:55,899 --> 00:21:57,693 È un'agente dormiente russa. 268 00:21:58,610 --> 00:22:01,238 - No, impossibile, cazzo! - Ma l'hai vista, mia madre? 269 00:22:01,321 --> 00:22:03,782 Sì, lo è. In realtà, all'inizio pensavo fossi tu, Duncan. 270 00:22:03,866 --> 00:22:05,492 Ma mi sbagliavo, era lei. 271 00:22:05,576 --> 00:22:07,661 E perché pensavi che fossi un agente russo? 272 00:22:07,744 --> 00:22:10,539 - Aspetta, perché credi che lo sia lei? - Senti, 273 00:22:10,622 --> 00:22:12,374 ti comportavi in modo sospetto, molto sospetto. 274 00:22:12,457 --> 00:22:15,669 Ma tua madre si è tradita quando ha usato un taser contro di me. 275 00:22:15,752 --> 00:22:18,255 Sentite, dovete fidarvi, chiaro? Non sono un giornalista. 276 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 Sono un agente dell'MI5. 277 00:22:20,716 --> 00:22:21,717 Sì, certo. 278 00:22:21,800 --> 00:22:24,553 Sono un agente dell'MI5 e mi chiamo River Cartwright. 279 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 È un nome ancora più stupido di Johnnie Walker! 280 00:22:27,431 --> 00:22:30,809 Cristo. Ascolta, Duncan, tu sospettavi di me, 281 00:22:30,893 --> 00:22:34,062 perché lei si comportava in modo strano prima che arrivassi. Ho ragione, vero? 282 00:22:34,146 --> 00:22:35,898 Spariva in continuazione? 283 00:22:35,981 --> 00:22:37,900 Parlava al telefono in piena notte? 284 00:22:37,983 --> 00:22:40,152 Insomma, aveva comportamenti inusuali. 285 00:22:41,653 --> 00:22:42,988 Non è un'agente russa. 286 00:22:43,071 --> 00:22:44,448 Sì, lei è un'agente russa. 287 00:22:44,531 --> 00:22:46,617 È stata riattivata e infilata su un aereo. 288 00:22:46,700 --> 00:22:48,827 - Perché hai il suo telefono? - L'ha lasciato qui. 289 00:22:48,911 --> 00:22:50,412 Perché lo avrebbe fatto? 290 00:22:50,495 --> 00:22:52,706 - Perché non ha intenzione di tornare. - Stronzate. 291 00:22:52,789 --> 00:22:54,291 Avanti! Slegatemi! 292 00:22:54,374 --> 00:22:55,209 È la sua fede. 293 00:22:57,252 --> 00:22:58,462 Perché cazzo sta qui? 294 00:22:59,087 --> 00:23:00,714 Perché non ha intenzione di tornare. 295 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 Vi prego, slegatemi. 296 00:23:06,220 --> 00:23:07,721 - Non capisco. - Cosa? 297 00:23:09,223 --> 00:23:14,311 "Duncan, mi dispiace. Perdonami. Ti amo, Alex". 298 00:23:16,480 --> 00:23:21,985 Okay, okay. Ti ascolto. A cosa le serve l'aereo? 299 00:23:25,489 --> 00:23:27,115 Lancerà una bomba contro il Glasshouse. 300 00:23:27,199 --> 00:23:29,451 - Sì, certo. Cristo santo. - È una stronzata. 301 00:23:29,535 --> 00:23:32,371 Sentite, mi dispiace, lo so che non ha senso adesso. 302 00:23:32,454 --> 00:23:35,457 Ed è difficile da mandare giù. Ma dovete credermi, 303 00:23:35,541 --> 00:23:37,751 perché centinaia, forse migliaia di persone 304 00:23:37,835 --> 00:23:40,796 moriranno, se non mi slegate subito, cazzo. 305 00:23:43,882 --> 00:23:45,676 Se ho ragione e voi vi sbagliate? 306 00:23:47,761 --> 00:23:49,638 Come facevo a legarmi da solo? 307 00:23:59,481 --> 00:24:04,486 Il popolo prima del profitto! 