1 00:00:25,150 --> 00:00:26,360 நீ தயாரா? 2 00:00:27,819 --> 00:00:31,031 இதை அவர்களுக்காக விட்டுச் செல்கிறேன். அவர்கள் கண்டுபிடிக்கும் இடத்தில் இதை வையுங்கள். 3 00:00:33,242 --> 00:00:37,329 லண்டனில் வானிலை நன்றாக உள்ளது. உன் இலக்கை நன்றாகப் பார்க்க முடியும். 4 00:00:50,717 --> 00:00:52,553 நீங்கள் ஊருக்குள் வெடிகுண்டோடு மோதப் போகிறீர்கள். 5 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 அதைத்தான் செய்யப் போகிறீர்களா? 6 00:00:57,057 --> 00:01:01,436 அங்கே ஒரு பேரணி நடக்கிறது. ஆயிரக்கணக்கான மக்கள் இறப்பார்கள். 7 00:01:01,520 --> 00:01:05,315 அப்படி நடந்தால், அது நீ எங்களைத் தடுக்காமல் விட்டதால்தான். 8 00:01:05,399 --> 00:01:06,817 நான் அவர்களை எதுவும் செய்ய விரும்பவில்லை. 9 00:01:06,900 --> 00:01:10,445 அவர்கள் முதலாளித்துவத்திற்கு எதிராகப் போராடும் எனது சகோதர சகோதரிகள். 10 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 அந்தப் பேரணி நடக்கும் இடம் தான் இலக்கு. 11 00:01:15,033 --> 00:01:16,743 அவர்கள் எதற்கு எதிராகப் போராடுகிறார்களோ அதுதான். 12 00:01:18,245 --> 00:01:21,248 அது ஏழைகளை அவமானப்படுத்தும் விதமாக உள்ளது. 13 00:01:22,291 --> 00:01:23,500 தி கிளாஸ்ஹவுஸ். 14 00:01:23,584 --> 00:01:25,169 நான் அதை உடைக்கப் போகிறேன். 15 00:01:52,529 --> 00:01:53,822 அடச்சை. 16 00:02:05,542 --> 00:02:06,710 இல்லை. 17 00:02:07,586 --> 00:02:08,586 அடக் கடவுளே. 18 00:02:15,219 --> 00:02:16,386 இல்லை. 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,227 ஓ, இல்லை. 20 00:02:26,271 --> 00:02:28,357 இல்லை. 21 00:03:03,141 --> 00:03:05,060 மிக் ஹெர்ரான் எழுதிய டெட் லயன்ஸ் புத்தகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது 22 00:03:23,871 --> 00:03:25,706 கவுன்ட் ஜட்டுலா ஜட்டை நிராகரிப்போம் 23 00:03:31,503 --> 00:03:32,713 அது லேம்பா? 24 00:03:33,547 --> 00:03:34,756 அவருக்கு என்ன வேண்டும்? 25 00:03:54,067 --> 00:03:57,696 இன்னும் சில மணிநேரத்தில், சில வங்கியாளர்களிடம் பேசுவதற்காக ஜட்டை முதலாளித்துவத்திற்கு எதிரான 26 00:03:57,779 --> 00:04:01,366 போராட்டத்தின் நடுவே நான் கூட்டிச் செல்ல வேண்டும். அது மோசமான சூழ்நிலை. 27 00:04:01,450 --> 00:04:03,577 நீங்கள் கேமராவில் உங்கள் அழகைக் காட்ட வேண்டியதில்லை. 28 00:04:03,660 --> 00:04:06,413 நீ என்னை உள்ளே கூட்டிச் செல்ல வேண்டும். என் பாஸைத் தொலைத்துவிட்டேன். 29 00:04:06,496 --> 00:04:09,249 -உங்களிடம் பல ஆண்டுகளாக பாஸ் இல்லை. -நீ ஹார்ப்பர் மரணத்தில் விசாரணையை எப்படிச் 30 00:04:09,333 --> 00:04:13,212 சொதப்பினாய் என்று டை மேடத்திடம் சொன்னால், உனது பாஸ் வேலை செய்யாமல் போய்விடும். 31 00:04:13,295 --> 00:04:16,089 அடச்சை. அவன் நேராக காரில் மோதிவிட்டான். அது விபத்துதான். 32 00:04:16,173 --> 00:04:18,591 ஆம். நீ இன்னும் தீவிரமாக விசாரித்திருந்தால், 33 00:04:18,675 --> 00:04:22,304 அந்த டிரைவருக்கும் முகத்தில் கீறல்களுடன் இருப்பது போல மிகவும் 34 00:04:22,387 --> 00:04:23,764 சந்தேகப்படும்படியான இரண்டு ரஷ்யர்களுக்கும் 35 00:04:23,847 --> 00:04:28,143 இடையேயான தொடர்பைக் கண்டுபிடித்திருப்பாய். 36 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 உள்ளே ஏறுங்கள். 37 00:04:35,776 --> 00:04:37,611 என் வேலையை எனக்குச் செய்யத் தெரியாது என நினைக்கிறீர்கள். 38 00:04:39,947 --> 00:04:42,366 உன் வேலையை உனக்குச் செய்யத் தெரியாது என உறுதியாகத் தெரியும். 39 00:04:43,700 --> 00:04:46,495 இதை டயானா டேவர்னரே முடிவு செய்யட்டும், சரியா? 40 00:04:47,287 --> 00:04:50,207 அவரது எண் உங்களிடம் இருக்காது. 41 00:04:50,832 --> 00:04:54,920 நாங்கள் எப்போதும் அன்புடன் மெசேஜ் செய்வோம். ஆம், அது மிகவும் நெருக்கமாக இருக்கும். 42 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 உள்ளே எங்கே போக வேண்டும்? 43 00:05:04,972 --> 00:05:06,765 எல்லா நம்பிக்கையும் அழியும் இடத்திற்கு. 44 00:05:06,849 --> 00:05:08,308 விசாரணை அறையா? 45 00:05:09,184 --> 00:05:10,185 ரெக்கார்டுகள். 46 00:05:11,270 --> 00:05:12,271 என்ன கருமமோ. 47 00:05:14,231 --> 00:05:15,899 அந்த ஃபோனை எடுத்ததுதான் என் தவறு. 48 00:05:15,983 --> 00:05:21,488 இல்லை. மின் ஹார்ப்பர் எனது ஏஜென்ட் என்பதை மறந்துதான் உன் தவறு. 49 00:05:46,013 --> 00:05:48,599 பீட்டர் ஜட் வெட்கங்கெட்டவர் இலக்கில்லாதவர் மக்களை விட லாபத்தை விரும்புபவர் 50 00:05:48,682 --> 00:05:50,100 குப்பை ஜட் - ஜோக்கர் ஜட் ஜட் ஒரு முட்டாள்! 51 00:05:50,184 --> 00:05:51,560 முட்டாள் ஜட் அறிவிப்புடன் இருக்கும் கோபக்காரன் 52 00:05:56,607 --> 00:05:58,358 வகுப்பு வாதப் போர் மட்டுமே உள்ளது 53 00:05:58,442 --> 00:06:00,777 பொதுவுடைமையை வலியுறுத்துவது என்பது மனிதநேயத்தை வலியுறுத்துவது 54 00:06:00,861 --> 00:06:04,656 மக்கள் தான் முக்கியம், லாபம் இல்லை! 55 00:06:14,208 --> 00:06:15,792 மாலி டோரன். 56 00:06:18,921 --> 00:06:20,714 ஜாக்சன் லேம்ப். 57 00:06:21,423 --> 00:06:24,051 காலம் உங்களை மோசமாக்கியுள்ளது. 58 00:06:24,801 --> 00:06:27,804 உங்களையும்தான். உங்கள் கால்கள் வளரவில்லை போல. 59 00:06:27,888 --> 00:06:31,725 இதில் ஒரே நல்ல விஷயம் உங்களுடன் நடனமாட வேண்டியதில்லை. 60 00:06:31,808 --> 00:06:34,686 கடவுளே. உங்கள் வாய் நாறுகிறது. 61 00:06:34,770 --> 00:06:38,732 அப்படியா? நான் மாதம் இருமுறை பல் துலக்குகிறேன். 62 00:06:39,775 --> 00:06:41,443 ஆம், நீ போகலாம். 63 00:06:41,527 --> 00:06:45,739 ஆம். என் தளத்தில் ஏஜென்டுகள் இருக்கக்கூடாது. 64 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள், ஜாக்சன்? 65 00:06:53,288 --> 00:06:55,999 நிகோலாய் கடின்ஸ்கி. 66 00:06:56,625 --> 00:07:00,295 மாஸ்கோ சைஃபர் கிளர்க். ‘90களின் தொடக்கத்தில் வந்தான். 67 00:07:01,046 --> 00:07:05,676 புதிய எஃப்எஸ்பியில் உள்ள அதிகாரச் சண்டைகள் பழைய கேஜிபி அகற்றப்பட்டதைக் குறிக்கிறது. 68 00:07:05,759 --> 00:07:09,847 நான் அவனது ஃபைலை ஆழமாகப் பார்க்க வேண்டும். 