1 00:00:25,150 --> 00:00:26,360 Готова? 2 00:00:27,819 --> 00:00:31,031 Це для них. Поклади, щоб точно знайшли. 3 00:00:33,242 --> 00:00:37,329 Небо над Лондоном чисте. Ти легко побачиш ціль. 4 00:00:50,717 --> 00:00:52,553 Ви вдарите по місту бомбою. 5 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 Ось що ви задумали? 6 00:00:57,057 --> 00:01:01,436 Проходить марш. Загинуть сотні, тисячі. 7 00:01:01,520 --> 00:01:05,315 А все тому, що ти нас не зупинив. 8 00:01:05,399 --> 00:01:06,817 Я не хочу їх кривдити. 9 00:01:06,900 --> 00:01:10,445 Моїх братів і сестер у боротьбі проти капіталізму. 10 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 Марш проходить повз нашу ціль. 11 00:01:15,033 --> 00:01:16,743 Це те, проти чого вони протестують. 12 00:01:18,245 --> 00:01:21,248 Стирчить середнім пальцем в обличчя бідних. 13 00:01:22,291 --> 00:01:23,500 Ґлассгаус. 14 00:01:23,584 --> 00:01:25,169 Я розіб'ю те скло. 15 00:01:52,529 --> 00:01:53,822 Ще трохи. 16 00:02:05,542 --> 00:02:06,710 Ні. 17 00:02:07,586 --> 00:02:08,586 О боже. 18 00:02:15,219 --> 00:02:16,386 Ні. 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,227 О ні. 20 00:02:26,271 --> 00:02:28,357 Ні. 21 00:03:03,141 --> 00:03:05,060 ЗА КНИЖКОЮ «МЕРТВІ ЛЕВИ» МІКА ГЕРРОНА 22 00:03:11,233 --> 00:03:12,985 Кульгаві коні 23 00:03:23,871 --> 00:03:25,706 ГРАФ ДЖАДДУЛА ВИКИНЬМО ДЖАДДА 24 00:03:31,503 --> 00:03:32,713 Це Лемб? 25 00:03:33,547 --> 00:03:34,756 Що йому треба? 26 00:03:54,067 --> 00:03:57,696 Ще години дві, і я везтиму Джадда через антикапіталістичний протест 27 00:03:57,779 --> 00:04:01,366 на виступ перед банкірами. Я в потрійному лайні. 28 00:04:01,450 --> 00:04:03,577 Бракувало тільки, щоб ти махав членом на камеру. 29 00:04:03,660 --> 00:04:06,413 Проведи мене всередину. Я загубив перепустку. 30 00:04:06,496 --> 00:04:09,249 -У тебе давно нема перепустки. -І в тебе не буде, 31 00:04:09,333 --> 00:04:13,212 коли я розкажу Леді Ді, як ти провалив розслідування Гарперової смерті. 32 00:04:13,295 --> 00:04:16,089 Заткнись. Він в'їхав прямо в машину. Усе очевидно. 33 00:04:16,173 --> 00:04:18,591 Якби ти хоч трохи заглибився, 34 00:04:18,675 --> 00:04:22,304 то побачив би зв'язок між водійкою та двома російськими бандюками, 35 00:04:22,387 --> 00:04:23,764 які підозрілі настільки, 36 00:04:23,847 --> 00:04:28,143 що їм не треба навіть шрамів на лиці чи скляних очей. 37 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 Сідай. 38 00:04:35,776 --> 00:04:37,611 Ти думаєш, що я нічого не вмію. 39 00:04:39,947 --> 00:04:42,366 Я знаю, що ти нічого не вмієш. 40 00:04:43,700 --> 00:04:46,495 Нехай нас розсудить Діана Тавернер. 41 00:04:47,287 --> 00:04:50,207 У тебе навіть нема її номера. 42 00:04:50,832 --> 00:04:54,920 Ми цілодобово секстимо. Таке збочення. 43 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 Куди тобі? 44 00:05:04,972 --> 00:05:06,765 Туди, де вмирає надія. 45 00:05:06,849 --> 00:05:08,308 У камери для допитів? 46 00:05:09,184 --> 00:05:10,185 В архів. 47 00:05:11,270 --> 00:05:12,271 Хер з тобою. 48 00:05:14,231 --> 00:05:15,899 Дарма я тобі відповів. 49 00:05:15,983 --> 00:05:21,488 Ні. Дарма ти забув, що Мін Гарпер – мій агент. 50 00:05:46,013 --> 00:05:48,599 ГАНЕБНИЙ ПІТЕР ДЖАДД ЛЮДИ, НЕ ПРИБУТКИ 51 00:05:48,682 --> 00:05:50,100 ДЖАДДА НА СМІТТЯ ДЖОКЕР ДЖАДД 52 00:05:50,184 --> 00:05:51,560 БЛАЗЕНЬ ДЖАДД ЗЛИЙ ТИП З ПЛАКАТОМ 53 00:05:56,607 --> 00:05:58,358 НЕ ВІЙНА, А КЛАСОВА ВІЙНА 54 00:05:58,442 --> 00:06:00,777 СОЦІАЛІЗМ – ЦЕ ГУМАННІСТЬ 55 00:06:00,861 --> 00:06:04,656 Люди, не прибутки! 56 00:06:14,208 --> 00:06:15,792 Моллі Доран. 57 00:06:18,921 --> 00:06:20,714 Джексон Лемб. 58 00:06:21,423 --> 00:06:24,051 Роки тебе не щадили. 59 00:06:24,801 --> 00:06:27,804 Як і тебе. Бачу, нога так і не відросла. 60 00:06:27,888 --> 00:06:31,725 Єдиний плюс – більше не доведеться з тобою танцювати. 61 00:06:31,808 --> 00:06:34,686 Боже. Навіть звідси чую твій сморід з рота. 62 00:06:34,770 --> 00:06:38,732 Серйозно? Я ж чищу зуби двічі на місяць. 63 00:06:39,775 --> 00:06:41,443 А ти вали звідси. 64 00:06:41,527 --> 00:06:45,739 Так, вали. Ніяких Псів на моєму поверсі. 65 00:06:49,368 --> 00:06:51,578 Якого біса ти тут забув, Джексоне? 66 00:06:53,288 --> 00:06:55,999 Ніколай Катінський. 67 00:06:56,625 --> 00:07:00,295 Московський шифрувальник. Приїхав на початку 1990-х. 68 00:07:01,046 --> 00:07:05,676 Боротьба за владу в новому ФСБ означала, що будуть чистки в КГБ. 69 00:07:05,759 --> 00:07:09,847 Мені потрібна його справа – зроблю повний ректальний огляд. 