308 00:24:05,487 --> 00:24:07,698 ASCOLTATE IL POPOLO BASTA CORRUZIONE 309 00:24:07,781 --> 00:24:08,991 NON SONO L'UNICO SOGNATORE 310 00:24:09,074 --> 00:24:10,617 RIPRENDIAMOCI LONDRA 311 00:24:27,342 --> 00:24:29,970 NON SAREMO MESSI A TACERE 312 00:24:39,354 --> 00:24:41,565 Vista niente male, eh? Può andare. 313 00:24:42,316 --> 00:24:43,275 Sì. 314 00:24:43,358 --> 00:24:47,070 Questo è il nostro paradiso, amico mio. Il nido d'aquila. 315 00:24:47,905 --> 00:24:49,823 Avanti. Non si sente come una cazzo di aquila? 316 00:24:57,497 --> 00:24:58,749 Comunque, procediamo? 317 00:24:58,832 --> 00:24:59,833 A fare cosa? 318 00:25:03,420 --> 00:25:05,255 Discutere su come portiamo il suo uomo al Cremlino. 319 00:25:08,467 --> 00:25:09,760 Si sieda, signor Webb. 320 00:25:19,019 --> 00:25:21,396 Allora, per cominciare, 321 00:25:21,480 --> 00:25:26,818 vi illustro la posizione del governo di Sua Maestà su questo incontro. 322 00:25:27,486 --> 00:25:31,823 Prima dovremmo parlare della sicurezza del signor Nevskij. 323 00:25:31,907 --> 00:25:35,118 Questa è una prova dell'incontro che avrà con Diana Taverner. 324 00:25:35,619 --> 00:25:37,913 Un incontro che lo metterà potenzialmente a rischio. 325 00:25:37,996 --> 00:25:41,375 Prova? Lei si sminuisce, Arkadij . 326 00:25:42,167 --> 00:25:45,504 Noi due siamo quelli che muovono i fili. 327 00:25:45,587 --> 00:25:48,841 L'incontro tra i nostri capi è solo una formalità. 328 00:25:48,924 --> 00:25:51,718 Noi cambiamo il mondo. Loro firmano solo i cambiamenti. 329 00:25:51,802 --> 00:25:55,347 Signor Webb, se aspira a tanto, deve procurarsi un completo migliore. 330 00:25:58,475 --> 00:25:59,810 Buona questa. Ci ero cascato. 331 00:25:59,893 --> 00:26:03,397 Divertente. Questo è un Cucinelli, lei lo sa bene. 332 00:26:03,480 --> 00:26:07,234 Lo so. Le passerò i contatti di un vero sarto. 333 00:26:07,901 --> 00:26:10,654 Okay, bene. Non vedo l'ora. 334 00:26:24,126 --> 00:26:27,671 Sì. Ecco. Dai. Devi... tirare giù l'estremità superiore, 335 00:26:27,754 --> 00:26:30,757 e il resto si scioglie. Ecco. Oh, cazzo. 336 00:26:36,263 --> 00:26:38,765 - Pronto? - Cartwright, agente 5, 2, 6, 3. 337 00:26:38,849 --> 00:26:41,018 Codice di accesso: delta, bravo, otto, due, sette. 338 00:26:41,101 --> 00:26:43,562 Qual è il messaggio? 339 00:26:43,645 --> 00:26:44,897 Codice settembre. 340 00:26:45,606 --> 00:26:47,524 Aspetti l'autorizzazione. 341 00:26:47,608 --> 00:26:48,942 Ricevuto. Aspetto. 342 00:26:49,860 --> 00:26:51,778 Alex, per favore, rispondi. 343 00:26:52,362 --> 00:26:54,781 Non voglio credere che tu lo stia facendo davvero. 344 00:26:56,033 --> 00:26:57,993 Ti amo. Ti prego. 345 00:27:00,954 --> 00:27:01,955 Fammi provare. 346 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 Mamma. 347 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 Mamma, sono io. 348 00:27:10,339 --> 00:27:13,717 Non mi importa chi sei o cosa fai. Solo... 349 00:27:15,761 --> 00:27:16,762 Tu sei mia madre. 350 00:27:18,222 --> 00:27:19,223 Questa è la verità. 351 00:27:21,183 --> 00:27:22,935 Ti voglio bene. Ti prego. 352 00:27:23,519 --> 00:27:27,022 Ti prego, non farlo. Ti prego, mamma. 353 00:27:29,233 --> 00:27:30,567 Ha spento la radio? 