1 00:00:25,150 --> 00:00:26,360 ¿Estás lista? 2 00:00:27,819 --> 00:00:30,989 Les escribí algo. Déjalo donde puedan encontrarlo. 3 00:00:33,242 --> 00:00:36,828 El clima de Londres es bueno. Deberías poder ubicar el objetivo claramente. 4 00:00:50,759 --> 00:00:52,469 Atacarás la ciudad con una bomba. 5 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 ¿Eso es lo que harás? 6 00:00:57,057 --> 00:01:01,436 Hay una marcha. Cientos, miles de personas morirán. 7 00:01:01,520 --> 00:01:05,315 Si mueren, será porque no pudiste detenernos. 8 00:01:05,399 --> 00:01:06,817 Yo no quiero hacerles daño. 9 00:01:06,900 --> 00:01:10,445 Son mis hermanos y hermanas en la lucha contra el capitalismo. 10 00:01:10,529 --> 00:01:14,032 El objetivo es el mismo que tiene la marcha. 11 00:01:15,033 --> 00:01:16,743 Están marchando contra eso mismo. 12 00:01:18,328 --> 00:01:20,747 Es como un insulto para los pobres. 13 00:01:22,291 --> 00:01:23,500 Glasshouse. 14 00:01:23,584 --> 00:01:24,960 Voy a destrozarlo. 15 00:01:52,529 --> 00:01:53,822 Por favor. 16 00:02:05,542 --> 00:02:06,710 No. 17 00:02:07,669 --> 00:02:08,669 Dios mío. 18 00:02:15,219 --> 00:02:16,386 No. 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 No. 20 00:02:26,271 --> 00:02:28,357 No. 21 00:03:03,141 --> 00:03:05,060 BASADA EN LEONES MUERTOS DE MICK HERRON 22 00:03:11,233 --> 00:03:12,985 Caballos lentos 23 00:03:23,871 --> 00:03:25,706 CONDE JUDDULA FUERA JUDD 24 00:03:31,628 --> 00:03:32,713 ¿Es Lamb? 25 00:03:33,547 --> 00:03:34,756 ¿Qué quiere? 26 00:03:54,067 --> 00:03:57,696 Dentro de un par de horas tengo que llevar a Judd por una marcha anticapitalista 27 00:03:57,779 --> 00:04:01,366 a dar un discurso frente a unos banqueros. Es un desastre absoluto. 28 00:04:01,450 --> 00:04:03,577 No te quiero exhibiéndote frente a la cámara. 29 00:04:03,660 --> 00:04:06,413 Necesito que me lleves adentro. Perdí mi pase. 30 00:04:06,496 --> 00:04:09,249 - No has tenido pase en años. - El tuyo dejará de funcionar 31 00:04:09,333 --> 00:04:13,212 en cuanto le diga a Lady Di cómo arruinaste la investigación de Harper. 32 00:04:13,295 --> 00:04:16,089 Púdrete. Se accidentó manejando en bicicleta. Es un hecho. 33 00:04:16,173 --> 00:04:18,591 Si hubieras investigado un poco más 34 00:04:18,675 --> 00:04:22,221 habrías visto la conexión entre la conductora y dos rusos 35 00:04:22,304 --> 00:04:23,847 que no podrían ser más sospechosos 36 00:04:23,931 --> 00:04:28,143 así tuvieran cicatrices en la cara y ojos vidriosos. 37 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 Súbete. 38 00:04:35,776 --> 00:04:37,611 Crees que no sé cómo hacer mi trabajo. 39 00:04:39,947 --> 00:04:42,366 Yo sé que no sabes cómo hacer tu trabajo. 40 00:04:43,700 --> 00:04:46,495 Dejemos que lo decida Diana Taverner. 41 00:04:47,496 --> 00:04:49,915 No tienes su número. 42 00:04:50,832 --> 00:04:54,586 Sexteamos todo el tiempo. Es delicioso. 43 00:05:02,427 --> 00:05:03,554 ¿A dónde, exactamente? 44 00:05:04,930 --> 00:05:06,765 A donde todas las esperanzas van a morir. 45 00:05:06,849 --> 00:05:08,225 ¿Las celdas de interrogación? 46 00:05:09,184 --> 00:05:10,185 Al archivo. 47 00:05:11,270 --> 00:05:12,271 Al demonio. 48 00:05:14,231 --> 00:05:15,899 Mi error fue contestar el teléfono. 49 00:05:15,983 --> 00:05:21,280 No, tu error fue olvidar que Min Harper era uno de los míos. 50 00:05:46,013 --> 00:05:48,599 PETER JUDD SINVERGÜENZA LA GENTE PRIMERO 51 00:05:48,682 --> 00:05:50,100 FUERA JUDD - JUDD EL BUFÓN JUDD ES UN ASCO 52 00:05:50,184 --> 00:05:51,560 JUDD BUFÓN ENOJÓN CON UN CARTEL 53 00:05:56,607 --> 00:05:58,358 NO A LA GUERRA, LUCHA CONTRA EL CLASISMO 54 00:05:58,442 --> 00:06:00,777 INSISTIR EN EL SOCIALISMO INSISTIR EN LA HUMANIDAD 55 00:06:00,861 --> 00:06:04,656 ¡El pueblo primero! ¡El pueblo primero! 56 00:06:14,208 --> 00:06:15,792 Molly Doran. 57 00:06:18,921 --> 00:06:20,714 Jackson Lamb. 58 00:06:21,423 --> 00:06:24,051 No te han tratado bien los años. 59 00:06:24,801 --> 00:06:27,804 Ni a ti. Veo que no te ha crecido la pierna. 60 00:06:27,888 --> 00:06:31,725 La única ventaja es que nunca tendré que bailar contigo. 61 00:06:31,808 --> 00:06:34,269 Cielos, puedo oler tu aliento desde aquí. 62 00:06:34,853 --> 00:06:38,315 ¿En serio? Me cepillo los dientes dos veces al mes. 63 00:06:39,775 --> 00:06:41,443 Vete al diablo. 64 00:06:41,527 --> 00:06:45,489 Sí, piérdete. No quiero agentes en mi piso. 65 00:06:49,368 --> 00:06:53,205 ¿Entonces qué rayos haces aquí, Jackson? 66 00:06:53,288 --> 00:06:55,999 Nikolai Katinsky. 67 00:06:56,625 --> 00:07:00,170 El encargado del código en Moscú. Llegó en los años noventa. 68 00:07:01,046 --> 00:07:05,676 Las tensiones en la nueva FSB significaban que los viejos de la KGB eran despedidos. 69 00:07:05,759 --> 00:07:09,596 Necesito revisar su archivo, un examen rectal completo. 