70 00:07:18,689 --> 00:07:19,940 -Доброго ранку. -Доброго. 71 00:07:20,023 --> 00:07:22,651 Не знаю, що ці типи планують, але я тебе прикрию. 72 00:07:23,443 --> 00:07:24,278 Ага, дякую. 73 00:07:24,361 --> 00:07:26,572 Розгадала їхні наміри? 74 00:07:26,655 --> 00:07:27,948 Скоро дізнаємось. 75 00:07:29,741 --> 00:07:30,909 Дякую. 76 00:07:37,374 --> 00:07:38,417 Доброго ранку. 77 00:07:38,500 --> 00:07:39,835 -Доброго. -Виспались? 78 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 Ліжко було холоднувате. 79 00:07:41,587 --> 00:07:43,255 Попросіть знижку. 80 00:07:44,631 --> 00:07:46,925 -Почнемо? -Ні. Спершу перевірка. 81 00:07:50,554 --> 00:07:51,555 Прошу. 82 00:07:53,182 --> 00:07:55,642 І ви обидва. Ви ж не забули правило про зброю. 83 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 Дякую. 84 00:08:04,610 --> 00:08:05,736 Ні. І це перевірю. 85 00:08:06,862 --> 00:08:08,405 Тут чутлива інформація. 86 00:08:08,488 --> 00:08:11,575 Обіцяю її не ображати. Відкривайте. 87 00:08:24,838 --> 00:08:27,591 -Приймаємо ваші вибачення. -Добре. Усе готово. 88 00:09:14,638 --> 00:09:15,681 Що він робить? 89 00:09:15,764 --> 00:09:17,850 Я сказав адміністратору й помічнику, що ми тут. 90 00:09:17,933 --> 00:09:19,810 -Сказати ще раз? -Так. 91 00:09:34,992 --> 00:09:36,285 Алло, Пітер Джадд. 92 00:09:36,785 --> 00:09:38,579 Залишіть повідомлення, і я передзвоню. 93 00:09:45,836 --> 00:09:47,462 Він уже йде. 94 00:09:48,714 --> 00:09:49,548 Міністре. 95 00:09:52,926 --> 00:09:54,178 Дякую. 96 00:09:57,389 --> 00:09:59,224 Ти піднімешся по сходах 97 00:09:59,308 --> 00:10:00,976 лондонської біржі в гіпсі? 98 00:10:01,059 --> 00:10:03,020 Тільки гляну в телефон, і я весь твій. 99 00:10:04,021 --> 00:10:06,440 -А що? Пропонуєш допомогу? -Ні. 100 00:10:07,024 --> 00:10:07,941 Поїхали. 101 00:10:08,025 --> 00:10:09,776 Від лиж мене це віднадило. 102 00:10:10,611 --> 00:10:13,530 Чула, що ти впав, коли вилазив з джакузі в шале. 103 00:10:15,115 --> 00:10:17,951 Пропущений від тебе. Кілька пропущених. 104 00:10:18,702 --> 00:10:19,703 І повідомлення. 105 00:10:19,786 --> 00:10:21,163 Можеш не слухати. 106 00:10:21,246 --> 00:10:23,457 Пітере, Це Діана Тавернер. 107 00:10:24,166 --> 00:10:26,043 Уже доїв свою грінку? 108 00:10:26,126 --> 00:10:27,127 Цікаво. 109 00:10:27,211 --> 00:10:30,130 Заступниця голови MI5 ледь стримує гнів, 110 00:10:30,214 --> 00:10:32,799 -бо до неї ставляться, як до таксиста. -Я не злюсь, Пітере. 111 00:10:32,883 --> 00:10:34,468 Міністре внутрішніх справ. 112 00:10:34,551 --> 00:10:38,222 Я просто хочу, щоб ти вчасно почав промову. 113 00:10:39,097 --> 00:10:41,016 Треба йти за графіком, щоб уникнути ризиків. 114 00:10:41,099 --> 00:10:45,479 Знаю. Вибач, що змусив чекати, але я хотів змусити тебе чекати. 115 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 Якщо так ти розважаєшся, 116 00:10:48,148 --> 00:10:50,609 я б назвала це зловживанням владою. 117 00:10:52,444 --> 00:10:55,405 Мені не сподобалося, як ти заявилася до мене додому 118 00:10:55,489 --> 00:10:59,243 і шантажувала, щоб уникнути кари за фальшиве викрадення. 119 00:10:59,952 --> 00:11:01,286 Мені не сподобалось. 120 00:11:01,370 --> 00:11:02,412 Авжеж, тоді я був 121 00:11:02,496 --> 00:11:05,666 рядовим парламентарієм, брудом на твоїх дорогущих туфлях. 122 00:11:05,749 --> 00:11:09,294 Тепер я не просто сиджу в одному з найважливіших кабінетів країни, 123 00:11:10,087 --> 00:11:12,005 а ще й доводжуся тобі босом. 124 00:11:12,089 --> 00:11:14,633 Ти так само вразливий, як і я. 125 00:11:15,467 --> 00:11:17,636 У нас пакт про гарантоване взаємне знищення, 126 00:11:17,719 --> 00:11:19,346 і я не знаю, куди це все веде. 127 00:11:19,972 --> 00:11:22,182 Мене веде на Даунінґ-стріт, десять. 128 00:11:30,983 --> 00:11:33,986 На вулицях Лондона проходить великий протест, 129 00:11:34,069 --> 00:11:36,697 і хоч учасники поводяться доволі миролюбно, 130 00:11:36,780 --> 00:11:41,660 багатьох непокоїть урядова непрозорість. 131 00:11:41,743 --> 00:11:44,037 Чи робить нинішній уряд достатньо, 132 00:11:44,121 --> 00:11:46,707 скажімо, для боротьби з униканням податків? 133 00:11:47,624 --> 00:11:51,170 Джадд заявляє, що Велика Британія почала кампанію 134 00:11:51,253 --> 00:11:55,632 для зміни міжнародної податкової системи. Але я не бачу жодних… 135 00:11:59,720 --> 00:12:00,721 Є новини від Рівера? 