354 00:27:31,527 --> 00:27:32,778 Ah, cazzo. 355 00:27:41,620 --> 00:27:45,040 Il popolo prima del profitto! 356 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Sì? 357 00:27:49,711 --> 00:27:51,129 Qual è la valutazione militare? 358 00:27:53,382 --> 00:27:54,508 Chi l'ha richiesto? 359 00:27:55,425 --> 00:27:56,426 Passamelo. 360 00:27:57,302 --> 00:27:58,303 Signora. 361 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 - Hai richiesto un Codice settembre? - Sì, signora. 362 00:28:01,515 --> 00:28:04,685 Il controllo del traffico aereo afferma che non ci sono voli commerciali 363 00:28:04,768 --> 00:28:07,229 o militari fuori rotta. 364 00:28:07,312 --> 00:28:09,898 È un aereo piccolo, signora. Ma è carico di esplosivi 365 00:28:09,982 --> 00:28:11,692 e si dirige contro il Glasshouse. 366 00:28:12,276 --> 00:28:13,902 Ne sei sicuro? 367 00:28:13,986 --> 00:28:16,029 Se diramo l'allarme, non si torna indietro. 368 00:28:16,113 --> 00:28:18,282 - Sono sicuro, signora. - Lo spero per te. 369 00:28:25,664 --> 00:28:29,042 Sono la Seconda Scrivania. Datemi 30 secondi e lanciate un Codice settembre. 370 00:28:35,048 --> 00:28:36,758 SOLUZIONI RADICALI PER LO SVILUPPO 371 00:28:37,593 --> 00:28:38,594 Dobbiamo andare via. 372 00:28:38,677 --> 00:28:40,012 Perché? Per i manifestanti? 373 00:28:40,095 --> 00:28:44,308 Non mi muovo... Non ho paura di un gruppo di fetenti sinistroidi. 374 00:28:44,391 --> 00:28:45,934 C'è un allarme. 375 00:28:46,727 --> 00:28:49,563 Cosa? Uno di questi idioti ha lanciato un mattone contro una finestra? 376 00:28:49,646 --> 00:28:52,649 Un Codice settembre. Dobbiamo evacuare adesso. 377 00:28:52,733 --> 00:28:53,859 Come l'11 settembre? 378 00:28:54,902 --> 00:28:59,489 Cacciate via Judd! Cacciate via Judd! Cacciate via Judd! 379 00:29:00,699 --> 00:29:03,702 Un bastardo sta per schiantarsi contro uno di questi edifici? 380 00:29:03,785 --> 00:29:06,747 Non un edificio qualunque, il Glasshouse. 381 00:29:06,830 --> 00:29:08,290 È proprio sopra di noi! 382 00:29:08,373 --> 00:29:10,834 Cacciate via Judd! Cacciate via Judd! 383 00:29:10,918 --> 00:29:15,297 Cacciate via Judd! Cacciate via Judd! 384 00:29:24,556 --> 00:29:26,099 Cosa aspetti? Parti. 385 00:29:28,227 --> 00:29:29,311 Grazie, Lee. 386 00:29:50,082 --> 00:29:51,667 "Codice settembre." 387 00:29:52,251 --> 00:29:54,795 "Bersaglio segnalato: l'edificio del Glasshouse. 388 00:29:54,878 --> 00:29:58,215 Esplosivi segnalati... Un Cess..." 389 00:29:58,924 --> 00:30:03,470 C'è un cazzo di Cessna carico di esplosivi 390 00:30:03,554 --> 00:30:07,349 partito dalle Cotswolds e diretto al Glasshouse. 391 00:30:07,432 --> 00:30:10,102 Hai agenti su entrambe le posizioni, no? 392 00:30:10,185 --> 00:30:13,438 Sì, è così. Cristo. 393 00:30:16,608 --> 00:30:19,027 Cazzo, le scartoffie saranno una rottura di palle. 394 00:30:28,579 --> 00:30:32,416 Scacco. Ho preparato questo per lei. 395 00:30:40,215 --> 00:30:41,758 Con calma e non vi fermate. 396 00:30:51,059 --> 00:30:52,936 Sono Marcus. Lasciate un messaggio. 397 00:30:55,981 --> 00:30:58,609 Louisa non è raggiungile. 