70 00:07:18,689 --> 00:07:19,940 - Buenos días. - Buenos días. 71 00:07:20,023 --> 00:07:22,651 No sé qué tengan planeado, pero yo te cubro. 72 00:07:23,443 --> 00:07:24,278 Sí, gracias. 73 00:07:24,361 --> 00:07:26,572 ¿Ya sabes qué es lo que buscan? 74 00:07:26,655 --> 00:07:27,948 En un momento sabremos. 75 00:07:29,783 --> 00:07:30,909 Gracias. 76 00:07:37,291 --> 00:07:38,375 Buenos días. 77 00:07:38,458 --> 00:07:39,835 - Buenos días. - ¿Descansó? 78 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 Mi cama estaba algo fría. 79 00:07:41,587 --> 00:07:43,255 Deberías exigir un descuento. 80 00:07:44,673 --> 00:07:46,925 - ¿Empezamos? - No, primero debo revisarte. 81 00:07:50,554 --> 00:07:51,555 Adelante. 82 00:07:53,182 --> 00:07:55,684 Ustedes también, por si olvidaron la regla de las armas. 83 00:08:02,774 --> 00:08:03,942 Gracias. 84 00:08:04,568 --> 00:08:05,736 No, tengo que revisar eso. 85 00:08:06,862 --> 00:08:08,405 Aquí hay documentos sensibles. 86 00:08:08,488 --> 00:08:11,241 No lastimaré sus sentimientos. Ábrelo. 87 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 - Aceptamos tu disculpa. - Bien, podemos continuar. 88 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 ¿Qué está haciendo? 89 00:09:15,514 --> 00:09:17,850 Avisé en recepción y a su asistente que estamos aquí. 90 00:09:17,933 --> 00:09:19,810 - ¿Le digo de nuevo? - Sí. 91 00:09:34,992 --> 00:09:36,285 Hola, habla Peter Judd. 92 00:09:36,743 --> 00:09:38,579 Deje su mensaje y le devolveré la llamada. 93 00:09:45,836 --> 00:09:47,462 Ya viene en camino, señor. 94 00:09:48,505 --> 00:09:49,548 Ministro. 95 00:09:52,926 --> 00:09:54,178 Gracias. 96 00:09:57,389 --> 00:09:59,224 ¿Podrás subir las escaleras 97 00:09:59,308 --> 00:10:00,976 del Royal Exchange con esa bota? 98 00:10:01,059 --> 00:10:02,978 Déjame revisar mi teléfono y soy todo tuyo. 99 00:10:04,062 --> 00:10:06,148 - ¿Por qué? ¿Me estás ofreciendo una mano? - No. 100 00:10:06,940 --> 00:10:07,941 Vámonos. 101 00:10:08,025 --> 00:10:09,735 Por eso he dejado de esquiar. 102 00:10:10,611 --> 00:10:13,488 Me dijeron que te resbalaste al salir de la tina en tu casa. 103 00:10:15,115 --> 00:10:17,951 Una llamada perdida tuya. Varias, de hecho. 104 00:10:18,702 --> 00:10:19,703 Y un mensaje. 105 00:10:19,786 --> 00:10:21,163 Puedes ignorarlo. 106 00:10:21,246 --> 00:10:23,457 Peter. Habla Diana Taverner. 107 00:10:24,166 --> 00:10:25,918 ¿Ya terminaste tu pan tostado? 108 00:10:26,001 --> 00:10:27,127 Lo guardaré. 109 00:10:27,211 --> 00:10:29,963 La subdirectora del MI5 tratando de ocultar su enojo 110 00:10:30,047 --> 00:10:32,799 - cuando la trato como a una taxista. - No estoy enojada, Peter. 111 00:10:32,883 --> 00:10:34,468 Ministro del interior, por favor. 112 00:10:34,551 --> 00:10:38,222 Solo intento que llegues a tiempo para tu discurso. 113 00:10:39,097 --> 00:10:41,433 Debemos seguir el horario por motivos de seguridad. 114 00:10:41,517 --> 00:10:45,479 Lo sé. Lamento haberte hecho esperar. Estaba ocupado haciéndote esperar. 115 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 Si así es como te diviertes, 116 00:10:48,148 --> 00:10:50,609 creo que tu oficina es un desperdicio. 117 00:10:52,444 --> 00:10:55,405 No me gustó nada cuando pasaste a mi casa 118 00:10:55,489 --> 00:10:59,243 para chantajearme porque querías que no te sancionaran por secuestro. 119 00:10:59,952 --> 00:11:01,286 No me gustó para nada. 120 00:11:01,370 --> 00:11:02,412 Claro, en aquel tiempo, 121 00:11:02,496 --> 00:11:05,666 era un diputado ordinario, mierda en tus zapatos caros. 122 00:11:05,749 --> 00:11:09,294 Pero ahora no solo soy titular de uno de los mejores cargos del gobierno… 123 00:11:10,087 --> 00:11:12,005 …también soy tu jefe directo. 124 00:11:12,089 --> 00:11:14,633 Creo que estás tan expuesto como yo. 125 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 Tenemos un pacto de destrucción mutua. 126 00:11:17,719 --> 00:11:19,346 No sé qué rumbo vaya a tomar. 127 00:11:19,972 --> 00:11:22,182 Para mí, al puesto de primer ministro. 128 00:11:30,983 --> 00:11:33,986 Hay una marcha multitudinaria en las calles de Londres esta mañana, 129 00:11:34,069 --> 00:11:36,697 y aunque el ánimo de la gente es principalmente noble, 130 00:11:36,780 --> 00:11:39,199 hay una preocupación apremiante entre la gente 131 00:11:39,283 --> 00:11:41,660 por la falta de transparencia gubernamental. 132 00:11:41,743 --> 00:11:44,037 ¿Está haciendo suficiente el gobierno actual 133 00:11:44,121 --> 00:11:46,707 para atacar la evasión de impuestos, por ejemplo? 134 00:11:47,624 --> 00:11:51,170 Judd dice que el UK lidera una campaña 135 00:11:51,253 --> 00:11:55,632 para cambiar el sistema tributario internacional, pero no creo que… 136 00:11:59,720 --> 00:12:00,721 ¿Sabes algo de River? 137 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 No desde que le plantó su celular a Chernitsky. 