136 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 Відколи підклав телефон Черніцькому – нема. 137 00:12:04,641 --> 00:12:09,354 Чорт. Надіюся, він в порядку, бо це лютий треш. 138 00:12:10,022 --> 00:12:13,483 Невський мертвий. Його накачали радіацією. І він застрелився. 139 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Це було жахливо. 140 00:12:15,903 --> 00:12:17,571 Маєш фотографії? 141 00:12:18,530 --> 00:12:20,365 Ні, не маю. 142 00:12:20,449 --> 00:12:22,284 Наступного разу фотографуй. 143 00:12:23,869 --> 00:12:25,746 Чому Черніцький їде в Лондон? 144 00:12:25,829 --> 00:12:28,665 Насолодитися принадами нашого міста. 145 00:12:28,749 --> 00:12:30,667 Тюссо. Гард-Рок Кафе. 146 00:12:30,751 --> 00:12:33,462 Боже, Го. Він убивця і їде в місто. 147 00:12:33,545 --> 00:12:36,215 Знаю. І в нас місця в першому ряду. 148 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Давай. 149 00:12:46,350 --> 00:12:47,518 Давай же… 150 00:12:59,905 --> 00:13:00,906 Її телефон. 151 00:13:25,889 --> 00:13:26,890 Так. 152 00:13:31,353 --> 00:13:34,773 -Алекс? -Так, це я. Це Джон. 153 00:13:34,857 --> 00:13:37,317 -Джонні? -Я в аероклубі. Їдьте сюди. 154 00:13:37,401 --> 00:13:39,027 Що ти мелеш? 155 00:13:39,111 --> 00:13:40,654 -Де мама? -Вона в літаку. 156 00:13:40,737 --> 00:13:42,948 Їдьте сюди, або більше її не побачите. 157 00:13:44,074 --> 00:13:45,075 Ви… 158 00:13:48,662 --> 00:13:50,914 Чорт. Та ну. 159 00:14:03,093 --> 00:14:07,055 Тоді було повно таких перебіжчиків, як Катінський, 160 00:14:07,139 --> 00:14:10,267 У ньому не було нічого особливого. Звичайний пішак. 161 00:14:10,350 --> 00:14:13,520 Оце вам сподобається. 162 00:14:13,604 --> 00:14:16,565 Я чув розмову про цикад. 163 00:14:17,232 --> 00:14:18,984 Чоловік на відео – 164 00:14:19,067 --> 00:14:22,237 той самий незграбний невдаха, з яким я бачився на днях, 165 00:14:22,321 --> 00:14:26,283 але сьогодні я говорив по телефону геть з іншою людиною. 166 00:14:27,034 --> 00:14:28,285 Що змінилося? 167 00:14:29,119 --> 00:14:30,495 Він мене ошукав. 168 00:14:30,579 --> 00:14:33,832 І що? Твої кращі часи минули. 169 00:14:33,916 --> 00:14:37,711 Не настільки, щоб мене легко одурив звичайний пішак. 170 00:14:37,794 --> 00:14:39,838 Допит зупинили… 171 00:14:39,922 --> 00:14:43,592 Що як він усе ж не пішак? 172 00:14:46,178 --> 00:14:47,804 Що як він кит? 173 00:14:48,430 --> 00:14:53,435 Маєш його заяву про перехід на наш бік? Хочу глянути, хто його прийняв. 174 00:15:47,364 --> 00:15:49,116 ҐЛАССГАУС 175 00:15:52,828 --> 00:15:54,746 Поверх 47. 176 00:15:57,833 --> 00:15:59,251 Товариш Пашкін. 177 00:16:00,586 --> 00:16:02,171 -Аркадій. -Джим Вебб. 178 00:16:03,130 --> 00:16:04,381 Як вам таке рандеву? 179 00:16:05,716 --> 00:16:06,758 «Рандеву»? 180 00:16:06,842 --> 00:16:11,013 Рандеву – це термін, поширений на телебаченні й у фільмах, 181 00:16:11,096 --> 00:16:14,391 який вживають на позначення першого побачення між майбутніми 182 00:16:14,474 --> 00:16:15,726 закоханими. 183 00:16:19,229 --> 00:16:23,650 Надіюся, це початок чогось прекрасного. 184 00:16:23,734 --> 00:16:24,943 Ідемо? 185 00:16:34,661 --> 00:16:35,662 ПОЛІЦІЯ 186 00:16:35,746 --> 00:16:37,331 Люди, не прибутки! 187 00:16:51,345 --> 00:16:53,764 -Ти одягнений, як учора. -Був тут цілу ніч. 188 00:16:53,847 --> 00:16:56,475 Черніцький був в Апшотті. Рівер підклав йому телефон. 189 00:16:56,558 --> 00:17:00,312 -Ми простежили за ним до Лондона. -Де Рівер? Він у порядку? 190 00:17:00,395 --> 00:17:01,438 Не знаємо. 191 00:17:03,482 --> 00:17:06,568 -Черніцький зупинився. -Може, має нову ціль. 192 00:17:06,652 --> 00:17:08,529 Робимо ставки? 193 00:17:08,612 --> 00:17:12,699 Поки що було отруєння, аварія й радіація. 194 00:17:12,782 --> 00:17:15,993 Що далі? Бій на мечах? Пальці в очницях? 195 00:17:16,078 --> 00:17:17,204 Родді, це серйозно. 196 00:17:17,287 --> 00:17:19,665 Якщо ми не зреагуємо, хтось загине. 197 00:17:19,748 --> 00:17:21,708 Треба його знайти. 198 00:17:21,791 --> 00:17:24,086 Він професійний убивця. Шукай його. 199 00:17:24,169 --> 00:17:26,797 -Я маю незавершену справу. -Не маєш. 200 00:17:27,506 --> 00:17:28,882 Таки маю, Родді. 201 00:17:28,966 --> 00:17:31,927 Учора я зустрілася з чоловіком, який зв'язав росіян з Веббом. 202 00:17:32,010 --> 00:17:34,596 Він щось знає, але приховує від мене, 203 00:17:35,180 --> 00:17:37,808 тому… я зітру з його лиця пихатий вишкір. 