69 00:07:18,689 --> 00:07:19,940 -மார்னிங். -மார்னிங். 70 00:07:20,023 --> 00:07:22,651 இவர்கள் என்ன திட்டமிட்டுள்ளனர் எனத் தெரியவில்லை, ஆனான் உனக்கு உதவியாக நான் இருக்கிறேன். 71 00:07:23,443 --> 00:07:24,278 சரி, நன்றி. 72 00:07:24,361 --> 00:07:26,572 அவர்களின் நோக்கத்தைக் கண்டுபிடித்தாயா? 73 00:07:26,655 --> 00:07:27,948 நாம் கண்டுபிடிப்போம். 74 00:07:29,741 --> 00:07:30,909 சீயர்ஸ். 75 00:07:37,374 --> 00:07:38,417 குட் மார்னிங். 76 00:07:38,500 --> 00:07:39,835 -மார்னிங். -மார்னிங். நன்றாகத் தூங்கினீர்களா? 77 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 என் மெத்தைக் கொஞ்சம் குளிர்ச்சியாக இருந்தது. 78 00:07:41,587 --> 00:07:43,255 நீங்கள் தள்ளுபடி கேளுங்கள். 79 00:07:44,631 --> 00:07:46,925 -போகலாமா? -இல்லை. முதலில் பாதுகாப்புச் சோதனை. 80 00:07:50,554 --> 00:07:51,555 தாராளமாக. 81 00:07:53,182 --> 00:07:55,642 நீங்கள் இருவரும் கூட. விதிகளை மறந்து ஆயுதங்கள் வைத்திருந்தால். 82 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 நன்றி. 83 00:08:04,610 --> 00:08:05,736 இல்லை. நான் அதைச் சோதிக்க வேண்டும். 84 00:08:06,862 --> 00:08:08,405 அதில் ரகசிய ஆவணங்கள் உள்ளன. 85 00:08:08,488 --> 00:08:11,575 அவற்றை நான் எதுவும் செய்ய மாட்டேன். திறங்கள். 86 00:08:24,838 --> 00:08:27,591 -உங்கள் மன்னிப்பை ஏற்கிறோம். -சரி. நாம் போகலாம். 87 00:09:14,638 --> 00:09:15,681 அவர் என்ன செய்கிறார்? 88 00:09:15,764 --> 00:09:17,850 நாம் வந்துவிட்டதாக ஃபிரன்ட் டெஸ்க்கிடமும் அவரது உதவியாளரிடமும் கூறிவிட்டேன். 89 00:09:17,933 --> 00:09:19,810 -மீண்டும் சொல்லவா? -ஆம். 90 00:09:34,992 --> 00:09:36,285 ஹலோ, நான் பீட்டர் ஜட். 91 00:09:36,785 --> 00:09:38,579 உங்கள் மெசேஜைச் சொல்லுங்கள், நான் திரும்ப அழைக்கிறேன். 92 00:09:45,836 --> 00:09:47,462 அவர் வந்துகொண்டிருக்கிறார், சார். 93 00:09:48,714 --> 00:09:49,548 அமைச்சரே. 94 00:09:52,926 --> 00:09:54,178 நன்றி. 95 00:09:57,389 --> 00:09:59,224 அந்த பூட்டுடன் ராயல் எக்ஸ்சேஞ்சின் 96 00:09:59,308 --> 00:10:00,976 படிகளில் உங்களால் ஏற முடியுமா? 97 00:10:01,059 --> 00:10:03,020 என் ஃபோனைப் பார்த்துவிட்டு வருகிறேன், பிறகு பேசலாம். 98 00:10:04,021 --> 00:10:06,440 -ஏன்? எனக்கு உதவப் போகிறீர்களா? -இல்லை. 99 00:10:07,024 --> 00:10:07,941 போகலாம். 100 00:10:08,025 --> 00:10:09,776 இதனால் என்னால் ஸ்கீ செய்ய முடியாது. 101 00:10:10,611 --> 00:10:13,530 உங்கள் அறையில் ஹாட் டப்பிலிருந்து இறங்கும்போது வழுக்கியதாகக் கேள்விப்பட்டேன். 102 00:10:15,115 --> 00:10:17,951 உங்களிடமிருந்து சில மிஸ்டு கால்கள். 103 00:10:18,702 --> 00:10:19,703 ஒரு மெசேஜும் கூட. 104 00:10:19,786 --> 00:10:21,163 அதைப் படிக்க வேண்டியதில்லை. 105 00:10:21,246 --> 00:10:23,457 பீட்டர். டயானா டேவர்னர் பேசுகிறேன். 106 00:10:24,166 --> 00:10:26,043 உங்கள் டோஸ்ட்டை முடித்துவிட்டீர்களா? 107 00:10:26,126 --> 00:10:27,127 இது பாதுகாக்க வேண்டியது. 108 00:10:27,211 --> 00:10:30,130 எம்ஐ5இன் இரண்டாம் கட்டத் தலைமை, தான் ஒரு டிரைவர் போல நடத்தப்படுவதால் வரும் 109 00:10:30,214 --> 00:10:32,799 -கோபத்தைக் கட்டுப்படுத்த முயல்கிறார். -நான் கோபப்படவில்லை, பீட்டர். 110 00:10:32,883 --> 00:10:34,468 உள்துறைச் செயலாளர் என்று கூப்பிடவும். 111 00:10:34,551 --> 00:10:38,222 நீங்கள் சரியான நேரத்தில் பேசுவதை உறுதிசெய்ய முயல்கிறேன். 112 00:10:39,097 --> 00:10:41,016 நாம் பாதுகாப்புக்காக, திட்டமிட்ட நேரத்தின்படி நடக்க வேண்டும். 113 00:10:41,099 --> 00:10:45,479 தெரியும். நான் வேண்டுமென்றுதான் உங்களைக் காக்க வைத்தேன். 114 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 அதில்தான் உங்களுக்கு மகிழ்ச்சி எனில், 115 00:10:48,148 --> 00:10:50,609 அது அதிகாரத் துஷ்பிரயோகமாகத் தெரிகிறது. 116 00:10:52,444 --> 00:10:55,405 போலியான ஆள்கடத்தல் சிக்கலிலிருந்து வெளியேறுவதற்காக, என் வீட்டிற்கு 117 00:10:55,489 --> 00:10:59,243 வந்து என்னை பிளாக்மெயில் செய்தது எனக்குப் பிடிக்கவில்லை. 118 00:10:59,952 --> 00:11:01,286 அதை நான் பாராட்ட மாட்டேன். 119 00:11:01,370 --> 00:11:02,412 கண்டிப்பாக, அப்போது, 120 00:11:02,496 --> 00:11:05,666 நான் பதவியில் இல்லை, உங்களுக்குக் கீழே இருந்தேன். 121 00:11:05,749 --> 00:11:09,294 இப்போது, மாநிலத்திலேயே பெரிய அலுவலகம் இருப்பவர்களில் நானும் ஒருவன், 122 00:11:10,087 --> 00:11:12,005 மேலும் உங்களுக்கு பாஸும் கூட. 123 00:11:12,089 --> 00:11:14,633 நீங்களும் என்னைப் போல பலவீனமானவர்தான். 124 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 நம்மில் ஒருவர் மாட்டினாலும் இருவரும் பாதிக்கப்படுவோம், 125 00:11:17,719 --> 00:11:19,346 இது எங்கே செல்கிறது என எனக்குத் தெரியவில்லை. 126 00:11:19,972 --> 00:11:22,182 இது எனக்கு எண் 10க்குச் செல்கிறது. 127 00:11:30,983 --> 00:11:33,986 இன்று காலை லண்டன் தெருக்களில் பெரிய போராட்டம் நடக்கிறது, 128 00:11:34,069 --> 00:11:36,697 அவர்களின் மனநிலை ஆபத்தில்லாதது என்றாலும், 129 00:11:36,780 --> 00:11:41,660 அரசாங்கத்தின் வெளிப்படைத்தன்மை இல்லாமை குறித்து மக்கள் கவலைப்படுகின்றனர். 130 00:11:41,743 --> 00:11:44,037 வரி ஏய்ப்பு மற்றும் தவிர்ப்பு ஆகியவற்றை எதிர்க்க தற்போதைய 131 00:11:44,121 --> 00:11:46,707 அரசாங்கம் போதுமானதைச் செய்கிறதா? 132 00:11:47,624 --> 00:11:51,170 சர்வதேச வரி அமைப்பை மாற்றுவதற்காக யூகே 133 00:11:51,253 --> 00:11:55,632 ஒரு பிரச்சாரத்தை நடத்துவதாக ஜட் கூறுகிறார். ஆனால் நான் எந்த... 134 00:11:59,720 --> 00:12:00,721 ரிவரிடமிருந்து தகவல் வந்ததா? 135 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 அவன் ஃபோனை செர்னிட்ஸிகியிடம் வைத்ததிலிருந்து எதுவுமில்லை. 136 00:12:04,641 --> 00:12:09,354 அடச்சை. அவன் நன்றாக இருப்பான் என நம்புகிறேன். ஏனெனில் நிலைமை மோசமாக உள்ளது. 137 00:12:10,022 --> 00:12:13,483 நெவ்ஸ்கி இறந்துவிட்டார். அவருக்குள் கதிர்வீச்சைச் செலுத்தியுள்ளனர். அவரே தன்னைச் சுட்டுக்கொண்டார். 