398 00:30:58,692 --> 00:31:00,277 Lasciate un messaggio dopo il bip. 399 00:31:00,360 --> 00:31:02,446 Scatta a tutti la cazzo di segreteria. 400 00:31:07,117 --> 00:31:08,368 Non può vincere. 401 00:31:16,251 --> 00:31:19,463 La polizia sta dirottando i manifestanti lontano dalle strade 402 00:31:19,546 --> 00:31:21,590 che circondano il Glasshouse. 403 00:31:21,673 --> 00:31:26,220 Ma senza dettagli, si diffondono panico e congetture. 404 00:31:26,303 --> 00:31:30,265 L'intera rete dei trasporti di Londra è stata bloccata. 405 00:31:30,349 --> 00:31:33,936 La velocità di questa evacuazione sarà rallentata. 406 00:31:37,898 --> 00:31:39,274 Hai chiamato? 407 00:31:39,942 --> 00:31:42,778 Sì. Sì. Fatto. Grazie. 408 00:31:46,198 --> 00:31:47,199 Sta bene? 409 00:31:47,866 --> 00:31:49,284 - No. - Certo. 410 00:31:51,328 --> 00:31:52,788 Allora, ora che succede? 411 00:31:53,747 --> 00:31:56,708 Beh, faranno evacuare gli edifici, bloccheranno i trasporti... 412 00:31:56,792 --> 00:31:58,168 No. No. Dico a mia madre. 413 00:31:59,044 --> 00:32:03,090 Oh, certo. Manderanno dei caccia e proveranno a convincerla. 414 00:32:04,591 --> 00:32:07,261 Giusto. E se non ci riescono? 415 00:32:14,768 --> 00:32:15,602 Okay. 416 00:32:25,737 --> 00:32:27,281 Codice settembre, ma che cazzo? 417 00:32:27,364 --> 00:32:29,324 Adesso non importa, siamo qui per Chernitskij. 418 00:32:29,408 --> 00:32:32,369 - È fermo da cinque minuti. - Dove? 419 00:32:35,914 --> 00:32:36,915 In quell'auto. 420 00:32:46,425 --> 00:32:48,760 Questo è un annuncio per la vostra sicurezza. 421 00:32:48,844 --> 00:32:50,637 Evacuare la stazione. 422 00:32:50,721 --> 00:32:52,264 Il telefono sarà nel cappotto. 423 00:32:52,723 --> 00:32:54,057 Beh, ci abbiamo provato. 424 00:32:54,850 --> 00:32:57,853 - Sta prendendo il treno. - Dobbiamo uscire dalla City! 425 00:32:57,936 --> 00:32:59,354 Dobbiamo trovarlo! 426 00:33:15,162 --> 00:33:16,288 Scacco. 427 00:33:19,249 --> 00:33:20,834 Grazie per la regina. 428 00:33:24,463 --> 00:33:26,590 Mi ricorda quando giocavo con mio padre. 429 00:33:26,673 --> 00:33:27,799 La batteva sempre? 430 00:33:28,300 --> 00:33:31,011 Odiava perdere, quindi giocavo sempre due partite. 431 00:33:31,094 --> 00:33:34,848 Una sulla scacchiera, che vinceva lui. E una nella mia testa, che vincevo io. 432 00:33:35,974 --> 00:33:38,477 Criticava sempre la mia strategia. 433 00:33:38,560 --> 00:33:41,522 Mi diceva dove sbagliavo, che trascuravo le pedine importanti 434 00:33:41,605 --> 00:33:43,565 e che così avrei perso la partita. 435 00:33:44,191 --> 00:33:45,442 Proprio come lei. 436 00:33:46,151 --> 00:33:49,112 E, proprio come lei, non capiva che in realtà stavo vincendo io. 437 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 Scacco matto. 438 00:33:52,824 --> 00:33:54,409 L'immortale. 439 00:33:54,493 --> 00:33:58,997 Adolf Anderssen e Lionel Kieseritzkij, 21 giugno 1851. 440 00:33:59,706 --> 00:34:00,916 Giocata qui a Londra. 441 00:34:00,999 --> 00:34:03,752 Anderssen sacrificò le due torri, un alfiere e la regina, 442 00:34:03,836 --> 00:34:07,339 e fece scacco matto a Kieseritzkij con tre pedine minori. 443 00:34:09,842 --> 00:34:11,260 Ho sempre voluto provarla. 