204 00:17:37,891 --> 00:17:40,936 -Ага, аякже. -Лемб про це знає? 205 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 Так. Ну, ні. 206 00:17:43,689 --> 00:17:44,982 І що він сказав? 207 00:17:45,065 --> 00:17:46,775 Те саме, що скажете ви. «І не пробуй». 208 00:17:46,859 --> 00:17:50,362 І чого ви цим доб'єтесь? Окрім Ламбових пальців в очницях. 209 00:17:50,445 --> 00:17:54,950 Не знаю, але він точно в курсі, що пов'язує Пашкіна і Катінського. 210 00:17:55,033 --> 00:17:56,326 Вони діють спільно. 211 00:17:56,410 --> 00:17:59,121 Нащо втягувати Линяльну? Ми ж пусте місце. 212 00:17:59,204 --> 00:18:01,748 Говори за себе. Я не пусте місце. 213 00:18:01,832 --> 00:18:04,126 То вставай і дій. 214 00:18:10,883 --> 00:18:12,092 Ходімо, альфа-пес. 215 00:18:13,635 --> 00:18:16,096 Спущу тебе з поводка й підемо на запах. 216 00:18:16,847 --> 00:18:17,848 Нарешті. 217 00:18:19,016 --> 00:18:20,684 Бодай трохи поваги. 218 00:18:34,489 --> 00:18:36,325 Я знаю, що ви брешете про Пашкіна. 219 00:18:37,618 --> 00:18:39,786 Ви змусили Вебба прийти сюди? 220 00:18:40,454 --> 00:18:43,957 Йому б це не сподобалось. Це не в його стилі. 221 00:18:44,583 --> 00:18:47,211 І не він запропонував використати Линяльну. 222 00:18:47,294 --> 00:18:49,046 Мабуть, така була вимога. 223 00:18:49,129 --> 00:18:51,673 Чия? Ваша? 224 00:18:52,674 --> 00:18:56,011 Ні, вас цікавлять тільки гроші. Отже, Пашкіна? 225 00:18:58,138 --> 00:19:01,433 Ви ж знаєте, що інколи за слова платять життям. 226 00:19:01,934 --> 00:19:04,520 Ви точно знайдете крайнього, 227 00:19:04,603 --> 00:19:07,147 щоб перекинути вину за злиту мені інформацію. 228 00:19:07,856 --> 00:19:12,778 Ви вже так чинили. У Празі 1993 року. У Загребі 2001 року. 229 00:19:12,861 --> 00:19:15,405 Хтось завжди розплачується за ваші помилки. 230 00:19:18,367 --> 00:19:20,035 Не знав, що ви граєте. 231 00:19:21,286 --> 00:19:24,581 Якщо виграю – розкажете правду про Пашкіна. 232 00:19:24,665 --> 00:19:26,625 А якщо виграю я, 233 00:19:26,708 --> 00:19:29,962 ви відсвяткуєте мій тріумф чаркою. 234 00:19:35,926 --> 00:19:38,637 Я джентльмен. Беріть білі. 235 00:19:45,853 --> 00:19:48,230 Прем'єр не виграє наступних виборів. 236 00:19:48,313 --> 00:19:51,149 Питання часу, коли йому остаточно відстрелять яйця 237 00:19:51,233 --> 00:19:53,986 і він заповзе в якусь діру давати політичні коментарі. 238 00:19:54,069 --> 00:19:56,530 А ти висунеш свою кандидатуру. 239 00:19:56,613 --> 00:19:59,575 Ні. Мені не лишать іншого вибору. 240 00:19:59,658 --> 00:20:02,703 Згадай: я вчився з прем'єром у школі. Він мій давній друг. 241 00:20:03,453 --> 00:20:05,831 А я вірний друзям. 242 00:20:09,543 --> 00:20:14,673 То що я повинна зробити, щоб довести вірність нашій дружбі? 243 00:20:14,756 --> 00:20:19,428 Ти ж знаєш, що партія дуже любить безпеку, оборону й так далі. 244 00:20:19,511 --> 00:20:22,264 Пошир неофіційно інформацію, 245 00:20:22,347 --> 00:20:26,476 що я єдиний кандидат, який убереже нашу країну. 246 00:20:28,437 --> 00:20:31,023 Тепер ти повинна запитати: «Що отримаю я?» 247 00:20:31,899 --> 00:20:33,650 Чому ти не звернувся до Тірні? 248 00:20:34,318 --> 00:20:37,196 На жаль, директорка вже висловила сумніви 249 00:20:37,279 --> 00:20:40,240 у серйозності моєї кандидатури 250 00:20:40,324 --> 00:20:41,408 для керівництва країною. 251 00:20:41,491 --> 00:20:44,620 А я не певний, чи вона достатньо серйозна особа для керівництва MI5. 252 00:20:44,703 --> 00:20:46,955 -А я? -Безперечно. 253 00:20:47,039 --> 00:20:49,583 То ми порозумілись? 254 00:20:51,084 --> 00:20:52,794 Тепер ти змусиш мене чекати. 255 00:20:52,878 --> 00:20:56,507 Гарно. Але я знаю, що ти погодишся. 256 00:20:57,758 --> 00:20:58,842 Боже. 257 00:20:59,426 --> 00:21:03,680 Прозвучало, як фраза, яку ти кажеш своїм жалюгідним коханкам. 258 00:21:17,319 --> 00:21:19,196 Гей! Я тут. 259 00:21:20,155 --> 00:21:21,156 О боже. 260 00:21:21,240 --> 00:21:22,908 -Що тут, у біса, діється? -Що за чорт? 261 00:21:22,991 --> 00:21:25,494 Слава богу. Розв'яжіть мене. 262 00:21:25,577 --> 00:21:26,912 Де мама? 263 00:21:26,995 --> 00:21:29,373 -Я ж казав: у літаку. -Вона не літає. 264 00:21:29,456 --> 00:21:31,124 Зі злітної смуги зникла Cessna. 265 00:21:31,208 --> 00:21:32,376 Бо вона на ній полетіла. 266 00:21:32,459 --> 00:21:35,087 Ні. Зачекайте. Спершу розв'яжіть мене. Швидко. 267 00:21:35,170 --> 00:21:36,505 Хто взяв літак? 268 00:21:36,588 --> 00:21:37,756 Кажу ж вам: вона. 269 00:21:37,840 --> 00:21:39,591 -Хто тебе зв'язав? -Вона. 270 00:21:39,675 --> 00:21:42,010 -Неправда. -Невже? То я сам себе зв'язав? 271 00:21:42,094 --> 00:21:43,178 Подумайте. 