138 00:12:04,641 --> 00:12:09,354 Mierda, espero que esté bien. Allá afuera está de locos. 139 00:12:10,022 --> 00:12:13,483 Nevsky está muerto, le inyectaron radiación. Así que se suicidó. 140 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Muy lúgubre. 141 00:12:15,903 --> 00:12:17,571 ¿Tomaste fotos? 142 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 No, no tomé fotos. 143 00:12:20,449 --> 00:12:22,284 La próxima vez, toma fotos. 144 00:12:23,869 --> 00:12:25,746 ¿Por qué Chernitsky va hacia Londres? 145 00:12:25,829 --> 00:12:28,665 Tal vez para probar suerte en la ciudad. 146 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 Tussauds. Hard Rock Cafe. 147 00:12:30,751 --> 00:12:33,462 Cielos, Ho. Es un asesino y viene hacia la ciudad. 148 00:12:33,545 --> 00:12:36,215 Ya sé, tengo asientos en primera fila. 149 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Por favor. 150 00:12:46,350 --> 00:12:47,518 Por favor… 151 00:12:59,988 --> 00:13:00,989 Su teléfono. 152 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 Sí. 153 00:13:31,353 --> 00:13:35,023 - ¿Alex? - Hola, soy yo, John. 154 00:13:35,107 --> 00:13:37,317 - ¿Johnny? - Estoy en el club de vuelo. Ven. 155 00:13:37,401 --> 00:13:39,027 ¿De qué diablos estás hablando? 156 00:13:39,111 --> 00:13:40,654 - ¿Dónde está mamá? - En el avión. 157 00:13:40,737 --> 00:13:42,948 Por favor ven por mí o no volverás a verla. 158 00:13:44,074 --> 00:13:45,075 Tienes la… 159 00:13:48,662 --> 00:13:50,914 Maldita sea. 160 00:14:03,093 --> 00:14:07,055 En aquel tiempo había desertores como Katinsky por montón. 161 00:14:07,139 --> 00:14:10,267 Nadie lo recomendaba. Era un don nadie. 162 00:14:10,350 --> 00:14:13,520 Creo que esto te gustará. 163 00:14:13,604 --> 00:14:16,565 Escuché una plática sobre cigarras. 164 00:14:17,232 --> 00:14:18,984 El hombre en este video 165 00:14:19,067 --> 00:14:22,237 es el mismo perdedor que conocí el otro día. 166 00:14:22,321 --> 00:14:26,283 Pero no es el mismo con el que hablé por teléfono. 167 00:14:27,034 --> 00:14:28,285 ¿Cuál fue la diferencia? 168 00:14:29,119 --> 00:14:30,495 Iba dos pasos adelante de mí. 169 00:14:30,579 --> 00:14:33,832 ¿Y qué? Tú estás muy lejos de tus mejores años. 170 00:14:33,916 --> 00:14:37,711 No tanto como para que un don nadie sea mejor que yo. 171 00:14:37,794 --> 00:14:39,838 Entrevista pausada en… 172 00:14:39,922 --> 00:14:43,592 Lo que me lleva a preguntarme: ¿y si no es un don nadie? 173 00:14:46,178 --> 00:14:47,804 ¿Y si es una ballena? 174 00:14:48,430 --> 00:14:53,435 ¿Tienes su deserción a la mano? Quiero ver quién hizo el registro. 175 00:15:52,828 --> 00:15:54,746 Piso 47. 176 00:15:57,833 --> 00:15:59,251 Camarada Pashkin. 177 00:16:00,586 --> 00:16:02,171 - Arkady. - Jim Webb. 178 00:16:03,130 --> 00:16:04,756 ¿Listo para el encuentro romántico? 179 00:16:05,716 --> 00:16:06,758 ¿Encuentro romántico? 180 00:16:06,842 --> 00:16:11,013 Un "encuentro romántico" solo sucede en televisión o en las películas 181 00:16:11,096 --> 00:16:14,558 donde las personas que forman lazos románticos 182 00:16:14,641 --> 00:16:15,726 se ven por primera vez. 183 00:16:19,229 --> 00:16:23,650 En fin, espero que esto sea el inicio de algo hermoso. 184 00:16:23,734 --> 00:16:24,943 ¿Comenzamos? 185 00:16:34,661 --> 00:16:35,662 POLICÍA 186 00:16:35,746 --> 00:16:37,331 Estamos molestos! La gente…! 187 00:16:51,345 --> 00:16:53,764 - Traes la misma ropa. - Aquí dormí. 188 00:16:53,847 --> 00:16:56,475 Chernitsky está en Upshott, River le plantó un celular. 189 00:16:56,558 --> 00:17:00,312 - Estamos siguiendo su ruta hacia Londres. - ¿Dónde está River? ¿Está bien? 190 00:17:00,395 --> 00:17:01,438 No lo sé. 191 00:17:03,482 --> 00:17:06,568 - Chernitsky fue a la ciudad. - Podría haber otro objetivo. 192 00:17:06,652 --> 00:17:08,737 ¿Crees que cambie su manera de hacer las cosas? 193 00:17:08,819 --> 00:17:12,699 Hasta ahora, ha matado con envenenamiento, un accidente vial y radiación. 194 00:17:12,782 --> 00:17:15,993 ¿Qué crees que usará después? ¿Una espada, sacar ojos con los pulgares? 195 00:17:16,078 --> 00:17:17,204 Roddy esto es muy serio. 196 00:17:17,287 --> 00:17:19,665 Si no hacemos algo, alguien más morirá. 197 00:17:19,748 --> 00:17:21,708 Vayan a perseguirlo. 198 00:17:21,791 --> 00:17:24,086 Es un asesino profesional. Ve tú por él. 199 00:17:24,169 --> 00:17:26,797 - Tengo que terminar algo. - Claro que no. 200 00:17:27,506 --> 00:17:28,882 De hecho sí, Roddy. 201 00:17:28,966 --> 00:17:31,927 Anoche vi al hombre que puso en contacto a los rusos con Webb. 202 00:17:32,010 --> 00:17:34,596 Él sabe algo y disfrutó ocultándolo. 