444 00:34:11,342 --> 00:34:12,969 E oggi l'ha fatto. 445 00:34:14,221 --> 00:34:16,223 E adesso mi dirà quello che voglio sapere. 446 00:34:18,308 --> 00:34:19,351 No, non dirò niente. 447 00:34:20,268 --> 00:34:21,436 Sì, invece. 448 00:34:23,938 --> 00:34:27,359 - Mi lascia senza alternativa. - Cioè? 449 00:34:30,237 --> 00:34:31,237 Ho il suo fascicolo. 450 00:34:32,114 --> 00:34:34,658 Magari chi è stato picchiato o arrestato inaspettatamente 451 00:34:34,741 --> 00:34:35,868 per i suoi tripli giochi 452 00:34:35,951 --> 00:34:38,745 vorrebbe sapere che ruolo ha avuto lei nelle loro sventure. 453 00:34:38,829 --> 00:34:42,708 Non lo farà. Non ne ha il coraggio. 454 00:34:42,791 --> 00:34:45,043 A suo rischio e pericolo, allora, giusto? 455 00:34:52,301 --> 00:34:53,217 Che c'è? 456 00:34:53,302 --> 00:34:55,721 Krimov ha incontrato Katinskij, non Pashkin. 457 00:34:55,804 --> 00:35:00,350 È lui al comando e ha messo il Pantano al centro dell'attenzione. 458 00:35:00,434 --> 00:35:01,977 Cosa? Perché? 459 00:35:02,060 --> 00:35:07,357 Vuole qualcuno del Pantano... e l'unico papabile sei tu. 460 00:35:08,400 --> 00:35:11,528 Beh, non ha senso, cazzo. Sei ubriaca? 461 00:35:11,612 --> 00:35:14,364 Senti, se vuoi renderti utile, 462 00:35:14,448 --> 00:35:18,160 di' a Marcus e Louisa di uscire da quel cazzo di edificio. 463 00:35:24,041 --> 00:35:25,584 L'ammissione di Katinskij. 464 00:35:28,003 --> 00:35:29,046 Chi l'ha firmata? 465 00:35:29,630 --> 00:35:31,089 A quanto pare, tu. 466 00:35:35,511 --> 00:35:36,887 Che animale. 467 00:35:36,970 --> 00:35:39,806 Sì, lo so. È... persistente. 468 00:35:44,102 --> 00:35:45,854 Non ho mai firmato questo documento. 469 00:35:45,938 --> 00:35:48,941 Ne sei sicuro? Bevevi un bel po' all'epoca. 470 00:35:49,775 --> 00:35:51,068 Non solo allora. 471 00:35:52,069 --> 00:35:54,863 Sì, e poi, sì, ero a Praga quando è stato firmato. 472 00:35:54,947 --> 00:35:56,281 Puoi dimostrarlo? 473 00:35:57,658 --> 00:36:00,077 No. Era una missione fuori protocollo. 474 00:36:00,953 --> 00:36:03,872 Gli americani credevano di avere la precedenza sui disertori. 475 00:36:03,956 --> 00:36:07,334 Il Ministero degli Esteri ci ordinò di farci da parte, ma io andai lo stesso. 476 00:36:07,918 --> 00:36:09,169 Quante persone lo sapevano? 477 00:36:09,253 --> 00:36:12,089 Troppe perché possa puntare il dito contro qualcuno. 478 00:36:14,591 --> 00:36:18,345 Però, c'è un candidato che spicca. 479 00:36:21,223 --> 00:36:24,852 Avevamo un traditore, Molly. Ai piani alti. 480 00:36:26,186 --> 00:36:28,146 Lui ha fatto entrare Katinskij. 481 00:36:28,230 --> 00:36:30,023 E questo traditore controllava Katinskij. 482 00:36:30,107 --> 00:36:34,945 No, no, no, no. Era Katinskij a controllare il nostro traditore. 483 00:36:36,446 --> 00:36:40,075 Katinskij ha parlato delle cicale al suo interrogatorio 484 00:36:40,158 --> 00:36:43,537 per farci credere che non era nessuno. 485 00:36:43,620 --> 00:36:47,291 E, in un certo senso, è anche meno di nessuno. 486 00:36:48,208 --> 00:36:49,459 È un fantasma. 487 00:36:50,169 --> 00:36:55,382 Le cicale dovevano essere un'invenzione, creata da un capo a sua volta inventato. 488 00:36:55,465 --> 00:36:59,344 Nikolaj Katinskij era il capo di quelle spie. 489 00:37:00,387 --> 00:37:01,388 Porca puttana. 490 00:37:03,473 --> 00:37:06,935 Sta morendo. E ha dei conti in sospeso. 491 00:37:08,896 --> 00:37:10,772 Cristo, Standish aveva ragione. 492 00:37:10,856 --> 00:37:11,982 Che cosa ha detto? 493 00:37:14,193 --> 00:37:17,779 Ha detto di sapere cosa vuole quell'uomo. 494 00:37:20,908 --> 00:37:21,909 Me. 495 00:37:23,076 --> 00:37:25,120 È una campagna su tre fronti: 496 00:37:25,204 --> 00:37:27,831 online, internazionale e personale. 497 00:37:27,915 --> 00:37:29,666 Voi gestite i bot e gli influencer. 498 00:37:29,750 --> 00:37:32,669 Noi agiamo sui nostri alleati e Nevskij ritorna in Russia 499 00:37:32,753 --> 00:37:34,379 a lavorare sul territorio. Bingo. 500 00:37:35,255 --> 00:37:39,593 Dopo la sua schiacciante vittoria, noi ci inchineremo... Oh, andiamo. 501 00:37:39,676 --> 00:37:41,595 Attenzione. Recarsi verso l'uscita più vicina. 502 00:37:41,678 --> 00:37:43,889 Sarà... Sarà sicuramente un'esercitazione. 503 00:37:43,972 --> 00:37:46,183 Non lo è. L'avremmo saputo. 504 00:37:46,266 --> 00:37:50,229 È l'allarme di evacuazione. Dobbiamo andarcene, Webb. Ora. 505 00:37:51,688 --> 00:37:53,357 Cazzo. È uno scherzo? 506 00:37:53,440 --> 00:37:55,609 Scusate. Organizzeremo un nuovo incontro a breve, promesso. 507 00:37:55,692 --> 00:37:59,238 Da un'altra parte, in un posto migliore. E sicuramente con un'altra squadra. 508 00:37:59,321 --> 00:38:02,074 Volete scoprire perché è partito questo cazzo di allarme... 509 00:38:02,157 --> 00:38:03,867 Silenzio, per favore. 510 00:38:04,451 --> 00:38:05,911 Voi due, seduti. 511 00:38:07,246 --> 00:38:08,789 - Che cazzo fai? - Seduti. 512 00:38:08,872 --> 00:38:10,958 - Arkadij . Mi spiegate, per favore? - Mani sul tavolo. 513 00:38:11,041 --> 00:38:14,086 È un impostore. Immagino del FSB. 514 00:38:14,169 --> 00:38:15,003 Lavori per Nevskij. 515 00:38:16,213 --> 00:38:17,214 Nevskij è morto. 516 00:38:18,382 --> 00:38:19,925 In che senso Nevskij è morto? 517 00:38:20,509 --> 00:38:22,719 Sono stati loro ad ammazzarlo. 518 00:38:22,803 --> 00:38:24,888 Recarsi verso l'uscita più vicina. 519 00:38:28,225 --> 00:38:29,268 Pjotr. 520 00:38:31,937 --> 00:38:33,939 Okay, tutto questo non ha senso. 521 00:38:34,022 --> 00:38:35,065 Mani sul tavolo. 522 00:38:38,652 --> 00:38:41,738 Attenzione. Recarsi verso l'uscita più vicina. 523 00:38:42,239 --> 00:38:43,949 Okay, scusa. Puoi abbassare quella... 524 00:38:44,032 --> 00:38:46,076 - Che cazzo succede? - Silenzio. Taci. 525 00:38:46,159 --> 00:38:47,494 O ti sparo in bocca. 526 00:38:52,082 --> 00:38:53,083 Seduto. 527 00:39:18,358 --> 00:39:19,902 No, no. Basta, piantala. 528 00:39:19,985 --> 00:39:23,697 - Allora? Non puoi farlo. - Seduto. Siediti. Maiale. 529 00:39:23,780 --> 00:39:25,449 Rappresento Sua Maestà e il suo governo. 530 00:39:25,532 --> 00:39:28,577 Perciò, metti giù quella cazzo di pistola, prima che... 531 00:39:45,385 --> 00:39:46,553 Cazzo. 532 00:41:13,140 --> 00:41:15,142 Sottotitoli: Carlotta Capobianco 533 00:41:15,225 --> 00:41:17,227 DUBBING BROTHERS