272 00:21:43,887 --> 00:21:46,139 -Швидко, розв'яжіть мене. -Де Лео? 273 00:21:46,223 --> 00:21:47,516 Довго розповідати. 274 00:21:47,599 --> 00:21:49,726 Простежив за ним сюди, а тоді ваша мама 275 00:21:49,810 --> 00:21:51,270 вирубала мене тейзером. 276 00:21:51,770 --> 00:21:54,022 -Тейзером? -Так. Це дуже боляче. 277 00:21:54,106 --> 00:21:55,274 Нащо їй тейзер? 278 00:21:55,941 --> 00:21:57,693 Бо вона сплячий російський агент. 279 00:21:58,610 --> 00:22:00,153 Яка херня! 280 00:22:00,237 --> 00:22:01,238 Ви бачили мою маму? 281 00:22:01,321 --> 00:22:03,782 Я кажу правду. Спершу я подумав на вас, Данкане. 282 00:22:03,866 --> 00:22:05,492 Але я помилився. Це вона. 283 00:22:05,576 --> 00:22:07,452 З чого ви взяли, що я російський агент? 284 00:22:07,536 --> 00:22:09,079 З чого ви взяли, що вона агент? 285 00:22:09,162 --> 00:22:12,374 Ви поводились підозріло, дуже підозріло. 286 00:22:12,457 --> 00:22:13,625 Але ваша мама себе видала, 287 00:22:13,709 --> 00:22:15,669 коли прийшла сюди й ударила мені струмом. 288 00:22:15,752 --> 00:22:18,255 Повірте мені. Я не журналіст. 289 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 Я агент MI5. 290 00:22:20,716 --> 00:22:21,717 Ну аякже. 291 00:22:21,800 --> 00:22:24,553 Я агент MI5 Рівер Картрайт. 292 00:22:24,636 --> 00:22:27,347 Це ще дурніше, ніж Джонні Вокер! 293 00:22:27,431 --> 00:22:30,809 Боже. Данкане, ви мене підозрювали, 294 00:22:30,893 --> 00:22:32,895 бо вона дивно поводилася перед моєю появою. 295 00:22:32,978 --> 00:22:34,062 Правда ж? 296 00:22:34,146 --> 00:22:35,898 Постійно кудись зникала? 297 00:22:35,981 --> 00:22:37,900 Відповідала на дзвінки посеред ночі? 298 00:22:37,983 --> 00:22:40,152 І загалом поводилася трохи дивно? 299 00:22:41,653 --> 00:22:44,448 -Вона не російський агент. -Вона російський агент. 300 00:22:44,531 --> 00:22:46,617 Її «розбудили» і посадили в літак. 301 00:22:46,700 --> 00:22:48,827 -Чому тут її телефон? -Вона його лишила. 302 00:22:48,911 --> 00:22:51,496 -Чому вона його лишила? -Бо вона не вернеться. 303 00:22:51,580 --> 00:22:53,707 -Ну нахер. -Та розв'яжіть мене вже! 304 00:22:53,790 --> 00:22:55,209 Її обручка. 305 00:22:57,252 --> 00:22:58,462 Чому вона тут? 306 00:22:59,087 --> 00:23:00,714 Бо вона не вернеться. 307 00:23:02,674 --> 00:23:04,343 Будь ласка, розв'яжіть. 308 00:23:06,220 --> 00:23:07,804 -Не розумію. -Що? 309 00:23:09,223 --> 00:23:14,311 «Данкане, мені жаль. Прости. Я тебе люблю. Алекс». 310 00:23:16,480 --> 00:23:22,611 Так. Я все ще тобі не вірю. Чому вона в літаку? 311 00:23:25,489 --> 00:23:27,115 Вона збирається підірвати Ґлассгаус. 312 00:23:27,199 --> 00:23:29,451 -Аякже. Господи. -Яку ж фігню ти мелеш. 313 00:23:29,535 --> 00:23:32,371 Вибачте. Я розумію, що вам важко це сприйняти. 314 00:23:32,454 --> 00:23:35,457 Таке важко осягнути. Але ви мусите мені довіритись, 315 00:23:35,541 --> 00:23:37,751 бо сотні, може, і тисячі людей 316 00:23:37,835 --> 00:23:40,796 загинуть, якщо ви мене не розв'яжете. 317 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 А якщо я маю рацію, а ви – ні? 318 00:23:47,761 --> 00:23:49,638 Як би я себе зв'язав? 319 00:23:59,481 --> 00:24:04,486 Люди, не прибутки! 320 00:24:05,487 --> 00:24:07,698 СЛУХАЙТЕ ЛЮДЕЙ НІ – КОРУПЦІЇ 321 00:24:07,781 --> 00:24:08,991 Я МРІЙНИК, АЛЕ Я НЕ САМ 322 00:24:09,074 --> 00:24:10,617 ЛОНДОН НАШ! 323 00:24:27,342 --> 00:24:29,970 ВИ НЕ ЗМУСИТЕ НАС МОВЧАТИ 324 00:24:39,354 --> 00:24:41,565 Непоганий краєвид? 325 00:24:42,232 --> 00:24:43,275 Так. 326 00:24:43,358 --> 00:24:47,196 Наша тиха гавань, друже. Наше гніздо на скелі. 327 00:24:47,905 --> 00:24:49,823 Хіба ви не почуваєтеся тут орлом? 328 00:24:57,497 --> 00:24:58,749 То що, будемо говорити? 329 00:24:58,832 --> 00:24:59,917 Говорити про що? 330 00:25:03,420 --> 00:25:05,255 Як впровадити вашого хлопця в Кремль. 331 00:25:08,467 --> 00:25:09,760 Сідайте, м-ре Вебб. 332 00:25:19,019 --> 00:25:21,396 Для початку 333 00:25:21,480 --> 00:25:26,818 уточню офіційну урядову позицію щодо цієї зустрічі. 334 00:25:27,486 --> 00:25:30,739 Спершу обговоримо питання безпеки містера Невського. 335 00:25:31,406 --> 00:25:35,118 Ця зустріч – репетиція його зустрічі з Діаною Тавернер. 336 00:25:35,619 --> 00:25:37,913 Цим ми ставимо його під потенційну загрозу. 337 00:25:37,996 --> 00:25:41,375 «Репетиція»? Ви себе недооцінюєте, Аркадію. 338 00:25:42,167 --> 00:25:45,504 Ми з вами маємо реальну владу над коронованими. 339 00:25:45,587 --> 00:25:48,841 Зустріч наших босів – це формальність. 340 00:25:48,924 --> 00:25:51,718 Ми творимо новий світ. Вони лише ініціюють зміни. 341 00:25:51,802 --> 00:25:55,347 Містере Вебб, щоб вести такі розмови, вам потрібен кращий костюм. 342 00:25:58,517 --> 00:25:59,810 Гарно, підловили. 343 00:25:59,893 --> 00:26:03,397 Гарно. Це Кучінеллі, але ви точно в курсі. 344 00:26:03,480 --> 00:26:07,234 Так. Можу дати вам контакт справжнього кравця. 345 00:26:07,901 --> 00:26:10,654 Добре. Чекатиму. 346 00:26:24,126 --> 00:26:27,671 Нарешті. Швидко. Просто потягніть верхній, 347 00:26:27,754 --> 00:26:30,757 і вузол розв'яжеться. Отак. Чорт. 348 00:26:36,221 --> 00:26:38,765 -Слухаю. -Картрайт, агент 5263. 349 00:26:38,849 --> 00:26:41,018 Код доступу ДБ827. 350 00:26:41,101 --> 00:26:42,352 Що у вас? 351 00:26:43,645 --> 00:26:44,938 Код «Вересень». 352 00:26:45,689 --> 00:26:47,024 Чекаю підтвердження. 353 00:26:47,608 --> 00:26:48,942 Зрозумів. Очікую. 354 00:26:49,985 --> 00:26:52,279 Алекс, прошу, не мовчи. 355 00:26:52,362 --> 00:26:54,781 Я не вірю, що ти на таке погодилась. 356 00:26:56,033 --> 00:26:58,202 Я тебе люблю. Будь ласка. 357 00:27:00,954 --> 00:27:01,955 Дай мені. 358 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 Мамо. 359 00:27:07,920 --> 00:27:09,254 Мамо, це я. 360 00:27:10,339 --> 00:27:13,717 Мені байдуже, хто ти і що робиш. Просто… 361 00:27:15,761 --> 00:27:16,762 Ти моя мама. 362 00:27:18,222 --> 00:27:19,223 Ось у чому правда. 363 00:27:21,183 --> 00:27:23,101 Я тебе люблю. Прошу. 364 00:27:24,102 --> 00:27:26,980 Не треба. Благаю, мамо. 365 00:27:29,233 --> 00:27:32,778 Вона нас вимкнула? Чорт. 366 00:27:41,620 --> 00:27:45,040 Люди, не прибутки! 367 00:27:45,123 --> 00:27:46,124 Так. 368 00:27:49,711 --> 00:27:51,129 Військова оцінка? 369 00:27:53,382 --> 00:27:54,508 Хто повідомив? 370 00:27:55,425 --> 00:27:56,426 З'єднайте мене. 371 00:27:57,302 --> 00:27:58,303 Мем. 372 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 -Ти ініціював код «Вересень»? -Так, мем. 373 00:28:01,515 --> 00:28:04,685 Управління авіарухом повідомило, що жоден комерційний 374 00:28:04,768 --> 00:28:07,229 чи військовий літак не зійшов з курсу. 375 00:28:07,312 --> 00:28:09,898 Це невеликий літак, мем. На борту повно вибухівки, 376 00:28:09,982 --> 00:28:11,692 і він летить прямо в Ґлассгаус. 377 00:28:12,276 --> 00:28:13,902 Упевнений на всі сто? 378 00:28:13,986 --> 00:28:16,029 Якщо я дам підтвердження, шляху назад не буде. 379 00:28:16,113 --> 00:28:18,282 -Упевнений, мем. -Надіюся. 380 00:28:25,664 --> 00:28:29,042 Це Заступниця. Тридцять секунд, і активуйте код «Вересень». 381 00:28:35,048 --> 00:28:36,758 «РАДИКАЛЬНІ РІШЕННЯ ДЛЯ РОЗВИТКУ» 382 00:28:37,593 --> 00:28:38,594 Мусимо їхати. 383 00:28:38,677 --> 00:28:40,012 Через натовп? 384 00:28:40,095 --> 00:28:44,308 Ні в якому разі. Я не боюсь спітнілих ліваків. 385 00:28:44,391 --> 00:28:45,934 Прийшло повідомлення про загрозу. 386 00:28:46,727 --> 00:28:49,563 Якийсь придурок жбурнув цеглину у вікно? 387 00:28:49,646 --> 00:28:52,649 Код «Вересень». Потрібно негайно евакуюватися. 388 00:28:52,733 --> 00:28:53,859 Типу 11 вересня? 389 00:28:54,902 --> 00:28:59,489 Джадда геть! 390 00:29:00,657 --> 00:29:03,702 Якийсь виродок планує влетіти в будинок? 391 00:29:03,785 --> 00:29:06,747 Не просто в будинок. У Ґлассгаус. 392 00:29:06,830 --> 00:29:08,290 Це ж прямо над нами! 393 00:29:24,556 --> 00:29:26,099 Чого чекаєш? Їдь. 394 00:29:28,227 --> 00:29:29,311 Дякую, Лі. 395 00:29:50,082 --> 00:29:51,667 Код «Вересень». 396 00:29:52,251 --> 00:29:54,795 «Перша ціль – Ґлассгаус». 397 00:29:54,878 --> 00:29:58,048 «Повідомлено про вибухівку. "Cess"…» 398 00:29:58,924 --> 00:30:03,470 Якась Cessna з вибухівкою на борту 399 00:30:03,554 --> 00:30:07,349 летить з Котсволдса на Ґлассгаус. 400 00:30:07,432 --> 00:30:10,102 І в обох місцях твої агенти? 401 00:30:10,185 --> 00:30:13,438 Так. Боже. 402 00:30:16,608 --> 00:30:19,027 Оце буде гемор з паперами. 403 00:30:28,579 --> 00:30:32,416 Шах. Ось що вас чекає. 404 00:30:40,215 --> 00:30:41,758 Зберігайте спокій. 405 00:30:51,059 --> 00:30:52,936 Це Маркус. Залишіть повідомлення. 406 00:30:55,981 --> 00:30:58,609 Луїза не може відповісти. 407 00:30:58,692 --> 00:31:00,277 Залишіть повідомлення після сигналу. 408 00:31:00,360 --> 00:31:02,529 У всіх автовідповідач. 