203 00:17:35,180 --> 00:17:37,808 Así que borraré la sonrisa de su arrogante cara. 204 00:17:37,891 --> 00:17:40,936 - Sí, claro, cómo no. - ¿Lamb sabe que hiciste eso? 205 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 Sí. La verdad, no. 206 00:17:43,689 --> 00:17:44,982 ¿Y qué te dijo? 207 00:17:45,065 --> 00:17:46,817 Lo que dirán ustedes: "no te molestes". 208 00:17:46,900 --> 00:17:50,362 ¿Qué crees que obtendrás? Aparte de que Lamb te saque los ojos. 209 00:17:50,445 --> 00:17:54,950 No sé, pero creo que él puede decirme qué hay entre Pashkin y Katinsky. 210 00:17:55,033 --> 00:17:56,326 Están todos coludidos. 211 00:17:56,410 --> 00:17:59,121 ¿Qué tiene que ver el Refugio con eso? No somos nadie. 212 00:17:59,204 --> 00:18:01,748 Habla por ti misma. Yo sí que soy alguien. 213 00:18:01,832 --> 00:18:04,126 Entonces párate de la silla y haz algo. 214 00:18:10,966 --> 00:18:12,092 Anda, macho alfa. 215 00:18:13,635 --> 00:18:16,096 Es hora de romper la inercia y seguir el rastro. 216 00:18:16,847 --> 00:18:17,848 Finalmente. 217 00:18:19,016 --> 00:18:20,684 Algo de respeto de parte tuya. 218 00:18:34,489 --> 00:18:36,325 Sé que mientes sobre Pashkin. 219 00:18:37,618 --> 00:18:39,786 ¿Le pediste a Webb que viniera aquí? 220 00:18:40,454 --> 00:18:43,957 No le hubiera gustado. No es su estilo para nada. 221 00:18:44,583 --> 00:18:47,211 Tampoco lo es usar el Refugio. 222 00:18:47,294 --> 00:18:49,046 Seguramente así lo solicitaron. 223 00:18:49,129 --> 00:18:51,673 ¿Quién? ¿Tú? 224 00:18:52,674 --> 00:18:56,011 No, tú solo opinas si se trata de dinero, ¿así que por qué Pashkin? 225 00:18:58,138 --> 00:19:01,433 También debes saber que las palabras cuestan vidas. 226 00:19:01,934 --> 00:19:04,520 Estoy segura de que podrías encontrar un chivo expiatorio 227 00:19:04,603 --> 00:19:07,147 que cargue con la culpa por lo que sea que me digas. 228 00:19:07,856 --> 00:19:12,778 Lo has hecho antes: Praga en el '93, Zagreb en el 2001. 229 00:19:12,861 --> 00:19:15,405 Siempre encuentras a alguien que pague por tus errores. 230 00:19:18,367 --> 00:19:19,493 No sabía que jugabas. 231 00:19:21,286 --> 00:19:24,581 Si yo gano, me dirás la verdad sobre Pashkin. 232 00:19:24,665 --> 00:19:26,625 Sí, y cuando yo gane, 233 00:19:26,708 --> 00:19:29,962 te beberás un trago conmigo para celebrar mi victoria. 234 00:19:35,926 --> 00:19:38,637 Soy un caballero, juega con las blancas. 235 00:19:45,769 --> 00:19:48,313 Sabemos que el primer ministro no ganará las elecciones. 236 00:19:48,397 --> 00:19:51,149 Es cuestión de tiempo antes de que terminen con él 237 00:19:51,233 --> 00:19:53,986 y quede relegado a conferencista de cuarta. 238 00:19:54,069 --> 00:19:56,530 Y te postularás para tomar ese lugar. 239 00:19:56,613 --> 00:19:59,575 No, me incitarán a hacerlo a regañadientes. 240 00:19:59,658 --> 00:20:02,703 Estudié con el primer ministro. Es uno de mis mejores amigos. 241 00:20:03,453 --> 00:20:05,831 Yo soy muy leal con mis amigos. 242 00:20:09,543 --> 00:20:14,673 ¿Qué te gustaría que hiciera para presumir nuestra amistad? 243 00:20:14,756 --> 00:20:19,428 ¿Has visto cómo el partido ama la seguridad, defensa, todo eso? 244 00:20:19,511 --> 00:20:22,264 Quiero que digas, extraoficialmente, 245 00:20:22,347 --> 00:20:26,476 que yo soy el único candidato en quien confías para que la nación esté a salvo. 246 00:20:28,437 --> 00:20:30,814 Aquí es donde dices: "¿a cambio de qué?" 247 00:20:31,899 --> 00:20:33,650 ¿Por qué no se lo has dicho a Tearney? 248 00:20:34,318 --> 00:20:37,196 Lamentablemente, la directora expresó dudas 249 00:20:37,279 --> 00:20:40,073 sobre una falta de seriedad en mi actitud 250 00:20:40,157 --> 00:20:41,408 para liderar al país. 251 00:20:41,491 --> 00:20:44,620 Pero no estoy seguro de que ella sea tan seria como para liderar el MI5. 252 00:20:44,703 --> 00:20:46,955 - ¿Pero yo sí? - Sin duda. 253 00:20:47,039 --> 00:20:49,583 ¿Tenemos un trato, entonces? 254 00:20:51,084 --> 00:20:52,794 Ahora tú me estás haciendo esperar. 255 00:20:52,878 --> 00:20:56,507 Ya veo. Pero sé que dirás que sí. 256 00:20:57,799 --> 00:20:58,842 Dios. 257 00:20:59,426 --> 00:21:03,680 Suena a una de las cosas que le dices a tus pobres amantes. 258 00:21:17,319 --> 00:21:19,196 ¡Hola! Aquí adentro. 259 00:21:19,947 --> 00:21:21,156 Por Dios. 260 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 - ¿Qué está pasando? - ¿Qué demonios? 261 00:21:22,991 --> 00:21:25,494 Gracias a Dios, desátame. 262 00:21:25,577 --> 00:21:26,912 ¿Dónde está mi mamá? 263 00:21:26,995 --> 00:21:29,373 - Te dije, se llevó el avión. - Ella no vuela. 264 00:21:29,456 --> 00:21:31,124 Te falta un Cessna en la pista. 265 00:21:31,208 --> 00:21:32,376 Porque ella va en él. 266 00:21:32,459 --> 00:21:35,087 No, esperen, desátenme primero, por favor. 267 00:21:35,170 --> 00:21:36,505 ¿Quién se llevó el avión? 268 00:21:36,588 --> 00:21:37,756 Te dije, ella se lo llevó. 269 00:21:37,840 --> 00:21:39,591 - ¿Pero quién te ató? - Ella. 270 00:21:39,675 --> 00:21:42,010 - Claro que no. - ¿Qué? ¿Crees que lo hice yo solo? 271 00:21:42,094 --> 00:21:43,178 Explícame cómo. 272 00:21:43,887 --> 00:21:46,139 - Anda, desátame. - ¿Dónde está Leo? 273 00:21:46,223 --> 00:21:47,516 Es una historia larga. 274 00:21:47,599 --> 00:21:49,726 Lo seguí hasta aquí, entonces llegó tu mamá 275 00:21:49,810 --> 00:21:51,270 y me electrocutó. 276 00:21:51,645 --> 00:21:54,022 - ¿Con un Taser? - Sí, me dolió mucho. 277 00:21:54,106 --> 00:21:55,274 ¿Por qué tendría un Taser? 278 00:21:55,899 --> 00:21:57,693 Porque es una agente secreta rusa. 279 00:21:58,610 --> 00:22:00,153 ¡Claro que no! 280 00:22:00,237 --> 00:22:01,238 ¿Conoces a mi mamá? 281 00:22:01,321 --> 00:22:03,782 Sí lo es, al principio pensé que eras tú, Duncan. 282 00:22:03,866 --> 00:22:05,492 Pero me equivoqué, es ella. 283 00:22:05,576 --> 00:22:07,494 ¿Por qué pensaste que yo era un agente ruso? 284 00:22:07,578 --> 00:22:09,413 Espera, ¿por qué pensarías que ella lo es? 285 00:22:09,496 --> 00:22:12,374 Actuabas de una manera sospechosa, muy sospechosa. 286 00:22:12,457 --> 00:22:13,625 Pero tu mamá se delató 287 00:22:13,709 --> 00:22:15,669 cuando llegó y me electrocutó en el cuello. 288 00:22:15,752 --> 00:22:18,088 Confíen en mí. No soy un periodista. 289 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 Soy un agente del MI5. 290 00:22:20,716 --> 00:22:21,717 Claro, por supuesto. 291 00:22:21,800 --> 00:22:24,553 Soy un agente del MI5 y mi nombre es River Cartwright. 292 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 ¡Ese nombre es peor que Johnnie Walker! 293 00:22:27,431 --> 00:22:30,475 Cielos, mira Duncan, sospechabas de mí 294 00:22:30,559 --> 00:22:32,895 porque ella hizo cosas raras antes de que yo llegara. 295 00:22:32,978 --> 00:22:34,062 ¿Así fue, tengo razón? 296 00:22:34,146 --> 00:22:35,898 ¿Se desaparecía todo el tiempo? 297 00:22:35,981 --> 00:22:37,900 ¿Para hablar por teléfono en la noche? 298 00:22:37,983 --> 00:22:40,152 Ya sabes, ¿actuaba un poco extraño, en general? 299 00:22:41,653 --> 00:22:44,448 - No es una agente rusa. - Ella es una agente rusa. 300 00:22:44,531 --> 00:22:46,617 Volvió al servicio y la metieron en un avión. 301 00:22:46,700 --> 00:22:48,827 - ¿Por qué tienes su celular? - Porque lo dejó. 302 00:22:48,911 --> 00:22:51,496 - ¿Por qué dejaría su teléfono? - Porque no va a volver. 303 00:22:51,580 --> 00:22:53,707 - Maldita sea. - ¡Por favor, desátenme! 304 00:22:53,790 --> 00:22:55,209 Es su alianza matrimonial. 305 00:22:57,252 --> 00:22:58,462 ¿Qué carajo hace eso aquí? 306 00:22:59,087 --> 00:23:00,714 Porque no va a volver. 307 00:23:02,674 --> 00:23:04,092 Por favor, desátenme. 308 00:23:06,220 --> 00:23:07,804 - No lo entiendo. - ¿Qué? 309 00:23:09,223 --> 00:23:14,311 "Duncan, lo siento. Perdóname. Te amo. Alex". 310 00:23:16,480 --> 00:23:21,985 Te daré la razón. ¿Por qué va en ese avión? 311 00:23:25,489 --> 00:23:27,199 Lleva una bomba en el avión hacia Glasshouse. 312 00:23:27,282 --> 00:23:29,451 - Sí claro, cómo no. - Son puras mentiras. 313 00:23:29,535 --> 00:23:32,371 Mira, lo lamento. Sé que no lo entenderás por ahora. 314 00:23:32,454 --> 00:23:35,541 Es mucho para digerir, pero deben creerme 315 00:23:35,624 --> 00:23:37,751 porque cientos, quizás miles de personas 316 00:23:37,835 --> 00:23:40,796 morirán a menos que me desates ahora mismo. 317 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 ¿Y si yo tengo razón y tú estás mal? 318 00:23:47,761 --> 00:23:49,638 ¿Cómo podría atarme yo mismo? 319 00:23:59,481 --> 00:24:04,486 ¡La gente primero! ¡La gente primero! 320 00:24:05,487 --> 00:24:07,698 ESCUCHEN A LA GENTE NO MÁS CORRUPCIÓN 321 00:24:07,781 --> 00:24:08,991 UN SOÑADOR, PERO NO SOY EL ÚNICO 322 00:24:09,074 --> 00:24:10,617 ¡TOMEMOS LONDRES! 323 00:24:27,342 --> 00:24:29,970 NO NOS CALLAREMOS 324 00:24:39,354 --> 00:24:41,565 Es una gran vista, ¿no? Creo que está bien. 325 00:24:42,232 --> 00:24:43,275 Sí. 326 00:24:43,358 --> 00:24:47,196 Este es nuestro refugio, amigo. Nuestro nido. 327 00:24:47,905 --> 00:24:49,823 Vamos, ¿no te sientes como un águila? 328 00:24:57,497 --> 00:24:58,749 En fin, ¿vamos? 329 00:24:58,832 --> 00:24:59,917 ¿Vamos a qué? 330 00:25:03,420 --> 00:25:05,631 Discutir cómo hacer que tu jefe llegue al Kremlin. 331 00:25:08,467 --> 00:25:09,760 Siéntese, Sr. Webb. 332 00:25:19,019 --> 00:25:21,396 Para empezar, 333 00:25:21,480 --> 00:25:26,818 creo que debo decirle cuál es la postura oficial del GSM de esta reunión. 334 00:25:27,486 --> 00:25:30,739 Creo que antes deberíamos hablar sobre la seguridad para el Sr. Nevsky. 335 00:25:31,406 --> 00:25:35,118 Esta reunión es un ensayo para que él venga aquí con Diana Taverner. 336 00:25:35,619 --> 00:25:37,913 Hacer eso lo pone en riesgo. 337 00:25:37,996 --> 00:25:41,375 ¿Un ensayo? Estás demeritándote, Arkady. 338 00:25:42,167 --> 00:25:44,962 Tú y yo somos el poder detrás de los tronos. 339 00:25:45,587 --> 00:25:48,841 Las reunión de nuestros superiores es solo una formalidad. 340 00:25:48,924 --> 00:25:51,718 Nosotros movemos al mundo. Ellos solo ponen las iniciales. 341 00:25:51,802 --> 00:25:55,138 Sr. Webb, si quiere hablar de eso, necesita un mejor traje. 342 00:25:58,475 --> 00:25:59,810 Muy bien, es cierto. 343 00:25:59,893 --> 00:26:03,397 Es bueno, este es un Cucinelli. Seguramente ya lo sabía. 344 00:26:03,480 --> 00:26:07,234 Lo sé, le daré el contacto de un buen sastre. 345 00:26:07,901 --> 00:26:10,612 Excelente, lo espero con ansias. 346 00:26:24,126 --> 00:26:27,671 Sí, así, anda. Jala la parte de arriba un poco. 347 00:26:27,754 --> 00:26:30,340 Y el resto se liberará, así es. Maldición. 348 00:26:36,263 --> 00:26:37,264 - Diga. - Cartwright, 349 00:26:37,347 --> 00:26:38,765 agente cinco, dos, seis, tres. 350 00:26:38,849 --> 00:26:41,018 Código de acceso delta, bravo, ocho, dos, siete. 351 00:26:41,101 --> 00:26:43,562 ¿Cuál es su reporte? 352 00:26:43,645 --> 00:26:44,897 Código septiembre. 353 00:26:45,606 --> 00:26:47,524 Buscando autorización. 354 00:26:47,608 --> 00:26:48,942 Entendido. En espera. 355 00:26:49,860 --> 00:26:51,778 Alex, por favor, contesta. 356 00:26:52,362 --> 00:26:54,781 No quiero creer que estás haciendo lo que me imagino. 357 00:26:56,033 --> 00:26:57,993 Te amo, por favor. 358 00:27:00,954 --> 00:27:01,955 Déjame intentarlo. 359 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 Mamá. 360 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 Soy yo, mamá. 361 00:27:10,339 --> 00:27:13,717 No me importa quién eres o lo que hagas, solo… 362 00:27:15,761 --> 00:27:16,762 Tú eres mi mamá. 363 00:27:18,222 --> 00:27:19,223 Yo sé que es así. 364 00:27:21,183 --> 00:27:23,101 Te amo, por favor. 365 00:27:24,102 --> 00:27:26,980 No hagas esto, por favor. Por favor, mamá. 366 00:27:29,233 --> 00:27:32,778 ¿Cortó la comunicación? Carajo. 367 00:27:41,620 --> 00:27:45,040 ¡El pueblo primero! 368 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 ¿Sí? 369 00:27:49,711 --> 00:27:51,213 ¿Qué dice la evaluación militar? 370 00:27:53,382 --> 00:27:54,508 ¿Quién hizo el reporte? 371 00:27:55,425 --> 00:27:56,426 Comunícame con él. 372 00:27:57,302 --> 00:27:58,303 Señora. 373 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 - ¿Tú reportaste un código septiembre? - Sí, señora. 374 00:28:01,515 --> 00:28:04,685 El control de tráfico aéreo afirma que no hay vuelos comerciales 375 00:28:04,768 --> 00:28:07,229 o vuelos militares fuera de su ruta. 376 00:28:07,312 --> 00:28:09,898 Es un avión pequeño, pero está lleno de explosivos. 377 00:28:09,982 --> 00:28:11,692 Y va directamente a Glasshouse. 378 00:28:12,276 --> 00:28:13,902 ¿Estás completamente seguro? 379 00:28:13,986 --> 00:28:16,029 Si apruebo esto, no habrá marcha atrás. 380 00:28:16,113 --> 00:28:17,990 - Estoy seguro, señora. - Más te vale. 381 00:28:25,664 --> 00:28:29,042 Habla Taverner, dame 30 segundos y reporta un código septiembre. 382 00:28:35,048 --> 00:28:36,758 "SOLUCIONES RADICALES PARA EL CRECER" 383 00:28:37,593 --> 00:28:38,594 Tenemos que irnos. 384 00:28:38,677 --> 00:28:40,012 ¿Por esa gente? 385 00:28:40,095 --> 00:28:44,308 Para nada, no le tengo miedo a los mugrosos de izquierda. 386 00:28:44,391 --> 00:28:45,934 Acaban de emitir una alerta. 387 00:28:46,727 --> 00:28:49,563 ¿Qué, uno de esos estúpidos rompió una ventana con un ladrillo? 388 00:28:49,646 --> 00:28:52,649 Es código septiembre. Tenemos que evacuar ahora mismo. 389 00:28:52,733 --> 00:28:53,859 ¿Por el 11 de septiembre? 390 00:28:54,902 --> 00:28:59,489 ¡Fuera Judd! ¡Fuera Judd! 391 00:29:00,699 --> 00:29:03,702 ¿Hay un imbécil que quiere estrellar un avión aquí? 392 00:29:03,785 --> 00:29:06,747 No cualquier edificio. Va a Glasshouse. 393 00:29:06,830 --> 00:29:08,290 ¡Está sobre nosotros! 394 00:29:24,556 --> 00:29:26,099 ¿Qué esperas? ¡Conduce! 395 00:29:28,227 --> 00:29:29,311 Gracias, Lee. 396 00:29:50,082 --> 00:29:51,667 "Código septiembre". 397 00:29:52,251 --> 00:29:54,795 "Objetivo principal: el edificio de Glasshouse". 398 00:29:54,878 --> 00:29:58,048 "Reporte de explosivos, un Cess"… 399 00:29:58,924 --> 00:30:03,470 Hay un Cessna con explosivos 400 00:30:03,554 --> 00:30:07,349 que viene de Cotswolds a Glasshouse. 401 00:30:07,432 --> 00:30:10,102 ¿Qué no tienes agentes en esos dos lugares? 402 00:30:10,185 --> 00:30:13,438 Así es, maldita sea. 403 00:30:16,608 --> 00:30:19,027 Hacer todo el papeleo será una patada en la cara. 404 00:30:28,579 --> 00:30:32,416 Jaque, ya lo tengo listo. 405 00:30:40,215 --> 00:30:41,758 Mantengan la calma, muévanse. 406 00:30:51,059 --> 00:30:52,936 Habla Marcus. Deja tu mensaje. 407 00:30:55,981 --> 00:30:58,609 Louisa no puede contestar ahora. 408 00:30:58,692 --> 00:31:00,277 Deje un mensaje después del tono. 409 00:31:00,360 --> 00:31:02,529 Todos me mandan al maldito buzón de voz. 410 00:31:07,117 --> 00:31:08,702 No puedes ganar. 411 00:31:16,251 --> 00:31:19,463 La policía está dispersando a los manifestantes de las calles 412 00:31:19,546 --> 00:31:21,590 alrededor del edificio Glasshouse. 413 00:31:21,673 --> 00:31:26,220 Pero sin información, el pánico y la especulación reinan. 414 00:31:26,303 --> 00:31:30,265 Toda la red de transporte de Londres no está funcionando. 415 00:31:30,349 --> 00:31:31,350 ÚLTIMO MINUTO CIERRE DE LA CIUDAD 416 00:31:31,433 --> 00:31:34,019 La evacuación será complicada. 417 00:31:37,898 --> 00:31:39,274 ¿Ya hiciste la llamada? 418 00:31:39,942 --> 00:31:42,778 Sí, listo. Gracias. 419 00:31:46,198 --> 00:31:47,199 ¿Está bien? 420 00:31:47,866 --> 00:31:49,284 - No. - Claro. 421 00:31:51,328 --> 00:31:52,788 ¿Y ahora qué? 422 00:31:53,747 --> 00:31:56,708 Ahora evacuarán todos los edificios, cerrarán el transporte. 423 00:31:56,792 --> 00:31:58,168 No, quiero decir con mi mamá. 424 00:31:59,044 --> 00:32:00,212 Cierto, bueno, ellos… 425 00:32:01,046 --> 00:32:03,215 …buscarán gente y tratarán de hacerla desistir. 426 00:32:04,591 --> 00:32:07,261 Entiendo, ¿y si no pueden? 427 00:32:14,768 --> 00:32:15,769 Bueno. 428 00:32:25,737 --> 00:32:27,281 Código septiembre, ¿qué carajo? 429 00:32:27,364 --> 00:32:29,324 Tenemos que encontrar a Chernitsky. 430 00:32:29,408 --> 00:32:32,369 - Lleva cinco minutos sin moverse. - ¿Dónde? 431 00:32:35,831 --> 00:32:36,832 Ese auto. 432 00:32:46,425 --> 00:32:48,760 Este es un anuncio de seguridad. 433 00:32:48,844 --> 00:32:50,637 Por favor, evacúen la estación. 434 00:32:50,721 --> 00:32:52,222 El celular debe estar en el saco. 435 00:32:52,723 --> 00:32:54,057 Bueno, lo intentamos. 436 00:32:54,850 --> 00:32:57,853 - Va a tomar un tren. - ¡Tenemos que salir de la ciudad! 437 00:32:57,936 --> 00:32:59,354 ¡Tenemos que encontrarlo! 438 00:33:15,162 --> 00:33:16,288 Jaque. 439 00:33:19,249 --> 00:33:20,834 Gracias por darme tu reina. 440 00:33:24,463 --> 00:33:26,590 Esto me recuerda a cuando jugaba con mi padre. 441 00:33:26,673 --> 00:33:27,799 ¿Te ganaba siempre? 442 00:33:28,300 --> 00:33:31,011 Odiaba perder, así que yo siempre jugaba dos veces. 443 00:33:31,094 --> 00:33:34,848 Una en el tablero, donde ganaba él. La otra en mi cabeza, donde yo ganaba. 444 00:33:35,974 --> 00:33:38,477 Además me decía todo lo que pensaba sobre mi juego. 445 00:33:38,560 --> 00:33:41,522 Me decía mis errores, que había perdido las piezas importantes 446 00:33:41,605 --> 00:33:43,565 y que yo perdería el juego. 447 00:33:44,191 --> 00:33:45,442 Así como tú. 448 00:33:46,151 --> 00:33:49,112 Y así como tú, nunca supo que yo iba ganando en secreto. 449 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 Jaque mate. 450 00:33:52,824 --> 00:33:54,409 El juego inmortal. 451 00:33:54,493 --> 00:33:58,997 Adolf Anderssen y Lionel Kieseritzky, veintiuno de junio de 1851. 452 00:33:59,706 --> 00:34:00,916 Fue aquí en Londres. 453 00:34:00,999 --> 00:34:03,752 Anderssen sacrificó ambas torres, un alfil y su reina, 454 00:34:03,836 --> 00:34:07,339 y dejó en jaque mate a Kieseritzky con tres piezas menores. 455 00:34:09,842 --> 00:34:11,260 Siempre quise intentarlo. 456 00:34:11,342 --> 00:34:12,969 Pues ya lo hiciste. 457 00:34:14,221 --> 00:34:16,223 Ahora dime lo que quiero saber. 458 00:34:18,266 --> 00:34:19,351 No lo haré. 459 00:34:20,268 --> 00:34:21,436 Sí, lo harás. 460 00:34:23,938 --> 00:34:27,359 - No me estás dando opción. - ¿Para qué? 461 00:34:30,237 --> 00:34:31,237 Tengo tu expediente. 462 00:34:32,114 --> 00:34:34,658 Quizás quienes hayan sido arrestados o golpeados 463 00:34:34,741 --> 00:34:35,868 por todos tus negocios 464 00:34:35,951 --> 00:34:38,745 quisieran saber que eres autor de su desgracia. 465 00:34:38,829 --> 00:34:42,708 No lo harás. No eres así. 466 00:34:42,791 --> 00:34:44,835 ¿Estás dispuesto a apostarlo? 467 00:34:52,217 --> 00:34:53,217 ¿Qué? 468 00:34:53,302 --> 00:34:55,721 Krymov vio a Katinsky, no Pashkin. 469 00:34:55,804 --> 00:34:57,931 Ha estado orquestándolo todo. 470 00:34:58,015 --> 00:35:00,350 Él se aseguró de que se involucrara el Refugio. 471 00:35:00,434 --> 00:35:01,977 ¿Qué? ¿Por qué? 472 00:35:02,060 --> 00:35:04,313 Quiere a alguien del Refugio 473 00:35:04,938 --> 00:35:06,940 y el único eres tú. 474 00:35:08,483 --> 00:35:09,943 Eso no tiene sentido. 475 00:35:10,027 --> 00:35:11,528 ¿Estás ebria? 476 00:35:11,612 --> 00:35:14,364 Si quieres ser de utilidad, 477 00:35:14,448 --> 00:35:18,160 dile a Marcus y Louisa que salgan de ese maldito edificio. 478 00:35:24,041 --> 00:35:25,584 El registro de Katinsky. 479 00:35:28,086 --> 00:35:29,630 ¿Quién lo registró? 480 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 Tú, aparentemente. 481 00:35:35,511 --> 00:35:36,887 Eres una bestia. 482 00:35:36,970 --> 00:35:39,723 Ya lo sé. No hay ventanas. 483 00:35:40,724 --> 00:35:42,267 FIRMA: NIKOLAI KATINSKY REGISTRO DE TESTIGO: JACKSON LAMB 484 00:35:42,351 --> 00:35:43,352 FIRMA EN PRESENCIA DE JACKSON LAMB 485 00:35:44,102 --> 00:35:45,854 Yo no firmé esto. 486 00:35:45,938 --> 00:35:48,941 ¿Estás seguro? En aquel tiempo bebías bastante. 487 00:35:49,816 --> 00:35:51,068 ¿Cuándo no? 488 00:35:51,985 --> 00:35:54,863 Además, estaba en Praga cuando esto fue asignado. 489 00:35:54,947 --> 00:35:56,281 ¿Puedes comprobarlo? 490 00:35:57,741 --> 00:36:00,077 No, fue extraoficial. 491 00:36:00,953 --> 00:36:03,872 Estados Unidos quería llegar primero a los desertores. 492 00:36:03,956 --> 00:36:07,334 Asuntos Exteriores nos pidió esperar, pero fui de cualquier manera. 493 00:36:07,918 --> 00:36:09,294 ¿Cuántas personas sabían eso? 494 00:36:09,378 --> 00:36:12,089 Suficiente como para que me cueste trabajo decirlo. 495 00:36:14,591 --> 00:36:18,595 Aunque hay un candidato sobresaliente. 496 00:36:21,223 --> 00:36:24,852 Hubo un traidor, Molly. En un cargo alto. 497 00:36:26,186 --> 00:36:28,146 Creo que él registró a Katinsky. 498 00:36:28,230 --> 00:36:30,023 Este traidor controlaba a Katinsky… 499 00:36:30,107 --> 00:36:34,945 No, Katinsky controlaba al traidor. 500 00:36:36,446 --> 00:36:40,075 Katinsky mencionó cigarras en su informe 501 00:36:40,158 --> 00:36:43,537 para que pensáramos que era un don nadie. 502 00:36:43,620 --> 00:36:47,291 En cierto sentido, es menos que un don nadie. 503 00:36:48,208 --> 00:36:50,085 Es un fantasma. 504 00:36:50,169 --> 00:36:55,215 Las cigarras eran ficticias, inventadas por un falso gran espía. 505 00:36:55,299 --> 00:36:59,344 Nikolai Katinsky es ese espía. 506 00:37:00,387 --> 00:37:01,805 Maldita sea. 507 00:37:03,473 --> 00:37:07,144 Se está muriendo y tiene asuntos por resolver. 508 00:37:08,937 --> 00:37:10,772 Cielos, Standish tenía razón. 509 00:37:10,856 --> 00:37:12,107 ¿Qué dijo ella? 510 00:37:14,193 --> 00:37:17,779 Dijo que él sabe lo que quiere. 511 00:37:20,908 --> 00:37:21,909 A mí. 512 00:37:23,076 --> 00:37:25,120 Esta es una campaña con tres frentes, 513 00:37:25,204 --> 00:37:27,831 en línea, internacionalmente y en persona. 514 00:37:27,915 --> 00:37:29,666 Usted manejará los bots e influentes. 515 00:37:29,750 --> 00:37:32,669 Convencemos a nuestros aliados y Nevsky puede regresar a Rusia 516 00:37:32,753 --> 00:37:34,379 a hacer campaña personal, listo. 517 00:37:35,255 --> 00:37:36,590 Después de su gran victoria, 518 00:37:36,673 --> 00:37:39,384 - haremos una reverencia para el rey… - No puede ser. 519 00:37:39,468 --> 00:37:41,970 Alerta de seguridad. Evacúen por la salida más cercana. 520 00:37:42,054 --> 00:37:43,889 Seguramente es solo un simulacro. 521 00:37:43,972 --> 00:37:46,183 No es un simulacro. Nos hubieran dicho. 522 00:37:46,266 --> 00:37:50,229 Es una alerta de evacuación. Tenemos que irnos, Webb, ya. 523 00:37:51,688 --> 00:37:53,357 Maldita sea, ¿es broma? 524 00:37:53,440 --> 00:37:55,609 Perdón, nos reuniremos pronto, lo prometo. 525 00:37:55,692 --> 00:37:57,528 En otro lugar, uno mejor. 526 00:37:57,611 --> 00:37:59,238 Con otro equipo de seguridad. 527 00:37:59,321 --> 00:38:01,532 Puedes averiguar por qué está sonando la alarma 528 00:38:01,615 --> 00:38:03,784 - Está arrui… - Cállate, por favor. 529 00:38:04,451 --> 00:38:06,036 Ustedes dos, siéntense. 530 00:38:07,246 --> 00:38:08,872 - Qué diablos estás… - Siéntate. 531 00:38:08,956 --> 00:38:10,958 - Arkady, explíquese. - Las manos en la mesa. 532 00:38:11,041 --> 00:38:15,003 - Es un impostor, de la FSB me imagino. - Trabajas para Nevsky. 533 00:38:16,213 --> 00:38:17,214 Nevsky está muerto. 534 00:38:18,382 --> 00:38:19,925 ¿Cómo que Nevsky está muerto? 535 00:38:20,509 --> 00:38:22,177 Ellos lo asesinaron. 536 00:38:22,803 --> 00:38:24,888 Busquen la salida más cercana. 537 00:38:28,225 --> 00:38:29,268 Piotr. 538 00:38:31,937 --> 00:38:33,939 Esto no tiene sentido. 539 00:38:34,022 --> 00:38:35,065 Las manos sobre la mesa. 540 00:38:38,652 --> 00:38:41,738 Alerta de seguridad. Evacúen por la salida más cercana. 541 00:38:42,239 --> 00:38:43,824 Perdón, pero podrías bajar la… 542 00:38:43,907 --> 00:38:46,076 - ¿Qué carajo está pasando? - Silencio, cállate. 543 00:38:46,159 --> 00:38:47,536 O te disparo en la boca. 544 00:38:52,082 --> 00:38:53,083 Siéntate. 545 00:39:18,358 --> 00:39:19,902 No, ya basta. 546 00:39:19,985 --> 00:39:23,697 - ¿Sí? No pueden hacer esto. - Siéntate, estúpido. 547 00:39:23,780 --> 00:39:25,449 Soy un representante del Gobierno de Su Majestad. 548 00:39:25,532 --> 00:39:28,577 Entonces baja el arma ahora mismo antes de que… 549 00:39:45,385 --> 00:39:46,553 Mierda. 550 00:41:13,140 --> 00:41:15,142 Subtítulos: Linda Pacheco