1 00:00:25,150 --> 00:00:26,360 Awak sudah sedia? 2 00:00:27,819 --> 00:00:31,031 Saya tinggalkan ini untuk mereka. Letak di tempat mereka akan jumpa. 3 00:00:33,242 --> 00:00:37,329 Cuaca di London baik. Awak patut nampak sasaran dengan jelas. 4 00:00:50,717 --> 00:00:52,553 Awak mahu jatuhkan bom di bandar. 5 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 Itu yang awak mahu lakukan? 6 00:00:57,057 --> 00:01:01,436 Ada perarakan. Ramai orang akan mati. 7 00:01:01,520 --> 00:01:05,315 Mereka mati kerana awak gagal menghalang kami. 8 00:01:05,399 --> 00:01:06,817 Saya tak mahu cederakan mereka. 9 00:01:06,900 --> 00:01:10,445 Mereka saudara saya dalam menentang kapitalisme. 10 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 Sasaran ialah sesuatu berhampiran perarakan itu. 11 00:01:15,033 --> 00:01:16,743 Punca mereka berarak. 12 00:01:18,245 --> 00:01:21,248 Ia sangat menghinakan bagi orang miskin. 13 00:01:22,291 --> 00:01:23,500 Glasshouse. 14 00:01:23,584 --> 00:01:25,169 Saya akan musnahkannya. 15 00:01:52,529 --> 00:01:53,822 Tolonglah. 16 00:02:05,542 --> 00:02:06,710 Tidak. 17 00:02:07,586 --> 00:02:08,586 Oh Tuhanku. 18 00:02:15,219 --> 00:02:16,386 Tidak. 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,227 Tidak. 20 00:02:26,271 --> 00:02:28,357 Tidak. 21 00:03:03,141 --> 00:03:05,060 BERDASARKAN BUKU DEAD LIONS OLEH MICK HERRON 22 00:03:23,871 --> 00:03:25,706 COUNT JUDDULA MARI SINGKIRKAN JUDD 23 00:03:31,503 --> 00:03:32,713 Itu Lamb? 24 00:03:33,547 --> 00:03:34,756 Apa yang dia mahu? 25 00:03:54,067 --> 00:03:57,696 Dalam beberapa jam, saya perlu bawa Judd mengharungi bantahan anti-kapitalis 26 00:03:57,779 --> 00:04:01,366 untuk berucap kepada pegawai bank. Keadaannya sangat teruk. 27 00:04:01,450 --> 00:04:03,577 Saya tak mahu awak menayang kemaluan di kamera. 28 00:04:03,660 --> 00:04:06,413 Bawa saya masuk. Saya terlupa di mana pas saya. 29 00:04:06,496 --> 00:04:09,249 - Sudah lama awak tiada pas. - Ya, pas awak tak boleh digunakan 30 00:04:09,333 --> 00:04:13,212 apabila saya beritahu Lady Di awak cuai dalam siasatan kematian Harper. 31 00:04:13,295 --> 00:04:16,089 Berambuslah. Dia melanggar kereta. Ia jelas sekali. 32 00:04:16,173 --> 00:04:18,591 Ya. Jika awak siasat dengan lebih teliti, 33 00:04:18,675 --> 00:04:22,304 awak akan menemui hubungan pemandu dengan dua orang Rusia 34 00:04:22,387 --> 00:04:23,764 yang sangat mencurigakan 35 00:04:23,847 --> 00:04:28,143 jika mereka ada parut di pipi dan mata palsu. 36 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 Masuk. 37 00:04:35,776 --> 00:04:37,611 Awak fikir saya tak tahu cara melakukan tugas saya. 38 00:04:39,947 --> 00:04:42,366 Saya tahu awak tak tahu cara melakukan tugas awak. 39 00:04:43,700 --> 00:04:46,495 Biar Diana Taverner tentukan. 40 00:04:47,287 --> 00:04:50,207 Awak tiada nombor telefon dia. 41 00:04:50,832 --> 00:04:54,920 Kami selalu bermesej. Ya, ia agak pelik. 42 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 Ke mana? 43 00:05:04,972 --> 00:05:06,765 Tempat yang menyedihkan. 44 00:05:06,849 --> 00:05:08,308 Sel soal siasat? 45 00:05:09,184 --> 00:05:10,185 Rekod. 46 00:05:11,270 --> 00:05:12,271 Baiklah. 47 00:05:14,231 --> 00:05:15,899 Saya tersilap kerana jawab panggilan itu. 48 00:05:15,983 --> 00:05:21,488 Tak. Kesilapan awak ialah awak terlupa Min Harper ialah ejen saya. 49 00:05:46,013 --> 00:05:48,599 PETER JUDD MEMALUKAN TANPA TUJUAN RAKYAT SEBELUM KEUNTUNGAN 50 00:05:48,682 --> 00:05:50,100 JUDD MENGARUT - JUDD PELAWAK JUDD TAK BERGUNA! 51 00:05:50,184 --> 00:05:51,560 JUDD PELAWAK TANDA ORANG MARAH 52 00:05:56,607 --> 00:05:58,358 TIADA PEPERANGAN KECUALI PERANG KELAS 53 00:05:58,442 --> 00:06:00,777 DESAKAN SOSIALISME IALAH DESAKAN KEMANUSIAAN 54 00:06:00,861 --> 00:06:04,656 Rakyat, bukan keuntungan! 55 00:06:14,208 --> 00:06:15,792 Molly Doran. 56 00:06:18,921 --> 00:06:20,714 Jackson Lamb. 57 00:06:21,423 --> 00:06:24,051 Rupa awak teruk. 58 00:06:24,801 --> 00:06:27,804 Awak juga. Kaki awak masih kudung. 59 00:06:27,888 --> 00:06:31,725 Satu-satunya kelebihan ialah saya tak perlu menari dengan awak. 60 00:06:31,808 --> 00:06:34,686 Aduhai! Nafas awak berbau. 61 00:06:34,770 --> 00:06:38,732 Berbau? Saya berus gigi dua kali dalam sebulan. 62 00:06:39,775 --> 00:06:41,443 Ya, awak boleh pergi sekarang. 63 00:06:41,527 --> 00:06:45,739 Ya. Pergi. Saya tak mahu ada penyiasat di sini. 64 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 Kenapa awak datang ke sini, Jackson? 65 00:06:53,288 --> 00:06:55,999 Nikolai Katinsky. 66 00:06:56,625 --> 00:07:00,295 Kerani sifer Moscow. Datang pada awal 1990. 67 00:07:01,046 --> 00:07:05,676 Perebutan kuasa dalam FSB baru bermakna KGB lama disingkirkan. 68 00:07:05,759 --> 00:07:09,847 Saya perlu lihat fail dia dengan teliti. 