409 00:31:07,117 --> 00:31:08,702 Ви не переможете. 410 00:31:16,251 --> 00:31:19,463 Поліція відводить учасників маршу від вулиць 411 00:31:19,546 --> 00:31:21,590 навколо Ґлассгаусу. 412 00:31:21,673 --> 00:31:26,220 Інформації немає, тому ширяться чутки й паніка. 413 00:31:26,303 --> 00:31:30,265 Уся мережа громадського транспорту Лондона стоїть. 414 00:31:30,349 --> 00:31:31,350 МІСТО ЗУПИНИЛОСЬ 415 00:31:31,433 --> 00:31:34,019 Це сповільнює евакуацію. 416 00:31:37,898 --> 00:31:39,274 Ви подзвонили? 417 00:31:39,942 --> 00:31:42,778 Так, подзвонив. Дякую. 418 00:31:46,198 --> 00:31:47,199 Він у порядку? 419 00:31:47,866 --> 00:31:49,284 -Ні. -Звісно. 420 00:31:51,328 --> 00:31:52,788 То що далі? 421 00:31:53,747 --> 00:31:56,708 Людей евакуюють з сусідніх будівель, зупинять транспорт… 422 00:31:56,792 --> 00:31:58,168 Ні. Я про маму. 423 00:31:59,044 --> 00:32:00,212 А, так. Піднімуться 424 00:32:01,046 --> 00:32:03,090 винищувачі, і її відмовлятимуть. 425 00:32:04,591 --> 00:32:07,261 Ясно. А що як не вмовлять? 426 00:32:14,768 --> 00:32:15,769 Ясно. 427 00:32:25,737 --> 00:32:27,447 Код «Вересень», що за херня? 428 00:32:27,531 --> 00:32:29,324 Усе одно треба знайти Черніцького. 429 00:32:29,408 --> 00:32:32,369 -Він уже п'ять хвилин на одному місці. -Де? 430 00:32:35,831 --> 00:32:36,832 У тій машині. 431 00:32:46,425 --> 00:32:48,760 Увага, небезпека. 432 00:32:48,844 --> 00:32:50,637 Просимо покинути станцію. 433 00:32:50,721 --> 00:32:52,222 Телефон у пальті. 434 00:32:52,723 --> 00:32:54,057 Ну, ми пробували. 435 00:32:54,850 --> 00:32:57,853 -Він сідає на поїзд. -Треба покинути місто! 436 00:32:57,936 --> 00:32:59,354 Треба його знайти! 437 00:33:15,162 --> 00:33:16,288 Шах. 438 00:33:19,249 --> 00:33:20,834 Дякую за королеву. 439 00:33:24,463 --> 00:33:26,590 Ніби знову граю з батьком. 440 00:33:26,673 --> 00:33:27,799 Він завжди перемагав? 441 00:33:28,300 --> 00:33:31,011 Він ненавидів програвати, і тому я грала дві партії. 442 00:33:31,094 --> 00:33:34,848 Одну на дошці, де він вигравав. І одну в голові, де він програвав. 443 00:33:35,974 --> 00:33:38,477 Він також любив обговорювати мою гру. 444 00:33:38,560 --> 00:33:41,522 Розповідати, де я помилилась, як втратила ключові фігури, 445 00:33:41,605 --> 00:33:43,565 як саме я програю. 446 00:33:44,191 --> 00:33:45,442 Геть як ви. 447 00:33:46,151 --> 00:33:49,112 Як і ви, він не знав, що насправді я виграю. 448 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 Шах і мат. 449 00:33:52,824 --> 00:33:54,409 Безсмертна гра. 450 00:33:54,493 --> 00:33:58,997 Адольф Андерссен і Ліонель Кізерицький, 21 червня 1851 року. 451 00:33:59,706 --> 00:34:00,916 У Лондоні. 452 00:34:00,999 --> 00:34:03,752 Андерссен пожертвував дві тури, слона й королеву, 453 00:34:03,836 --> 00:34:07,339 а тоді поставив шах і мат Кізерицькому трьома другорядними фігурами. 454 00:34:09,842 --> 00:34:11,260 Завжди хотіла спробувати. 455 00:34:11,342 --> 00:34:12,969 От і спробували. 456 00:34:14,221 --> 00:34:16,223 А тепер розкажіть мені те, про що я прошу. 457 00:34:18,266 --> 00:34:19,351 Не розкажу. 458 00:34:20,268 --> 00:34:21,436 Розкажете. 459 00:34:23,938 --> 00:34:27,359 -Ви не лишаєте мені вибору. -У якому сенсі? 460 00:34:30,237 --> 00:34:31,237 Ваша справа у мене. 461 00:34:32,114 --> 00:34:34,658 Може, ті, кого несподівано били й затримували 462 00:34:34,741 --> 00:34:35,868 через ваші схеми, 463 00:34:35,951 --> 00:34:38,745 захочуть дізнатися про вашу роль у їхній недолі. 464 00:34:38,829 --> 00:34:42,708 Ви не посмієте. Не наважитесь. 465 00:34:42,791 --> 00:34:45,043 Така ваша ставка? 466 00:34:52,301 --> 00:34:53,217 Що? 467 00:34:53,302 --> 00:34:55,721 Кримов зустрічався з Катінським, не Пашкіним. 468 00:34:55,804 --> 00:34:57,931 Це все його рук справа. 469 00:34:58,015 --> 00:35:00,350 Це він втягнув у все Линяльну. 470 00:35:00,434 --> 00:35:01,977 Що… Нащо? 471 00:35:02,060 --> 00:35:04,313 Йому потрібен хтось у Линяльній, 472 00:35:04,938 --> 00:35:07,357 і це, скоріш за все, ви. 473 00:35:08,483 --> 00:35:09,943 Фіговеньке пояснення. 474 00:35:10,027 --> 00:35:11,528 Ти п'яна? 475 00:35:11,612 --> 00:35:14,364 Хочеш бути корисна, 476 00:35:14,448 --> 00:35:18,160 то скажи Маркусу й Луїзі забиратися з того будинку. 477 00:35:24,041 --> 00:35:25,584 Заява Катінського. 478 00:35:28,086 --> 00:35:29,630 Хто його привів? 479 00:35:29,713 --> 00:35:31,089 Схоже, що ти. 480 00:35:35,511 --> 00:35:36,887 Засранець. 481 00:35:36,970 --> 00:35:39,848 Знаю. Ще не вивітрилось. 482 00:35:40,724 --> 00:35:42,267 ПІДПИСАНТ: НІКОЛАЙ КАТІНСЬКИЙ СВІДОК: ДЖЕКСОН ЛЕМБ 483 00:35:42,351 --> 00:35:43,352 У ПРИСУТНОСТІ ДЖЕКСОНА ЛЕМБА 484 00:35:44,102 --> 00:35:45,854 Я цього не підписував. 485 00:35:45,938 --> 00:35:48,941 Точно? Ти тоді багато пив. 486 00:35:49,816 --> 00:35:51,068 А коли – ні? 487 00:35:51,985 --> 00:35:54,863 Окрім того… тоді я був у Празі. 488 00:35:54,947 --> 00:35:56,281 Можеш це довести? 489 00:35:57,741 --> 00:36:00,077 Ні. Це було неофіційно. 490 00:36:00,953 --> 00:36:03,789 Янкі думали, що перші заберуть перебіжчиків. 491 00:36:03,872 --> 00:36:07,334 Міністерство зовнішніх справ наказало утриматись, але я ослухався. 492 00:36:07,918 --> 00:36:09,169 Багато хто про це знав? 493 00:36:09,253 --> 00:36:12,089 Достатньо, щоб було важко знайти винного. 494 00:36:14,591 --> 00:36:18,595 Проте один кандидат виділяється. 495 00:36:21,223 --> 00:36:24,852 Ми мали зрадника, Моллі. На самій верхівці. 496 00:36:26,186 --> 00:36:28,146 Це він прийняв Катінського. 497 00:36:28,230 --> 00:36:30,023 І цей зрадник контролював Катінського… 498 00:36:30,107 --> 00:36:34,945 Ні. Катінський контролював нашого зрадника. 499 00:36:36,405 --> 00:36:40,075 Катінський згадав про цикад на допиті, 500 00:36:40,158 --> 00:36:43,537 щоб ми подумали, що він ніхто. 501 00:36:43,620 --> 00:36:47,291 І в якомусь сенсі він навіть менше, ніж ніхто. 502 00:36:48,208 --> 00:36:50,085 Він привид. 503 00:36:50,169 --> 00:36:55,215 Цикади мали здаватися вигадкою, придуманою фальшивим ляльководом. 504 00:36:55,299 --> 00:36:59,344 Ніколай Катінський був цим ляльководом. 505 00:37:00,387 --> 00:37:01,805 Офігіти. 506 00:37:03,473 --> 00:37:07,144 Він помирає. І в нього незавершена справа. 507 00:37:08,937 --> 00:37:10,772 Боже, Стендіш мала рацію. 508 00:37:10,856 --> 00:37:12,107 Що вона сказала? 509 00:37:14,193 --> 00:37:17,779 Що знає, хто йому потрібен. 510 00:37:20,908 --> 00:37:21,909 Я. 511 00:37:23,076 --> 00:37:25,120 Це трискладова кампанія – 512 00:37:25,204 --> 00:37:27,831 в інтернеті, на міжнародному і на особистому рівнях. 513 00:37:27,915 --> 00:37:29,666 За вами боти й лідери думок. 514 00:37:29,750 --> 00:37:32,669 Ми домовляємося з союзниками, а тоді Невський вертається в Росію 515 00:37:32,753 --> 00:37:34,379 і починає кампанію. Бінго. 516 00:37:35,255 --> 00:37:36,590 Після швидкої перемоги 517 00:37:36,673 --> 00:37:39,343 ми розкланяємось, як король… Та ну. 518 00:37:39,426 --> 00:37:41,595 Тривога, покиньте будівлю. 519 00:37:41,678 --> 00:37:43,889 Це точно навчальна тривога. 520 00:37:43,972 --> 00:37:46,183 Не навчальна. Ми б знали. 521 00:37:46,266 --> 00:37:50,229 Це сигнал про евакуацію. Треба йти, Вебб. Негайно. 522 00:37:51,688 --> 00:37:53,357 Що за фігня? Це жарт? 523 00:37:53,440 --> 00:37:55,609 Вибачте. Скоро домовимося про нову зустріч. 524 00:37:55,692 --> 00:37:57,528 В іншому місці… У кращому місці. 525 00:37:57,611 --> 00:37:59,238 З іншими охоронцями. 526 00:37:59,321 --> 00:38:01,490 З'ясуйте, чому виє довбана сирена, 527 00:38:01,573 --> 00:38:03,784 -яка псує нам… -Замовкни. 528 00:38:04,451 --> 00:38:06,036 Ви двоє – сядьте. 529 00:38:07,204 --> 00:38:08,789 -Що за… -Сядьте. 530 00:38:08,872 --> 00:38:10,958 -Аркадію, поясніть. -Руки на стіл. 531 00:38:11,041 --> 00:38:15,003 -Він шахрай. Мабуть, із ФСБ. -Ви від Невського. 532 00:38:16,213 --> 00:38:17,214 Невський мертвий. 533 00:38:18,382 --> 00:38:19,925 Як це – мертвий? 534 00:38:20,509 --> 00:38:22,177 Вони його вбили. 535 00:38:22,803 --> 00:38:24,888 Пройдіть до найближчого виходу. 536 00:38:28,225 --> 00:38:29,268 Пйотр. 537 00:38:31,937 --> 00:38:33,939 Нічого не розумію. 538 00:38:34,022 --> 00:38:35,065 Руки на стіл. 539 00:38:38,652 --> 00:38:41,738 Тривога, пройдіть до найближчого виходу. 540 00:38:42,239 --> 00:38:43,824 Вибачте, можете опустити той… 541 00:38:43,907 --> 00:38:46,076 -Заткнись. -Що, в біса, діється? 542 00:38:46,159 --> 00:38:47,536 Бо стрельну в пащу. 543 00:38:52,082 --> 00:38:53,083 Сядь. 544 00:39:18,358 --> 00:39:19,902 Ні, досить. 545 00:39:19,985 --> 00:39:23,697 -Ясно? Так не можна. -Сядь, тупа свиня. 546 00:39:23,780 --> 00:39:25,449 Я представляю королівський уряд. 547 00:39:25,532 --> 00:39:28,577 Ні… Покладіть дурну хлопавку, перш ніж я… 548 00:39:45,385 --> 00:39:46,553 Чорт. 549 00:41:13,140 --> 00:41:15,142 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська