1 00:00:25,150 --> 00:00:26,360 Pripravljena? 2 00:00:27,819 --> 00:00:31,031 To imam zanju. Daj jo tako, da jo bosta našla. 3 00:00:33,242 --> 00:00:37,329 Nad Londonom je jasno. Tarčo boš zlahka videla. 4 00:00:50,717 --> 00:00:52,553 V mesto boste odpeljali bombo. 5 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 To počnete? 6 00:00:57,057 --> 00:01:01,436 Shod je. Več tisoč mrtvih bo. 7 00:01:01,520 --> 00:01:05,315 Ker vam nas ni uspelo ustaviti. 8 00:01:05,399 --> 00:01:06,817 Nič hudega jim nočem. 9 00:01:06,900 --> 00:01:10,445 Moji bratje in sestre v boju proti kapitalizmu so. 10 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 Tarča je nekaj na poti shoda. 11 00:01:15,033 --> 00:01:16,743 Nekaj, proti čemur protestirajo. 12 00:01:18,245 --> 00:01:21,248 Revne žali kot iztegnjen sredinec. 13 00:01:22,291 --> 00:01:23,500 Steklenjak. 14 00:01:23,584 --> 00:01:25,169 Razbil ga bom. 15 00:01:52,529 --> 00:01:53,822 Daj že. 16 00:02:05,542 --> 00:02:06,710 Ne. 17 00:02:07,586 --> 00:02:08,586 O bog. 18 00:02:15,219 --> 00:02:16,386 Ne. 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,227 O ne. 20 00:02:26,271 --> 00:02:28,357 Ne. Ne, ne. 21 00:03:03,141 --> 00:03:05,060 PO KNJIGI MRTVI LEVI MICKA HERRONA 22 00:03:23,871 --> 00:03:25,706 GROF JUDDULA – ZNEBIMO SE JUDDA 23 00:03:31,503 --> 00:03:34,756 Je to Lamb? Kaj hoče? 24 00:03:54,067 --> 00:03:57,696 Čez nekaj ur bom Judda peljal skozi shod proti kapitalizmu. 25 00:03:57,779 --> 00:04:01,366 Govoril bo bančnikom. Zelo zoprno bo. 26 00:04:01,450 --> 00:04:03,577 Ni mi treba gledati še tebe. 27 00:04:03,660 --> 00:04:06,413 Spravi me noter. Prepustnico sem založil. 28 00:04:06,496 --> 00:04:09,249 -Že več let je neveljavna. -Tudi tvoja bo, 29 00:04:09,333 --> 00:04:13,212 ko bom lady Di povedal, kako si zamočil preiskavo Harperjeve smrti. 30 00:04:13,295 --> 00:04:16,089 Odjebi. Naravnost pred avto je zapeljal. 31 00:04:16,173 --> 00:04:18,591 Če bi malo bolj pobrskal, 32 00:04:18,675 --> 00:04:22,304 bi našel povezavo med voznico in ruskima gorilama, 33 00:04:22,387 --> 00:04:23,764 ki sta dovolj sumljivi, 34 00:04:23,847 --> 00:04:28,143 čeprav nimata brazgotine na obrazu in steklenega očesa. 35 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 Prisedi. 36 00:04:35,776 --> 00:04:37,611 Misliš, da sem nesposoben. 37 00:04:39,947 --> 00:04:42,366 Vem, da si. 38 00:04:43,700 --> 00:04:46,495 Naj o tem odloči Diana Taverner, prav? 39 00:04:47,287 --> 00:04:50,207 Saj nimaš njene številke. 40 00:04:50,832 --> 00:04:54,920 Ves čas si sekstava. Ja, precej opolzko je. 41 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 Kam točno hočeš? 42 00:05:04,972 --> 00:05:06,765 Tja, kamor hodi umirat upanje. 43 00:05:06,849 --> 00:05:08,308 V zasliševalnice? 44 00:05:09,184 --> 00:05:10,185 V arhiv. 45 00:05:11,270 --> 00:05:12,271 Jebi ga, prav. 46 00:05:14,231 --> 00:05:15,899 Napaka, ker sem se oglasil. 47 00:05:15,983 --> 00:05:21,488 Napako si naredil, ko si pozabil, da je bil Min Harper moj agent. 48 00:05:46,013 --> 00:05:50,100 JUDD, BREZSRAMNI BEDAK LJUDJE, NE DOBIČEK 49 00:05:50,184 --> 00:05:51,560 JUDD JE PAVLIHA 50 00:06:00,861 --> 00:06:04,656 Ljudje, ne dobiček! Ljudje, ne dobiček! 51 00:06:14,208 --> 00:06:15,792 Molly Doran. 52 00:06:18,921 --> 00:06:20,714 Jackson Lamb. 53 00:06:21,423 --> 00:06:24,051 Leta ti niso prizanesla. 54 00:06:24,801 --> 00:06:27,804 Tebi tudi ne. Vidim, da si še vedno brez noge. 55 00:06:27,888 --> 00:06:31,725 Vsaj plesati mi ne bo treba s tabo. 56 00:06:31,808 --> 00:06:34,686 Zaboga, od tod duham tvoj zadah. 57 00:06:34,770 --> 00:06:38,732 Res? Pa zobe očistim dvakrat na mesec. 58 00:06:39,775 --> 00:06:41,443 Ja, zdaj lahko odjebeš. 59 00:06:41,527 --> 00:06:45,739 Ja. Odjebi. Tukaj ne trpim agentov. 60 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 Jackson, kaj vraga počneš tukaj? 61 00:06:53,288 --> 00:06:55,999 Nikolaj Katinski. 62 00:06:56,625 --> 00:07:00,295 Moskovski dešifrant. Sem je prišel na začetku devetdesetih. 63 00:07:01,046 --> 00:07:05,676 Stare kagebejevce so v boju za prevlado nabrcali iz FSB. 64 00:07:05,759 --> 00:07:09,847 Temeljito moram prebrati njegov dosje. 65 00:07:18,689 --> 00:07:19,940 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 66 00:07:20,023 --> 00:07:22,651 Ne vem, kaj načrtujejo, ampak pazim nate. 67 00:07:23,443 --> 00:07:24,278 Ja, hvala. 68 00:07:24,361 --> 00:07:27,948 -Že veš, kaj imajo za bregom? -Izvedela bova. 69 00:07:29,741 --> 00:07:30,909 Hvala. 70 00:07:37,374 --> 00:07:38,417 Dobro jutro. 71 00:07:38,500 --> 00:07:39,835 -Dobro jutro. -Si dobro spal? 72 00:07:39,918 --> 00:07:43,255 -Moja postelja je bila hladna. -Zahtevaj popust. 73 00:07:44,631 --> 00:07:46,925 -Gremo? -Ne. Najprej preverba. 74 00:07:50,554 --> 00:07:51,555 Kar izvoli. 75 00:07:53,182 --> 00:07:55,642 Vidva tudi. Nobenega orožja, še vesta? 76 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 Hvala. 77 00:08:04,610 --> 00:08:05,736 Ne. Še to preverim. 78 00:08:06,862 --> 00:08:11,575 -Vsebuje občutljive dokumente. -Ne bom jih prizadela. Odpri. 79 00:08:24,838 --> 00:08:27,591 -Ne zamerimo ti. -Dobro. Lahko gremo. 80 00:09:14,638 --> 00:09:15,681 Kaj počne? 81 00:09:15,764 --> 00:09:17,850 Sporočil sem, da sva tu. 82 00:09:17,933 --> 00:09:19,810 -Naj še enkrat? -Ja. 83 00:09:34,992 --> 00:09:38,579 Poklicali ste Petra Judda. Pustite sporočilo, vrnil bom klic. 84 00:09:45,836 --> 00:09:47,462 Prihaja. 85 00:09:48,714 --> 00:09:49,548 Minister. 86 00:09:52,926 --> 00:09:54,178 Hvala. 87 00:09:57,389 --> 00:10:00,976 Boš s tem čevljem zmogel po stopnicah borze? 88 00:10:01,059 --> 00:10:03,020 Samo še telefon preverim. 89 00:10:04,021 --> 00:10:06,440 -Zakaj? Mi ponujaš pomoč? -Ne. 90 00:10:07,024 --> 00:10:07,941 Pojdimo. 91 00:10:08,025 --> 00:10:09,776 Vzel mi je veselje do smučanja. 92 00:10:10,611 --> 00:10:13,530 Menda ti je zdrsnilo pri zapuščanju masažne kadi. 93 00:10:15,115 --> 00:10:17,951 Tvoj zgrešen klic. Več zgrešenih klicev. 94 00:10:18,702 --> 00:10:19,703 In sporočilo. 95 00:10:19,786 --> 00:10:21,163 Ne zmeni se zanj. 96 00:10:21,246 --> 00:10:23,457 Peter. Diana Taverner tukaj. 97 00:10:24,166 --> 00:10:26,043 Si že pojedel svoj opečenec? 98 00:10:26,126 --> 00:10:27,127 Neprecenljivo. 99 00:10:27,211 --> 00:10:30,130 Namestnica šefinje MI5 poskuša obrzdati jezo, 100 00:10:30,214 --> 00:10:32,799 -ker jo imam za taksistko. -Nisem jezna, Peter. 101 00:10:32,883 --> 00:10:34,468 Notranji minister, prav? 102 00:10:34,551 --> 00:10:38,222 Samo nočem, da boš zamudil na svoj nastop. 103 00:10:39,097 --> 00:10:41,016 Upoštevati moramo varnostni načrt. 104 00:10:41,099 --> 00:10:45,479 Vem. Oprosti, da si čakala, ampak to sem hotel. 105 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 Prav, če v tem uživaš. 106 00:10:48,148 --> 00:10:50,609 Ampak zlorabljaš položaj. 107 00:10:52,444 --> 00:10:55,405 Ni mi bilo všeč, da si prišla k meni 108 00:10:55,489 --> 00:10:59,243 in me izsiljevala, da nisi nastradala zaradi lažne ugrabitve. 109 00:10:59,952 --> 00:11:01,286 Res mi ni bilo všeč. 110 00:11:01,370 --> 00:11:05,666 Seveda pa sem bil takrat le poslanec, packa na tvojih predragih čevljih. 111 00:11:05,749 --> 00:11:09,294 Zdaj pa zasedam enega najpomembnejših položajev 112 00:11:10,087 --> 00:11:12,005 in sem tudi tvoj nadrejeni. 113 00:11:12,089 --> 00:11:14,633 Enako ranljiv si kot jaz. 114 00:11:15,467 --> 00:11:19,346 Če odletim jaz, boš ti tudi. Ne vem, kam vse to vodi. 115 00:11:19,972 --> 00:11:22,182 Mene do premierskega stolčka. 116 00:11:30,983 --> 00:11:33,986 Danes so na londonskih ulicah množični protesti. 117 00:11:34,069 --> 00:11:36,697 Protestniki so sicer miroljubni, 118 00:11:36,780 --> 00:11:41,660 a je čutiti, da so nejevoljni, ker vlada ne pove jasno svojih namer. 119 00:11:41,743 --> 00:11:44,037 Menite, da se trenutna vlada dovolj spopada 120 00:11:44,121 --> 00:11:46,707 z izogibanjem davčnih obveznosti? 121 00:11:47,624 --> 00:11:51,170 Judd trdi, da si ZK najbolj prizadeva 122 00:11:51,253 --> 00:11:55,632 za spremembo mednarodnega davčnega sistema. Vendar ne vidim… 123 00:11:59,720 --> 00:12:03,473 -Se je River oglasil? -Ne, telefon je podtaknil Černickemu. 