1 00:00:25,150 --> 00:00:26,360 Está pronta? 2 00:00:27,819 --> 00:00:31,031 Deixei isto para eles. Coloque onde eles vão encontrar. 3 00:00:33,242 --> 00:00:37,329 O tempo em Londres está bom. Verá o alvo com clareza. 4 00:00:50,717 --> 00:00:52,553 Levará uma bomba pra cidade. 5 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 É isso o que fará? 6 00:00:57,057 --> 00:01:01,436 Há um protesto. Centenas, até milhares vão morrer. 7 00:01:01,520 --> 00:01:05,315 Se morrerem, foi porque você fracassou em nos impedir. 8 00:01:05,399 --> 00:01:06,817 Não quero o mal deles. 9 00:01:06,900 --> 00:01:10,445 São meus irmãos e irmãs na luta contra o capitalismo. 10 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 O alvo é uma coisa pela qual o protesto passará. 11 00:01:15,033 --> 00:01:16,743 Eles protestam contra o alvo. 12 00:01:18,245 --> 00:01:21,248 Ele é um gesto obsceno aos pobres. 13 00:01:22,291 --> 00:01:23,500 O prédio Glasshouse. 14 00:01:23,584 --> 00:01:25,169 Eu vou quebrá-lo. 15 00:01:52,529 --> 00:01:53,822 Vamos lá. 16 00:02:05,542 --> 00:02:06,710 Não. 17 00:02:07,586 --> 00:02:08,586 Ai, meu Deus. 18 00:02:15,219 --> 00:02:16,386 Não. 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,227 Ai, não. 20 00:02:26,271 --> 00:02:28,357 Não. 21 00:03:03,141 --> 00:03:05,060 BASEADO NO LIVRO DEAD LIONS DE MICK HERRON 22 00:03:23,871 --> 00:03:25,706 CONDE JUDDULA - FORA, JUDD 23 00:03:31,503 --> 00:03:32,713 É o Lamb? 24 00:03:33,547 --> 00:03:34,756 O que ele quer? 25 00:03:54,067 --> 00:03:57,696 Em breve, levarei Judd pelo protesto contra o capitalismo 26 00:03:57,779 --> 00:04:01,366 para discursar para alguns banqueiros. É uma merda tripla. 27 00:04:01,450 --> 00:04:03,577 Não venha mostrar o pau pra câmera. 28 00:04:03,660 --> 00:04:06,413 Preciso que me faça entrar. Perdi meu crachá. 29 00:04:06,496 --> 00:04:09,249 - Não tem crachá há anos. - O seu será cancelado 30 00:04:09,333 --> 00:04:13,212 quando contar a lady Di que pisou na bola investigando a morte do Harper. 31 00:04:13,295 --> 00:04:16,089 Não fode. Ele bateu no trânsito. É nítido. 32 00:04:16,173 --> 00:04:18,591 Se investigasse a fundo, 33 00:04:18,675 --> 00:04:22,304 teria visto a conexão entre a motorista e dois capangas russos, 34 00:04:22,387 --> 00:04:28,143 que não têm como ser mais suspeitos nem com cicatrizes e olho de vidro, porra. 35 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 Entre. 36 00:04:35,776 --> 00:04:37,611 Acha que não sei trabalhar. 37 00:04:39,947 --> 00:04:42,366 Tenho certeza disso. 38 00:04:43,700 --> 00:04:46,495 Vamos deixar a Diana Taverner decidir, tá? 39 00:04:47,287 --> 00:04:50,207 Nem sequer tem a porra do número dela. 40 00:04:50,832 --> 00:04:54,920 Trocamos mensagens picantes. É um lance bem sacana. 41 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 Dentro onde? 42 00:05:04,972 --> 00:05:06,765 Onde toda esperança morre. 43 00:05:06,849 --> 00:05:08,308 No interrogatório? 44 00:05:09,184 --> 00:05:10,185 Arquivo. 45 00:05:11,270 --> 00:05:12,271 Que se foda. 46 00:05:14,231 --> 00:05:15,899 Errei ao atender ao telefone. 47 00:05:15,983 --> 00:05:21,488 Não. Seu erro foi esquecer que Min Harper era um dos meus. 48 00:05:46,013 --> 00:05:48,599 PETER JUDD DESCARADO SEM RUMO PESSOAS, NÃO LUCRO 49 00:05:48,682 --> 00:05:50,100 FORA, JUDD, SEU FRACASSO! 50 00:05:50,184 --> 00:05:51,560 TOLO JUDD - IRRITADO DO CARTAZ 51 00:05:56,607 --> 00:05:58,358 SÓ GUERRA DE CLASSES 52 00:05:58,442 --> 00:06:00,777 INSISTIR NO SOCIALISMO É INSISTIR NA HUMANIDADE 53 00:06:00,861 --> 00:06:04,656 Pessoas, sim, lucro, não! 54 00:06:14,208 --> 00:06:15,792 Molly Doran. 55 00:06:18,921 --> 00:06:20,714 Jackson Lamb. 56 00:06:21,423 --> 00:06:24,051 A idade não te tratou bem. 57 00:06:24,801 --> 00:06:27,804 Nem a você. Sua perna não cresceu de novo. 58 00:06:27,888 --> 00:06:31,725 A única vantagem é nunca precisar dançar com você. 59 00:06:31,808 --> 00:06:34,686 Credo. Seu bafo chega aqui. 60 00:06:34,770 --> 00:06:38,732 Sério? Escovo duas vezes por mês. 61 00:06:39,775 --> 00:06:41,443 Você pode ir à merda. 62 00:06:41,527 --> 00:06:45,739 Sim. Vai à merda. Não aceito Cães no meu andar. 63 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 Que diabos faz aqui, Jackson? 64 00:06:53,288 --> 00:06:55,999 Nikolai Katinsky. 65 00:06:56,625 --> 00:07:00,295 Especialista em códigos de Moscou. Veio no começo dos anos 90. 66 00:07:01,046 --> 00:07:05,676 A luta de poder no novo FSB mostrava que a velha KGB estava sendo expurgada. 67 00:07:05,759 --> 00:07:09,847 Preciso ver o arquivo dele, quero virar o caso do avesso. 68 00:07:18,689 --> 00:07:19,940 - Bom dia. - Bom dia. 69 00:07:20,023 --> 00:07:22,651 Não sei o que planejaram, mas conte comigo. 70 00:07:23,443 --> 00:07:24,278 Pois é, valeu. 71 00:07:24,361 --> 00:07:26,572 Já sacou qual é a deles? 72 00:07:26,655 --> 00:07:27,948 Acho que vamos descobrir. 73 00:07:29,741 --> 00:07:30,909 Valeu. 74 00:07:37,374 --> 00:07:38,417 Bom dia. 75 00:07:38,500 --> 00:07:39,835 - Bom dia. - Dormiu bem? 76 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 A cama estava meio fria. 77 00:07:41,587 --> 00:07:43,255 Peça um desconto. 78 00:07:44,631 --> 00:07:46,925 - Vamos? - Não. Segurança primeiro. 79 00:07:50,554 --> 00:07:51,555 À vontade. 80 00:07:53,182 --> 00:07:55,642 Vocês também. Esqueceram a regra contra armas? 81 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 Obrigado. 82 00:08:04,610 --> 00:08:05,736 Não. Preciso ver. 83 00:08:06,862 --> 00:08:08,405 Tem documentos sensíveis. 84 00:08:08,488 --> 00:08:11,575 Não vou magoar os sentimentos deles. Abra. 85 00:08:24,838 --> 00:08:27,591 - Desculpas aceitas. - Ok. Podemos ir. 86 00:09:14,638 --> 00:09:15,681 O que ele está fazendo? 87 00:09:15,764 --> 00:09:17,850 Já avisei que estamos aqui. 88 00:09:17,933 --> 00:09:19,810 - Falo de novo? - Sim. 89 00:09:34,992 --> 00:09:36,285 Alô, é o Peter Judd. 90 00:09:36,785 --> 00:09:38,579 Deixe recado. Eu retorno. 91 00:09:45,836 --> 00:09:47,462 Ele está vindo, senhor. 92 00:09:48,714 --> 00:09:49,548 Ministro. 93 00:09:52,926 --> 00:09:54,178 Obrigado. 94 00:09:57,389 --> 00:09:59,224 Consegue subir os degraus 95 00:09:59,308 --> 00:10:00,976 do Royal Exchange de gesso? 96 00:10:01,059 --> 00:10:03,020 Vou ver o celular e sou todo seu. 97 00:10:04,021 --> 00:10:06,440 - Por quê? Vai me dar o braço? - Não. 98 00:10:07,024 --> 00:10:07,941 Vamos embora. 99 00:10:08,025 --> 00:10:09,776 Perdi o pique para esquiar. 100 00:10:10,611 --> 00:10:13,530 Tropeçou ao sair da banheira no chalé? 101 00:10:15,115 --> 00:10:17,951 Ligação não atendida sua. Várias. 102 00:10:18,702 --> 00:10:19,703 E um recado. 103 00:10:19,786 --> 00:10:21,163 Pode ignorá-lo. 104 00:10:21,246 --> 00:10:23,457 Peter. Diana Taverner falando. 105 00:10:24,166 --> 00:10:26,043 Já comeu sua torrada? 106 00:10:26,126 --> 00:10:27,127 Essa é pra guardar. 107 00:10:27,211 --> 00:10:30,130 A vice do MI5 tenta controlar a raiva 108 00:10:30,214 --> 00:10:32,799 - por ser tratada como taxista. - Não é raiva. 109 00:10:32,883 --> 00:10:34,468 Ministro do Interior, aliás. 110 00:10:34,551 --> 00:10:38,222 Só quero que chegue a tempo para o discurso. 111 00:10:39,097 --> 00:10:41,016 Vamos manter o cronograma de segurança. 112 00:10:41,099 --> 00:10:45,479 Eu sei. Desculpe se te fiz esperar, mas estava ocupado te fazendo esperar. 113 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 Se é assim que se diverte, 114 00:10:48,148 --> 00:10:50,609 me parece abuso de autoridade. 115 00:10:52,444 --> 00:10:55,405 Não gostei quando foi à minha casa 116 00:10:55,489 --> 00:10:59,243 me chantagear para eu salvar sua pele por um sequestro falso. 117 00:10:59,952 --> 00:11:01,286 Não gostei disso. 118 00:11:01,370 --> 00:11:02,412 Claro, na época, 119 00:11:02,496 --> 00:11:05,666 eu era um político humilde, uma merda pra você. 120 00:11:05,749 --> 00:11:09,294 Agora ocupo um dos postos mais elevados do governo, 121 00:11:10,087 --> 00:11:12,005 além de ser o seu chefe. 122 00:11:12,089 --> 00:11:14,633 Você é tão vulnerável quanto eu. 123 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 Temos um pacto de destruição mútua, 124 00:11:17,719 --> 00:11:19,346 e não sei aonde isso vai dar. 125 00:11:19,972 --> 00:11:22,182 Pra mim, no cargo de premiê. 126 00:11:30,983 --> 00:11:33,986 Há um protesto enorme hoje nas ruas de Londres, 127 00:11:34,069 --> 00:11:36,697 e, embora o clima da multidão seja tranquilo, 128 00:11:36,780 --> 00:11:41,660 as pessoas estão muito preocupadas com a falta de transparência do governo. 129 00:11:41,743 --> 00:11:44,037 O governo atual está fazendo o bastante 130 00:11:44,121 --> 00:11:46,707 para combater a evasão fiscal, por exemplo? 131 00:11:47,624 --> 00:11:51,170 Judd afirma que o país está liderando uma campanha 132 00:11:51,253 --> 00:11:55,632 para mudar o sistema fiscal internacional, mas não vimos… 133 00:11:59,720 --> 00:12:00,721 Notícia do River? 134 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 Só antes de pôr o celular no Chernitsky. 135 00:12:04,641 --> 00:12:09,354 Bosta. Tomara que ele esteja bem, está uma puta loucura lá fora. 136 00:12:10,022 --> 00:12:13,483 Nevsky morreu. Injetaram radiação nele. Depois ele se deu um tiro. 137 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Foi horrível. 138 00:12:15,903 --> 00:12:17,571 Tirou alguma foto? 139 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 Não tirei nenhuma. 140 00:12:20,449 --> 00:12:22,284 Da próxima vez, tire. 141 00:12:23,869 --> 00:12:25,746 Por que Chernitsky vem a Londres? 142 00:12:25,829 --> 00:12:28,665 Pra provar o que a cidade tem a oferecer? 143 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 Tussauds. Hard Rock Cafe. 144 00:12:30,751 --> 00:12:33,462 Credo, Ho. É um assassino vindo pra cidade. 145 00:12:33,545 --> 00:12:36,215 Eu sei. Estamos na fila do gargarejo. 146 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Vamos lá. 147 00:12:46,350 --> 00:12:47,518 Vamos, anda… 148 00:12:59,905 --> 00:13:00,906 O celular dela. 149 00:13:25,889 --> 00:13:26,890 Isso. 150 00:13:31,353 --> 00:13:34,773 - Alex? - Sim, sou eu. É o Jon. 151 00:13:34,857 --> 00:13:37,317 - Jonny? - Venha ao clube de aviação. 152 00:13:37,401 --> 00:13:39,027 Que maluquice é essa? 153 00:13:39,111 --> 00:13:40,654 - E a mamãe? - No avião. 154 00:13:40,737 --> 00:13:42,948 Venham aqui ou não voltarão a vê-la. 155 00:13:44,074 --> 00:13:45,075 Você… 156 00:13:48,662 --> 00:13:50,914 Merda. Que saco. 157 00:14:03,093 --> 00:14:07,055 Na época, desertores como Katinsky vinham de baciada. 158 00:14:07,139 --> 00:14:10,267 Nada o recomendava. Era peixe pequeno. 159 00:14:10,350 --> 00:14:13,520 Mas vai gostar disto. 160 00:14:13,604 --> 00:14:16,565 Ouvi falarem de cigarras. 161 00:14:17,232 --> 00:14:18,984 O homem no vídeo 162 00:14:19,067 --> 00:14:22,237 é o mesmo otário molambento que conheci outro dia, 163 00:14:22,321 --> 00:14:26,283 mas não é o mesmo homem com quem falei ao telefone hoje. 164 00:14:27,034 --> 00:14:28,285 Qual a diferença? 165 00:14:29,119 --> 00:14:30,495 Passou a perna em mim. 166 00:14:30,579 --> 00:14:33,832 E daí? Seus bons tempos já acabaram. 167 00:14:33,916 --> 00:14:37,711 Não a ponto de ser driblado por um peixe pequeno moribundo. 168 00:14:37,794 --> 00:14:39,838 Interrogatório pausado… 169 00:14:39,922 --> 00:14:43,592 Agora eu me pergunto: e se ele não for um peixe pequeno? 170 00:14:46,178 --> 00:14:47,804 E se for uma baleia? 171 00:14:48,430 --> 00:14:53,435 Tem a deserção dele à mão? Quero ver quem o aprovou. 172 00:15:52,828 --> 00:15:54,746 Andar 47. 173 00:15:57,833 --> 00:15:59,251 Camarada Pashkin. 174 00:16:00,586 --> 00:16:02,171 - Arkady. - Jim Webb. 175 00:16:03,130 --> 00:16:04,381 Bom pra encontro romântico? 176 00:16:05,716 --> 00:16:06,758 Encontro romântico? 177 00:16:06,842 --> 00:16:11,013 É aquele momento no cinema e na TV 178 00:16:11,096 --> 00:16:15,726 em que um futuro casal se vê pela primeira vez. 179 00:16:19,229 --> 00:16:23,650 Enfim, que seja o começo de algo bonito. 180 00:16:23,734 --> 00:16:24,943 Vamos? 181 00:16:34,661 --> 00:16:35,662 POLÍCIA 182 00:16:35,746 --> 00:16:37,331 O povo não está feliz! 183 00:16:51,345 --> 00:16:53,764 - Está com a mesma roupa. - Passei a noite aqui. 184 00:16:53,847 --> 00:16:56,475 Chernitsky foi a Upshott. River pôs o celular nele. 185 00:16:56,558 --> 00:17:00,312 - Ele está vindo pra Londres. - Cadê o River? Ele está bem? 186 00:17:00,395 --> 00:17:01,438 Não sei. 187 00:17:03,482 --> 00:17:06,568 - Chernitsky parou no centro. - Pode ter outro alvo. 188 00:17:06,652 --> 00:17:08,529 Uma apostinha no método? 189 00:17:08,612 --> 00:17:12,699 Tivemos morte por veneno, acidente de trânsito e radiação. 190 00:17:12,782 --> 00:17:15,993 E a próxima? Espada? Polegares nos olhos? 191 00:17:16,078 --> 00:17:17,204 Roddy, é sério. 192 00:17:17,287 --> 00:17:19,665 Se não agirmos, mais alguém vai morrer. 193 00:17:19,748 --> 00:17:21,708 Precisa achá-lo. 194 00:17:21,791 --> 00:17:24,086 É um assassino treinado. Vai, você. 195 00:17:24,169 --> 00:17:26,797 - Tenho coisas a fazer. - Tem, nada. 196 00:17:27,506 --> 00:17:28,882 Tenho, sim, Roddy. 197 00:17:28,966 --> 00:17:31,927 Ontem conheci o homem que conectou os russos a Webb. 198 00:17:32,010 --> 00:17:34,596 Ele sabe de algo e curtiu não me contar, 199 00:17:35,180 --> 00:17:37,808 então vou tirar o sorrisinho da cara desse arrogante. 200 00:17:37,891 --> 00:17:40,936 - Sim, claro. - Lamb sabe que fez isso? 201 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 Sim. Bem, não. 202 00:17:43,689 --> 00:17:44,982 E o que ele disse? 203 00:17:45,065 --> 00:17:46,775 Provavelmente o que dirão: esqueça. 204 00:17:46,859 --> 00:17:50,362 Mas o que vai conseguir? Além do polegar do Lamb nos olhos? 205 00:17:50,445 --> 00:17:54,950 Sei lá, mas ele pode me contar como Pashkin e Katinsky estão ligados. 206 00:17:55,033 --> 00:17:56,326 Estão todos juntos. 207 00:17:56,410 --> 00:17:59,121 Por que a Slough House está nessa? Não somos nada. 208 00:17:59,204 --> 00:18:01,748 Fale por si mesma. Eu sou algo. 209 00:18:01,832 --> 00:18:04,126 Então levanta daí e faz alguma coisa. 210 00:18:10,883 --> 00:18:12,092 Vem, cachorro alfa. 211 00:18:13,635 --> 00:18:16,096 Vai ficar solto pra seguir o cheiro. 212 00:18:16,847 --> 00:18:17,848 Finalmente. 213 00:18:19,016 --> 00:18:20,684 Algum respeito de você. 214 00:18:34,489 --> 00:18:36,325 Sei que mentiu sobre o Pashkin. 215 00:18:37,618 --> 00:18:39,786 Fez o Webb encontrá-lo aqui? 216 00:18:40,454 --> 00:18:43,957 Ele não teria gostado. Não é a praia dele. 217 00:18:44,583 --> 00:18:47,211 Nem foi ideia dele usar a Slough House. 218 00:18:47,294 --> 00:18:49,046 Devem ter requisitado isso. 219 00:18:49,129 --> 00:18:51,673 Por quem? Por você? 220 00:18:52,674 --> 00:18:56,011 Não, só tem opinião por dinheiro, então foi o Pashkin? 221 00:18:58,138 --> 00:19:01,433 Até você sabe que palavras custam vidas. 222 00:19:01,934 --> 00:19:04,520 Aposto que acha um bode expiatório 223 00:19:04,603 --> 00:19:07,147 para o vazamento que vai contar. 224 00:19:07,856 --> 00:19:12,778 Já fez isso antes. Praga em 93. Zagreb em 2001. 225 00:19:12,861 --> 00:19:15,405 Sempre põe a culpa dos seus erros em alguém. 226 00:19:18,367 --> 00:19:20,035 Joga xadrez? 227 00:19:21,286 --> 00:19:24,581 Se eu vencer, conta a verdade sobre Pashkin. 228 00:19:24,665 --> 00:19:26,625 Sim, e quando eu vencer, 229 00:19:26,708 --> 00:19:29,962 você beberá e brindaremos à minha vitória. 230 00:19:35,926 --> 00:19:38,637 Sou um cavalheiro. Use as brancas. 231 00:19:45,853 --> 00:19:48,230 Sabe-se que o premiê perderá a eleição. 232 00:19:48,313 --> 00:19:51,149 Logo ele leva um tiro no que sobrou do saco 233 00:19:51,233 --> 00:19:53,986 e passa a ser a terceira escolha para palestras. 234 00:19:54,069 --> 00:19:56,530 Vai se apresentar no concurso de liderança? 235 00:19:56,613 --> 00:19:59,575 Ah, não. Serei relutantemente forçado a isso. 236 00:19:59,658 --> 00:20:02,703 Estudei com o premiê. Ele é um velho amigo. 237 00:20:03,453 --> 00:20:05,831 E sou muito leal aos amigos. 238 00:20:09,543 --> 00:20:14,673 Como quer que eu demonstre nossa amizade recente? 239 00:20:14,756 --> 00:20:19,428 Sabe como o partido ama segurança, defesa e tal? 240 00:20:19,511 --> 00:20:22,264 Diga, extraoficialmente, 241 00:20:22,347 --> 00:20:26,476 que sou o único candidato que manterá a nação segura. 242 00:20:28,437 --> 00:20:31,023 Agora você pergunta: "E em troca?" 243 00:20:31,899 --> 00:20:33,650 Por que não falou com Tearney? 244 00:20:34,318 --> 00:20:37,196 Infelizmente, a diretora já questionou 245 00:20:37,279 --> 00:20:40,240 se sou suficientemente sério 246 00:20:40,324 --> 00:20:41,408 para chefiar o país. 247 00:20:41,491 --> 00:20:44,620 Duvido que ela seja séria o bastante pra chefiar o MI5. 248 00:20:44,703 --> 00:20:46,955 - E eu sou? - Indubitavelmente. 249 00:20:47,039 --> 00:20:49,583 Então, estamos de acordo? 250 00:20:51,084 --> 00:20:52,794 Sua vez de me fazer esperar. 251 00:20:52,878 --> 00:20:56,507 Bacana, mas sei que aceitará. 252 00:20:57,758 --> 00:20:58,842 Nossa. 253 00:20:59,426 --> 00:21:03,680 Parece cantada que usa com as coitadas das suas amantes. 254 00:21:17,319 --> 00:21:19,196 Ei! Isso, aqui. 255 00:21:20,155 --> 00:21:21,156 Ai, meu Deus. 256 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 - Que porcaria é essa? - Que merda! 257 00:21:22,991 --> 00:21:25,494 Graças a Deus. Me soltem. 258 00:21:25,577 --> 00:21:26,912 E a mamãe? 259 00:21:26,995 --> 00:21:29,373 - Ela pegou um avião. - Ela não voa. 260 00:21:29,456 --> 00:21:31,124 Falta um Cessna na sua pista. 261 00:21:31,208 --> 00:21:32,376 Ela está nele. 262 00:21:32,459 --> 00:21:35,087 Não. Esperem. Me soltem primeiro. Vamos. 263 00:21:35,170 --> 00:21:36,505 Quem pegou o avião? 264 00:21:36,588 --> 00:21:37,756 Já disse que foi ela. 265 00:21:37,840 --> 00:21:39,591 - Mas quem te amarrou? - Ela. 266 00:21:39,675 --> 00:21:42,010 - Não foi ela. - Acha que me amarrei? 267 00:21:42,094 --> 00:21:43,178 Explica isso. 268 00:21:43,887 --> 00:21:46,139 - Vamos, me soltem. - Cadê o Leo? 269 00:21:46,223 --> 00:21:47,516 Longa história. 270 00:21:47,599 --> 00:21:49,726 Eu o segui até aqui, sua mãe apareceu 271 00:21:49,810 --> 00:21:51,270 e me deu um choque no pescoço. 272 00:21:51,770 --> 00:21:54,022 - Um choque? - Sim. Dói pra caralho. 273 00:21:54,106 --> 00:21:55,274 Por que ela fez isso? 274 00:21:55,941 --> 00:21:57,693 É uma agente russa dormente. 275 00:21:58,610 --> 00:22:00,153 Ela não é, caralho! 276 00:22:00,237 --> 00:22:01,238 Conheceu minha mãe? 277 00:22:01,321 --> 00:22:03,782 Ela é. Primeiro achei que fosse você, Duncan, 278 00:22:03,866 --> 00:22:05,492 mas errei. Era ela. 279 00:22:05,576 --> 00:22:07,452 Por que me achou um agente russo? 280 00:22:07,536 --> 00:22:09,079 Por que acha que ela é? 281 00:22:09,162 --> 00:22:12,374 Porra. Você estava agindo de forma muito suspeita. 282 00:22:12,457 --> 00:22:15,669 Já sua mãe deu bandeira com um choque no meu pescoço. 283 00:22:15,752 --> 00:22:18,255 Confiem em mim, tá? Não sou jornalista. 284 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 Sou agente do MI5. 285 00:22:20,716 --> 00:22:21,717 Ah, tá. 286 00:22:21,800 --> 00:22:24,553 Sou agente do MI5, me chamo River Cartwright. 287 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 É um nome ainda mais idiota que Johnnie Walker! 288 00:22:27,431 --> 00:22:30,809 Meu Deus. Escute, Duncan, você suspeitava de mim, 289 00:22:30,893 --> 00:22:32,895 pois ela agia estranho antes de eu aparecer. 290 00:22:32,978 --> 00:22:34,062 Acertei, né? 291 00:22:34,146 --> 00:22:35,898 Ela vivia desaparecendo? 292 00:22:35,981 --> 00:22:37,900 Atendendo telefone de madrugada? 293 00:22:37,983 --> 00:22:40,152 Sendo estranha como um todo. 294 00:22:41,653 --> 00:22:44,448 - Ela não é agente russa. - Ela é. 295 00:22:44,531 --> 00:22:46,617 Foi reativada e enfiada num avião. 296 00:22:46,700 --> 00:22:48,827 - Por que tem o celular dela? - Ela deixou. 297 00:22:48,911 --> 00:22:51,496 - Por que ela deixaria? - Porque não vai voltar. 298 00:22:51,580 --> 00:22:53,707 - Puta que o pariu. - Vai! Me solta! 299 00:22:53,790 --> 00:22:55,209 É a aliança dela. 300 00:22:57,252 --> 00:22:58,462 Que porra ela faz aqui? 301 00:22:59,087 --> 00:23:00,714 Porque ela não vai voltar. 302 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 Por favor, me soltem. 303 00:23:06,220 --> 00:23:07,804 - Eu não entendi. - O quê? 304 00:23:09,223 --> 00:23:14,311 "Duncan, sinto muito. Perdão. Eu te amo. Alex." 305 00:23:16,480 --> 00:23:22,611 Ok. Vou entrar na sua onda. O que ela vai fazer no avião? 306 00:23:25,489 --> 00:23:27,115 Jogar uma bomba no Glasshouse. 307 00:23:27,199 --> 00:23:29,451 - É, claro que vai. Nossa. - Mentiroso. 308 00:23:29,535 --> 00:23:32,371 Sinto muito. Não vão entender isso agora. 309 00:23:32,454 --> 00:23:35,457 É muito pra processar, mas acreditem, 310 00:23:35,541 --> 00:23:37,751 pois centenas, talvez milhares, 311 00:23:37,835 --> 00:23:40,796 vão morrer se não me desamarrarem já, porra. 312 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 E se eu tiver razão e vocês, não? 313 00:23:47,761 --> 00:23:49,638 Como eu iria me amarrar? 314 00:23:59,481 --> 00:24:04,486 Pessoas, sim, lucro, não! 315 00:24:05,487 --> 00:24:07,698 OUÇAM O POVO CHEGA DE CORRUPÇÃO 316 00:24:07,781 --> 00:24:08,991 NÃO SOU O ÚNICO SONHADOR 317 00:24:09,074 --> 00:24:10,617 RETOMAR LONDRES! 318 00:24:27,342 --> 00:24:29,970 NÃO VÃO NOS SILENCIAR 319 00:24:39,354 --> 00:24:41,565 Não é uma vista ruim, né? Vai servir. 320 00:24:42,232 --> 00:24:43,275 Sim. 321 00:24:43,358 --> 00:24:47,196 É nosso porto seguro, amigo. Nosso ninho da águia. 322 00:24:47,905 --> 00:24:49,823 Não se sente uma puta águia? 323 00:24:57,497 --> 00:24:58,749 Enfim, vamos? 324 00:24:58,832 --> 00:24:59,917 Vamos o quê? 325 00:25:03,420 --> 00:25:05,255 Ver como pôr seu garoto no Kremlin. 326 00:25:08,467 --> 00:25:09,760 Sente-se, Sr. Webb. 327 00:25:19,019 --> 00:25:21,396 Então, para começar, 328 00:25:21,480 --> 00:25:26,818 quero afirmar a posição oficial do governo britânico nesta reunião. 329 00:25:27,486 --> 00:25:30,739 Antes vamos discutir a segurança do Sr. Nevsky. 330 00:25:31,406 --> 00:25:35,118 Isto é um treino para ele conversar com Diana Taverner. 331 00:25:35,619 --> 00:25:37,913 Com isso, ele corre um grande risco. 332 00:25:37,996 --> 00:25:41,375 Treino? Está se rebaixando, Arkady. 333 00:25:42,167 --> 00:25:45,504 Você e eu somos o poder atrás dos tronos. 334 00:25:45,587 --> 00:25:48,841 A reunião dos chefes é mera formalidade. 335 00:25:48,924 --> 00:25:51,718 A gente vai renovar o mundo. Eles só iniciam as mudanças. 336 00:25:51,802 --> 00:25:55,347 Sr. Webb, se tem tanta ambição, use um terno melhor. 337 00:25:58,517 --> 00:25:59,810 Boa. Você me pegou. 338 00:25:59,893 --> 00:26:03,397 Que bom. É da Cucinelli, sei que conhece. 339 00:26:03,480 --> 00:26:07,234 Conheço. E vou te dar o contato de um alfaiate de verdade. 340 00:26:07,901 --> 00:26:10,654 Que bom. Quero muito isso. 341 00:26:24,126 --> 00:26:27,671 Sim. Isso. Vamos. Puxe a parte de cima 342 00:26:27,754 --> 00:26:30,757 e o resto vai soltar. Isso. Ai, porra. 343 00:26:36,221 --> 00:26:38,765 - Fale. - Cartwright, agente 5263. 344 00:26:38,849 --> 00:26:41,018 Código de acesso: Delta, Bravo, 827. 345 00:26:41,101 --> 00:26:42,352 O que informa? 346 00:26:43,645 --> 00:26:44,938 Código Setembro. 347 00:26:45,689 --> 00:26:47,024 Buscando autorização. 348 00:26:47,608 --> 00:26:48,942 Entendido. No aguardo. 349 00:26:49,985 --> 00:26:52,279 Alex, responda, por favor. 350 00:26:52,362 --> 00:26:54,781 Não quero acreditar que fará isso. 351 00:26:56,033 --> 00:26:58,202 Eu te amo. Por favor. 352 00:27:00,954 --> 00:27:01,955 Deixe-me tentar. 353 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 Mãe. 354 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 Mãe, sou eu. 355 00:27:10,339 --> 00:27:13,717 Não interessa quem é ou o que faz. É só… 356 00:27:15,761 --> 00:27:16,762 É a minha mãe. 357 00:27:18,222 --> 00:27:19,223 Sei que é verdade. 358 00:27:21,183 --> 00:27:23,101 Eu te amo. Por favor. 359 00:27:24,102 --> 00:27:26,980 Por favor, não faça isso. Por favor, mãe. 360 00:27:29,233 --> 00:27:32,778 Ela desligou o rádio? Que porra. 361 00:27:41,620 --> 00:27:45,040 Pessoas, sim, lucro, não! 362 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Sim? 363 00:27:49,711 --> 00:27:51,129 Qual a avaliação militar? 364 00:27:53,382 --> 00:27:54,508 Quem ligou? 365 00:27:55,425 --> 00:27:56,426 Pode passar. 366 00:27:57,302 --> 00:27:58,303 Senhora. 367 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 - Usou o Código Setembro? - Sim, senhora. 368 00:28:01,515 --> 00:28:04,685 O controle de tráfego aéreo confirmou não haver aviões 369 00:28:04,768 --> 00:28:07,229 comerciais ou militares fora de rota. 370 00:28:07,312 --> 00:28:09,898 É um avião pequeno, cheio de explosivos, 371 00:28:09,982 --> 00:28:11,692 indo direto pro Glasshouse. 372 00:28:12,276 --> 00:28:13,902 Tem certeza absoluta? 373 00:28:13,986 --> 00:28:16,029 Se eu der a ordem, não tem volta. 374 00:28:16,113 --> 00:28:18,282 - Tenho certeza. - É bom mesmo. 375 00:28:25,664 --> 00:28:29,042 É a vice-diretora. Em 30 segundos, acione o Código Setembro. 376 00:28:35,048 --> 00:28:36,758 "SOLUÇÕES RADICAIS DE CRESCIMENTO" 377 00:28:37,593 --> 00:28:38,594 Precisamos sair. 378 00:28:38,677 --> 00:28:40,012 Por causa daquilo? 379 00:28:40,095 --> 00:28:44,308 Nem sonhando. Esquerdistas fedidos não me botam medo. 380 00:28:44,391 --> 00:28:45,934 Houve um alerta. 381 00:28:46,727 --> 00:28:49,563 Um desses cretinos atirou um tijolo pela janela? 382 00:28:49,646 --> 00:28:52,649 É o Código Setembro. Vamos sair agora. 383 00:28:52,733 --> 00:28:53,859 Como o 11 de setembro? 384 00:28:54,902 --> 00:28:59,489 Fora, Judd! 385 00:29:00,657 --> 00:29:03,702 Um filho da puta vai jogar um avião num prédio? 386 00:29:03,785 --> 00:29:06,747 Não um prédio qualquer, o Glasshouse. 387 00:29:06,830 --> 00:29:08,290 Ele fica bem aqui! 388 00:29:24,556 --> 00:29:26,099 Por que a espera? Vai. 389 00:29:28,227 --> 00:29:29,311 Obrigada, Lee. 390 00:29:50,082 --> 00:29:51,667 "Código Setembro." 391 00:29:52,251 --> 00:29:54,795 "Alvo primário: prédio Glasshouse." 392 00:29:54,878 --> 00:29:58,048 "Relatados explosivos. Um Cess…" 393 00:29:58,924 --> 00:30:03,470 Tem a porra de um Cessna com explosivos 394 00:30:03,554 --> 00:30:07,349 vindo de Cotswolds pro Glasshouse. 395 00:30:07,432 --> 00:30:10,102 Não tem agentes seus nesses dois lugares? 396 00:30:10,185 --> 00:30:13,438 Tenho, sim. Credo. 397 00:30:16,608 --> 00:30:19,027 A papelada vai ser um pé no saco. 398 00:30:28,579 --> 00:30:32,416 Xeque. Isto aqui está pronto pra você. 399 00:30:40,215 --> 00:30:41,758 Mantenham a calma. Circulando. 400 00:30:51,059 --> 00:30:52,936 É o Marcus. Deixe recado. 401 00:30:55,981 --> 00:30:58,609 Louisa não pode atender agora. 402 00:30:58,692 --> 00:31:00,277 Deixe recado após o bipe. 403 00:31:00,360 --> 00:31:02,529 Só dá caixa postal, caralho. 404 00:31:07,117 --> 00:31:08,702 Não pode vencer. 405 00:31:16,251 --> 00:31:19,463 A polícia está afastando os manifestantes das ruas 406 00:31:19,546 --> 00:31:21,590 ao redor do prédio Glasshouse. 407 00:31:21,673 --> 00:31:26,220 Mas, sem detalhes, o pânico e as especulações tomaram conta. 408 00:31:26,303 --> 00:31:30,265 A rede de transporte de Londres parece ter sido desativada. 409 00:31:30,349 --> 00:31:31,350 CENTRO FECHADO 410 00:31:31,433 --> 00:31:34,019 A velocidade da remoção será prejudicada. 411 00:31:37,898 --> 00:31:39,274 Fez o telefonema? 412 00:31:39,942 --> 00:31:42,778 Sim, fiz. Obrigado. 413 00:31:46,198 --> 00:31:47,199 Ele está bem? 414 00:31:47,866 --> 00:31:49,284 - Não. - Certo. 415 00:31:51,328 --> 00:31:52,788 O que vai acontecer? 416 00:31:53,747 --> 00:31:56,708 Vão esvaziar os prédios, fechar o transporte… 417 00:31:56,792 --> 00:31:58,168 Não. Falo da minha mãe. 418 00:31:59,044 --> 00:32:00,212 Ah, bem. Eles vão 419 00:32:01,046 --> 00:32:03,090 usar caças para fazê-la pousar. 420 00:32:04,591 --> 00:32:07,261 Certo. E se não conseguirem? 421 00:32:14,768 --> 00:32:15,769 Ok. 422 00:32:25,737 --> 00:32:27,447 Código Setembro, que porra! 423 00:32:27,531 --> 00:32:29,324 Isso não pode impedir de achar Chernitsky. 424 00:32:29,408 --> 00:32:32,369 - Ele parou há cinco minutos. - Onde? 425 00:32:35,831 --> 00:32:36,832 Naquele carro. 426 00:32:46,425 --> 00:32:48,760 Este é um aviso de segurança. 427 00:32:48,844 --> 00:32:50,637 Favor esvaziar a estação. 428 00:32:50,721 --> 00:32:52,222 O celular deve estar no casaco. 429 00:32:52,723 --> 00:32:54,057 Bem, nós tentamos. 430 00:32:54,850 --> 00:32:57,853 - Ele vai pegar um trem. - Vamos sair da cidade! 431 00:32:57,936 --> 00:32:59,354 Precisamos achá-lo! 432 00:33:15,162 --> 00:33:16,288 Xeque. 433 00:33:19,249 --> 00:33:20,834 Obrigado pela sua rainha. 434 00:33:24,463 --> 00:33:26,590 Isso me lembra de jogar com meu pai. 435 00:33:26,673 --> 00:33:27,799 Ele sempre vencia? 436 00:33:28,300 --> 00:33:31,011 Ele odiava perder, assim eu jogava dois jogos. 437 00:33:31,094 --> 00:33:34,848 No tabuleiro, onde ele vencia. E na minha cabeça, onde eu vencia. 438 00:33:35,974 --> 00:33:38,477 Ele analisava bastante meu estilo. 439 00:33:38,560 --> 00:33:41,522 Dizendo onde errava, como perderia minhas peças, 440 00:33:41,605 --> 00:33:43,565 que eu ia perder o jogo. 441 00:33:44,191 --> 00:33:45,442 Igualzinho a você. 442 00:33:46,151 --> 00:33:49,112 E, igualzinho a você, ele não sabia que eu vencia em segredo. 443 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 Xeque-mate. 444 00:33:52,824 --> 00:33:54,409 O Jogo Imortal. 445 00:33:54,493 --> 00:33:58,997 Adolf Anderssen e Lionel Kieseritzky, 21 de junho de 1851. 446 00:33:59,706 --> 00:34:00,916 Aqui em Londres. 447 00:34:00,999 --> 00:34:03,752 Anderssen sacrificou torres, bispo e a rainha, 448 00:34:03,836 --> 00:34:07,339 dando xeque-mate em Kieseritzky com três peças menores. 449 00:34:09,842 --> 00:34:11,260 Sempre quis tentar isso. 450 00:34:11,342 --> 00:34:12,969 E conseguiu. 451 00:34:14,221 --> 00:34:16,223 Agora vai me dizer o que quero. 452 00:34:18,266 --> 00:34:19,351 Eu não. 453 00:34:20,268 --> 00:34:21,436 Vai, sim. 454 00:34:23,938 --> 00:34:27,359 - Não me deixa alternativa. - A quê? 455 00:34:30,237 --> 00:34:31,237 Tenho seu arquivo. 456 00:34:32,114 --> 00:34:34,658 Aqueles inesperadamente presos ou espancados 457 00:34:34,741 --> 00:34:35,868 por seu jogo triplo 458 00:34:35,951 --> 00:34:38,745 gostarão de saber quem causou o tormento. 459 00:34:38,829 --> 00:34:42,708 Não fará isso. Não tem coragem. 460 00:34:42,791 --> 00:34:45,043 Essa é a sua aposta, né? 461 00:34:52,301 --> 00:34:53,217 O quê? 462 00:34:53,302 --> 00:34:55,721 Krymov encontrou Katinsky, não Pashkin. 463 00:34:55,804 --> 00:34:57,931 Ele mexeu os pauzinhos o tempo todo. 464 00:34:58,015 --> 00:35:00,350 Foi ele que envolveu a Slough House. 465 00:35:00,434 --> 00:35:01,977 Quê? Por quê? 466 00:35:02,060 --> 00:35:04,313 Ele quer alguém da Slough House, 467 00:35:04,938 --> 00:35:07,357 e o único alguém lá é você. 468 00:35:08,483 --> 00:35:09,943 Não faz sentido, porra. 469 00:35:10,027 --> 00:35:11,528 Está bêbada? 470 00:35:11,612 --> 00:35:14,364 Se você quer ser útil, 471 00:35:14,448 --> 00:35:18,160 diga pra Marcus e Louisa saírem da merda daquele prédio. 472 00:35:24,041 --> 00:35:25,584 O acordo do Katinsky. 473 00:35:28,086 --> 00:35:29,630 Quem o aprovou? 474 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 Parece que foi você. 475 00:35:35,511 --> 00:35:36,887 Que monstruoso. 476 00:35:36,970 --> 00:35:39,848 Pois é, eu sei. Não passou. 477 00:35:40,724 --> 00:35:42,267 ASSINADO: KATINSKY TESTEMUNHA: LAMB 478 00:35:42,351 --> 00:35:43,352 ASSINADO PERANTE JACKSON LAMB 479 00:35:44,102 --> 00:35:45,854 Não assinei isso. 480 00:35:45,938 --> 00:35:48,941 Certeza? Você enchia a cara naquela época. 481 00:35:49,816 --> 00:35:51,068 E quando não enchi? 482 00:35:51,985 --> 00:35:54,863 Ademais, eu estava em Praga quando assinaram isso. 483 00:35:54,947 --> 00:35:56,281 Pode provar isso? 484 00:35:57,741 --> 00:36:00,077 Não. Fora dos registros. 485 00:36:00,953 --> 00:36:03,789 Os ianques achavam ter prioridade dos desertores. 486 00:36:03,872 --> 00:36:07,334 A Chancelaria mandou recuar, mas eu fui mesmo assim. 487 00:36:07,918 --> 00:36:09,169 Quantos sabiam disso? 488 00:36:09,253 --> 00:36:12,089 O suficiente para dificultar culpar alguém. 489 00:36:14,591 --> 00:36:18,595 Mas um candidato se ressalta. 490 00:36:21,223 --> 00:36:24,852 Temos um traidor, Molly. Bem no topo. 491 00:36:26,186 --> 00:36:28,146 Acho que ele aprovou Katinsky. 492 00:36:28,230 --> 00:36:30,023 O traidor controlava Katinsky… 493 00:36:30,107 --> 00:36:34,945 Não. Katinsky controlava nosso traidor. 494 00:36:36,405 --> 00:36:40,075 Katinsky mencionou cigarras no interrogatório 495 00:36:40,158 --> 00:36:43,537 para o considerarmos um zé-ninguém. 496 00:36:43,620 --> 00:36:47,291 De certa forma, ele era menos do que isso. 497 00:36:48,208 --> 00:36:50,085 Ele é um fantasma. 498 00:36:50,169 --> 00:36:55,215 Cigarras eram uma ficção, sonhadas por um chefe de espionagem fictício. 499 00:36:55,299 --> 00:36:59,344 Nikolai Katinsky era esse chefe de espionagem. 500 00:37:00,387 --> 00:37:01,805 Puta que o pariu. 501 00:37:03,473 --> 00:37:07,144 Ele está morrendo e tem negócios a resolver. 502 00:37:08,937 --> 00:37:10,772 Credo, Standish tinha razão. 503 00:37:10,856 --> 00:37:12,107 O que ela disse? 504 00:37:14,193 --> 00:37:17,779 Ela disse que sabe o que ele quer. 505 00:37:20,908 --> 00:37:21,909 Eu. 506 00:37:23,076 --> 00:37:25,120 É uma campanha de três pontas, 507 00:37:25,204 --> 00:37:27,831 on-line, internacional e em pessoa. 508 00:37:27,915 --> 00:37:29,666 Você controla robôs e influenciadores. 509 00:37:29,750 --> 00:37:32,669 Convencemos os aliados, e Nevsky volta à Rússia 510 00:37:32,753 --> 00:37:34,379 para fazer campanha. Bingo. 511 00:37:35,255 --> 00:37:36,590 Após a vitória arrasadora, 512 00:37:36,673 --> 00:37:39,343 você e eu agradecemos, como o rei… Ah, que coisa. 513 00:37:39,426 --> 00:37:41,595 Alerta. Use a saída mais próxima. 514 00:37:41,678 --> 00:37:43,889 Aposto que é um teste. 515 00:37:43,972 --> 00:37:46,183 Não é. Nós saberíamos. 516 00:37:46,266 --> 00:37:50,229 É o alarme para deixar o prédio. Precisamos sair, Webb. Agora. 517 00:37:51,688 --> 00:37:53,357 Mas que porra. É uma piada? 518 00:37:53,440 --> 00:37:55,609 Desculpem. Vamos reagendar logo. 519 00:37:55,692 --> 00:37:57,528 Num lugar melhor, diferente. 520 00:37:57,611 --> 00:37:59,238 E outra equipe de segurança. 521 00:37:59,321 --> 00:38:01,490 Podem ver por que a merda do alarme 522 00:38:01,573 --> 00:38:03,784 - estragou… - Calado, por favor. 523 00:38:04,451 --> 00:38:06,036 Vocês, sentados. 524 00:38:07,204 --> 00:38:08,789 - Que porra… - Senta. 525 00:38:08,872 --> 00:38:10,958 - Arkady. Explique. - Mãos na mesa. 526 00:38:11,041 --> 00:38:15,003 - Ele é uma fraude. Deve ser do FSB. - Trabalha pro Nevsky. 527 00:38:16,213 --> 00:38:17,214 Nevsky morreu. 528 00:38:18,382 --> 00:38:19,925 Como assim, Nevsky morreu? 529 00:38:20,509 --> 00:38:22,177 Esses caras o assassinaram. 530 00:38:22,803 --> 00:38:24,888 Use a saída mais próxima. 531 00:38:28,225 --> 00:38:29,268 Piotr. 532 00:38:31,937 --> 00:38:33,939 Tá, não faz o menor sentido. 533 00:38:34,022 --> 00:38:35,065 Mãos na mesa. 534 00:38:38,652 --> 00:38:41,738 Alerta de segurança. Use a saída mais próxima. 535 00:38:42,239 --> 00:38:43,824 Desculpe, abaixa a porra… 536 00:38:43,907 --> 00:38:46,076 - Quietinho. - Que porra é essa? 537 00:38:46,159 --> 00:38:47,536 Ou atiro na sua boca. 538 00:38:52,082 --> 00:38:53,083 Senta. 539 00:39:18,358 --> 00:39:19,902 Não. Chega. 540 00:39:19,985 --> 00:39:23,697 - É? Não pode fazer isso. - Senta. Porco idiota. 541 00:39:23,780 --> 00:39:25,449 Estou a serviço do governo. 542 00:39:25,532 --> 00:39:28,577 Abaixa a porra dessa arma antes que eu… 543 00:39:45,385 --> 00:39:46,553 Merda. 544 00:41:13,140 --> 00:41:15,142 Legendas: Leandro Woyakoski