69 00:07:18,689 --> 00:07:19,940 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 70 00:07:20,023 --> 00:07:22,651 Saya tak tahu rancangan mereka, tapi saya akan lindungi awak. 71 00:07:23,443 --> 00:07:24,278 Ya, terima kasih. 72 00:07:24,361 --> 00:07:26,572 Awak tahu rancangan mereka? 73 00:07:26,655 --> 00:07:27,948 Kita akan ketahui nanti. 74 00:07:29,741 --> 00:07:30,909 Terima kasih. 75 00:07:37,374 --> 00:07:38,417 Selamat pagi. 76 00:07:38,500 --> 00:07:39,835 - Selamat pagi. - Selamat pagi. Tidur nyenyak? 77 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 Katil saya agak sejuk. 78 00:07:41,587 --> 00:07:43,255 Awak patut minta diskaun. 79 00:07:44,631 --> 00:07:46,925 - Marilah. - Tak. Pemeriksaan keselamatan dahulu. 80 00:07:50,554 --> 00:07:51,555 Silakan. 81 00:07:53,182 --> 00:07:55,642 Kamu berdua juga. Jika kamu terlupa peraturan tentang senjata. 82 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 Terima kasih. 83 00:08:04,610 --> 00:08:05,736 Saya perlu periksa itu. 84 00:08:06,862 --> 00:08:08,405 Ia mengandungi dokumen sensitif. 85 00:08:08,488 --> 00:08:11,575 Saya takkan lukakan perasaannya. Buka. 86 00:08:24,838 --> 00:08:27,591 - Kami terima permohonan maaf awak. - Okey. Kita boleh pergi. 87 00:09:14,638 --> 00:09:15,681 Dia buat apa? 88 00:09:15,764 --> 00:09:17,850 Saya sudah beritahu meja depan dan pembantu dia yang kita menunggu. 89 00:09:17,933 --> 00:09:19,810 - Saya patut beritahu lagi? - Ya. 90 00:09:34,992 --> 00:09:36,285 Helo, ini Peter Judd. 91 00:09:36,785 --> 00:09:38,579 Tinggalkan pesanan dan saya akan hubungi awak. 92 00:09:45,836 --> 00:09:47,462 Dia dalam perjalanan, tuan. 93 00:09:48,714 --> 00:09:49,548 Menteri. 94 00:09:52,926 --> 00:09:54,178 Terima kasih. 95 00:09:57,389 --> 00:09:59,224 Awak boleh menaiki tangga 96 00:09:59,308 --> 00:10:00,976 di Royal Exchange dengan kasut itu? 97 00:10:01,059 --> 00:10:03,020 Biar saya periksa telefon saya dahulu. 98 00:10:04,021 --> 00:10:06,440 - Kenapa? Awak mahu bantu saya? - Tak. 99 00:10:07,024 --> 00:10:07,941 Bertolak. 100 00:10:08,025 --> 00:10:09,776 Saya tak boleh bermain ski. 101 00:10:10,611 --> 00:10:13,530 Saya dengar awak tergelincir dari tab panas di chalet awak. 102 00:10:15,115 --> 00:10:17,951 Beberapa panggilan tak dijawab daripada awak. 103 00:10:18,702 --> 00:10:19,703 Dengan satu mesej. 104 00:10:19,786 --> 00:10:21,163 Awak boleh abaikannya. 105 00:10:21,246 --> 00:10:23,457 Peter. Ini Diana Taverner. 106 00:10:24,166 --> 00:10:26,043 Awak sudah selesai makan? 107 00:10:26,126 --> 00:10:27,127 Saya patut simpan itu. 108 00:10:27,211 --> 00:10:30,130 Timbalan pengarah MI5 cuba menahan kemarahan dia 109 00:10:30,214 --> 00:10:32,799 - kerana dilayan seperti pemandu teksi. - Saya tak marah, Peter. 110 00:10:32,883 --> 00:10:34,468 Panggil saya Setiausaha Dalam Negeri. 111 00:10:34,551 --> 00:10:38,222 Saya cuba pastikan awak boleh berucap tepat pada masanya. 112 00:10:39,097 --> 00:10:41,016 Kita perlu ikut jadual keselamatan. 113 00:10:41,099 --> 00:10:45,479 Saya tahu. Maaf kerana buat awak menunggu, tapi saya sengaja buat begitu. 114 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 Jika itu cara awak berseronok, 115 00:10:48,148 --> 00:10:50,609 ia seperti salah guna kuasa bagi saya. 116 00:10:52,444 --> 00:10:55,405 Saya tak suka apabila awak datang ke rumah saya 117 00:10:55,489 --> 00:10:59,243 untuk mengugut saya supaya bantu awak dalam kes penculikan palsu itu. 118 00:10:59,952 --> 00:11:01,286 Saya tak suka itu. 119 00:11:01,370 --> 00:11:02,412 Pada masa itu 120 00:11:02,496 --> 00:11:05,666 saya tiada jawatan penting, tak penting bagi awak. 121 00:11:05,749 --> 00:11:09,294 Sekarang, saya bukan saja memegang salah satu jawatan paling penting, 122 00:11:10,087 --> 00:11:12,005 saya juga bos awak. 123 00:11:12,089 --> 00:11:14,633 Saya rasa kita berdua mudah terjejas. 124 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 Kita ada perjanjian yang akan buat kedua-duanya merana 125 00:11:17,719 --> 00:11:19,346 dan saya tak pasti ke mana hala tujunya. 126 00:11:19,972 --> 00:11:22,182 Bagi saya, ia menuju ke Nombor 10. 127 00:11:30,983 --> 00:11:33,986 Ada bantahan besar-besaran di jalan-jalan London pagi tadi. 128 00:11:34,069 --> 00:11:36,697 Walaupun suasananya tak berbahaya, 129 00:11:36,780 --> 00:11:41,660 rakyat risau tentang kerajaan yang tak telus. 130 00:11:41,743 --> 00:11:44,037 Sebagai contoh, awak rasa tindakan kerajaan mencukupi 131 00:11:44,121 --> 00:11:46,707 dalam menangani pengelakan cukai? 132 00:11:47,624 --> 00:11:51,170 Judd mendakwa UK mengetuai kempen 133 00:11:51,253 --> 00:11:55,632 untuk mengubah sistem cukai antarabangsa. Tapi saya rasa kita tak nampak… 134 00:11:59,720 --> 00:12:00,721 River ada hubungi? 135 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 Tak sejak dia letak telefon pada Chernitsky. 136 00:12:04,641 --> 00:12:09,354 Tak guna. Saya harap dia okey kerana keadaan teruk di luar sana. 137 00:12:10,022 --> 00:12:13,483 Nevsky sudah mati. Mereka suntik dia dengan radiasi. Kemudian dia bunuh diri. 138 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Ia sangat dahsyat. 139 00:12:15,903 --> 00:12:17,571 Awak ada ambil gambar? 140 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 Tak, saya tak ambil gambar. 141 00:12:20,449 --> 00:12:22,284 Lain kali ambil gambar. 142 00:12:23,869 --> 00:12:25,746 Kenapa Chernitsky menuju ke London? 143 00:12:25,829 --> 00:12:28,665 Mungkin dia mahu melawat tempat terbaik di bandar ini. 144 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 Tussauds. Hard Rock Cafe. 145 00:12:30,751 --> 00:12:33,462 Tolonglah, Ho. Dia seorang pembunuh dan menuju ke bandar. 146 00:12:33,545 --> 00:12:36,215 Saya tahu. Kita dapat saksikannya dari dekat. 147 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Tolonglah. 148 00:12:46,350 --> 00:12:47,518 Tolonglah. 149 00:12:59,905 --> 00:13:00,906 Telefon dia. 150 00:13:25,889 --> 00:13:26,890 Ya. 151 00:13:31,353 --> 00:13:34,773 - Alex? - Ya. Ini saya. Jon. 152 00:13:34,857 --> 00:13:37,317 - Jonny? - Saya di kelab penerbangan. Datang cepat. 153 00:13:37,401 --> 00:13:39,027 Apa yang awak katakan? 154 00:13:39,111 --> 00:13:40,654 - Mana mak? - Dia dalam pesawat. 155 00:13:40,737 --> 00:13:42,948 Datang ambil saya sekarang atau awak takkan jumpa dia lagi. 156 00:13:44,074 --> 00:13:45,075 Awak… 157 00:13:48,662 --> 00:13:50,914 Tak guna. Tolonglah. 158 00:14:03,093 --> 00:14:07,055 Pada waktu itu, ada ramai pembelot seperti Katinsky. 159 00:14:07,139 --> 00:14:10,267 Dia tak mencurigakan. Dia tak penting. 160 00:14:10,350 --> 00:14:13,520 Awak tentu suka ini. 161 00:14:13,604 --> 00:14:16,565 Saya terdengar perbincangan tentang riang-riang. 162 00:14:17,232 --> 00:14:18,984 Lelaki dalam video ini 163 00:14:19,067 --> 00:14:22,237 ialah bedebah sama yang saya jumpa tempoh hari, 164 00:14:22,321 --> 00:14:26,283 tapi bukan orang sama yang cakap dengan saya di telefon malam ini. 165 00:14:27,034 --> 00:14:28,285 Apa yang berbeza? 166 00:14:29,119 --> 00:14:30,495 Dia lebih bijak daripada saya. 167 00:14:30,579 --> 00:14:33,832 Jadi? Awak sudah tua. 168 00:14:33,916 --> 00:14:37,711 Tapi masih lebih baik daripada orang tak penting yang nazak. 169 00:14:37,794 --> 00:14:39,838 Temu ramah berhenti di… 170 00:14:39,922 --> 00:14:43,592 Ia buat saya terfikir, bagaimana kalau dia sebaliknya? 171 00:14:46,178 --> 00:14:47,804 Bagaimana kalau dia sangat penting? 172 00:14:48,430 --> 00:14:53,435 Awak ada borang pembelotan dia? Saya mahu lihat orang yang uruskan dia. 173 00:15:52,828 --> 00:15:54,746 Tingkat 47. 174 00:15:57,833 --> 00:15:59,251 Komrad Pashkin. 175 00:16:00,586 --> 00:16:02,171 - Arkady. - Jim Webb. 176 00:16:03,130 --> 00:16:04,381 Tempat ini cantik? 177 00:16:05,716 --> 00:16:06,758 Cantik? 178 00:16:06,842 --> 00:16:11,013 Istilah dalam televisyen dan filem, 179 00:16:11,096 --> 00:16:14,391 tempat orang yang ada hubungan romantik 180 00:16:14,474 --> 00:16:15,726 bertemu untuk kali pertama. 181 00:16:19,229 --> 00:16:23,650 Saya harap ini permulaan untuk sesuatu yang indah. 182 00:16:23,734 --> 00:16:24,943 Marilah. 183 00:16:34,661 --> 00:16:35,662 POLIS 184 00:16:35,746 --> 00:16:37,331 Rakyat tak gembira! Rakyat… 185 00:16:51,345 --> 00:16:53,764 - Awak tak tukar pakaian. - Saya bermalam di sini. 186 00:16:53,847 --> 00:16:56,475 Chernitsky muncul di Upshott. River letak telefon pada dia. 187 00:16:56,558 --> 00:17:00,312 - Kami menjejaki dia ke London. - Mana River? Dia okey? 188 00:17:00,395 --> 00:17:01,438 Tak tahu. 189 00:17:03,482 --> 00:17:06,568 - Chernitsky berhenti di bandar. - Mungkin ada sasaran lagi. 190 00:17:06,652 --> 00:17:08,529 Awak mahu bertaruh caranya? 191 00:17:08,612 --> 00:17:12,699 Setakat ini ada kematian disebabkan racun, kemalangan dan radiasi. 192 00:17:12,782 --> 00:17:15,993 Awak rasa apa cara seterusnya? Pedang? Mata dicucuk? 193 00:17:16,078 --> 00:17:17,204 Roddy, ini serius. 194 00:17:17,287 --> 00:17:19,665 Jika kita tak buat sesuatu, ada orang akan mati. 195 00:17:19,748 --> 00:17:21,708 Awak perlu cari dia. 196 00:17:21,791 --> 00:17:24,086 Dia pembunuh profesional. Awak pergi cari dia. 197 00:17:24,169 --> 00:17:26,797 - Saya ada urusan yang perlu diselesaikan. - Tak. 198 00:17:27,506 --> 00:17:28,882 Saya ada urusan, Roddy. 199 00:17:28,966 --> 00:17:31,927 Malam tadi saya berjumpa lelaki yang hubungkan pihak Rusia dengan Webb. 200 00:17:32,010 --> 00:17:34,596 Dia tahu sesuatu dan dia sorokkan daripada saya, jadi… 201 00:17:35,180 --> 00:17:37,808 saya akan mengugut dia untuk beritahu saya. 202 00:17:37,891 --> 00:17:40,936 - Ya, okey. - Lamb tahu awak buat begini? 