124 00:12:04,641 --> 00:12:09,354 Sranje. Upam, da je v redu. Zunaj je živa norišnica. 125 00:12:10,022 --> 00:12:14,860 Nevski je mrtev. Vbrizgali so mu nekaj radioaktivnega. Ustrelil se je. Groza. 126 00:12:15,903 --> 00:12:17,571 Si kaj slikala? 127 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 Ne, nisem. 128 00:12:20,449 --> 00:12:22,284 Naslednjič daj. 129 00:12:23,869 --> 00:12:25,746 Zakaj gre Černicki v London? 130 00:12:25,829 --> 00:12:28,665 Morda na ogled znamenitosti. 131 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 Muzej voščenih lutk. Hard Rock Cafe. 132 00:12:30,751 --> 00:12:33,462 Zaboga, Ho. Morilec je in prihaja sem. 133 00:12:33,545 --> 00:12:36,215 Vem. Midva pa bova vse videla. 134 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Daj že. 135 00:12:46,350 --> 00:12:47,518 Daj že, no. 136 00:12:59,905 --> 00:13:00,906 Njen telefon. 137 00:13:25,889 --> 00:13:26,890 Ja. 138 00:13:31,353 --> 00:13:34,773 -Alex? -Ja, jaz sem. Jon. 139 00:13:34,857 --> 00:13:37,317 -Jonny? -V letalskem klubu sem. 140 00:13:37,401 --> 00:13:39,027 Jebela, o čem govoriš? 141 00:13:39,111 --> 00:13:40,654 -Kje je mama? -V letalu. 142 00:13:40,737 --> 00:13:42,948 Pridita, sicer je ne bosta več videla. 143 00:13:44,074 --> 00:13:45,075 Si… 144 00:13:48,662 --> 00:13:50,914 Jebenti. Daj no. 145 00:14:03,093 --> 00:14:07,055 Takrat je bilo ogromno prebežnikov, kot je bil Katinski. 146 00:14:07,139 --> 00:14:10,267 Nič posebnega ni ponujal. Majhna riba je bil. 147 00:14:10,350 --> 00:14:13,520 To pa vam bo všeč. 148 00:14:13,604 --> 00:14:16,565 Slišal sem pogovor o škržatih. 149 00:14:17,232 --> 00:14:18,984 Moški na tem posnetku 150 00:14:19,067 --> 00:14:22,237 je štorasta zguba, ki sem jo srečal zadnjič, 151 00:14:22,321 --> 00:14:26,283 ampak nocoj po telefonu nisem govoril z njim. 152 00:14:27,034 --> 00:14:28,285 Kaj je bilo drugače? 153 00:14:29,119 --> 00:14:33,832 -Bil je pametnejši od mene. -In? Star si že. 154 00:14:33,916 --> 00:14:39,838 Ne tako star, da bi me pretental umirajoči nepomembnež. 155 00:14:39,922 --> 00:14:43,592 Zato se sprašujem, če morda ni majhna riba. 156 00:14:46,178 --> 00:14:47,804 Kaj če je pomemben? 157 00:14:48,430 --> 00:14:53,435 Imaš njegov obrazec o prebegu? Zanima me, kdo ga je vpisal. 158 00:15:52,828 --> 00:15:54,746 47. etaža. 159 00:15:57,833 --> 00:15:59,251 Tovariš Paškin. 160 00:16:00,586 --> 00:16:02,171 -Arkadij. -Jim Webb. 161 00:16:03,130 --> 00:16:04,381 Srčkan trenutek, ne? 162 00:16:05,716 --> 00:16:06,758 Srčkan trenutek? 163 00:16:06,842 --> 00:16:11,013 V filmskem žargonu je to trenutek, 164 00:16:11,096 --> 00:16:15,726 ko se osebi, ki se bosta pozneje zaljubili, prvič srečata. 165 00:16:19,229 --> 00:16:23,650 No, upam, da je to začetek nečesa lepega. 166 00:16:23,734 --> 00:16:24,943 Gremo? 167 00:16:34,661 --> 00:16:35,662 Ljudje niso zadovoljni! 168 00:16:35,746 --> 00:16:37,331 Ljudje niso zadovoljni! 169 00:16:51,345 --> 00:16:53,764 -V istih oblačilih si. -Vso noč sem bil tu. 170 00:16:53,847 --> 00:16:56,475 Černicki je prišel v Upshott. River mu je podtaknil telefon. 171 00:16:56,558 --> 00:17:00,312 -Slediva njegovi poti v London. -Kje je River? Je cel? 172 00:17:00,395 --> 00:17:01,438 Ne vem. 173 00:17:03,482 --> 00:17:06,568 -Černicki se je ustavil. -Morda ima novo žrtev. 174 00:17:06,652 --> 00:17:08,529 Bi stavila, kako jo bo ubil? 175 00:17:08,612 --> 00:17:12,699 Imamo zastrupitev, režirano prometno nesrečo in sevanje. 176 00:17:12,782 --> 00:17:15,993 Kako bo pokončal naslednjo? Z mečem? S prsti v oči? 177 00:17:16,078 --> 00:17:17,204 Roddy, to je resno. 178 00:17:17,287 --> 00:17:19,665 Če ne bomo ukrepali, bo žrtev še več. 179 00:17:19,748 --> 00:17:21,708 Poišči ga. 180 00:17:21,791 --> 00:17:24,086 Usposobljen morilec je. Ti ga poišči. 181 00:17:24,169 --> 00:17:26,797 -Nekaj moram dokončati. -Ni res. 182 00:17:27,506 --> 00:17:28,882 Roddy, pa je. 183 00:17:28,966 --> 00:17:31,927 Spoznala sem moškega, ki je Ruse povezal z Webbom. 184 00:17:32,010 --> 00:17:34,596 Nekaj ve. Užival je, ko mi je to prikrival. 185 00:17:35,180 --> 00:17:37,808 Poskrbela bom, da ne bo več. 186 00:17:37,891 --> 00:17:40,936 -Ja, pa že. -Lamb ve za to? 187 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 Ja. No, ne. 188 00:17:43,689 --> 00:17:46,775 -Kaj je rekel? -To, kar boš ti. "Ne trudi se." 189 00:17:46,859 --> 00:17:50,362 Kaj misliš, da boš dosegla? Samo Lamba boš razjezila. 190 00:17:50,445 --> 00:17:54,950 Ne vem. Mislim pa, da mi lahko pove, kako sta Paškin in Katinski povezana. 191 00:17:55,033 --> 00:17:56,326 Sodelujejo. 192 00:17:56,410 --> 00:17:59,121 In zakaj so v to zvlekli odložišče? Ničeta smo. 193 00:17:59,204 --> 00:18:01,748 Ti mogoče. Jaz pa ne. 194 00:18:01,832 --> 00:18:04,126 Potem pa vstani in se loti dela. 195 00:18:10,883 --> 00:18:12,092 Pridi, alfa pes. 196 00:18:13,635 --> 00:18:16,096 Lahko boš vohljal. 197 00:18:16,847 --> 00:18:17,848 Končno. 198 00:18:19,016 --> 00:18:20,684 Malo spoštovanja od tebe. 199 00:18:34,489 --> 00:18:36,325 Vem, da lažete o Paškinu. 200 00:18:37,618 --> 00:18:39,786 Ste se z Webbom srečali tukaj? 201 00:18:40,454 --> 00:18:43,957 Ne bi mu bilo všeč. Ni po njegovem okusu. 202 00:18:44,583 --> 00:18:47,211 Tudi odložišča ni nameraval uporabiti. 203 00:18:47,294 --> 00:18:49,046 Nekdo je moral to zahtevati. 204 00:18:49,129 --> 00:18:51,673 Kdo? Vi? 205 00:18:52,674 --> 00:18:56,011 Ne, vas zanima samo denar. Torej… Paškin? 206 00:18:58,138 --> 00:19:01,433 Gotovo celo vi veste, da je razvezan jezik nevaren. 207 00:19:01,934 --> 00:19:07,147 Gotovo boste našli grešnega kozla, ki naj bi mi to izdal. 208 00:19:07,856 --> 00:19:12,778 To ste že počeli. V Pragi leta 1993. V Zagrebu leta 2001. 209 00:19:12,861 --> 00:19:15,405 Vaše napake vedno plača nekdo drug. 210 00:19:18,367 --> 00:19:20,035 Igrate? Nisem vedel. 211 00:19:21,286 --> 00:19:24,581 Če zmagam, mi boste povedali resnico o Paškinu. 212 00:19:24,665 --> 00:19:29,962 Ja. Ko pa bom zmagal jaz, boste nazdravili moji zmagi. 213 00:19:35,926 --> 00:19:38,637 Kavalir sem. Vaše figure so bele. 214 00:19:45,853 --> 00:19:48,230 Vsi vedo, da premier ne more spet zmagati. 215 00:19:48,313 --> 00:19:51,149 Le vprašanje časa je, kdaj bo stisnil rep med noge 216 00:19:51,233 --> 00:19:53,986 in odkrevsal med nepomembne poslance. 217 00:19:54,069 --> 00:19:59,575 -Ti pa boš hitro pograbil priložnost. -O ne. Dal se bom prepričati. 218 00:19:59,658 --> 00:20:02,703 S premierjem sva prijateljevala že v šoli. 219 00:20:03,453 --> 00:20:05,831 Prijateljem pa sem zelo zvest. 220 00:20:09,543 --> 00:20:14,673 S čim naj ti potrdim najino novo prijateljstvo? 221 00:20:14,756 --> 00:20:19,428 Člani stranke ogromno dajo na varnost in obrambo. 222 00:20:19,511 --> 00:20:22,264 Neuradno razširi, 223 00:20:22,347 --> 00:20:26,476 da samo meni zaupaš, da bom ohranil varnost v državi. 224 00:20:28,437 --> 00:20:31,023 Vprašati bi morala, kaj boš imela od tega. 225 00:20:31,899 --> 00:20:37,196 -Zakaj nisi tega predlagal Tearneyjevi? -Direktorica je žal že podvomila o tem, 226 00:20:37,279 --> 00:20:41,408 da sem dovolj resen za državnega voditelja. 227 00:20:41,491 --> 00:20:44,620 Jaz pa o tem, da je ona dovolj resna za vodenje MI5. 228 00:20:44,703 --> 00:20:46,955 -Jaz pa sem? -Brez dvoma. 229 00:20:47,039 --> 00:20:49,583 Sva torej dogovorjena? 230 00:20:51,084 --> 00:20:52,794 Puščaš me v negotovosti. 231 00:20:52,878 --> 00:20:56,507 Fino. Ampak vem, da boš privolila. 232 00:20:57,758 --> 00:20:58,842 Zaboga. 233 00:20:59,426 --> 00:21:03,680 Zveni kot iztočnica za tvoje uboge ljubice. 234 00:21:17,319 --> 00:21:19,196 Ej! Ja, tukaj sem. 235 00:21:20,155 --> 00:21:21,156 O bog. 236 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 -Kaj se dogaja? -Kaj, mater… 237 00:21:22,991 --> 00:21:25,494 Hvala bogu. Odvežita me. 238 00:21:25,577 --> 00:21:26,912 Kje je mama? 239 00:21:26,995 --> 00:21:29,373 -Odletela je. -Ne leti. 240 00:21:29,456 --> 00:21:31,124 Na vzletišču manjka cessna. 241 00:21:31,208 --> 00:21:32,376 Ker je v njej. 242 00:21:32,459 --> 00:21:35,087 Ne, čakajta. Najprej me odvežita. 243 00:21:35,170 --> 00:21:36,505 Kdo je vzel letalo? 244 00:21:36,588 --> 00:21:37,756 Saj sem rekel. Ona. 245 00:21:37,840 --> 00:21:39,591 -Kdo pa te je zvezal? -Ona. 246 00:21:39,675 --> 00:21:42,010 -Ni res. -Kaj, mislita, da sem se sam? 247 00:21:42,094 --> 00:21:43,178 Razložita mi. 248 00:21:43,887 --> 00:21:46,139 -Dajta, odvežita me. -Kje je Leo? 249 00:21:46,223 --> 00:21:51,270 Dolga zgodba. Sledil sem mu sem, nato pa me je tvoja mama paralizirala. 250 00:21:51,770 --> 00:21:54,022 -Paralizator je uporabila? -Ja. In boli ko hudič. 251 00:21:54,106 --> 00:21:57,693 -Zakaj bi imela paralizator? -Ker je speča ruska agentka. 252 00:21:58,610 --> 00:22:01,238 Pa ni. Saj si jo spoznal. 253 00:22:01,321 --> 00:22:03,782 Pa je. Najprej sem mislil, da si ti, Duncan. 254 00:22:03,866 --> 00:22:05,492 Motil sem se. Ona je bila. 255 00:22:05,576 --> 00:22:09,079 -Zakaj si mislil, da sem ruski agent? -Zakaj misliš, da je ona? 256 00:22:09,162 --> 00:22:12,374 Mater. Vedel si se zelo sumljivo. 257 00:22:12,457 --> 00:22:15,669 Tvoja mama pa se je izdala, ko me je s paralizatorjem v vrat. 258 00:22:15,752 --> 00:22:18,255 Verjeti mi morata, prav? Nisem novinar. 259 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 Agent MI5 sem. 260 00:22:20,716 --> 00:22:21,717 Dobro. 261 00:22:21,800 --> 00:22:24,553 Agent MI5 sem. Ime mi je River Cartwright. 262 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 Še bolj butasto ime kot Johnnie Walker! 263 00:22:27,431 --> 00:22:30,809 Zaboga. Duncan, sumljiv sem se ti zdel, 264 00:22:30,893 --> 00:22:34,062 ker se je čudno vedla, tik preden sem prišel. Res je, ne? 265 00:22:34,146 --> 00:22:37,900 Je ves čas izginjala? Se oglašala na telefon sredi noči? 266 00:22:37,983 --> 00:22:40,152 Se na splošno čudno vedla? 267 00:22:41,653 --> 00:22:44,448 -Ni ruska agentka. -Je. 268 00:22:44,531 --> 00:22:46,617 Reaktivirali so jo in jo posadili v letalo. 269 00:22:46,700 --> 00:22:48,827 -Zakaj imaš njen telefon? -Pustila ga je tu. 270 00:22:48,911 --> 00:22:51,496 -Zakaj? -Ker se ne bo vrnila. 271 00:22:51,580 --> 00:22:53,707 -Jebentiboga. -Odvežita me že! 272 00:22:53,790 --> 00:22:55,209 Njen poročni prstan. 273 00:22:57,252 --> 00:22:58,462 Zakaj je tukaj? 274 00:22:59,087 --> 00:23:00,714 Ker je ne bo nazaj. 275 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 Samo odvežita me. 276 00:23:06,220 --> 00:23:07,804 -Ne razumem. -Kaj? 277 00:23:09,223 --> 00:23:14,311 "Duncan, žal mi je. Odpusti mi. Rada te imam. Alex." 278 00:23:16,480 --> 00:23:22,611 V redu, iskreno mi odgovori. Kaj počne v tistem letalu? 279 00:23:25,489 --> 00:23:27,115 Zaletela se bo v Steklenjak. 280 00:23:27,199 --> 00:23:29,451 -Itak. Jezus. -Nakladaš. 281 00:23:29,535 --> 00:23:32,371 Žal mi je. Razumem, da ta hip ne dojameta. 282 00:23:32,454 --> 00:23:35,457 Zdi se noro. Vendar mi morata verjeti, 283 00:23:35,541 --> 00:23:40,796 ker bo več sto, celo več tisoč ljudi umrlo, če me ne bosta takoj odvezala. 284 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 Kaj če imam prav jaz, ne vidva? 285 00:23:47,761 --> 00:23:49,638 Kako bi se zvezal? 286 00:23:59,481 --> 00:24:04,486 Ljudje, ne dobiček! Ljudje, ne dobiček! 287 00:24:05,487 --> 00:24:07,698 POSLUŠAJTE LJUDI DOVOLJ KORUPCIJE 288 00:24:09,074 --> 00:24:10,617 VZEMIMO SI LONDON NAZAJ! 289 00:24:27,342 --> 00:24:29,970 NE BOSTE NAS UTIŠALI 290 00:24:39,354 --> 00:24:41,565 Ni slab razgled, ne? V redu bo. 291 00:24:42,232 --> 00:24:43,275 Ja. 292 00:24:43,358 --> 00:24:47,196 To je najino zatočišče, prijatelj. Najino gnezdo. 293 00:24:47,905 --> 00:24:49,823 Priznaj, da se počutiš kot orel. 294 00:24:57,497 --> 00:24:59,917 -Nič, se bova pogovorila? -O čem? 295 00:25:03,420 --> 00:25:05,255 Kako vašega fanta spraviti v Kremelj. 296 00:25:08,467 --> 00:25:09,760 Sedite, g. Webb. 297 00:25:19,019 --> 00:25:21,396 Za začetek 298 00:25:21,480 --> 00:25:26,818 bom povedal uradno mnenje naše vlade o tem srečanju. 299 00:25:27,486 --> 00:25:30,739 Najprej se morava pogovoriti o varnosti za g. Nevskega. 300 00:25:31,406 --> 00:25:35,118 To je generalka za njegovo srečanje z Diano Taverner. 301 00:25:35,619 --> 00:25:37,913 Lahko bi ga zelo ogrozilo. 302 00:25:37,996 --> 00:25:41,375 Generalka? Arkadij, preskromen si. 303 00:25:42,167 --> 00:25:45,504 Midva vlečeva niti iz ozadja. 304 00:25:45,587 --> 00:25:48,841 Srečanje najinih šefov je samo formalnost. 305 00:25:48,924 --> 00:25:51,718 Svet bova spremenila midva. Onadva bosta le podpisnika. 306 00:25:51,802 --> 00:25:55,347 G. Webb, za tako častihlepnost rabite boljšo obleko. 307 00:25:58,517 --> 00:26:03,397 Dobra. Skoraj bi ti nasedel. Res dobra. To je cucinelli, kar gotovo veš. 308 00:26:03,480 --> 00:26:07,234 Ja. Dal ti bom kontakt resnično dobrega krojača. 309 00:26:07,901 --> 00:26:10,654 Fino. Se že veselim. 310 00:26:24,126 --> 00:26:27,671 Ja, dajta. Samo zgornji del povleci navzdol, 311 00:26:27,754 --> 00:26:30,757 drugo se bo snelo samo. To, ja. Pizda. 312 00:26:36,221 --> 00:26:38,765 -Povejte. -Cartwright, agent pet, dve, šest, tri. 313 00:26:38,849 --> 00:26:41,018 Dostopna koda DB osem, dve, sedem. 314 00:26:41,101 --> 00:26:42,352 Kaj prijavljate? 315 00:26:43,645 --> 00:26:44,938 Šifro september. 316 00:26:45,689 --> 00:26:47,024 Zahtevala bom odobritev. 317 00:26:47,608 --> 00:26:48,942 Razumem. Čakam. 318 00:26:49,985 --> 00:26:52,279 Alex, oglasi se, prosim. 319 00:26:52,362 --> 00:26:54,781 Nočem verjeti, da počneš to, kar mislim. 320 00:26:56,033 --> 00:26:58,202 Rad te imam. Prosim. 321 00:27:00,954 --> 00:27:01,955 Bom jaz poskusila. 322 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 Mami. 323 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 Mami, jaz sem. 324 00:27:10,339 --> 00:27:13,717 Vseeno mi je, kdo si in kaj počneš. Samo… 325 00:27:15,761 --> 00:27:16,762 Moja mama si. 326 00:27:18,222 --> 00:27:19,223 Vem, da je to res. 327 00:27:21,183 --> 00:27:23,101 Rada te imam. Prosim. 328 00:27:24,102 --> 00:27:26,980 Prosim, ne naredi tega. Prosim, mama. 329 00:27:29,233 --> 00:27:32,778 Izklopila naju je? Mater. 330 00:27:41,620 --> 00:27:45,040 Ljudje, ne dobiček! 331 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Ja? 332 00:27:49,711 --> 00:27:51,129 Kakšna je vojaška ocena? 333 00:27:53,382 --> 00:27:54,508 Kdo je prijavil? 334 00:27:55,425 --> 00:27:56,426 Prevežite ga. 335 00:27:57,302 --> 00:27:58,303 Gospa. 336 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 -Razglasil si šifro september? -Ja. 337 00:28:01,515 --> 00:28:07,229 Potrdili so nam, da nobeno civilno ali vojaško letalo ni zavilo iz smeri. 338 00:28:07,312 --> 00:28:11,692 Majhno letalo je, ampak polno razstreliva. Naravnost proti Steklenjaku leti. 339 00:28:12,276 --> 00:28:13,902 Si prepričan? 340 00:28:13,986 --> 00:28:16,029 Ne bom mogla spremeniti ukaza. 341 00:28:16,113 --> 00:28:18,282 -Prepričan sem. -Glej, da imaš prav. 342 00:28:25,664 --> 00:28:29,042 Taverner tu. Čez pol minute razglasite šifro september. 343 00:28:37,593 --> 00:28:38,594 Takoj moramo oditi. 344 00:28:38,677 --> 00:28:40,012 Zaradi te drhali? 345 00:28:40,095 --> 00:28:44,308 Pa še kaj. Smrdljivih levičarjev se pa res ne bojim. 346 00:28:44,391 --> 00:28:45,934 Opozorili so nas. 347 00:28:46,727 --> 00:28:49,563 Je eden teh cepcev vrgel opeko v okno? 348 00:28:49,646 --> 00:28:52,649 Šifra september. Takoj moramo vse evakuirati. 349 00:28:52,733 --> 00:28:53,859 Kot 11. september? 350 00:28:54,902 --> 00:28:59,489 Nabrcajte Judda! Nabrcajte Judda! 351 00:29:00,657 --> 00:29:03,702 Neki bebec bo z letalom treščil v eno od poslopij? 352 00:29:03,785 --> 00:29:06,747 Ne v katerokoli. V Steklenjak. 353 00:29:06,830 --> 00:29:08,290 Nad nami je! 354 00:29:24,556 --> 00:29:26,099 Kaj še čakaš? Pelji. 355 00:29:28,227 --> 00:29:29,311 Hvala, Lee. 356 00:29:50,082 --> 00:29:51,667 "Šifra september." 357 00:29:52,251 --> 00:29:54,795 "Glavna tarča – Steklenjak." 358 00:29:54,878 --> 00:29:58,048 "Razstrelivo. Cess…" 359 00:29:58,924 --> 00:30:03,470 Jebena cessna z razstrelivom 360 00:30:03,554 --> 00:30:07,349 iz Cotswoldsa leti v Steklenjak. 361 00:30:07,432 --> 00:30:10,102 Nimaš agentov na obeh lokacijah? 362 00:30:10,185 --> 00:30:13,438 Ja, imam. Zaboga. 363 00:30:16,608 --> 00:30:19,027 Ogromno papirologije bo. 364 00:30:28,579 --> 00:30:32,416 Šah. To imam pripravljeno za vas. 365 00:30:40,215 --> 00:30:41,758 Mirno se pomikajte. 366 00:30:51,059 --> 00:30:52,936 Marcus tu. Pustite sporočilo. 367 00:30:55,981 --> 00:30:58,609 Louisa se ta hip ne more oglasiti. 368 00:30:58,692 --> 00:31:00,277 Po pisku pustite sporočilo. 369 00:31:00,360 --> 00:31:02,529 Vsi so preklopili na glasovno pošto. 370 00:31:07,117 --> 00:31:08,702 Ne morete zmagati. 371 00:31:16,251 --> 00:31:21,590 Policisti usmerjajo protestnike stran od Steklenjaka. 372 00:31:21,673 --> 00:31:26,220 Niso povedali, zakaj. To je sprožilo paniko in ugibanja. 373 00:31:26,303 --> 00:31:30,265 Ustavljen je ves londonski promet. 374 00:31:30,766 --> 00:31:34,019 Evakuacija bo upočasnjena. 375 00:31:37,898 --> 00:31:39,274 Si poklical? 376 00:31:39,942 --> 00:31:42,778 Ja, sem. Ja. Hvala. 377 00:31:46,198 --> 00:31:47,199 Je v redu? 378 00:31:47,866 --> 00:31:49,284 -Ne. -Aha. 379 00:31:51,328 --> 00:31:52,788 Kaj bo zdaj? 380 00:31:53,747 --> 00:31:56,708 Izpraznili bodo poslopja, ustavili promet… 381 00:31:56,792 --> 00:31:58,168 Ne. Kaj bo z mojo mamo? 382 00:31:59,044 --> 00:32:03,090 Aja. Poslali bodo lovce in jo poskusili pregovoriti. 383 00:32:04,591 --> 00:32:07,261 Aha. Pa če je ne bodo mogli? 384 00:32:14,768 --> 00:32:15,769 Dobro. 385 00:32:25,737 --> 00:32:29,324 -Šifra september? -Še lahko najdeva Černickega. 386 00:32:29,408 --> 00:32:32,369 -Že pet minut miruje. -Kje? 387 00:32:35,831 --> 00:32:36,832 V tistem avtu. 388 00:32:46,425 --> 00:32:48,760 Varnostno obvestilo. 389 00:32:48,844 --> 00:32:50,637 Zapustite postajo. 390 00:32:50,721 --> 00:32:54,057 -Telefon je v plašču. -No, poskusila sva. 391 00:32:54,850 --> 00:32:57,853 -Na vlak bo šel. -Iz mesta morava! 392 00:32:57,936 --> 00:32:59,354 Poiskati ga morava! 393 00:33:15,162 --> 00:33:16,288 Šah. 394 00:33:19,249 --> 00:33:20,834 Hvala za kraljico. 395 00:33:24,463 --> 00:33:27,799 -To me spominja na partije z očetom. -Vas je vedno porazil? 396 00:33:28,300 --> 00:33:31,011 Ni maral porazov, zato sem vedno igrala dve igri. 397 00:33:31,094 --> 00:33:34,848 Tisto na šahovnici je dobil. Tiste v moji glavi pa ne. 398 00:33:35,974 --> 00:33:38,477 Vedno je komentiral mojo igro. 399 00:33:38,560 --> 00:33:43,565 Govoril, kje sem ga polomila, da sem ob ključne figure in da bom izgubila. 400 00:33:44,191 --> 00:33:45,442 Tako kot vi. 401 00:33:46,151 --> 00:33:49,112 In kot vi ni vedel, da na skrivaj zmagujem. 402 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 Šah mat. 403 00:33:52,824 --> 00:33:54,409 Nesmrtna partija. 404 00:33:54,493 --> 00:33:58,997 Adolf Anderssen in Lionel Kieseritzky, 21. junij 1851. 405 00:33:59,706 --> 00:34:03,752 Tukaj, v Londonu. Anderssen je žrtvoval obe trdnjavi, lovca in kraljico, 406 00:34:03,836 --> 00:34:07,339 nato pa Kieseritzkyja matiral s tremi manj vrednimi figurami. 407 00:34:09,842 --> 00:34:12,969 -To sem si vedno želela poskusiti. -In zdaj ste. 408 00:34:14,221 --> 00:34:16,223 Povedali mi boste, kar me zanima. 409 00:34:18,266 --> 00:34:19,351 Ne bom. 410 00:34:20,268 --> 00:34:21,436 O, pa boste. 411 00:34:23,938 --> 00:34:27,359 -Nobene izbire mi ne puščate. -V zvezi s čim? 412 00:34:30,237 --> 00:34:31,237 Vaš dosje imam. 413 00:34:32,114 --> 00:34:35,868 Morda bi tiste, ki so jih pretepli ali aretirali zaradi vaše trojne igre 414 00:34:35,951 --> 00:34:38,745 zanimala vaša vloga pri tem. 415 00:34:38,829 --> 00:34:42,708 Tega ne boste naredili. Niste sposobni. 416 00:34:42,791 --> 00:34:45,043 Tega ne morete vedeti. 417 00:34:52,301 --> 00:34:53,217 Kaj? 418 00:34:53,302 --> 00:34:57,931 Krimov se je dobil s Katinskim, ne s Paškinom. On je bil ves čas glavni. 419 00:34:58,015 --> 00:35:00,350 On je poskrbel, da so vpletli odložišče. 420 00:35:00,434 --> 00:35:01,977 Ka… Zakaj? 421 00:35:02,060 --> 00:35:07,357 Nekoga iz odložišča hoče. To si lahko samo ti. 422 00:35:08,483 --> 00:35:09,943 To nima smisla. 423 00:35:10,027 --> 00:35:11,528 Si pijana? 424 00:35:11,612 --> 00:35:14,364 Če hočeš biti koristna, 425 00:35:14,448 --> 00:35:18,160 povej Marcusu in Louisi, naj spokata iz tiste zgradbe. 426 00:35:24,041 --> 00:35:25,584 Vpis Katinskega. 427 00:35:28,086 --> 00:35:29,630 Kdo ga je vpisal? 428 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 Kot kaže ti. 429 00:35:35,511 --> 00:35:36,887 Ti svinja. 430 00:35:36,970 --> 00:35:39,848 Ja, vem. Ni se razkadil. 431 00:35:40,724 --> 00:35:43,352 PODPIS: NIKOLAJ KATINSKI PRIČA: JACKSON LAMB 432 00:35:44,102 --> 00:35:45,854 Tega nisem podpisal jaz. 433 00:35:45,938 --> 00:35:51,068 -Si prepričan? Takrat si veliko pil. -Kdaj pa nisem? 434 00:35:51,985 --> 00:35:54,863 Poleg tega pa… V času podpisa sem bil v Pragi. 435 00:35:54,947 --> 00:35:56,281 Lahko to dokažeš? 436 00:35:57,741 --> 00:36:00,077 Ne. Ne. Neuradno je bilo. 437 00:36:00,953 --> 00:36:03,789 Jenkiji so hoteli prvi zaslišati prebežnike. 438 00:36:03,872 --> 00:36:07,334 Na Zunanjem so nam ukazali, naj se ne vpletamo, a sem vseeno šel. 439 00:36:07,918 --> 00:36:12,089 -Koliko ljudi je to vedelo? -Dovolj, da težko koga obtožim. 440 00:36:14,591 --> 00:36:18,595 Čeprav en kandidat izstopa. 441 00:36:21,223 --> 00:36:24,852 Molly, imeli smo izdajalca. V samem vrhu. 442 00:36:26,186 --> 00:36:30,023 -On je vpisal Katinskega. -In ta izdajalec je nadzoroval Katinskega… 443 00:36:30,107 --> 00:36:34,945 Ne. Katinski je nadzoroval našega izdajalca. 444 00:36:36,405 --> 00:36:40,075 Katinski je v svojem poročilu omenil škržate, 445 00:36:40,158 --> 00:36:43,537 da bi mislili, da ni pomemben. 446 00:36:43,620 --> 00:36:47,291 Po svoje je še manj kot nepomemben. 447 00:36:48,208 --> 00:36:50,085 Prikazen je. 448 00:36:50,169 --> 00:36:55,215 Škržati naj bi bili izmišljija izmišljenega vohuna. 449 00:36:55,299 --> 00:36:59,344 Ta vohun je bil Nikolaj Katinski. 450 00:37:00,387 --> 00:37:01,805 Ne me basat. 451 00:37:03,473 --> 00:37:07,144 Umira. In ima nedokončan posel. 452 00:37:08,937 --> 00:37:12,107 -Zaboga, Standishica je imela prav. -Kaj je rekla? 453 00:37:14,193 --> 00:37:17,779 Da ve, kaj hoče Katinski. 454 00:37:20,908 --> 00:37:21,909 Mene. 455 00:37:23,076 --> 00:37:27,831 To je tridelna kampanja. Spletna, mednarodna in osebna. 456 00:37:27,915 --> 00:37:29,666 Vi skrbite za bote in vplivneže. 457 00:37:29,750 --> 00:37:34,379 Mi govorimo z zavezniki, Nevski pa se vrne v Rusijo in dela na terenu. Terna. 458 00:37:35,255 --> 00:37:39,343 Po odmevni zmagi se midva prikloniva, kralj pa… Daj no. 459 00:37:39,426 --> 00:37:41,595 Pojdite k najbližjemu izhodu. 460 00:37:41,678 --> 00:37:43,889 Gotovo… Samo preizkus je. 461 00:37:43,972 --> 00:37:46,183 Ni. Vedeli bi zanj. 462 00:37:46,266 --> 00:37:50,229 Alarm za evakuacijo je. Webb, takoj moramo oditi. 463 00:37:51,688 --> 00:37:55,609 Me zajebavaš? Oprosti. Kmalu bomo uredili novo srečanje. 464 00:37:55,692 --> 00:37:57,528 Na drugi lokaciji… Boljši. 465 00:37:57,611 --> 00:37:59,238 In z drugo varnostno ekipo. 466 00:37:59,321 --> 00:38:01,490 Lahko ugotovita, zakaj ta klinčevi alarm 467 00:38:01,573 --> 00:38:03,784 -tuli in uničuje… -Utihni, prosim. 468 00:38:04,451 --> 00:38:06,036 Vidva pa sedita. 469 00:38:07,204 --> 00:38:08,789 -Kaj klinca… -Sedi. 470 00:38:08,872 --> 00:38:10,958 -Arkadij. Razloži. -Roke na mizo. 471 00:38:11,041 --> 00:38:15,003 -Prevarant je. Verjetno iz FSB. -Za Nevskega delaš. 472 00:38:16,213 --> 00:38:17,214 Nevski je mrtev. 473 00:38:18,382 --> 00:38:19,925 Kako to misliš? 474 00:38:20,509 --> 00:38:22,177 Tile so ga umorili. 475 00:38:22,803 --> 00:38:24,888 Pojdite k najbližjemu izhodu. 476 00:38:28,225 --> 00:38:29,268 Pjotr. 477 00:38:31,937 --> 00:38:33,939 To ni niti malo logično. 478 00:38:34,022 --> 00:38:35,065 Roke na mizo. 479 00:38:38,652 --> 00:38:41,738 Odidite k najbližjemu izhodu. 480 00:38:42,239 --> 00:38:43,824 Oprosti. Lahko odložiš to… 481 00:38:43,907 --> 00:38:46,076 -Utihni že. -Kaj se dogaja? 482 00:38:46,159 --> 00:38:47,536 Ali pa re ustrelim v usta. 483 00:38:52,082 --> 00:38:53,083 Sedi. 484 00:39:18,358 --> 00:39:19,902 Ne. Dovolj. 485 00:39:19,985 --> 00:39:23,697 -Tega ne moreš narediti. -Sedi, prase neumno. 486 00:39:23,780 --> 00:39:28,577 Predstavnik britanske vlade sem. Odloži jebeni pihalnik, preden… 487 00:39:45,385 --> 00:39:46,553 Sranje. 488 00:41:13,140 --> 00:41:15,142 Prevedla Polona Mertelj