138 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 அது மோசமாக இருந்தது. 139 00:12:15,903 --> 00:12:17,571 நீ அதைப் படம்பிடித்தாயா? 140 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 இல்லை, நான் படம்பிடிக்கவில்லை. 141 00:12:20,449 --> 00:12:22,284 அடுத்தமுறை, படங்களை எடு. 142 00:12:23,869 --> 00:12:25,746 செர்னிட்ஸ்கி ஏன் லண்டனுக்குள் வருகிறான்? 143 00:12:25,829 --> 00:12:28,665 நம் நகரத்தின் சிறப்புகளை அனுபவிக்க இருக்கலாம். 144 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 டஸாட்ஸ். ஹார்ட் ராக் கஃபே. 145 00:12:30,751 --> 00:12:33,462 கடவுளே, ஹோ. அவன் ஒரு கொலைகாரன், அவன் ஊருக்குள் வருகிறான். 146 00:12:33,545 --> 00:12:36,215 தெரியும். நாம் அதைப் பார்க்கலாம். 147 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 அடச்சை. 148 00:12:46,350 --> 00:12:47,518 அவிழ்ந்துவிடு. அவிழ்ந்து... 149 00:12:59,905 --> 00:13:00,906 அவரது ஃபோன். 150 00:13:25,889 --> 00:13:26,890 ஆம். 151 00:13:31,353 --> 00:13:34,773 -அலெக்ஸ்? -ஆம். நான் தான் ஜான் பேசுகிறேன். 152 00:13:34,857 --> 00:13:37,317 -ஜானி? -நான் ஃபிளையிங் கிளப்பில் இருக்கிறேன். வாருங்கள். 153 00:13:37,401 --> 00:13:39,027 நீ என்ன பேசுகிறாய்? 154 00:13:39,111 --> 00:13:40,654 -அம்மா எங்கே? -அவர் விமானத்தில் சென்றுள்ளார். 155 00:13:40,737 --> 00:13:42,948 இங்கே வாருங்கள், இல்லையெனில் அவரை மீண்டும் பார்க்க முடியாது. 156 00:13:44,074 --> 00:13:45,075 நீங்கள்... 157 00:13:48,662 --> 00:13:50,914 அடச்சை. 158 00:14:03,093 --> 00:14:07,055 அந்த நாட்களில், கடின்ஸ்கி போன்றவர்கள் மிகவும் சகஜமாக இருந்தனர். 159 00:14:07,139 --> 00:14:10,267 சந்தேகப்படும்படி எதுவுமில்லை. அவன் ஒரு பொடியன். 160 00:14:10,350 --> 00:14:13,520 இதை நீங்கள் பாராட்டுவீர்கள். 161 00:14:13,604 --> 00:14:16,565 சிகாடாக்கள் பேசுவதை நான் கேட்டேன். 162 00:14:17,232 --> 00:14:18,984 இந்த வீடியோவில் இருப்பவனைத்தான் 163 00:14:19,067 --> 00:14:22,237 நான் அன்று பார்த்த கிழவன், 164 00:14:22,321 --> 00:14:26,283 ஆனால் இன்றிரவு என்னுடன் ஃபோனில் பேசியது இவனில்லை. 165 00:14:27,034 --> 00:14:28,285 என்ன வித்தியாசம் இருந்தது? 166 00:14:29,119 --> 00:14:30,495 அவன் என்னைவிட புத்திசாலியாக இருந்தான். 167 00:14:30,579 --> 00:14:33,832 அதற்கு? உங்களுக்கு வயதாகிவிட்டது. 168 00:14:33,916 --> 00:14:37,711 இறக்கப் போகும் ஒரு பொடியனிடம் தோற்கும் அளவுக்கு வயதாகவில்லை. 169 00:14:37,794 --> 00:14:39,838 பேட்டியானது... 170 00:14:39,922 --> 00:14:43,592 அதுதான் யோசிக்கிறேன், அவன் உண்மையில் பொடியனா? 171 00:14:46,178 --> 00:14:47,804 அல்லது அவன் தான் தலைவனா? 172 00:14:48,430 --> 00:14:53,435 அவன் நாடு மாறிய விண்ணப்பம் உள்ளதா? அவனை யார் கையொப்பமிட்டுச் சேர்த்தது என பார்க்க வேண்டும். 173 00:15:47,364 --> 00:15:49,116 தி கிளாஸ்ஹவுஸ் 174 00:15:52,828 --> 00:15:54,746 தளம் 47. 175 00:15:57,833 --> 00:15:59,251 தோழர் பாஷ்கின். 176 00:16:00,586 --> 00:16:02,171 -ஆர்கேடி. -ஜிம் வெப். 177 00:16:03,130 --> 00:16:04,381 முதல் சந்திப்பிற்கு இது எப்படி உள்ளது? 178 00:16:05,716 --> 00:16:06,758 முதல் சந்திப்பா? 179 00:16:06,842 --> 00:16:11,013 முதல் சந்திப்பு என்பது, திரைப்படங்களில் இது போன்ற தருணங்களைக் குறிப்பது, 180 00:16:11,096 --> 00:16:14,391 காதலில் விழப் போகிறவர்கள் முதல் முறையாகச் 181 00:16:14,474 --> 00:16:15,726 சந்திக்கும் தருணத்தின் பெயர். 182 00:16:19,229 --> 00:16:23,650 இது ஒரு அழகான விஷயத்தின் தொடக்கமாக இருக்கும் என நம்புகிறேன். 183 00:16:23,734 --> 00:16:24,943 தொடங்கலாமா? 184 00:16:34,661 --> 00:16:35,662 போலீஸ் 185 00:16:35,746 --> 00:16:37,331 மக்கள் மகிழ்ச்சியாக இல்லை! மக்கள் மகிழ்ச்சியாக... 186 00:16:51,345 --> 00:16:53,764 -நீ அதே உடையில் இருக்கிறாய். -இரவு முழுவதும் இங்கே இருந்தேன். 187 00:16:53,847 --> 00:16:56,475 செர்னிட்ஸ்கி அப்ஷாட்டிற்கு வந்துள்ளான். ரிவர் தனது ஃபோனை அவன் மீது வைத்துள்ளான். 188 00:16:56,558 --> 00:17:00,312 -அவன் லண்டனுக்குள் வருவதைக் கண்காணிக்கிறோம். -ரிவர் எங்கே? நன்றாக இருக்கிறானா? 189 00:17:00,395 --> 00:17:01,438 தெரியவில்லை. 190 00:17:03,482 --> 00:17:06,568 -செர்னிட்ஸ்கி நகரத்திற்குள் நின்றுவிட்டான். -இன்னொருவரைக் கொல்லலாம். 191 00:17:06,652 --> 00:17:08,529 எப்படிக் கொல்வான் என பந்தயம் கட்டுகிறாயா? 192 00:17:08,612 --> 00:17:12,699 இதுவரை விஷம், கார் விபத்து மற்றும் கதிர்வீச்சு மூலம் கொன்றுள்ளான். 193 00:17:12,782 --> 00:17:15,993 அடுத்த என்னவென்று நினைக்கிறாய்? வாளா? கண்ணை நோண்டிக் கொல்வானா? 194 00:17:16,078 --> 00:17:17,204 ரோடி, இது முக்கியமான விஷயம். 195 00:17:17,287 --> 00:17:19,665 நாம் எதுவும் செய்யவில்லை எனில், வேறு யாராவது இறப்பார்கள். 196 00:17:19,748 --> 00:17:21,708 நீங்கள் அவனைத் தேடிப் போக வேண்டும். 197 00:17:21,791 --> 00:17:24,086 அவன் பயிற்சி பெற்ற கொலைகாரன். நீங்கள் செல்லுங்கள். 198 00:17:24,169 --> 00:17:26,797 -எனக்கு முடிக்க வேண்டிய வேலை உள்ளது. -இல்லை. 199 00:17:27,506 --> 00:17:28,882 உள்ளது, ரோடி. 200 00:17:28,966 --> 00:17:31,927 நேற்று இரவு ரஷ்யர்களை வெப்புடன் சந்திக்க வைத்த நபரைச் சந்தித்தேன். 201 00:17:32,010 --> 00:17:34,596 அவனுக்கு ஏதோ தெரியும், அதை என்னிடம் சொல்ல மறுக்கிறான். 202 00:17:35,180 --> 00:17:37,808 நான் அவனை மிரட்டி தகவலை வாங்கப் போகிறேன். 203 00:17:37,891 --> 00:17:40,936 -ஆம், சரி. -இது லேம்புக்குத் தெரியுமா? 204 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 ஆம். அது, தெரியாது. 205 00:17:43,689 --> 00:17:44,982 அவர் என்ன கூறினார்? 206 00:17:45,065 --> 00:17:46,775 நீங்கள் சொல்லப் போவதைத்தான் கூறினார், “அதைச் செய்யாதே.” 207 00:17:46,859 --> 00:17:50,362 நீங்கள் என்ன தகவலைப் பெறப் போவதாக நினைக்கிறீர்கள்? லேம்பின் கோபத்தைத் தவிர. 208 00:17:50,445 --> 00:17:54,950 தெரியவில்லை, பாஷ்கினுக்கும் கடின்ஸ்கிக்கும் என்ன தொடர்பு என கூறுவான் என நினைக்கிறேன். 209 00:17:55,033 --> 00:17:56,326 அவர்கள் அனைவரும் இதில் சம்மந்தப்பட்டுள்ளார்கள். 210 00:17:56,410 --> 00:17:59,121 இதில் ஏன் ஸ்லௌ ஹவுஸை இழுத்தனர்? நாம் முக்கியமே இல்லாதவர்கள். 211 00:17:59,204 --> 00:18:01,748 அது நீங்கள்தான். நான் முக்கியமானவன். 212 00:18:01,832 --> 00:18:04,126 எனில் அங்கிருந்து எழுந்து ஏதாவது செய். 213 00:18:10,883 --> 00:18:12,092 வா, ஆல்ஃபா டாக். 214 00:18:13,635 --> 00:18:16,096 உனக்கு இனி கட்டுப்பாடில்லை அவனைப் பின்தொடர வேண்டும். 215 00:18:16,847 --> 00:18:17,848 ஒருவழியாக. 216 00:18:19,016 --> 00:18:20,684 உன்னிடம் மரியாதை கிடைக்கிறது. 217 00:18:34,489 --> 00:18:36,325 நீங்கள் பாஷ்கின் பற்றி பொய் சொல்கிறீர்கள் எனத் தெரியும். 218 00:18:37,618 --> 00:18:39,786 நீங்கள் வெப்பை இங்கே சந்திக்க வைத்தீர்களா? 219 00:18:40,454 --> 00:18:43,957 அது அவனுக்குப் பிடிக்காது. இது அவனது முறை இல்லை. 220 00:18:44,583 --> 00:18:47,211 ஸ்லௌ ஹவுஸைப் பயன்படுத்துவதும் அவனது யோசனை இல்லை. 221 00:18:47,294 --> 00:18:49,046 அதை யாராவது கேட்டிருக்க வேண்டும். 222 00:18:49,129 --> 00:18:51,673 யார் கேட்டது? நீங்களா? 223 00:18:52,674 --> 00:18:56,011 இல்லை, நீங்கள் பணம் கொடுத்தால்தான் கூறுவீர்கள், எனில் பாஷ்கினா? 224 00:18:58,138 --> 00:19:01,433 வார்த்தைகள் ஆட்களைக் கொல்லும் என உங்களுக்குத் தெரிந்திருக்கும். 225 00:19:01,934 --> 00:19:04,520 நீங்கள் என்னிடம் சொல்லும் தகவலை வேறு யாராவது 226 00:19:04,603 --> 00:19:07,147 வெளியிட்டார்கள் என்று நீங்கள் கண்டிப்பாக மாட்டிவிட முடியும். 227 00:19:07,856 --> 00:19:12,778 அதாவது, ஏற்கனவே செய்துள்ளீர்கள். ‘93 இல் பிராக். 2001 இல் ஸாகிரெப். 228 00:19:12,861 --> 00:19:15,405 அதாவது, உங்கள் தவறுக்கு மாட்டிவிட எப்போதும் ஒரு ஆளைக் கண்டுபிடிப்பீர்கள். 229 00:19:18,367 --> 00:19:20,035 நீங்கள் விளையாடுவீர்கள் எனத் தெரியாது. 230 00:19:21,286 --> 00:19:24,581 நான் ஜெயித்தால், பாஷ்கின் பற்றிய உண்மையைக் கூற வேண்டும். 231 00:19:24,665 --> 00:19:26,625 சரி, நான் ஜெயித்தால், 232 00:19:26,708 --> 00:19:29,962 நீங்கள் குடித்துவிட்டு என் வெற்றியைப் பாராட்ட வேண்டும். 233 00:19:35,926 --> 00:19:38,637 நான் ஒரு ஜெண்டில்மேன். நீங்களே வெள்ளை எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். 234 00:19:45,853 --> 00:19:48,230 அடுத்த தேர்தலில் பிரதமர் ஜெயிக்க மாட்டார் என அனைவருக்கும் தெரியும். 235 00:19:48,313 --> 00:19:51,149 அவர் தன்னால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்துவிட்டு 236 00:19:51,233 --> 00:19:53,986 அரசியலைவிட்டு விலகுவதற்கு கொஞ்ச காலமே உள்ளது. 237 00:19:54,069 --> 00:19:56,530 பிறகு தலைமைப் போட்டியில் நீங்கள் கலந்துகொள்வீர்கள். 238 00:19:56,613 --> 00:19:59,575 ஓ, இல்லை. நான் அதைக் கட்டாயப்படுத்துவேன். 239 00:19:59,658 --> 00:20:02,703 நான் பிரதமருடன் பள்ளியில் படித்துள்ளேன். அவர் என் பழைய நண்பர்களில் ஒருவர். 240 00:20:03,453 --> 00:20:05,831 நான் என் நண்பர்களுக்கு மிகவும் விசுவாசமாக இருப்பேன். 241 00:20:09,543 --> 00:20:14,673 நமது புதிய நட்பைப் பறைசாற்ற நான் என்ன செய்ய வேண்டும் என விரும்புகிறீர்கள்? 242 00:20:14,756 --> 00:20:19,428 கட்சி உறுப்பினர்களுக்கு பாதுகாப்பு போன்றவை எவ்வளவு பிடிக்கும் எனத் தெரியுமல்லவா? 243 00:20:19,511 --> 00:20:22,264 இந்த நாட்டைப் பாதுகாப்பாக வைத்திருக்க நான் மட்டும்தான் நீங்கள் நம்பும் வேட்பாளர் என்று 244 00:20:22,347 --> 00:20:26,476 அதிகாரப்பூர்வமற்ற முறையில் பிறரிடம் சொல்ல வேண்டும். 245 00:20:28,437 --> 00:20:31,023 இப்போது நீங்கள் கூற வேண்டியது, “பதிலுக்கு என்ன வேண்டும்?” 246 00:20:31,899 --> 00:20:33,650 இதை ஏன் டியர்னியிடம் கேட்கவில்லை? 247 00:20:34,318 --> 00:20:37,196 துரதிர்ஷ்டவசமாக, நான் நாட்டின் தலைவராக 248 00:20:37,279 --> 00:20:40,240 இருப்பது பற்றி இயக்குநர் ஏற்கனவே 249 00:20:40,324 --> 00:20:41,408 தனது சந்தேகங்களை வெளிப்படுத்தியுள்ளார். 250 00:20:41,491 --> 00:20:44,620 ஆனால், அவர் எம்ஐ5 ஐ நடத்துவதற்கு சீரியஸான நபரா என எனக்குத் தெரியவில்லை. 251 00:20:44,703 --> 00:20:46,955 -ஆனால் நான் சரியானவளா? -சந்தேகமே இல்லை. 252 00:20:47,039 --> 00:20:49,583 புரிந்துகொண்டீர்களா? 253 00:20:51,084 --> 00:20:52,794 இப்போது என்னைக் காத்திருக்க வைக்கிறீர்கள். 254 00:20:52,878 --> 00:20:56,507 அருமை. ஆனால் நீங்கள் சரி எனச் சொல்வீர்கள் எனத் தெரியும். 255 00:20:57,758 --> 00:20:58,842 கடவுளே. 256 00:20:59,426 --> 00:21:03,680 இது உங்களது பரிதாபமான சின்ன வீடுகளிடம் சொல்வது போல உள்ளது. 257 00:21:17,319 --> 00:21:19,196 ஹேய்! ஆம், உள்ளே இருக்கிறான். 258 00:21:20,155 --> 00:21:21,156 அடக் கடவுளே. 259 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 -என்ன நடக்கிறது? -என்ன இது? 260 00:21:22,991 --> 00:21:25,494 நன்றி. என்னை அவிழ்த்துவிடுங்கள். 261 00:21:25,577 --> 00:21:26,912 அம்மா எங்கே? 262 00:21:26,995 --> 00:21:29,373 -கூறினேனே, விமானத்தில் சென்றுவிட்டார். -அவருக்கு ஓட்டத் தெரியாது. 263 00:21:29,456 --> 00:21:31,124 ரன்வேயில் உங்கள் செஸ்னா ஒன்று இருக்காது. 264 00:21:31,208 --> 00:21:32,376 ஏனெனில் அதை அவர் எடுத்துச் சென்றுவிட்டார். 265 00:21:32,459 --> 00:21:35,087 இல்லை. இருங்கள். என்னை அவிழ்த்துவிடுங்கள். வாருங்கள். 266 00:21:35,170 --> 00:21:36,505 விமானத்தை யார் எடுத்துச் சென்றது? 267 00:21:36,588 --> 00:21:37,756 அவர்தான் எடுத்துச் சென்றார். 268 00:21:37,840 --> 00:21:39,591 -உன்னை யார் கட்டிப் போட்டது? -அவர்தான். 269 00:21:39,675 --> 00:21:42,010 -இல்லை. -என்ன? என்னை நானே கட்டிக்கொண்டேனா? 270 00:21:42,094 --> 00:21:43,178 எனக்கு விளக்குங்கள். 271 00:21:43,887 --> 00:21:46,139 -என்னை அவிழ்த்துவிடுங்கள். -லியோ எங்கே? 272 00:21:46,223 --> 00:21:47,516 அது ஒரு பெரிய கதை. 273 00:21:47,599 --> 00:21:49,726 நான் அவரைப் பின்தொடர்ந்து இங்கே வந்தேன், பிறகு உன் அம்மா வந்து, 274 00:21:49,810 --> 00:21:51,270 என் கழுத்தில் டேஸரால் தாக்கினார். 275 00:21:51,770 --> 00:21:54,022 -டேஸரா? -ஆம். அது மிகவும் வலிக்கிறது. 276 00:21:54,106 --> 00:21:55,274 அவரிடம் ஏன் டேஸர் உள்ளது? 277 00:21:55,941 --> 00:21:57,693 ஏனெனில் அவர் ஒரு ரஷ்ய ஸ்லீப்பர் ஏஜென்ட். 278 00:21:58,610 --> 00:22:00,153 இல்லை! 279 00:22:00,237 --> 00:22:01,238 எனது அம்மாவைப் பார்த்துள்ளீர்களா? 280 00:22:01,321 --> 00:22:03,782 ஆம். முதலில் நீங்கள்தான் அது என நினைத்தேன், டன்கன். 281 00:22:03,866 --> 00:22:05,492 ஆனால் நான் தவறாக நினைத்துவிட்டேன். இறுதியில் அது உன் அம்மாதான். 282 00:22:05,576 --> 00:22:07,452 நான் ஒரு ரஷ்யன் ஏஜென்ட் என ஏன் நினைத்தாய்? 283 00:22:07,536 --> 00:22:09,079 இரு, அவள் ஒரு ரஷ்யன் ஏஜென்ட் என ஏன் நினைத்தாய்? 284 00:22:09,162 --> 00:22:12,374 ஓ, அடச்சை. நீங்கள் மிகவும் சந்தேகமாக நடந்துகொண்டீர்கள். 285 00:22:12,457 --> 00:22:13,625 ஆனால் அவர் இங்கே வந்து என் கழுத்தில் 286 00:22:13,709 --> 00:22:15,669 டேஸரால் தாக்கும்போது அவர்தான் எனத் தெரிந்தது. 287 00:22:15,752 --> 00:22:18,255 நீங்கள் என்னை நம்ப வேண்டும், சரியா? நான் ஒரு பத்திரிக்கையாளன் இல்லை. 288 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 நான் ஒரு எம்ஐ5 ஏஜென்ட். 289 00:22:20,716 --> 00:22:21,717 சரி. 290 00:22:21,800 --> 00:22:24,553 நான் ஒரு எம்ஐ5 ஏஜென்ட், என் பெயர் ரிவர் கார்ட்ரைட். 291 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 அது ஜானி வாக்கரைவிட கேவலமான பெயராக உள்ளது! 292 00:22:27,431 --> 00:22:30,809 கடவுளே. டன்கன், நீங்கள் என் மீது சந்தேகப்பட்டீர்கள், 293 00:22:30,893 --> 00:22:32,895 ஏனெனில் நான் வருவதற்கு முன் அவர் விசித்திரமாக நடந்துகொண்டார். 294 00:22:32,978 --> 00:22:34,062 சரியா? 295 00:22:34,146 --> 00:22:35,898 அவர் அடிக்கடி காணாமல் போய்விடுவாரா? 296 00:22:35,981 --> 00:22:37,900 நள்ளிரவில் ஃபோன் பேசுவாரா? 297 00:22:37,983 --> 00:22:40,152 பொதுவாகவே விசித்திரமாக நடந்துகொள்வாரா? 298 00:22:41,653 --> 00:22:44,448 -அவள் ரஷ்ய ஏஜென்ட் இல்லை. -அவர் ஒரு ரஷ்யன் ஏஜென்ட். 299 00:22:44,531 --> 00:22:46,617 அவர் மீண்டும் செயல்படத் தொடங்கிவிட்டார், அவர்கள் அவரை விமானத்தில் அனுப்பியுள்ளனர். 300 00:22:46,700 --> 00:22:48,827 -அவரது ஃபோன் உனக்கு எப்படிக் கிடைத்தது? -ஏனெனில் அவர்தான் விட்டுச் சென்றார். 301 00:22:48,911 --> 00:22:51,496 -ஏன் தன் ஃபோனை விட்டுச் சென்றார்? -ஏனெனில் அவர் திரும்பி வரமாட்டார். 302 00:22:51,580 --> 00:22:53,707 -அடக் கடவுளே. -வாருங்கள்! என்னை அவிழ்த்துவிடுங்கள்! 303 00:22:53,790 --> 00:22:55,209 இது அவளது திருமண மோதிரம். 304 00:22:57,252 --> 00:22:58,462 அது இங்கே ஏன் இருக்கிறது? 305 00:22:59,087 --> 00:23:00,714 ஏனெனில் அவர் திரும்பி வர மாட்டார். 306 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 என்னை அவிழ்த்துவிடுங்கள். 307 00:23:06,220 --> 00:23:07,804 -எனக்குப் புரியவில்லை. -என்ன? 308 00:23:09,223 --> 00:23:14,311 ”டன்கன், என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். உன்னை நேசிக்கிறேன், அலெக்ஸ்.” 309 00:23:16,480 --> 00:23:22,611 சரி. நீ சொல்வதை நம்புகிறேன். அவள் அந்த விமானத்தில் என்ன செய்கிறாள்? 310 00:23:25,489 --> 00:23:27,115 அவர் வெடிகுண்டை எடுத்துச் சென்று கிளாஸ்ஹவுஸில் மோதப் போகிறார். 311 00:23:27,199 --> 00:23:29,451 -ஆம். கண்டிப்பாக. கடவுளே. -நீ பொய் சொல்கிறாய். 312 00:23:29,535 --> 00:23:32,371 என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். இது இப்போதைக்கு உங்களுக்குப் புரியாது. 313 00:23:32,454 --> 00:23:35,457 மேலும், இதை ஏற்றுக்கொள்வது கடினம். ஆனால் என்னை நீங்கள் நம்ப வேண்டும் 314 00:23:35,541 --> 00:23:37,751 ஏனெனில் நீங்கள் என்னை அவிழ்த்துவிடவில்லை எனில், 315 00:23:37,835 --> 00:23:40,796 ஆயிரக்கணக்கான மக்கள் இறந்துவிடுவார்கள். 316 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 நான் சரியாக இருந்து நீங்கள் நினைப்பது தவறாக இருந்தால் என்ன செய்வது? 317 00:23:47,761 --> 00:23:49,638 நான் என்னையே எப்படிக் கட்டிப்போட முடியும்? 318 00:23:59,481 --> 00:24:04,486 மக்கள் தான் முக்கியம், லாபம் இல்லை! 319 00:24:05,487 --> 00:24:07,698 மக்கள் சொல்வதைக் கேளுங்கள் ஊழல் இனி கூடாது 320 00:24:07,781 --> 00:24:08,991 கனவு காண்பவர் - ஆனால் நான் மட்டும் இல்லை 321 00:24:09,074 --> 00:24:10,617 லண்டனை மீட்டெடுங்கள்! 322 00:24:27,342 --> 00:24:29,970 நாங்கள் அமைதியாக இருக்க வேண்டும் 323 00:24:39,354 --> 00:24:41,565 வியூ நன்றாக உள்ளதல்லவா? நன்றாக இருக்கும். 324 00:24:42,232 --> 00:24:43,275 ஆம். 325 00:24:43,358 --> 00:24:47,196 இதுதான் நமக்குப் பாதுகாப்பான இடம், நண்பா. 326 00:24:47,905 --> 00:24:49,823 நீங்கள் கழுகு போல உணர்கிறீர்களா? 327 00:24:57,497 --> 00:24:58,749 நாம் தொடங்கலாமா? 328 00:24:58,832 --> 00:24:59,917 என்ன தொடங்கலாமா? 329 00:25:03,420 --> 00:25:05,255 உங்கள் நண்பரை எப்படி கிரெம்லினில் வைக்கலாம் என விவாதிக்கலாம். 330 00:25:08,467 --> 00:25:09,760 உட்காருங்கள், திரு, வெப். 331 00:25:19,019 --> 00:25:21,396 அதனால், முதலில், 332 00:25:21,480 --> 00:25:26,818 இந்தச் சந்திப்பு பற்றி ஹெச்எம்ஜியின் அதிகாரபூர்வக் கருத்தைச் சொல்ல வேண்டும் என நினைத்தேன். 333 00:25:27,486 --> 00:25:30,739 முதலில், திரு. நெவ்ஸ்கியின் பாதுகாப்பு பற்றி ஆலோசிக்க வேண்டும். 334 00:25:31,406 --> 00:25:35,118 இந்தச் சந்திப்பு அவர் டயானா டேவர்னருடன் சந்திப்பதற்கான பயிற்சி. 335 00:25:35,619 --> 00:25:37,913 அப்படிச் செய்வது அவருக்கு பெரிய ஆபத்தாகலாம். 336 00:25:37,996 --> 00:25:41,375 பயிற்சியா? நீங்கள் உங்களது முக்கியத்துவத்தைக் குறைத்துக்கொள்கிறீர்கள், ஆர்கேடி. 337 00:25:42,167 --> 00:25:45,504 நீங்களும் நானும்தான் அதிகாரத்துக்குப் பின்னால் இருக்கும் சக்தி. 338 00:25:45,587 --> 00:25:48,841 நமது பாஸ்கள் சந்திப்பது என்பது வெறும் சம்பிரதாயம்தான். 339 00:25:48,924 --> 00:25:51,718 நாம் உலகைப் புதிதாக மாற்றப் போகிறோம். அவர்கள் அந்த மாற்றங்களை அனுமதிப்பார்கள். 340 00:25:51,802 --> 00:25:55,347 திரு. வெப், நீங்கள் பெரிதாக பேசுவதாக இருந்தால், நீங்கள் சிறப்பான சூட் அணிந்திருக்க வேண்டும். 341 00:25:58,517 --> 00:25:59,810 நல்லது. நான் அதை நம்பிவிட்டேன். 342 00:25:59,893 --> 00:26:03,397 இது கூச்சினெல்லி, அது உங்களுக்குக் கண்டிப்பாகத் தெரிந்திருக்கும். 343 00:26:03,480 --> 00:26:07,234 தெரியும். நான் உண்மையான டைலரின் விவரங்களைத் தருகிறேன். 344 00:26:07,901 --> 00:26:10,654 சரி, நல்லது. நான் அதை எதிர்பார்க்கிறேன். 345 00:26:24,126 --> 00:26:27,671 சரி. அப்படித்தான். மேலே இருப்பதை கீழே இழு, 346 00:26:27,754 --> 00:26:30,757 மற்றது தானே வந்துவிடும். அப்படித்தான். அடச்சை. 347 00:26:36,221 --> 00:26:38,765 -சொல்லுங்கள். -கார்ட்ரைட், ஏஜென்ட் ஐந்து, இரண்டு, ஆறு, மூன்று. 348 00:26:38,849 --> 00:26:41,018 ஆக்ஸஸ் கோட், டெல்டா, பிராவோ, எட்டு, இரண்டு, ஏழு. 349 00:26:41,101 --> 00:26:42,352 என்ன ரிப்போர்ட் செய்கிறீர்கள்? 350 00:26:43,645 --> 00:26:44,938 கோட் செப்டம்பர். 351 00:26:45,689 --> 00:26:47,024 அங்கீகாரம் வேண்டும். 352 00:26:47,608 --> 00:26:48,942 புரிந்தது. காத்திருக்கிறேன். 353 00:26:49,985 --> 00:26:52,279 அலெக்ஸ், பதில் கூறு. 354 00:26:52,362 --> 00:26:54,781 நான் நினைப்பதைத்தான் நீ செய்கிறாய் என நான் நம்ப விரும்பவில்லை. 355 00:26:56,033 --> 00:26:58,202 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 356 00:27:00,954 --> 00:27:01,955 நான் பேசுகிறேன். 357 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 அம்மா. 358 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 அம்மா, நான் தான். 359 00:27:10,339 --> 00:27:13,717 நீங்கள் யார் அல்லது என்ன செய்கிறீர்கள் என்று எனக்குக் கவலையில்லை. நீங்கள்... 360 00:27:15,761 --> 00:27:16,762 நீங்கள் என் அம்மா. 361 00:27:18,222 --> 00:27:19,223 அது உண்மையென்று தெரியும். 362 00:27:21,183 --> 00:27:23,101 நான் உங்களை நேசிக்கிறேன். 363 00:27:24,102 --> 00:27:26,980 இப்படிச் செய்யாதீர்கள், அம்மா. 364 00:27:29,233 --> 00:27:32,778 அவள் இணைப்பை துண்டித்துவிட்டாள். அடச்சை. 365 00:27:41,620 --> 00:27:45,040 மக்கள் தான் முக்கியம், லாபம் இல்லை! 366 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 என்ன? 367 00:27:49,711 --> 00:27:51,129 ராணுவ மதிப்பீடு என்ன? 368 00:27:53,382 --> 00:27:54,508 யார் கால் செய்தது? 369 00:27:55,425 --> 00:27:56,426 நான் அவனிடம் பேசுகிறேன். 370 00:27:57,302 --> 00:27:58,303 மேடம். 371 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 -நீ கோட் செப்டம்பர் எனக் கூறினாயா? -ஆம், மேடம். 372 00:28:01,515 --> 00:28:04,685 ஏர் டிராஃபிக் கட்டுப்பாட்டின்படி எந்தவொரு வணிக அல்லது ராணுவ விமானமும் 373 00:28:04,768 --> 00:28:07,229 தவறான பாதையில் செல்லவில்லை. 374 00:28:07,312 --> 00:28:09,898 அது ஒரு சிறிய விமானம், மேடம். ஆனால் அதில் வெடிபொருட்கள் உள்ளன, 375 00:28:09,982 --> 00:28:11,692 அது நேராக கிளாஸ்ஹவுஸை நோக்கி வருகிறது. 376 00:28:12,276 --> 00:28:13,902 நீ நிச்சயமாகச் சொல்கிறாயா? 377 00:28:13,986 --> 00:28:16,029 நான் இதைச் செய்தால் நிறுத்த முடியாது. 378 00:28:16,113 --> 00:28:18,282 -நிச்சயமாக, மேடம். -அது சரியாக இருக்க வேண்டும். 379 00:28:25,664 --> 00:28:29,042 நான் இரண்டாம் கட்டத் தலைமை பேசுகிறேன். 30 நொடிகள் கழித்து கோட் செப்டம்பரைச் செயல்படுத்துங்கள். 380 00:28:35,048 --> 00:28:36,758 ”வளர்ச்சிக்காக தீவிரமான தீர்வுகளை உருவாக்குதல்” 381 00:28:37,593 --> 00:28:38,594 நாம் புறப்பட வேண்டும். 382 00:28:38,677 --> 00:28:40,012 அவர்களுக்காகவா? 383 00:28:40,095 --> 00:28:44,308 கண்டிப்பாக முடியாது. நான் இந்த இடதுசாரிகளைப் பார்த்து பயப்படமாட்டேன். 384 00:28:44,391 --> 00:28:45,934 நமக்கு ஒரு எச்சரிக்கை வந்துள்ளது. 385 00:28:46,727 --> 00:28:49,563 அவர்களில் ஒருவன் செங்கல் எறிந்து கண்ணாடியை உடைத்துவிட்டான். 386 00:28:49,646 --> 00:28:52,649 அது கோட் செப்டம்பர். நாம் இப்போதே புறப்பட வேண்டும். 387 00:28:52,733 --> 00:28:53,859 செப்டம்பர் 11 போலவா? 388 00:28:54,902 --> 00:28:59,489 ஜட்டைப் பதவியிலிருந்து விலக்குங்கள்! 389 00:29:00,657 --> 00:29:03,702 இந்தக் கட்டடங்களில் ஒன்றின்மீது யாரோ ஒருவன் விமானத்தை மோதப் போகிறானா? 390 00:29:03,785 --> 00:29:06,747 ஏதோவொரு கட்டடம் இல்லை. கிளாஸ்ஹவுஸ் மீது. 391 00:29:06,830 --> 00:29:08,290 அது நம் தலைக்கு மீது உள்ளது! 392 00:29:24,556 --> 00:29:26,099 எதற்காகக் காத்திருக்கிறாய்? ஓட்டு. 393 00:29:28,227 --> 00:29:29,311 நன்றி, லீ. 394 00:29:50,082 --> 00:29:51,667 ”கோட் செப்டம்பர்.” 395 00:29:52,251 --> 00:29:54,795 ”முதன்மை இலக்கு, கிளாஸ்ஹவுஸ் கட்டடம்.” 396 00:29:54,878 --> 00:29:58,048 ”வெடிமருந்துகள் உள்ளன. செஸ்...” 397 00:29:58,924 --> 00:30:03,470 வெடிமருந்துகளுடன் ஒரு செஸ்னா காட்ஸ்வோல்ட்ஸிலிருந்து 398 00:30:03,554 --> 00:30:07,349 கிளாஸ்ஹவுஸை நோக்கி வருகிறது. 399 00:30:07,432 --> 00:30:10,102 அந்த இரண்டு இடங்களிலும் உங்கள் ஏஜென்டுகள் இருக்கின்றனர் அல்லவா? 400 00:30:10,185 --> 00:30:13,438 ஆம். கடவுளே. 401 00:30:16,608 --> 00:30:19,027 இதற்கான பேப்பர்வொர்க் கடுப்பாக இருக்கும். 402 00:30:28,579 --> 00:30:32,416 செக். இது உங்களுக்காக தயாராக உள்ளது. 403 00:30:40,215 --> 00:30:41,758 அமைதியாக இருங்கள். போய்க்கொண்டே இருங்கள். 404 00:30:51,059 --> 00:30:52,936 நான் மார்கஸ். விஷயத்தைச் சொல்லுங்கள். 405 00:30:55,981 --> 00:30:58,609 லூயிசாவால் ஃபோனை எடுக்க முடியாது. 406 00:30:58,692 --> 00:31:00,277 டோனுக்குப் பிறகு விஷயத்தைச் சொல்லுங்கள். 407 00:31:00,360 --> 00:31:02,529 அனைவரும் வாய்ஸ் மெயிலை வைத்துள்ளனர். 408 00:31:07,117 --> 00:31:08,702 உங்களால் ஜெயிக்க முடியாது. 409 00:31:16,251 --> 00:31:19,463 போலீஸ்கள் போராட்டக்காரர்களை கிளாஸ்ஹவுஸ் கட்டடத்தைச் சுற்றி 410 00:31:19,546 --> 00:31:21,590 தெருக்களிலிருந்து அப்புறப்படுத்திக் கொண்டிருக்கின்றனர். 411 00:31:21,673 --> 00:31:26,220 ஆனால் எந்தவொரு விவரமும் இன்றி, பதட்டமும் ஊகமும் நிலவி வருகிறது. 412 00:31:26,303 --> 00:31:30,265 ஒட்டுமொத்த லண்டன் போக்குவரத்து நெட்வொர்க்கும் இப்போது முடக்கப்பட்டுள்ளது. 413 00:31:30,349 --> 00:31:31,350 முக்கியச் செய்தி நகரம் முடக்கப்பட்டுள்ளது 414 00:31:31,433 --> 00:31:34,019 இந்த வெளியேற்றத்தின் வேகம் தடைபட்டுள்ளது. 415 00:31:37,898 --> 00:31:39,274 நீ கால் செய்தாயா? 416 00:31:39,942 --> 00:31:42,778 ஆம். முடிந்தது. ஆம். நன்றி. 417 00:31:46,198 --> 00:31:47,199 அவர் நன்றாக இருக்கிறாரா? 418 00:31:47,866 --> 00:31:49,284 -இல்லை. -சரி. 419 00:31:51,328 --> 00:31:52,788 அடுத்து என்ன நடக்கும்? 420 00:31:53,747 --> 00:31:56,708 அவர்கள் அனைத்துக் கட்டடங்களிலும் வெளியேற்றம் செய்வர்கள், போக்குவரத்தை... 421 00:31:56,792 --> 00:31:58,168 இல்லை. என் அம்மாவுக்குக் கேட்டேன். 422 00:31:59,044 --> 00:32:00,212 ஓ, சரி. அவர்கள்... 423 00:32:01,046 --> 00:32:03,090 ஃபைட்டர்களை அனுப்பி அவரிடம் பேசிப் பார்ப்பார்கள். 424 00:32:04,591 --> 00:32:07,261 சரி. அவர்களால் முடியவில்லை எனில்? 425 00:32:14,768 --> 00:32:15,769 சரி. 426 00:32:25,737 --> 00:32:27,447 கோட் செப்டம்பரா, என்ன இது? 427 00:32:27,531 --> 00:32:29,324 அவர்களால் நாம் செர்னிட்ஸ்கியைக் கண்டறிவதைத் தடுக்க முடியாது. 428 00:32:29,408 --> 00:32:32,369 -அவன் ஐந்து நிமிடங்களாக ஒரே இடத்தில் உள்ளான். -எங்கே? 429 00:32:35,831 --> 00:32:36,832 அந்தக் காரில். 430 00:32:46,425 --> 00:32:48,760 இது ஒரு பாதுகாப்பு அறிவிப்பு. 431 00:32:48,844 --> 00:32:50,637 ஸ்டேஷனிலிருந்து வெளியேறுங்கள். 432 00:32:50,721 --> 00:32:52,222 ஃபோன் அந்தக் கோட்டில் இருக்க வேண்டும். 433 00:32:52,723 --> 00:32:54,057 நாம் முயற்சி செய்தோம். 434 00:32:54,850 --> 00:32:57,853 -அவன் ரயிலைப் பிடிக்கப் போகிறான். -நாம் நகரத்தை விட்டு வெளியேற வேண்டும்! 435 00:32:57,936 --> 00:32:59,354 நாம் அவனைக் கண்டறிய வேண்டும்! 436 00:33:15,162 --> 00:33:16,288 செக். 437 00:33:19,249 --> 00:33:20,834 உங்கள் ராணிக்கு நன்றி. 438 00:33:24,463 --> 00:33:26,590 இது என் அப்பாவுடன் ஆடியதை நினைவுப்படுத்துகிறது. 439 00:33:26,673 --> 00:33:27,799 அவர் எப்போதும் உங்களைத் தோற்கடிப்பாரா? 440 00:33:28,300 --> 00:33:31,011 அவருக்குத் தோற்பது பிடிக்காது, அதனால் நான் எப்போதும் இரண்டு ஆட்டம் ஆடுவேன். 441 00:33:31,094 --> 00:33:34,848 ஒன்று போர்டில், அவர் ஜெயிப்பது. இன்னொன்று என் மனதில், நான் ஜெயிப்பது. 442 00:33:35,974 --> 00:33:38,477 அவரும் எனது செஸ் ஆட்டத்தைப் பற்றி நிறைய கருத்துகள் கூறுவார். 443 00:33:38,560 --> 00:33:41,522 நான் என்ன தவறு செய்தேன், எப்படி எனது எல்லா முக்கியமான காய்களையும் இழந்தேன் என்று, 444 00:33:41,605 --> 00:33:43,565 நான் தோற்கப் போகிறேன் என்று. 445 00:33:44,191 --> 00:33:45,442 உங்களைப் போல. 446 00:33:46,151 --> 00:33:49,112 உங்களைப் போலவே அவருக்கும், நான் ரகசியமாக ஜெயிப்பது தெரியாது. 447 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 செக்மேட். 448 00:33:52,824 --> 00:33:54,409 அழிக்க முடியாத ஆட்டம். 449 00:33:54,493 --> 00:33:58,997 அடால்ஃப் ஆண்டர்ஸனும் லையனல் கீஸெரிட்ஸ்கியும் 1851, ஜூன் 21இல் ஆடியது. 450 00:33:59,706 --> 00:34:00,916 இதே லண்டனில்தான். 451 00:34:00,999 --> 00:34:03,752 ஆண்டர்ஸன் தனது இரண்டு யானைகள், ஒரு அமைச்சர் மற்றும் ராணியை பலிகொடுத்தார், 452 00:34:03,836 --> 00:34:07,339 பிறகு மூன்று சிறிய காய்களால் கீஸெரிட்ஸ்கியை செக்மேட் செய்தார். 453 00:34:09,842 --> 00:34:11,260 நான் எப்போதும் அதை முயற்சிக்க விரும்பினேன். 454 00:34:11,342 --> 00:34:12,969 இப்போது முயற்சித்துவிட்டீர்கள். 455 00:34:14,221 --> 00:34:16,223 இப்போது எனக்கு வேண்டிய விஷயத்தைச் சொல்லுங்கள். 456 00:34:18,266 --> 00:34:19,351 முடியாது. 457 00:34:20,268 --> 00:34:21,436 சொல்ல வேண்டும். 458 00:34:23,938 --> 00:34:27,359 -என்னிடம் வேறு வழியில்லை. -எதற்கு? 459 00:34:30,237 --> 00:34:31,237 உங்கள் ஃபைல் என்னிடம் உள்ளது. 460 00:34:32,114 --> 00:34:34,658 உங்களது மூன்றுவிதச் செயல்பாடுகளால் எதிர்பாராமல் அடிவாங்கிய அல்லது கைதான 461 00:34:34,741 --> 00:34:35,868 நபர்கள் தங்களது வேதனையில் நீங்கள் 462 00:34:35,951 --> 00:34:38,745 என்ன பங்கு வகித்தீர்கள் எனத் தெரிந்துகொள்ள விரும்பலாம். 463 00:34:38,829 --> 00:34:42,708 நீங்கள் அப்படிச் செய்ய மாட்டீர்கள். உங்களால் முடியாது. 464 00:34:42,791 --> 00:34:45,043 அது உங்கள் நம்பிக்கை, இல்லையா? 465 00:34:52,301 --> 00:34:53,217 என்ன? 466 00:34:53,302 --> 00:34:55,721 கிரிமோவ் கடின்ஸ்கியைத்தான் சந்தித்துள்ளான், பாஷ்கினை இல்லை. 467 00:34:55,804 --> 00:34:57,931 அவன் தான் அனைத்தையும் கட்டுப்படுத்தி வருகிறான். 468 00:34:58,015 --> 00:35:00,350 அவன் தான் ஸ்லௌ ஹவுஸ் ஈடுபடுவதை உறுதிசெய்துள்ளான். 469 00:35:00,434 --> 00:35:01,977 என்ன... ஏன்? 470 00:35:02,060 --> 00:35:04,313 அவனுக்கு ஸ்லௌ ஹவுஸில் ஒருவர் தேவை, 471 00:35:04,938 --> 00:35:07,357 அந்த ஒருவர் நீங்கள்தான். 472 00:35:08,483 --> 00:35:09,943 அதில் எந்த அர்த்தமும் இல்லை. 473 00:35:10,027 --> 00:35:11,528 நீ குடித்துள்ளாயா? 474 00:35:11,612 --> 00:35:14,364 நீ பயனுள்ளபடி நடக்க வேண்டுமெனில், 475 00:35:14,448 --> 00:35:18,160 மார்கஸ் மற்றும் லூயிசாவிடம் அந்தக் கட்டடத்தைவிட்டு வெளியேறச் சொல். 476 00:35:24,041 --> 00:35:25,584 கடின்ஸ்கியை ஏற்றுக்கொண்டதற்கான படிவம். 477 00:35:28,086 --> 00:35:29,630 யார் இதில் கையொப்பமிட்டது? 478 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 நீங்கள்தான். 479 00:35:35,511 --> 00:35:36,887 அடச்சை. நீங்கள் ஒரு மிருகம். 480 00:35:36,970 --> 00:35:39,848 ஆம், தெரியும். அது இங்கேயே இருக்கிறது. 481 00:35:40,724 --> 00:35:42,267 கையொப்பம்: நிகோலாய் கடின்ஸ்கி சாட்சிக் கையொப்பம்: ஜாக்சன் லேம்ப் 482 00:35:42,351 --> 00:35:43,352 ஜாக்சன் லேம்பின் முன்னிலையில் கையொப்பமிடப்பட்டது 483 00:35:44,102 --> 00:35:45,854 நான் இதில் கையொப்பமிடவில்லை. 484 00:35:45,938 --> 00:35:48,941 நிச்சயமாக? அப்போது நீங்கள் நிறைய குடித்துக்கொண்டிருந்தீர்கள். 485 00:35:49,816 --> 00:35:51,068 நான் எப்போதுதான் குடிக்கவில்லை? 486 00:35:51,985 --> 00:35:54,863 ஆம், மேலும்... இது கையொப்பமிடப்பட்ட போது நான் பிராகில் இருந்தேன். 487 00:35:54,947 --> 00:35:56,281 அதை நிரூபிக்க முடியுமா? 488 00:35:57,741 --> 00:36:00,077 இல்லை. அது ரகசியப் பயணம். 489 00:36:00,953 --> 00:36:03,789 நாடு மாறியவர்கள் தங்களுக்கு என அமெரிக்கன்கள் என நினைத்தனர். 490 00:36:03,872 --> 00:36:07,334 அதனால் நமது அரசாங்கம் எங்களைப் பின்வாங்கச் சொன்னது, இருந்தாலும் நான் சென்றேன். 491 00:36:07,918 --> 00:36:09,169 எத்தனை பேருக்கு அது தெரியும்? 492 00:36:09,253 --> 00:36:12,089 என்னால் காட்ட முடியாத அளவுக்கு. 493 00:36:14,591 --> 00:36:18,595 இருந்தாலும், ஒருவர் தனித்துத் தெரிவார். 494 00:36:21,223 --> 00:36:24,852 நம்மிடம் ஒரு துரோகி இருந்துள்ளார், மாலி. அதுவும் அதிகாரத்திலேயே. 495 00:36:26,186 --> 00:36:28,146 அவர்தான் கடின்ஸ்கிக்காக கையொப்பமிட்டிருக்க வேண்டும். 496 00:36:28,230 --> 00:36:30,023 இந்த துரோகிதான் கடின்ஸ்கியைக் கட்டுப்படுத்துவதா... 497 00:36:30,107 --> 00:36:34,945 இல்லை. கடின்ஸ்கிதான் நமது துரோகியைக் கட்டுப்படுத்துகிறார். 498 00:36:36,405 --> 00:36:40,075 கடின்ஸ்கி தனது வாக்குமூலத்தில் சிகாடாக்கள் பற்றி கூறி 499 00:36:40,158 --> 00:36:43,537 தான் ஒரு முக்கியமற்றவன் எனக் காட்டிக்கொண்டான். 500 00:36:43,620 --> 00:36:47,291 ஒரு விதத்தில், அவன் முக்கியமற்றவனுக்கும் கீழே. 501 00:36:48,208 --> 00:36:50,085 அவன் ஒரு பேய். 502 00:36:50,169 --> 00:36:55,215 சிகாடாக்கள் ஒரு கட்டுக்கதையாக இருந்தவர்கள், போலியான ஸ்பைமாஸ்டரால் உருவாக்கப்பட்டது. 503 00:36:55,299 --> 00:36:59,344 நிகோலாய் கடின்ஸ்கி தான் அந்த ஸ்பைமாஸ்டர். 504 00:37:00,387 --> 00:37:01,805 அடச்சை. 505 00:37:03,473 --> 00:37:07,144 அவன் இறந்துகொண்டிருக்கிறான். அவன் முடிக்காத வேலை ஒன்று உள்ளது. 506 00:37:08,937 --> 00:37:10,772 கடவுளே, ஸ்டாண்டிஷ் சொன்னது சரிதான். 507 00:37:10,856 --> 00:37:12,107 அவர் என்ன கூறினார்? 508 00:37:14,193 --> 00:37:17,779 அவனுக்கு என்ன வேண்டுமென தனக்குத் தெரியும் என்று கூறினார். 509 00:37:20,908 --> 00:37:21,909 நான் தான். 510 00:37:23,076 --> 00:37:25,120 இது மூன்று அம்சங்களைக் கொண்ட காம்பெய்ன், 511 00:37:25,204 --> 00:37:27,831 ஆன்லைன், சர்வதேச அளவிலானது, மற்றும் நேரடியானது. 512 00:37:27,915 --> 00:37:29,666 நீங்கள் பாட்களையும் இன்ஃப்ளூயன்ஸர்களையும் இயக்குகிறீர்கள். 513 00:37:29,750 --> 00:37:32,669 நாங்கள் நமது நண்பர்களிடம் பேசுவோம், பிறகு நெவ்ஸ்கி ரஷ்யாவுக்குத் திரும்பி 514 00:37:32,753 --> 00:37:34,379 பிரச்சாரம் செய்வார். அருமை. 515 00:37:35,255 --> 00:37:36,590 அவரது நிச்சய வெற்றிக்குப் பிறகு, 516 00:37:36,673 --> 00:37:39,343 நீங்களும் நானும் பாராட்டுகளைப்... ஓ, அடச்சை. 517 00:37:39,426 --> 00:37:41,595 பாதுகாப்பு விழிப்பூட்டல். அருகிலுள்ள வழியில் வெளியேறுங்கள். 518 00:37:41,678 --> 00:37:43,889 அது ஒரு சோதனைதான். 519 00:37:43,972 --> 00:37:46,183 அது சோதனை இல்லை. எங்களுக்கு அதைப் பற்றித் தெரியும். 520 00:37:46,266 --> 00:37:50,229 இது வெளியேற்றத்திற்கான அலாரம். நாம் கிளம்ப வேண்டும், வெப். இப்போதே. 521 00:37:51,688 --> 00:37:53,357 ஓ, அடச்சை. இது என்ன விளையாட்டா? 522 00:37:53,440 --> 00:37:55,609 மன்னிக்கவும். நாம் விரைவில் புதிய சந்திப்பை ஏற்பாடு செய்வோம். 523 00:37:55,692 --> 00:37:57,528 வேறொரு, நல்ல இடத்தில். 524 00:37:57,611 --> 00:37:59,238 கண்டிப்பாக வேறொரு பாதுகாப்புக் குழுவுடன். 525 00:37:59,321 --> 00:38:01,490 இந்த அலாரம் ஏன் அடிக்கிறது என 526 00:38:01,573 --> 00:38:03,784 -கண்டுபிடித்து... -பேசாதே. 527 00:38:04,451 --> 00:38:06,036 நீங்கள் இருவரும் உட்காருங்கள். 528 00:38:07,204 --> 00:38:08,789 -நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்... -உட்கார். 529 00:38:08,872 --> 00:38:10,958 -ஆர்கேடி. விளக்கம் கொடு. -கைகளை மேசை மீது வையுங்கள். 530 00:38:11,041 --> 00:38:15,003 -இவன் ஒரு போலி. எஃப்எஸ்பி என நினைக்கிறேன். -நீ நெவ்ஸ்கிக்கு வேலை செய்கிறாய். 531 00:38:16,213 --> 00:38:17,214 நெவ்ஸ்கி இறந்துவிட்டார். 532 00:38:18,382 --> 00:38:19,925 என்ன சொல்கிறாய்? 533 00:38:20,509 --> 00:38:22,177 இவர்கள் அவரைக் கொன்றுவிட்டனர். 534 00:38:22,803 --> 00:38:24,888 அருகிலுள்ள வழியில் வெளியேறுங்கள். 535 00:38:28,225 --> 00:38:29,268 பியாட். 536 00:38:31,937 --> 00:38:33,939 சரி, இதில் அர்த்தமே இல்லை. 537 00:38:34,022 --> 00:38:35,065 கைகளை மேசை மீது வையுங்கள். 538 00:38:38,652 --> 00:38:41,738 பாதுகாப்பு விழிப்பூட்டல். அருகிலுள்ள வழியில் வெளியேறுங்கள். 539 00:38:42,239 --> 00:38:43,824 சரி, என்னை மன்னிக்கவும். அதைக் கொஞ்சம்... 540 00:38:43,907 --> 00:38:46,076 -அமைதி. வாயை மூடு. -என்ன நடக்கிறது? 541 00:38:46,159 --> 00:38:47,536 அல்லது உன் வாயிலேயே சுடுவேன். 542 00:38:52,082 --> 00:38:53,083 உட்காரு. 543 00:39:18,358 --> 00:39:19,902 இல்லை. போதும். 544 00:39:19,985 --> 00:39:23,697 -அப்படியா? நீங்கள் இதைச் செய்ய முடியாது. -உட்கார். உட்கார். முட்டாளே. 545 00:39:23,780 --> 00:39:25,449 நான் மகாராணி அரசாங்கத்தின் பிரதிநிதி. 546 00:39:25,532 --> 00:39:28,577 இல்லை... அதனால் அந்த துப்பாக்கியைக் கீழே போடு, இல்லையேல்... 547 00:39:45,385 --> 00:39:46,553 அடச்சை. 548 00:41:13,140 --> 00:41:15,142 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்