203 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 Ya. Tak. 204 00:17:43,689 --> 00:17:44,982 Apa yang dia kata? 205 00:17:45,065 --> 00:17:46,775 Mungkin sama dengan kata-kata awak. "Jangan cuba." 206 00:17:46,859 --> 00:17:50,362 Awak rasa apa yang awak akan dapat? Selain Lamb marah pada awak. 207 00:17:50,445 --> 00:17:54,950 Saya tak tahu, tapi dia boleh beritahu hubungan antara Pashkin dan Katinsky. 208 00:17:55,033 --> 00:17:56,326 Mereka semua terlibat. 209 00:17:56,410 --> 00:17:59,121 Kenapa Slough House terlibat? Kita tak penting. 210 00:17:59,204 --> 00:18:01,748 Itu awak. Saya orang penting. 211 00:18:01,832 --> 00:18:04,126 Jadi tinggalkan kerusi awak dan buat sesuatu. 212 00:18:10,883 --> 00:18:12,092 Ayuh, orang penting. 213 00:18:13,635 --> 00:18:16,096 Masa untuk awak keluar dan menjejaki sesuatu. 214 00:18:16,847 --> 00:18:17,848 Akhirnya. 215 00:18:19,016 --> 00:18:20,684 Awak menghormati saya. 216 00:18:34,489 --> 00:18:36,325 Saya tahu awak menipu tentang Pashkin. 217 00:18:37,618 --> 00:18:39,786 Awak jumpa Webb di sini? 218 00:18:40,454 --> 00:18:43,957 Dia tentu tak suka. Ia bukan cara dia. 219 00:18:44,583 --> 00:18:47,211 Bukan idea dia juga untuk gunakan Slough House. 220 00:18:47,294 --> 00:18:49,046 Itu tentu satu permintaan. 221 00:18:49,129 --> 00:18:51,673 Oleh siapa? Awak? 222 00:18:52,674 --> 00:18:56,011 Tak, awak hanya pentingkan duit, jadi, Pashkin? 223 00:18:58,138 --> 00:19:01,433 Awak tentu tahu kata-kata boleh menyebabkan kematian. 224 00:19:01,934 --> 00:19:04,520 Awak tentu boleh cari orang untuk dipersalahkan 225 00:19:04,603 --> 00:19:07,147 untuk maklumat yang awak beritahu saya. 226 00:19:07,856 --> 00:19:12,778 Awak pernah lakukannya. Di Prague pada 1993 dan Zagreb pada 2001. 227 00:19:12,861 --> 00:19:15,405 Awak selalu cari orang untuk menanggung kesilapan awak. 228 00:19:18,367 --> 00:19:20,035 Saya tak tahu awak boleh main catur. 229 00:19:21,286 --> 00:19:24,581 Jika saya menang, beritahu saya kebenaran tentang Pashkin. 230 00:19:24,665 --> 00:19:26,625 Ya, jika saya menang. 231 00:19:26,708 --> 00:19:29,962 awak akan minum dan raikan kemenangan saya. 232 00:19:35,926 --> 00:19:38,637 Saya seorang yang baik. Awak guna catur putih. 233 00:19:45,853 --> 00:19:48,230 Semua orang tahu PM takkan menang pilihan raya seterusnya. 234 00:19:48,313 --> 00:19:51,149 Dia sudah buat yang terbaik dan menunggu masa 235 00:19:51,233 --> 00:19:53,986 untuk tinggalkan dunia politik. 236 00:19:54,069 --> 00:19:56,530 Awak akan menawar diri untuk menjadi calon pilihan. 237 00:19:56,613 --> 00:19:59,575 Tak. Saya akan dipaksa menjadi calon. 238 00:19:59,658 --> 00:20:02,703 Saya bersekolah bersama PM. Dia salah seorang kawan lama saya. 239 00:20:03,453 --> 00:20:05,831 Saya sangat setia pada kawan-kawan saya. 240 00:20:09,543 --> 00:20:14,673 Awak mahu saya buat apa untuk persahabatan baru kita? 241 00:20:14,756 --> 00:20:19,428 Awak tahu ahli parti suka keselamatan, pertahanan dan sesuatu seperti itu? 242 00:20:19,511 --> 00:20:22,264 Saya mahu awak hebahkan, bukan secara rasmi, 243 00:20:22,347 --> 00:20:26,476 saya saja calon awak percaya untuk jaga keselamatan negara. 244 00:20:28,437 --> 00:20:31,023 Awak patut kata, "Sebagai balasannya?" 245 00:20:31,899 --> 00:20:33,650 Kenapa awak tak beritahu Tearney? 246 00:20:34,318 --> 00:20:37,196 Malangnya, pengarah rasa ragu-ragu 247 00:20:37,279 --> 00:20:40,240 dan anggap diri saya tak cukup serius 248 00:20:40,324 --> 00:20:41,408 untuk mengetuai negara. 249 00:20:41,491 --> 00:20:44,620 Tapi saya tak pasti jika dia cukup serius untuk mengetuai MI5. 250 00:20:44,703 --> 00:20:46,955 - Saya cukup serius? - Tentulah. 251 00:20:47,039 --> 00:20:49,583 Awak setuju? 252 00:20:51,084 --> 00:20:52,794 Sekarang awak buat saya menunggu. 253 00:20:52,878 --> 00:20:56,507 Baik. Tapi saya tahu awak akan setuju. 254 00:20:57,758 --> 00:20:58,842 Oh Tuhan. 255 00:20:59,426 --> 00:21:03,680 Itu seperti ayat yang awak guna pada perempuan simpanan awak. 256 00:21:17,319 --> 00:21:19,196 Hei! Ya, di sini. 257 00:21:20,155 --> 00:21:21,156 Oh Tuhanku. 258 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 - Apa yang terjadi? - Apa ini? 259 00:21:22,991 --> 00:21:25,494 Syukurlah. Buka ikatan ini. 260 00:21:25,577 --> 00:21:26,912 Mana mak? 261 00:21:26,995 --> 00:21:29,373 - Saya sudah kata dia menaiki pesawat. - Dia tak tahu cara memandunya. 262 00:21:29,456 --> 00:21:31,124 Ada pesawat Cessna sudah hilang. 263 00:21:31,208 --> 00:21:32,376 Dia yang memandunya. 264 00:21:32,459 --> 00:21:35,087 Tak. Tunggu. Lepaskan saya dahulu. Tolonglah. 265 00:21:35,170 --> 00:21:36,505 Siapa ambil pesawat? 266 00:21:36,588 --> 00:21:37,756 Saya sudah kata. Dia yang ambil. 267 00:21:37,840 --> 00:21:39,591 - Tapi siapa yang ikat awak? - Dia. 268 00:21:39,675 --> 00:21:42,010 - Tak. - Apa? Awak fikir saya ikat diri saya? 269 00:21:42,094 --> 00:21:43,178 Jelaskan pada saya. 270 00:21:43,887 --> 00:21:46,139 - Tolonglah. Lepaskan saya. - Mana Leo? 271 00:21:46,223 --> 00:21:47,516 Panjang ceritanya. 272 00:21:47,599 --> 00:21:49,726 Saya mengekori dia ke sini. Ibu awak muncul 273 00:21:49,810 --> 00:21:51,270 dan merenjat leher saya. 274 00:21:51,770 --> 00:21:54,022 - Perenjat? - Ya. Ia sangat menyakitkan. 275 00:21:54,106 --> 00:21:55,274 Kenapa dia ada perenjat? 276 00:21:55,941 --> 00:21:57,693 Kerana dia ejen rahsia Rusia. 277 00:21:58,610 --> 00:22:00,153 Tak, dia bukan ejen Rusia! 278 00:22:00,237 --> 00:22:01,238 Awak sudah jumpa ibu saya? 279 00:22:01,321 --> 00:22:03,782 Ya. Pada mulanya saya sangka awak orangnya, Duncan. 280 00:22:03,866 --> 00:22:05,492 Tapi saya tersilap. Dia orangnya. 281 00:22:05,576 --> 00:22:07,452 Kenapa awak fikir saya ejen Rusia? 282 00:22:07,536 --> 00:22:09,079 Tunggu, kenapa awak kata mak ejen Rusia? 283 00:22:09,162 --> 00:22:12,374 Tak guna. Kelakuan awak sangat mencurigakan. 284 00:22:12,457 --> 00:22:13,625 Tapi mak awak dedahkan identiti dia 285 00:22:13,709 --> 00:22:15,669 apabila dia merenjat leher saya. 286 00:22:15,752 --> 00:22:18,255 Awak perlu percayakan saya. Saya bukan wartawan. 287 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 Saya ejen MI5. 288 00:22:20,716 --> 00:22:21,717 Baik, okey. 289 00:22:21,800 --> 00:22:24,553 Saya ejen MI5 dan nama saya ialah River Cartwright. 290 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 Nama itu lebih mengarut daripada Johnnie Walker! 291 00:22:27,431 --> 00:22:30,809 Aduhai! Duncan, awak mencurigai saya 292 00:22:30,893 --> 00:22:32,895 kerana dia berkelakuan pelik sebelum saya muncul. 293 00:22:32,978 --> 00:22:34,062 Betul kata saya? 294 00:22:34,146 --> 00:22:35,898 Dia selalu hilangkan diri? 295 00:22:35,981 --> 00:22:37,900 Menjawab panggilan di tengah malam? 296 00:22:37,983 --> 00:22:40,152 Kelakuan dia agak pelik? 297 00:22:41,653 --> 00:22:44,448 - Dia bukan ejen Rusia. - Dia ejen Rusia. 298 00:22:44,531 --> 00:22:46,617 Dia telah diaktifkan semula dan mereka suruh dia pandu pesawat. 299 00:22:46,700 --> 00:22:48,827 - Kenapa awak ada telefon dia? - Dia tinggalkannya di sini. 300 00:22:48,911 --> 00:22:51,496 - Kenapa dia tinggalkan telefon? - Kerana dia takkan kembali. 301 00:22:51,580 --> 00:22:53,707 - Tak mungkin. - Tolonglah! Lepaskan saya! 302 00:22:53,790 --> 00:22:55,209 Cincin perkahwinan dia. 303 00:22:57,252 --> 00:22:58,462 Kenapa ia ada di sana? 304 00:22:59,087 --> 00:23:00,714 Kerana dia takkan kembali. 305 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 Tolonglah lepaskan saya. 306 00:23:06,220 --> 00:23:07,804 - Ayah tak faham ini. - Apa? 307 00:23:09,223 --> 00:23:14,311 "Duncan, saya minta maaf. Maafkan saya. Saya sayang awak. Alex." 308 00:23:16,480 --> 00:23:22,611 Okey. Anggaplah saya percaya. Kenapa dia menaiki pesawat? 309 00:23:25,489 --> 00:23:27,115 Dia akan membawa bom ke Glasshouse. 310 00:23:27,199 --> 00:23:29,451 - Ya, tentulah. Aduhai! - Awak mengarut. 311 00:23:29,535 --> 00:23:32,371 Saya minta maaf. Saya tahu awak takkan memahaminya. 312 00:23:32,454 --> 00:23:35,457 Ia sukar untuk dipercayai. Tapi awak perlu percayakan saya 313 00:23:35,541 --> 00:23:37,751 kerana ramai orang, 314 00:23:37,835 --> 00:23:40,796 mereka akan mati melainkan awak lepaskan saya sekarang. 315 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 Bagaimana kalau saya betul dan awak salah? 316 00:23:47,761 --> 00:23:49,638 Bagaimana saya mahu ikat diri saya? 317 00:23:59,481 --> 00:24:04,486 Rakyat, bukan keuntungan! 318 00:24:05,487 --> 00:24:07,698 DENGAR KATA RAKYAT TIADA LAGI RASUAH 319 00:24:07,781 --> 00:24:08,991 SAYA ADA IMPIAN - TAPI BUKAN SAYA SAJA 320 00:24:09,074 --> 00:24:10,617 PULIHKAN LONDON! 321 00:24:27,342 --> 00:24:29,970 KAMI TAKKAN BERDIAM DIRI 322 00:24:39,354 --> 00:24:41,565 Pemandangan yang hebat, bukan? Ia cantik. 323 00:24:42,232 --> 00:24:43,275 Ya. 324 00:24:43,358 --> 00:24:47,196 Ini tempat selamat bagi kita. Sarang kita. 325 00:24:47,905 --> 00:24:49,823 Tolonglah. Awak tak rasa seperti helang? 326 00:24:57,497 --> 00:24:58,749 Marilah. 327 00:24:58,832 --> 00:24:59,917 Apa? 328 00:25:03,420 --> 00:25:05,255 Bincang cara masukkan orang awak ke Kremlin. 329 00:25:08,467 --> 00:25:09,760 Duduk, En. Webb. 330 00:25:19,019 --> 00:25:21,396 Sebagai permulaan, 331 00:25:21,480 --> 00:25:26,818 mungkin saya patut sebut kedudukan rasmi kerajaan England dalam perjumpaan ini. 332 00:25:27,486 --> 00:25:30,739 Rasanya kita patut bincang tentang keselamatan En. Nevsky dahulu. 333 00:25:31,406 --> 00:25:35,118 Perjumpaan ini ialah latihan untuk dia berjumpa Diana Taverner di sini. 334 00:25:35,619 --> 00:25:37,913 Itu akan menjadikan dia dalam bahaya. 335 00:25:37,996 --> 00:25:41,375 Latihan? Awak merendah diri, Arkady. 336 00:25:42,167 --> 00:25:45,504 Kita yang berkuasa untuk membuat perubahan. 337 00:25:45,587 --> 00:25:48,841 Perjumpaan bos kita hanya satu formaliti. 338 00:25:48,924 --> 00:25:51,718 Kita boleh cipta dunia baru. Mereka hanya meluluskannya. 339 00:25:51,802 --> 00:25:55,347 En. Webb, jika awak mahu bercakap besar, awak perlu sut yang lebih baik. 340 00:25:58,517 --> 00:25:59,810 Itu bagus. Awak perli saya. 341 00:25:59,893 --> 00:26:03,397 Itu bagus. Ini Cucinelli dan saya pasti awak tahu. 342 00:26:03,480 --> 00:26:07,234 Ya. Saya akan beri nombor telefon tukang jahit sebenar. 343 00:26:07,901 --> 00:26:10,654 Okey, itu bagus. Saya tak sabar untuk tahu. 344 00:26:24,126 --> 00:26:27,671 Ya. Begitulah. Ayuh. Tarik bahagian atas 345 00:26:27,754 --> 00:26:30,757 dan tali lain akan tertanggal. Begitulah. Tak guna. 346 00:26:36,221 --> 00:26:38,765 - Cakap. - Cartwright, ejen lima, dua, enam, tiga. 347 00:26:38,849 --> 00:26:41,018 Kod akses, Delta, Bravo, lapan, dua, tujuh. 348 00:26:41,101 --> 00:26:42,352 Apa awak ingin laporkan? 349 00:26:43,645 --> 00:26:44,938 Kod September. 350 00:26:45,689 --> 00:26:47,024 Menanti pengesahan. 351 00:26:47,608 --> 00:26:48,942 Saya faham. Saya akan tunggu. 352 00:26:49,985 --> 00:26:52,279 Alex, tolong jawab. 353 00:26:52,362 --> 00:26:54,781 Saya tak mahu percaya awak akan buat begitu. 354 00:26:56,033 --> 00:26:58,202 Saya sayang awak. Tolonglah. 355 00:27:00,954 --> 00:27:01,955 Biar saya cuba. 356 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 Mak. 357 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 Mak, ini saya. 358 00:27:10,339 --> 00:27:13,717 Saya tak peduli siapa mak atau pekerjaan mak. Cuma… 359 00:27:15,761 --> 00:27:16,762 Mak ibu saya. 360 00:27:18,222 --> 00:27:19,223 Saya tahu itu benar. 361 00:27:21,183 --> 00:27:23,101 Saya sayang mak. Tolonglah. 362 00:27:24,102 --> 00:27:26,980 Jangan buat begini. Tolonglah, mak. 363 00:27:29,233 --> 00:27:32,778 Dia matikan radio. Tak guna. 364 00:27:41,620 --> 00:27:45,040 Rakyat, bukan keuntungan! 365 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Ya? 366 00:27:49,711 --> 00:27:51,129 Apa penilaian tentera? 367 00:27:53,382 --> 00:27:54,508 Siapa yang laporkan? 368 00:27:55,425 --> 00:27:56,426 Hubungkan dia. 369 00:27:57,302 --> 00:27:58,303 Puan. 370 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 - Awak yang lapor Kod September? - Ya, puan. 371 00:28:01,515 --> 00:28:04,685 Pusat kawalan trafik udara mengesahkan tiada penerbangan komersial 372 00:28:04,768 --> 00:28:07,229 atau tentera di luar haluan. 373 00:28:07,312 --> 00:28:09,898 Ia pesawat kecil, puan. Ia penuh dengan bahan letupan 374 00:28:09,982 --> 00:28:11,692 dan ia menuju ke Glasshouse. 375 00:28:12,276 --> 00:28:13,902 Awak pasti? 376 00:28:13,986 --> 00:28:16,029 Jika saya hentikan ini, tak boleh berpatah balik. 377 00:28:16,113 --> 00:28:18,282 - Saya pasti, puan. - Saya harap awak betul. 378 00:28:25,664 --> 00:28:29,042 Ini timbalan pengarah. Beri saya 30 saat, kemudian umumkan Kod September. 379 00:28:35,048 --> 00:28:36,758 "MENCIPTA PENYELESAIAN RADIKAL UNTUK PERTUMBUHAN" 380 00:28:37,593 --> 00:28:38,594 Kita harus pergi sekarang. 381 00:28:38,677 --> 00:28:40,012 Disebabkan pembantah? 382 00:28:40,095 --> 00:28:44,308 Tidak. Saya tak takut pada pembantah liberal. 383 00:28:44,391 --> 00:28:45,934 Ada amaran. 384 00:28:46,727 --> 00:28:49,563 Salah seorang bedebah itu memecahkan tingkap dengan batu. 385 00:28:49,646 --> 00:28:52,649 Ia Kod September. Kita harus pergi sekarang. 386 00:28:52,733 --> 00:28:53,859 Seperti 11 September? 387 00:28:54,902 --> 00:28:59,489 Singkirkan Judd! 388 00:29:00,657 --> 00:29:03,702 Ada bedebah mahu melanggar salah satu bangunan ini dengan pesawat? 389 00:29:03,785 --> 00:29:06,747 Bukan sebarang bangunan. Glasshouse. 390 00:29:06,830 --> 00:29:08,290 Itu di atas kita! 391 00:29:24,556 --> 00:29:26,099 Awak tunggu apa? Pergi. 392 00:29:28,227 --> 00:29:29,311 Terima kasih, Lee. 393 00:29:50,082 --> 00:29:51,667 "Kod September." 394 00:29:52,251 --> 00:29:54,795 "Sasaran utama, Bangunan Glasshouse." 395 00:29:54,878 --> 00:29:58,048 "Ada bahan letupan dilaporkan. Sebuah Cess…" 396 00:29:58,924 --> 00:30:03,470 Ada sebuah Cessna dengan bahan letupan 397 00:30:03,554 --> 00:30:07,349 terbang dari Cotswolds ke Glasshouse. 398 00:30:07,432 --> 00:30:10,102 Bukankah awak ada ejen di kedua-dua lokasi itu? 399 00:30:10,185 --> 00:30:13,438 Ya. Aduhai! 400 00:30:16,608 --> 00:30:19,027 Banyak laporan perlu dibuat. 401 00:30:28,579 --> 00:30:32,416 Mat. Saya sudah sediakan ini untuk awak. 402 00:30:40,215 --> 00:30:41,758 Bertenang. Terus bergerak. 403 00:30:51,059 --> 00:30:52,936 Ini Marcus. Tinggalkan pesanan. 404 00:30:55,981 --> 00:30:58,609 Louisa tak dapat menjawab panggilan sekarang. 405 00:30:58,692 --> 00:31:00,277 Sila tinggalkan pesanan selepas nada. 406 00:31:00,360 --> 00:31:02,529 Semua panggilan masuk ke mel suara. 407 00:31:07,117 --> 00:31:08,702 Awak tak boleh menang. 408 00:31:16,251 --> 00:31:19,463 Polis membawa orang yang berarak jauh dari jalan-jalan 409 00:31:19,546 --> 00:31:21,590 di sekeliling Bangunan Glasshouse. 410 00:31:21,673 --> 00:31:26,220 Tanpa sebarang butiran, perasaan panik dan spekulasi mula muncul. 411 00:31:26,303 --> 00:31:30,265 Seluruh rangkaian pengangkutan London kini ditutup. 412 00:31:30,349 --> 00:31:31,350 BERITA GEMPAR BANDAR DITUTUP 413 00:31:31,433 --> 00:31:34,019 Ini akan melambatkan proses pemindahan. 414 00:31:37,898 --> 00:31:39,274 Awak sudah buat panggilan? 415 00:31:39,942 --> 00:31:42,778 Ya. Terima kasih. 416 00:31:46,198 --> 00:31:47,199 Dia okey? 417 00:31:47,866 --> 00:31:49,284 - Tak. - Okey. 418 00:31:51,328 --> 00:31:52,788 Apa terjadi selepas ini? 419 00:31:53,747 --> 00:31:56,708 Mereka akan kosongkan semua bangunan, tutup pengangkutan… 420 00:31:56,792 --> 00:31:58,168 Tak. Maksud saya pada ibu saya. 421 00:31:59,044 --> 00:32:00,212 Betul. Mereka akan 422 00:32:01,046 --> 00:32:03,090 hantar pesawat pejuang untuk cuba memujuk dia. 423 00:32:04,591 --> 00:32:07,261 Baik. Jika mereka gagal? 424 00:32:14,768 --> 00:32:15,769 Okey. 425 00:32:25,737 --> 00:32:27,447 Kod September, apa ini? 426 00:32:27,531 --> 00:32:29,324 Itu tak boleh halang kita cari Chernitsky. 427 00:32:29,408 --> 00:32:32,369 - Dia tak bergerak selama lima minit. - Mana? 428 00:32:35,831 --> 00:32:36,832 Kereta itu. 429 00:32:46,425 --> 00:32:48,760 Ini pengumuman keselamatan. 430 00:32:48,844 --> 00:32:50,637 Sila kosongkan stesen. 431 00:32:50,721 --> 00:32:52,222 Telefon ada dalam kot. 432 00:32:52,723 --> 00:32:54,057 Kita sudah cuba. 433 00:32:54,850 --> 00:32:57,853 - Dia mahu menaiki kereta api. - Kita perlu keluar dari bandar! 434 00:32:57,936 --> 00:32:59,354 Kita perlu cari dia! 435 00:33:15,162 --> 00:33:16,288 Mat. 436 00:33:19,249 --> 00:33:20,834 Terima kasih untuk menteri awak. 437 00:33:24,463 --> 00:33:26,590 Saya teringat semasa bermain dengan bapa saya. 438 00:33:26,673 --> 00:33:27,799 Dia selalu kalahkan awak? 439 00:33:28,300 --> 00:33:31,011 Dia tak suka kalah, jadi saya selalu bermain dua permainan. 440 00:33:31,094 --> 00:33:34,848 Satu di papan, tempat dia menang. Satu dalam fikiran, tempat saya menang. 441 00:33:35,974 --> 00:33:38,477 Dia berterus terang tentang cara saya bermain catur. 442 00:33:38,560 --> 00:33:41,522 Beritahu di mana kesilapan saya, cara saya kehilangan semua catur penting, 443 00:33:41,605 --> 00:33:43,565 saya akan kalah permainan. 444 00:33:44,191 --> 00:33:45,442 Seperti awak. 445 00:33:46,151 --> 00:33:49,112 Sama seperti awak, dia tak tahu saya menang secara rahsia. 446 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 Mengemat. 447 00:33:52,824 --> 00:33:54,409 Permainan Abadi. 448 00:33:54,493 --> 00:33:58,997 Adolf Anderssen dan Lionel Kieseritzky, pada 21 Jun 1851. 449 00:33:59,706 --> 00:34:00,916 Di London. 450 00:34:00,999 --> 00:34:03,752 Anderssen korbankan kedua-dua tir, gajah dan menteri, 451 00:34:03,836 --> 00:34:07,339 kemudian mengemat Kieseritzky dengan tiga catur biasa. 452 00:34:09,842 --> 00:34:11,260 Saya teringin cuba itu. 453 00:34:11,342 --> 00:34:12,969 Sekarang awak sudah cuba. 454 00:34:14,221 --> 00:34:16,223 Sekarang awak beritahu perkara yang saya ingin tahu. 455 00:34:18,266 --> 00:34:19,351 Tak. 456 00:34:20,268 --> 00:34:21,436 Ya. 457 00:34:23,938 --> 00:34:27,359 - Nampaknya saya tiada pilihan. - Pilihan apa? 458 00:34:30,237 --> 00:34:31,237 Saya ada fail awak. 459 00:34:32,114 --> 00:34:34,658 Mungkin orang yang tak dijangka akan dibelasah atau ditahan 460 00:34:34,741 --> 00:34:35,868 disebabkan penipuan awak 461 00:34:35,951 --> 00:34:38,745 ingin tahu sumbangan awak pada kesengsaraan mereka. 462 00:34:38,829 --> 00:34:42,708 Awak takkan buat begitu. Awak tak berani. 463 00:34:42,791 --> 00:34:45,043 Itu pertaruhan awak, bukan? 464 00:34:52,301 --> 00:34:53,217 Apa? 465 00:34:53,302 --> 00:34:55,721 Krymov bertemu Katinsky, bukan Pashkin. 466 00:34:55,804 --> 00:34:57,931 Dia yang mengawal selama ini. 467 00:34:58,015 --> 00:35:00,350 Dia yang pastikan Slough House terlibat. 468 00:35:00,434 --> 00:35:01,977 Kenapa? 469 00:35:02,060 --> 00:35:04,313 Dia mahu seseorang di Slough House 470 00:35:04,938 --> 00:35:07,357 dan orang itu ialah awak. 471 00:35:08,483 --> 00:35:09,943 Itu tak masuk akal. 472 00:35:10,027 --> 00:35:11,528 Awak mabuk? 473 00:35:11,612 --> 00:35:14,364 Jika awak mahu membantu, 474 00:35:14,448 --> 00:35:18,160 suruh Marcus dan Louisa keluar dari bangunan itu. 475 00:35:24,041 --> 00:35:25,584 Pengambilan Katinsky. 476 00:35:28,086 --> 00:35:29,630 Siapa yang tandatangan? 477 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 Awak yang tandatangan. 478 00:35:35,511 --> 00:35:36,887 Busuknya. 479 00:35:36,970 --> 00:35:39,848 Ya, saya tahu. Ia masih berbau. 480 00:35:40,724 --> 00:35:42,267 TANDATANGAN: NIKOLAI KATINSKY TANDATANGAN SAKSI: JACKSON LAMB 481 00:35:42,351 --> 00:35:43,352 DITANDATANGAN DI HADAPAN JACKSON LAMB 482 00:35:44,102 --> 00:35:45,854 Saya tak pernah tandatangan ini. 483 00:35:45,938 --> 00:35:48,941 Awak pasti? Awak kaki botol dahulu. 484 00:35:49,816 --> 00:35:51,068 Bila saya tak minum? 485 00:35:51,985 --> 00:35:54,863 Ya, lagipun… Ya, saya ada di Prague semasa ini ditandatangan. 486 00:35:54,947 --> 00:35:56,281 Awak boleh buktikannya? 487 00:35:57,741 --> 00:36:00,077 Tak. Ia tiada dalam rekod. 488 00:36:00,953 --> 00:36:03,789 Pihak Amerika anggap mereka dapat pembelot itu dahulu. 489 00:36:03,872 --> 00:36:07,334 Jabatan Luar Negeri suruh kami berundur, tapi saya tetap masuk. 490 00:36:07,918 --> 00:36:09,169 Berapa ramai orang yang tahu? 491 00:36:09,253 --> 00:36:12,089 Cukup ramai sehingga sukar untuk saya salahkan seseorang. 492 00:36:14,591 --> 00:36:18,595 Ada seseorang yang menonjol. 493 00:36:21,223 --> 00:36:24,852 Kita ada pengkhianat, Molly. Di kalangan pihak atasan. 494 00:36:26,186 --> 00:36:28,146 Rasanya dia yang bawa Katinsky masuk. 495 00:36:28,230 --> 00:36:30,023 Pengkhianat ini mengawal Katinsky… 496 00:36:30,107 --> 00:36:34,945 Tak. Katinsky yang kawal pengkhianat kita. 497 00:36:36,405 --> 00:36:40,075 Katinsky sebut tentang riang-riang semasa disoal 498 00:36:40,158 --> 00:36:43,537 untuk buat kita fikir dia tak penting. 499 00:36:43,620 --> 00:36:47,291 Sebenarnya, dia lebih kurang daripada itu. 500 00:36:48,208 --> 00:36:50,085 Dia seperti hantu. 501 00:36:50,169 --> 00:36:55,215 Riang-riang hanyalah fiksyen yang direka oleh ketua perisik. 502 00:36:55,299 --> 00:36:59,344 Nikolai Katinsky ialah ketua perisik itu. 503 00:37:00,387 --> 00:37:01,805 Alamak! 504 00:37:03,473 --> 00:37:07,144 Dia sudah nazak. Dia ada urusan yang belum selesai. 505 00:37:08,937 --> 00:37:10,772 Betul kata Standish. 506 00:37:10,856 --> 00:37:12,107 Apa yang dia kata? 507 00:37:14,193 --> 00:37:17,779 Dia kata dia tahu sasaran Katinsky. 508 00:37:20,908 --> 00:37:21,909 Saya. 509 00:37:23,076 --> 00:37:25,120 Kempen ini ada tiga aspek, 510 00:37:25,204 --> 00:37:27,831 dalam talian, di peringkat antarabangsa dan individu. 511 00:37:27,915 --> 00:37:29,666 Awak kawal akaun media sosial palsu dan pempengaruh. 512 00:37:29,750 --> 00:37:32,669 Kami bincang dengan sekutu kami dan Nevsky pulang ke Rusia 513 00:37:32,753 --> 00:37:34,379 untuk berkempen di sana. Sempurna. 514 00:37:35,255 --> 00:37:36,590 Selepas kemenangan dia, 515 00:37:36,673 --> 00:37:39,343 orang akan memuji kita… Tolonglah. 516 00:37:39,426 --> 00:37:41,595 Amaran keselamatan. Keluar melalui pintu berhampiran. 517 00:37:41,678 --> 00:37:43,889 Saya pasti itu cuma ujian. 518 00:37:43,972 --> 00:37:46,183 Ia bukan ujian. Kami tentu tahu tentangnya. 519 00:37:46,266 --> 00:37:50,229 Itu penggera pengosongan. Kita harus pergi sekarang, Webb. 520 00:37:51,688 --> 00:37:53,357 Oh Tuhan. Ini satu gurauan? 521 00:37:53,440 --> 00:37:55,609 Maaf. Kita akan aturkan perjumpaan baru. Saya janji. 522 00:37:55,692 --> 00:37:57,528 Lokasi berbeza, lokasi lebih baik. 523 00:37:57,611 --> 00:37:59,238 Dengan pasukan keselamatan lain. 524 00:37:59,321 --> 00:38:01,490 Awak boleh siasat sebab penggera 525 00:38:01,573 --> 00:38:03,784 - berbunyi dan rosakkan… - Tolong berhenti bercakap. 526 00:38:04,451 --> 00:38:06,036 Kamu berdua, duduk. 527 00:38:07,204 --> 00:38:08,789 - Apa… - Duduk. 528 00:38:08,872 --> 00:38:10,958 - Arkady. Tolong jelaskan. - Letak tangan di meja. 529 00:38:11,041 --> 00:38:15,003 - Dia seorang penipu. Mungkin FSB. - Awak pekerja Nevsky. 530 00:38:16,213 --> 00:38:17,214 Nevsky sudah mati. 531 00:38:18,382 --> 00:38:19,925 Apa maksud awak Nevsky sudah mati? 532 00:38:20,509 --> 00:38:22,177 Mereka yang bunuh dia. 533 00:38:22,803 --> 00:38:24,888 Keluar melalui pintu berhampiran. 534 00:38:28,225 --> 00:38:29,268 Piotr. 535 00:38:31,937 --> 00:38:33,939 Ini tak masuk akal. 536 00:38:34,022 --> 00:38:35,065 Letak tangan di meja. 537 00:38:38,652 --> 00:38:41,738 Amaran keselamatan. Keluar melalui pintu berhampiran. 538 00:38:42,239 --> 00:38:43,824 Okey. Maaf. Awak boleh letak… 539 00:38:43,907 --> 00:38:46,076 - Diam. - Apa yang terjadi? 540 00:38:46,159 --> 00:38:47,536 Atau saya tembak mulut awak. 541 00:38:52,082 --> 00:38:53,083 Duduk. 542 00:39:18,358 --> 00:39:19,902 Tak. Cukuplah. 543 00:39:19,985 --> 00:39:23,697 - Ya? Awak tak boleh buat begini. - Duduk. Si dungu. 544 00:39:23,780 --> 00:39:25,449 Saya wakil kerajaan England. 545 00:39:25,532 --> 00:39:28,577 Letakkan pistol itu sekarang, sebelum saya… 546 00:39:45,385 --> 00:39:46,553 Tak guna. 547 00:41:13,140 --> 00:41:15,142 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof