1 00:00:00,737 --> 00:00:08,740 || ترجمة وتوقيت: محمد حميشة || || Muhammad.Hemisha@gmail.com || 2 00:00:30,770 --> 00:00:37,897 || ترجمة وتوقيت: محمد حميشة || || Muhammad.Hemisha@gmail.com || 3 00:01:04,713 --> 00:01:06,441 !إنهم في الخارج 4 00:01:09,801 --> 00:01:12,465 "!تحذير، حالة خطرة" - !إننا نفقد الطاقة، والحاوية تتداعى - 5 00:02:28,136 --> 00:02:29,417 هل سمعت هذا؟ 6 00:02:29,495 --> 00:02:31,495 !هنالك شيء قريب 7 00:02:31,965 --> 00:02:32,782 أترى؟ 8 00:02:32,807 --> 00:02:35,473 !هذا ما أتحدث عنه !إنني متحمس بشدة 9 00:02:35,512 --> 00:02:37,512 !انبطح! انبطح 10 00:02:47,885 --> 00:02:49,885 !(ماذا؟ (كيو بون 11 00:02:53,544 --> 00:02:56,015 لن نمسك (بوكيموناً) من أجلك، أليس كذلك؟ 12 00:02:56,040 --> 00:02:58,628 ماذا؟ - !(أخبرني بأنك لم تخطط لهذا يا (جاك - 13 00:02:58,697 --> 00:03:00,878 أنا آسف! هل أنت جاد؟ - !أخبرني بأنك لم تعني ذلك - 14 00:03:00,912 --> 00:03:04,035 كيف تجرؤ؟ !حسناً، لا بالتأكيد، بالله عليك 15 00:03:05,118 --> 00:03:07,118 حسناً، ربما 16 00:03:07,932 --> 00:03:10,529 لم يكن ذلك خطأي في ليلة أمس إذ كانت أمي تبكي بشدة 17 00:03:10,570 --> 00:03:14,210 فاتصلت وراودني كابوسك المريع ولذا جلبت لي كأساً من الحليب الدافئ 18 00:03:14,235 --> 00:03:17,574 ظننت أنك أردت أن نتسكع معاً ونستذكر الأيام الخوالي الجميلة 19 00:03:17,644 --> 00:03:19,849 كما حين كنا صغاراً - !بالتأكيد - 20 00:03:19,940 --> 00:03:21,350 انظر إليه فحسب 21 00:03:21,572 --> 00:03:24,659 إنه الـ(بوكيمون) المناسب لك 22 00:03:26,361 --> 00:03:29,411 لقد أخبرتك (بأنني لا أبحث عن (بوكيمون) يا (جاك 23 00:03:29,436 --> 00:03:31,647 لقد فكرت ملياً حيال هذا، أهذا واضح؟ 24 00:03:31,672 --> 00:03:33,732 إن الـ(بوكيمون) المائي ليس مناسباً لك وكذلك الناري 25 00:03:33,779 --> 00:03:35,603 ...(ولكن (كيو بون - وحيد - 26 00:03:35,683 --> 00:03:37,647 !تماماً 27 00:03:37,688 --> 00:03:39,967 (حسناً، شكراً لك يا (جاك أشكرك على هذا 28 00:03:40,024 --> 00:03:42,867 أهنالك المزيد من الحقائق العاطفية التي تريد ذكرها لي؟ 29 00:03:42,965 --> 00:03:45,741 لربما أقوم بذلك لاحقاً إلا أن الحقيقة بين يدي الآن 30 00:03:49,235 --> 00:03:51,771 !كرة خرقاء - !أجل! أجل - 31 00:03:51,880 --> 00:03:56,162 (حسناً، تذكر أن الإمساك بـ(بوكيمون لا يتعلق بالمهارة، ولذا يمكنك القيام بذلك 32 00:03:56,311 --> 00:03:59,041 يمكنك تحفيزي - حسناً، عليك اختيار نبرة كلامك بعناية - 33 00:03:59,080 --> 00:04:01,232 ولذا حاول جعله يرغب بأن يكون شريكاً لك 34 00:04:01,285 --> 00:04:04,425 !(حسناً، مرحباً يا (كيو بون ما الخطب يا صاح؟ 35 00:04:04,777 --> 00:04:09,673 كما تعلم، لا يمكن للجميع احتمال ارتداء جمجمة أحد أقاربهم هذه 36 00:04:09,757 --> 00:04:12,691 ولكنك تستطيع ذلك بالتأكيد 37 00:04:14,788 --> 00:04:16,788 حسناً، لم يعجبه ذلك 38 00:04:17,425 --> 00:04:18,764 لم يعجبه ذلك 39 00:04:21,641 --> 00:04:22,838 !(جاك) 40 00:04:23,442 --> 00:04:25,855 !امض قدماً - !فلتشجعني - 41 00:04:25,909 --> 00:04:27,308 !كن رجلاً 42 00:04:39,670 --> 00:04:40,919 !لقد فعلتها 43 00:04:42,635 --> 00:04:43,946 !ما زالت أمتلك المهارة 44 00:05:18,127 --> 00:05:19,793 إن الضوء ليس أخضر اللون 45 00:05:19,904 --> 00:05:22,846 (لم يتحول اللون إلى أخضر بعد يا (جاك !هذا لا يبدو صحيحاً 46 00:05:22,896 --> 00:05:24,882 !فلتهرب 47 00:05:28,655 --> 00:05:30,655 !إنه يطاردني - !اركض - 48 00:05:31,175 --> 00:05:33,495 !إنه يطاردني - !يمكنني رؤية ذلك - 49 00:05:33,564 --> 00:05:34,959 !ما عدت أملك خياراً 50 00:05:43,559 --> 00:05:46,646 (كان هنالك (بوكيمون) غاضب من نوع (كيو بون ولقد ذكرني كثيراً بوالدتي 51 00:05:47,220 --> 00:05:50,336 ولذا لاحظت أن الأمر سيكون مبتذلاً أو ما شابه 52 00:05:50,380 --> 00:05:52,711 (قل ذلك فحسب يا (جاك لقد تعبت من كوني غاضباً 53 00:05:52,866 --> 00:05:54,276 إنني قلق بشأنك 54 00:05:54,320 --> 00:05:55,989 !أهذا مجدداً - !استمع - 55 00:05:56,014 --> 00:05:58,776 جميع من نعرفهم قد غادروا المدينة وسأغادر أنا أيضاً 56 00:05:58,801 --> 00:06:02,292 حسناً، ولا بأس بذلك فعليك القيام بما هو أفضل في الوقت المتاح لك 57 00:06:02,317 --> 00:06:05,263 فهذا ما أفعله فكما تعلم، إنني أبلي حسناً في العمل 58 00:06:05,668 --> 00:06:07,844 لأنال ترقية عما قريب 59 00:06:07,973 --> 00:06:10,557 وما هي ترقية خبير تخمين التأمينات؟ 60 00:06:10,602 --> 00:06:13,054 كبير خبراء تخمين التأمينات؟ 61 00:06:13,242 --> 00:06:16,258 ...لا، في الواقع هذا أكثر بكثير مما أتوقعه 62 00:06:16,317 --> 00:06:17,806 !لا يمكنك الانتظار، فلتنضج - في الوقت الحالي - 63 00:06:17,831 --> 00:06:19,831 فهذا ليس أمراً حقيقياً 64 00:06:20,293 --> 00:06:22,184 !خدمة جيدة 65 00:06:22,380 --> 00:06:25,488 !مهلاً! وردتني خمس رسائل صوتية !خمس رسائل صوتية 66 00:06:25,553 --> 00:06:27,940 !لديك حالة تأمينات طارئة 67 00:06:31,417 --> 00:06:32,939 من كان ذاك؟ 68 00:06:36,496 --> 00:06:39,091 (إنه قسم شرطة مدينة (رايم 69 00:06:40,342 --> 00:06:42,147 لقد وقع حادث 70 00:06:58,946 --> 00:07:01,229 "موت محقق في اصطدام مريع" 71 00:07:13,811 --> 00:07:15,440 !لا تقم بهذا رجاءً 72 00:07:16,909 --> 00:07:19,649 لا تفعل هذا يا صاح !شكراً لك 73 00:07:20,026 --> 00:07:22,719 شكراً لك !لديك لسان لطيف حقاً يا صاح 74 00:07:26,231 --> 00:07:28,723 هل (ليكيتونغ) هذا لطيف يا رفاق؟ 75 00:07:29,538 --> 00:07:31,135 ...أهنالك أحد 76 00:07:31,188 --> 00:07:33,059 "نشكرك على السفر معنا" 77 00:07:33,105 --> 00:07:35,707 نرجو منكم أن تحرصوا" "على مشاهدة هذا الفيديو التثقيفي 78 00:07:35,763 --> 00:07:37,984 "الذي يرحب بكم في المدينة" 79 00:07:38,624 --> 00:07:42,754 (كانت الـ(بوكيمونات" "جزءاً من عالمنا على مر التاريخ 80 00:07:43,284 --> 00:07:49,974 وحاول البشر الإمساك بها وتدريبها" "لاستخدام قواها الفريدة 81 00:07:51,320 --> 00:07:56,897 وتطورت هذه العلاقة" "(لتستقبل معارك الـ(بوكيمون 82 00:07:59,994 --> 00:08:02,526 "وقد غير رجل واحد كل هذا" 83 00:08:02,624 --> 00:08:07,754 وهو (هاورد كليفرد) المؤسس" "(ورئيس مجلس إدارة لشركة (كليفرد إنديستريز 84 00:08:08,061 --> 00:08:10,844 "تم تشخيصه بمرض انتكاسي نادر" 85 00:08:10,907 --> 00:08:15,305 وقد استقال من هذه الشركة" "وجاب العالم بحثاً علاج 86 00:08:15,363 --> 00:08:18,786 "يبدو جلياً أنه العلاج الذي نبحث عنه" 87 00:08:18,844 --> 00:08:22,517 "والذي حولني أيضاً إلى نسخة أفضل حالاً" 88 00:08:22,661 --> 00:08:25,664 وقد اكتشفت كيفية القيام بذلك" "(من خلال التشارك مع الـ(بوكيمون 89 00:08:25,884 --> 00:08:29,296 لقد أراد أن يشارك" "كل تلك الاكتشافات مع العالم 90 00:08:29,874 --> 00:08:33,521 (هذا ما ألهم (هاورد كليفرد" "(لبناء مدينة (رايم 91 00:08:33,610 --> 00:08:38,265 (في مكان يمكن للبشر والـ(بوكيمونات" "العيش معاً 92 00:08:38,388 --> 00:08:42,244 بخلاف المناطق الأخرى" "...حيث تعيش الـ(بوكيمونات) في البرية 93 00:08:42,311 --> 00:08:45,296 "فإننا نعيش هنا ونعمل معاً" 94 00:08:45,374 --> 00:08:49,506 "(لا معارك ولا مدربين ولا كرات (بوكيمون" 95 00:08:49,822 --> 00:08:53,427 "عالم أقوى وأكثر تناغماً" 96 00:08:53,628 --> 00:08:59,061 من جميع مواطنينا" "(نرحب بكم في مدينة (رايم 97 00:09:36,819 --> 00:09:38,118 !انزل إلى هنا 98 00:09:50,318 --> 00:09:54,795 رجال الإطفاء ينقذون الموقف" "(مع شركائهم من (بوكيمونات) (سكويرتول 99 00:10:15,015 --> 00:10:19,661 "(الملازم (يوشيدا" 100 00:10:29,660 --> 00:10:32,617 !(مرحباً يا (تيم - !(مرحباً أيها الملازم (يوشيدا - 101 00:10:34,487 --> 00:10:37,062 كان والدك الأفضل على الإطلاق 102 00:10:37,174 --> 00:10:39,573 لقد كان أسطورة في هذه المنطقة 103 00:10:40,466 --> 00:10:43,788 شكراً لك، شكراً لك على قولك هذا 104 00:10:44,338 --> 00:10:48,151 لقد كان فقدانه وشريكه مأساة مريعة 105 00:10:48,676 --> 00:10:50,971 شريكه؟ - أعني الـ(بوكيمون) الخاص به - 106 00:10:51,542 --> 00:10:52,808 ...أعني 107 00:10:54,520 --> 00:10:57,443 معذرة! هل الـ(بوكيمون) الخاص بك مستاء مني؟ - أتعني (سنابل)؟ - 108 00:10:58,047 --> 00:11:00,589 أجل - قد يبدو مظهره غاضباً - 109 00:11:00,633 --> 00:11:04,357 إلا أنني أؤكد لك أنه لطيف في جوهره 110 00:11:06,017 --> 00:11:10,375 إن لم تمانع أن أسألك كيف لك ألا تمتلك (بوكيموناً) خاصاً بك؟ 111 00:11:10,484 --> 00:11:15,594 أعتقد أنني أذكر أن (هاري) قال إنك تريد أن تصبح مدرباً للـ(بوكيمون) عندما كنت صغيراً 112 00:11:15,619 --> 00:11:17,862 أجل، إلا أن الأمر لم ينجح 113 00:11:18,293 --> 00:11:20,462 إنني أعمل في مجال التأمينات الآن 114 00:11:21,215 --> 00:11:22,755 أتفهم هذا 115 00:11:23,744 --> 00:11:27,739 (ولكن يا (تيم لا تحمل كل هذا لنفسك رجاء 116 00:11:27,782 --> 00:11:30,511 فلا يجب على المرء أن يواجه أشياء كهذه بمفرده 117 00:11:30,677 --> 00:11:34,104 هذا إن كنت تشبه والدك - لست كذلك - 118 00:11:35,908 --> 00:11:37,798 فقد ربتني جدتي 119 00:11:37,873 --> 00:11:41,173 هلا منحتني مفتاح شقته إذ علي الذهاب وإنهاء بعض الأمور هناك 120 00:11:41,408 --> 00:11:44,286 !بالتأكيد! بالتأكيد 121 00:11:46,735 --> 00:11:48,712 إليك عنوانه - هذا رائع - 122 00:11:48,812 --> 00:11:50,998 يمكنني اصطحابك إلى هناك إن أردت - لا، شكراً لك - 123 00:11:51,083 --> 00:11:53,985 لا بأس، أنا على ما يرام شكراً جزيلاً لك 124 00:11:57,709 --> 00:11:58,855 !(تيم) 125 00:12:02,190 --> 00:12:05,258 إن هذا العمل يتطلب الكثير 126 00:12:06,128 --> 00:12:08,537 إلا أنك كنت في باله دوماً 127 00:12:08,744 --> 00:12:11,943 لقد أحبك أكثر من أي شيء في هذا العالم 128 00:12:18,263 --> 00:12:21,032 !سرّتني مقابلتك أيها الملازم 129 00:13:22,550 --> 00:13:23,817 !معذرة 130 00:13:26,004 --> 00:13:27,448 حسناً 131 00:13:35,272 --> 00:13:36,599 "(هاري غودمان)" 132 00:13:40,139 --> 00:13:43,261 "!اشبك ولا! تخانق" 133 00:13:45,817 --> 00:13:48,455 أتحاول سرقتي أم إزعاجي فحسب؟ - "!خراس" - 134 00:13:48,499 --> 00:13:49,990 إنه برفقتي 135 00:13:52,440 --> 00:13:54,756 علينا أن نتحدث - حقاً؟ - 136 00:13:54,781 --> 00:13:57,504 لقد كنت أنتظر من سيفتح صندوق البريد ذاك 137 00:13:57,590 --> 00:14:00,239 ولقد دخلتَ تواً بقصة صادمة 138 00:14:01,215 --> 00:14:04,551 إن قصصاً كهذه تنشر الخوف وعم يخشون الخوف 139 00:14:04,836 --> 00:14:06,210 إلا أنني لا أخشاه 140 00:14:06,235 --> 00:14:07,538 إنني أمشي وأتكلم لأنني أريد ذلك 141 00:14:07,563 --> 00:14:11,196 وأقوم بكل ما يلزم للوصول إلى الأخبار وهذه هي الحقيقة المُرّة 142 00:14:13,457 --> 00:14:16,729 معذرة! من تكونين؟ 143 00:14:17,329 --> 00:14:20,206 (أدعى (لوسي ستيفينس (وأنا مراسلة لقناة (سي إن أم 144 00:14:21,097 --> 00:14:23,652 حسناً، تبدين صغيرة السن لهذا العمل 145 00:14:24,246 --> 00:14:27,500 (إنني أعمل لصالح مدونات (سي إن إم وأكتب المقالات يومياً عن الـ(بوكيمون)، أهذا واضح؟ 146 00:14:27,544 --> 00:14:29,542 "(كمقالة "أظرف 10 (بوكيمونات - !أجل، إن جدتي تحبها - 147 00:14:29,567 --> 00:14:31,327 أجل، إنها آخر الأخبار وجميعها أخبار رائعة 148 00:14:31,441 --> 00:14:33,670 إنها مضيعة للوقت لمن يتابعون القصص أول بأول 149 00:14:33,704 --> 00:14:35,905 "!يلا نروح يا بت" - !(لا، لا! ليس الآن يا (بسايدك - 150 00:14:35,930 --> 00:14:37,819 !إنني أقوم بالعمل الآن !امنحني لحظة فحسب 151 00:14:37,844 --> 00:14:40,203 حسناً إذاً !حظاً طيباً 152 00:14:40,323 --> 00:14:44,638 عليك أن تبدأ الحديث في التسجيل (وتخبرني كل ما تعرفه عن (هاري غودمان 153 00:14:46,259 --> 00:14:49,081 مهلاً، ماذا؟ - كان (هاري) يسعى خلف قضية مهمة - 154 00:14:49,278 --> 00:14:50,450 بل مهمة جداً 155 00:14:50,507 --> 00:14:52,937 ...وفجأة تحطمت سيارته عند الجسر 156 00:14:52,962 --> 00:14:55,916 ولا أعتقد أنه بحادث ...إذ حدث شيء وسأكتشف حقيقته 157 00:14:55,946 --> 00:14:58,360 مهلاً! اسمعي لقد وصلت اليوم ولم أره منذ سنين 158 00:14:58,385 --> 00:14:59,678 أين الـ(بوكيمون) المرافق لك؟ 159 00:14:59,730 --> 00:15:02,072 ليس لدي (بوكيمون) مرافق لم لا ينفك الناس عن طرح هذا السؤال علي؟ 160 00:15:02,097 --> 00:15:03,594 إذاً فأنت وحيد !لربما يخفي شيئاً 161 00:15:03,638 --> 00:15:04,860 "أكيد يا روح أمك" - حسناً، سأغادر - 162 00:15:04,885 --> 00:15:06,080 !مهلاً 163 00:15:06,569 --> 00:15:09,930 قد لا أكون متدربة من دون أجر إلا أنني أشعر بوجود قصة ما 164 00:15:10,259 --> 00:15:13,972 وسأكتشفها - حسناً، فلتقومي بذلك - 165 00:15:16,670 --> 00:15:18,551 !(تعال يا (بساديك !فلنغادر 166 00:15:18,885 --> 00:15:20,191 "!شرفي يا اختي" 167 00:15:36,345 --> 00:15:38,265 "من هناك؟" - !مرحباً - 168 00:15:38,308 --> 00:15:41,360 !(هذا أنا (سميث" "!ولا يمكنني التوقف 169 00:15:42,700 --> 00:15:45,216 سواء صدقت الأمر أم لا" "نفذ أوامري واخرج من هنا حالاً 170 00:15:45,323 --> 00:15:48,291 (حسناً يا (جوني" "ولكن ماذا عن أموالي؟ 171 00:15:49,470 --> 00:15:51,826 لم تفارقه عادة مشاهدة أفلام التحقيق القديمة 172 00:16:08,688 --> 00:16:12,480 المزيد من بقايا (ميو) التاريخي" "(مدفونة في موقع حفر في مدينة (رايم 173 00:16:41,561 --> 00:16:43,072 ما هذا؟ 174 00:16:44,694 --> 00:16:47,817 ما هذا الشيء؟ 175 00:17:05,585 --> 00:17:07,585 "(تيم غودمان)" 176 00:17:11,196 --> 00:17:13,196 "عيد ميلاد سعيداً! 21 عاماً" 177 00:17:14,585 --> 00:17:18,193 عزيزي (تيم)، يمكنني أن أحاول بشكل أفضل" "إن منحتني فرصة لذلك 178 00:17:18,244 --> 00:17:21,685 "إن لدي مكاناً لك دوماً" 179 00:17:24,152 --> 00:17:26,552 سيأتي والدك ويأخذك من المحطة 180 00:17:26,651 --> 00:17:28,276 !لن أذهب 181 00:17:28,803 --> 00:17:30,795 ماذا؟ - لا أريد الذهاب إلى المنزل - 182 00:17:30,835 --> 00:17:32,835 !أريد البقاء معك يا جدتي 183 00:17:55,510 --> 00:17:57,596 !يا للهول 184 00:17:59,238 --> 00:18:02,882 !إنه أهم يوم في حياتي - !(هدئ من روعك يا (تيم - 185 00:18:03,199 --> 00:18:06,273 على والدتك زيارة الطبيب ولا يمكن للأمر أن يؤجل 186 00:18:15,236 --> 00:18:16,443 !(هاري) 187 00:18:33,350 --> 00:18:34,735 أهنالك أحد ما؟ 188 00:18:38,668 --> 00:18:39,900 !مرحباً 189 00:18:50,398 --> 00:18:52,054 !يا لها من شاشة 190 00:18:58,022 --> 00:19:00,022 حسناً، حسناً 191 00:19:01,874 --> 00:19:03,874 ...أياً من تكون 192 00:19:04,697 --> 00:19:06,735 !فإنني أعرف كيفية استخدام هذه 193 00:19:14,393 --> 00:19:17,326 !(إذاً فأنت (بيكاتشو - !يا إلهي - 194 00:19:17,401 --> 00:19:19,201 !مرحباً أيها الصغير 195 00:19:19,257 --> 00:19:20,698 كيف دخلت إلى هنا؟ 196 00:19:20,752 --> 00:19:24,686 أعلم أنك لا تستطيع فهمي 197 00:19:24,760 --> 00:19:31,656 ولكن ضع هذه الخرازة "الدباسة" جانباً وإلا سأصعقك بالكهرباء 198 00:19:34,132 --> 00:19:36,485 هل تحدثت تواً؟ - !عجباً - 199 00:19:36,667 --> 00:19:37,882 !هل فهمت ما قلته؟ 200 00:19:37,945 --> 00:19:41,816 !مهلاً! يا لشدة هذا التواصل البصري !لقد سمعتني 201 00:19:41,879 --> 00:19:44,109 !لا! لا - !بل فهمتني! يا إلهي! هذا مذهل - 202 00:19:44,134 --> 00:19:45,736 !توقف! توقف - !لقد فهمتني - 203 00:19:45,789 --> 00:19:47,935 !توقف - لقد كنت وحيداً حقاً - 204 00:19:47,986 --> 00:19:49,383 !إنني ثمل - لا أيها الفتى - 205 00:19:49,441 --> 00:19:50,845 أنا في حاجة مساعدتك - !إنني ثمل - 206 00:19:50,889 --> 00:19:53,186 ...أنا في ورطة كبيرة وأحتاج - !لا - 207 00:19:54,368 --> 00:19:57,532 !(لا، لا! معذرة يا (آيبوم لقد قاطعت محادثتنا 208 00:19:57,569 --> 00:19:59,257 !توقف عن التحدث !أنت محض وهم 209 00:19:59,309 --> 00:20:01,876 !أنت الوهم - !أنت! اخرج! اخرج - 210 00:20:02,957 --> 00:20:06,294 فلتكن حذراً الآن يا صاح إذ إنهم لا يولونك أي اهتمام 211 00:20:08,776 --> 00:20:10,999 !ابتعد عنه 212 00:20:11,753 --> 00:20:14,183 !انهض أيها الفتى إذ سيعود مجدداً 213 00:20:14,647 --> 00:20:15,864 حسناً، إليك ما ستفعله 214 00:20:15,889 --> 00:20:19,847 !حسناً، ستقوم بعضه! ستقوم بالصراخ سنقوم بادعاء ذلك، لا لن نقوم بذلك 215 00:20:19,918 --> 00:20:21,847 !حسناً، سأستعمل سكيناً - !أنت مجنون - 216 00:20:21,997 --> 00:20:24,979 حسناً، كانت فكرة السكين فكرة سيئة سأجد شيئاً آخر 217 00:20:26,462 --> 00:20:29,527 على الرحب والسعة !إنه مجرد قرد صغير جائع 218 00:20:29,552 --> 00:20:31,552 !يا إلهي 219 00:20:32,713 --> 00:20:34,763 !هيا أيها الفتى !فلنغادر 220 00:20:38,544 --> 00:20:40,095 !إلى السطح 221 00:20:50,239 --> 00:20:52,905 !يا لها من فكرة رائعة !فلتحم الباب 222 00:20:52,930 --> 00:20:55,353 !سأطلب النجدة - !أي نجدة - 223 00:20:55,736 --> 00:20:57,361 !يا إلهي! النجدة 224 00:21:04,528 --> 00:21:05,952 !أنجدوني! أنجدوني 225 00:21:06,006 --> 00:21:09,307 !يا إلهي! النجدة !لا أريد أن تأكلني وأنا حي 226 00:21:09,414 --> 00:21:11,839 !أرجوكم! إنها تلتهمه حياً 227 00:21:11,874 --> 00:21:14,177 !هنالك رجل يوشك أن يموت 228 00:21:23,440 --> 00:21:25,798 !لا أحد يهب لنجدتنا !يا لهم من عديمي الإحساس 229 00:21:26,261 --> 00:21:28,862 ارتدي بنطالك !ولتجري بسرعة 230 00:21:30,758 --> 00:21:33,358 !مخلوقات مجنونة !يا لها من مخلوقات مجنونة 231 00:21:35,639 --> 00:21:39,017 لا أظن أن الناس هنا !ينجذبون لهذا الجنون 232 00:21:39,148 --> 00:21:40,562 حسناً 233 00:21:41,162 --> 00:21:44,387 حسناً، فلنزل عبر هذه - لا! لا! ليس في حادور النفايات - 234 00:21:44,454 --> 00:21:48,210 فكرة جيدة! فلتعلمني كيف ستوقف هذه الـ(بوكيمونات) الخارقة المجنونة هذه 235 00:21:48,243 --> 00:21:49,972 ستموت كبطل 236 00:21:57,723 --> 00:22:00,333 !يا لها من طريقة للهبوط أيها الفتى - !دعني وشأني - 237 00:22:02,791 --> 00:22:05,086 !يبدو أن أحدهم عاد إلى رشده 238 00:22:05,560 --> 00:22:08,200 اهربوا! اهربوا 239 00:22:08,554 --> 00:22:10,444 !احذروا! اهربوا 240 00:22:10,492 --> 00:22:12,492 !هيا، هيا 241 00:22:15,636 --> 00:22:18,707 أعتقد أن سروالك سيفي بالغرض الآن 242 00:22:21,951 --> 00:22:23,076 !ابتعدي 243 00:22:23,115 --> 00:22:26,258 كنا تعلم، فإنني أظن أن في مقدورك استخدام هذا كنمط جديد، ومع ذلك يبدو سروالك رائعاً 244 00:22:26,386 --> 00:22:29,588 أما أنا فلا أرتدي ملابس داخلية إذ إنني لست بخجول 245 00:22:29,663 --> 00:22:33,763 معذرة! يمكنك سماعه، أليس كذلك؟ أتسمعينه وهو يتحدث؟ 246 00:22:36,199 --> 00:22:40,634 !إن (بيكاتشو) ظريف - أنت الظريفة! لا يمكنهم فهمي أيها الفتى - 247 00:22:40,686 --> 00:22:43,764 أنا السبب، إنها الأشياء استنشقتها 248 00:22:44,365 --> 00:22:47,282 !لا ليس الأمر كذلك إنه غاز، لقد استنشقت غازاً ما 249 00:22:47,313 --> 00:22:50,524 !كان ذلك مجرد حادث! مجرد حادث - اختر أن تهدأ أو تطرح التخمينات - 250 00:22:50,570 --> 00:22:53,047 (ما لم ترد أن يعطيك (جوني تذكرة ذهاب إلى أحد المهرجانات 251 00:22:53,072 --> 00:22:54,454 !فلنذهب - !ألا يمكن لأحد سماعه؟ - 252 00:22:54,479 --> 00:22:56,537 ! إنها المرة الأولى لي أيضاً أيها الفتى - !إنه يتحدث بلغتنا - 253 00:22:56,562 --> 00:22:58,879 لقد تحدثت مع آخرين وكل ما كنت أسمعه "هو "بيكا بيكا 254 00:22:59,032 --> 00:23:01,926 كانوا يربتون علي أو يقبلونني !أو يدخلون أصابعهم فيَّ، وهذا مقزز حقاً 255 00:23:01,984 --> 00:23:03,236 !ألا يمكن لأحد غيري سماعه 256 00:23:03,261 --> 00:23:05,427 !أيمكنك سماعه يتكلم !أتسمعه وهو يخاطبني؟ 257 00:23:05,452 --> 00:23:07,450 لم لا تعي الأمر أيها الفتى؟ 258 00:23:07,475 --> 00:23:09,929 أنت الوحيد الذي في مقدوره سماعي !الأمر أشبه بقدر 259 00:23:09,954 --> 00:23:12,158 !ليس الأمر كذلك - إذاً لم أنت في تلك الشقة؟ - 260 00:23:12,219 --> 00:23:16,152 إنها شقة والدي ولذلك كنت هناك، فماذا عنك؟ 261 00:23:16,641 --> 00:23:18,221 أأنت ابن (هاري)؟ 262 00:23:21,346 --> 00:23:22,769 كيف تعرف اسمه؟ 263 00:23:25,886 --> 00:23:28,680 (إن ضعت عد إلى شقة (هاري غودمان" "(في مدينة (رايم 264 00:23:31,193 --> 00:23:33,193 أأنت الـ(بوكيمون) المرافق لـ(هاري)؟ 265 00:23:34,565 --> 00:23:36,010 أتريد احتساء القهوة؟ 266 00:23:37,588 --> 00:23:39,796 إذ يمكنني احتساء بعض القهوة هذا كل ما في الأمر 267 00:23:39,882 --> 00:23:41,655 أجل، فلنتحسي القهوة 268 00:23:41,699 --> 00:23:43,699 !أجل، هيا بنا 269 00:23:56,530 --> 00:24:01,086 وهنا كنت 270 00:24:01,151 --> 00:24:05,062 والدليل الوحيد لدي هو اسم (هاري) وعنوانه داخل قبعتي 271 00:24:05,107 --> 00:24:08,477 ولذا سلكت طريقي نحو شقته حيث التقيتك 272 00:24:11,178 --> 00:24:12,950 لا أدري، لربما كان متورطاً بأشياء كثيرة 273 00:24:12,976 --> 00:24:16,457 متورطاً بماذا؟ - كما تعلم، لربما اختلط بالأناس الخطأ وما شابه - 274 00:24:16,491 --> 00:24:18,073 وحدث ذلك لكلينا 275 00:24:18,136 --> 00:24:20,535 لقد تكدست الجثث أمامنا وكانت الجدران في وجوهنا 276 00:24:20,565 --> 00:24:23,270 وبات الخطأ صواباً والخطأ بات أسوأ 277 00:24:23,295 --> 00:24:24,876 مهلاً، بمن تتصل؟ - لا أتصل بأحد - 278 00:24:24,932 --> 00:24:27,757 !أجل، هذا يبدو رائعاً 279 00:24:27,782 --> 00:24:30,177 !مهلاً! إنني مشوش أتسمع أصواتاً غير صوتي؟ 280 00:24:30,234 --> 00:24:32,563 جل ما أريده هو أن أعرف لم أستطيع فهم كلامك 281 00:24:32,625 --> 00:24:35,582 ما بيدي حيلة فكما أخبرتك فإنني أعاني من فقدان الذاكرة 282 00:24:35,635 --> 00:24:36,927 إذا لا أذكر شيئاً أبداً 283 00:24:36,951 --> 00:24:40,935 إذاً فأنت (بيكاتشو) متكلم ومن دون ذاكرة (ومدمن على الـ(كافيين 284 00:24:41,005 --> 00:24:42,604 يمكنني التوقف وقتما أردت 285 00:24:42,642 --> 00:24:44,834 إنها خياراتي فحسب أريد كوباً آخر 286 00:24:44,866 --> 00:24:46,866 بجرعة إضافية !وليكن من دون سكر، أشكرك يا عزيزتي 287 00:24:46,905 --> 00:24:47,762 "!من عيني يا فندم" 288 00:24:47,787 --> 00:24:51,579 اسمع، أنا محقق عظيم إلا أنني لا أستطيع إنهاء قضيتي إن كنت بلا ذاكرة 289 00:24:51,631 --> 00:24:55,549 إذاً كيف تعلم أنك كنت محققاً؟ - حسناً، يمكنني الشعور بذلك في أعماقي - 290 00:24:55,626 --> 00:24:58,499 ماذا يعني ذلك؟ - إنه إحساس، وهو بداخلنا - 291 00:24:58,560 --> 00:25:00,110 إنه أمر نشعر به 292 00:25:00,135 --> 00:25:03,554 وذلك حين نؤمن بأمر رغم أن جميع من حولنا يخبروننا بأننا مخطئون 293 00:25:03,585 --> 00:25:07,094 (ولهذا السبب علي أن أجد (هاري فهو المفتاح لكشف ماضيّ 294 00:25:07,155 --> 00:25:09,109 !تفضل - (حسناً، شكراً لك يا (دوك - 295 00:25:09,143 --> 00:25:12,866 هنالك أنباء سيئة بالنسبة لك إذ أنه توفي 296 00:25:14,755 --> 00:25:17,000 !ماذا؟ لا 297 00:25:17,146 --> 00:25:20,569 (لا، لا، لا! لم يمت (هاري - (بل مات (هاري - 298 00:25:20,621 --> 00:25:22,001 أنت مخطئ مع الأسف 299 00:25:22,033 --> 00:25:24,421 لقد رأيت ذلك في تقرير الشرطة - أتصدق ذلك بسبب الشرطة؟ - 300 00:25:24,449 --> 00:25:26,753 ولذا فهو ميت حقيقة - حقاً؟ - 301 00:25:26,854 --> 00:25:28,854 هل وجدوا الجثة؟ 302 00:25:29,814 --> 00:25:31,261 حسناً، لا أعتقد ذلك 303 00:25:31,286 --> 00:25:34,198 وبطبيعة الحال، هل ذكر التقرير أنني ميت 304 00:25:34,223 --> 00:25:38,139 لأنني لا أزال حياً !وهذا يعني أن (هاري) حي أيضاً، انتهت القضية 305 00:25:38,206 --> 00:25:40,000 إلا أنها لا تزال مفتوحة إلى أن أحلها 306 00:25:40,038 --> 00:25:43,466 حسناً، ما الذي ستحله؟ - !يسرني أنك سألت - 307 00:25:43,531 --> 00:25:45,531 حسناً، إليك الأمر 308 00:25:45,691 --> 00:25:50,878 لقد زيّف (هاري) موته (أو أن أحدهم قام بتزييف موت (هاري 309 00:25:50,936 --> 00:25:54,795 أو أن (هاري) زيّف موت أحدهم 310 00:25:54,820 --> 00:25:57,806 إلا أن الاحتمال الأخير لا يبدو صحيحاً - لا، إنه ليس صحيحاً - 311 00:25:57,831 --> 00:25:59,193 أما الاحتمالان الأولان فهما منطقيان إلا أنهما متناقضان 312 00:25:59,244 --> 00:26:02,268 !لا، سأذهب فقد اكتفيت - !لا، مهلاً - 313 00:26:02,319 --> 00:26:04,388 !مهلاً، مهلاً، مهلاً إلى أين أنت ذاهب؟ 314 00:26:04,439 --> 00:26:07,496 انتظر قليلاً! نحن في حاجة بعضنا - لا، لسنا في حاجة لذلك - 315 00:26:07,530 --> 00:26:09,753 (لست في حاجة إلى (بوكيمون وانتهى الأمر، هل فهمت؟ 316 00:26:09,811 --> 00:26:13,246 وماذا عن محقق عالمي؟ ...لأنك إن أردت إيجاد والدك 317 00:26:13,452 --> 00:26:16,580 فأنا أفضل ما لديك - ...أعتقد أن على المحقق العالمي أن يكتشف - 318 00:26:16,638 --> 00:26:18,892 أنني لست هنا للبحث عن والدي 319 00:26:18,935 --> 00:26:23,427 بل إنني هنا من أجل الوداع - مهلاً، ليس هنالك من تودعه - 320 00:26:23,535 --> 00:26:26,166 اسمع، يمكنك التحدث إلى البشر (فيما يمكنني التحدث إلى الـ(بوكيمونات 321 00:26:26,228 --> 00:26:28,148 ويمكننا التحدث معاً 322 00:26:28,203 --> 00:26:31,162 !وهذا لا يحدث عادة أيها الفتى لا بد أن لهذا سبباً 323 00:26:31,187 --> 00:26:33,318 ...هلا - وهذا السحر جمعنا معاً - 324 00:26:33,343 --> 00:26:36,661 وهذا السحر يدعى بالأمل 325 00:26:38,199 --> 00:26:41,413 الأمل بأن (هاري) لا يزال حياً 326 00:26:46,907 --> 00:26:49,691 إنك تشعر بذلك إنك تشعر به في أعماقك، أليس كذلك؟ 327 00:26:49,830 --> 00:26:51,221 ليس هنالك شيء في أعماقي 328 00:26:51,296 --> 00:26:53,959 سنقوم بهذا معاً 329 00:26:56,795 --> 00:26:58,452 ...لا أصدق 330 00:26:59,568 --> 00:27:02,303 سألتقي بك هنا صباح الغد - !هذا رائع - 331 00:27:03,505 --> 00:27:05,344 إلى أين أنت ذاهب؟ - إلى شقتي - 332 00:27:05,450 --> 00:27:07,450 ماذا تعني بشقتك؟ - ماذا؟ - 333 00:27:07,783 --> 00:27:10,687 يمكنك النوم على الأريكة - لا، لن أنام على الأريكة - 334 00:27:10,729 --> 00:27:14,077 حسناً، إذاً يمكنك النوم على الأرض !هلا كنت كريماً وفتحت لي الباب 335 00:27:14,213 --> 00:27:15,290 كيف أبلي؟ 336 00:27:15,315 --> 00:27:17,315 !لقد دعوت أحدهم إلى شقتي 337 00:27:17,374 --> 00:27:20,562 لم أقوم بذلك قط إذ لست (بوكيموناً) من ذلك النوع 338 00:27:25,061 --> 00:27:27,655 !فلنلق نظرة، إنها بصمات 339 00:27:29,237 --> 00:27:30,603 تبدو مصطنعة 340 00:27:31,001 --> 00:27:34,107 ما الذي يجري هنا؟ - إنني أبحث عن نقطة مشتركة، وأبحث عن دليل لماضي - 341 00:27:34,138 --> 00:27:35,646 أهذه غرفتك؟ - لا - 342 00:27:35,693 --> 00:27:38,621 ألدى (هاري) أولاد غيرك؟ - لا - 343 00:27:39,362 --> 00:27:43,217 لقد أراد مني العيش هنا عندما كنت طفلاً ولذا فإن هذه تعد غرفة طفولتي 344 00:27:43,279 --> 00:27:46,576 حسناً، بالحديث عن الأمر (فإن سرير طفولتك أفضل من سرير (بيكاتشو 345 00:27:46,630 --> 00:27:49,082 إنها محض صدفة - معذرة! أيمكنك رفع صوتك؟ - 346 00:27:49,357 --> 00:27:50,934 لا يمكنني سماعك 347 00:27:51,199 --> 00:27:53,504 لم أشعر بالإطراء والغرابة قط في الوقت ذاته 348 00:27:53,607 --> 00:27:56,382 هل ستجعل مني مصباحاً مظللاً؟ - ربما - 349 00:27:56,446 --> 00:27:57,756 !مهلاً، مهلاً 350 00:27:57,781 --> 00:28:02,035 لكل بطاقات الـ(بوكيمون) هذه والملصقات صلة بالأمر، أليس كذلك؟ 351 00:28:02,197 --> 00:28:04,937 (إن لديك (بوكيموناً - !لا - 352 00:28:04,962 --> 00:28:07,821 بل لديك - كان ذلك قبل زمن طويل - 353 00:28:07,883 --> 00:28:11,313 قبل أن ينتقل والدي إلى المدينة ويمضي وقتاً أطول مع الـ(بوكيمونات) من الوقت الذي أمضاه معي 354 00:28:11,920 --> 00:28:13,528 أجل، إن اللوم يقع على عاتق والدك 355 00:28:13,568 --> 00:28:15,241 حسناً، انظر ماذا عن هذه؟ 356 00:28:15,266 --> 00:28:18,323 إن صورتها منتشرة في كل أرجاء الشقة (ومن الواضح أن لها علاقة بـ(هاري 357 00:28:18,565 --> 00:28:21,282 قد تعرفني ولعلها تكون طرف الخيط 358 00:28:21,341 --> 00:28:23,065 لا، إنها ليس كذلك 359 00:28:24,142 --> 00:28:27,476 إنها والدتي وقد توفيت حين كنت صغيراً 360 00:28:28,788 --> 00:28:31,951 ...معذرة، أنا 361 00:28:36,343 --> 00:28:39,383 (سآخذ صباح الغد إلى الملازم (يوشيدا لنحصل على بعض الإجابات 362 00:29:08,888 --> 00:29:10,422 !لا! أدلتي 363 00:29:10,531 --> 00:29:13,512 ما كل هذا؟ - إنه نتاج العمل الجاد - 364 00:29:13,537 --> 00:29:16,835 وبطبيعة الحال لا يمكننا الذهاب إلى الشرطة فلا ندري بمن نثق 365 00:29:16,871 --> 00:29:18,644 !أعد ترتيب أدلتي من فضلك، هلا قمت بذلك 366 00:29:18,675 --> 00:29:20,730 أهذه أدلة؟ إنها أشبه بأشياء لقاتل متسلسل 367 00:29:20,755 --> 00:29:22,803 إنها أدلة تقريباً - ماذا يعني هذا؟ - 368 00:29:22,828 --> 00:29:26,731 إنني أحاول تحفيز ذاكرتي وأتتبع خطواتي، وآمل أن يقودنا ذلك إلى حل 369 00:29:26,784 --> 00:29:30,170 !وبهذا وجدت هذا وهذا ما يطلق عليه الفرنسيون 370 00:29:30,197 --> 00:29:32,607 "الحفلة البهيجة" - هذا ليس فرنسياً - 371 00:29:32,658 --> 00:29:35,757 فلتشم رائحة إصبعي - لن أشم رائحة إصبعك أبداً - 372 00:29:35,818 --> 00:29:37,017 !يا لك من جبان 373 00:29:37,053 --> 00:29:40,549 إن الفكرة هي أنني شممت مصل (آر) هذا في هجوم (بوكيمونات) الـ(آيبوم) في الأمس 374 00:29:40,605 --> 00:29:42,165 آر)؟) - !أصبت - 375 00:29:42,190 --> 00:29:44,190 {\an8}بالإسبانية 376 00:29:42,204 --> 00:29:44,201 "إنه صرصار" 377 00:29:44,599 --> 00:29:49,442 (إنني أظن أن (هاري 378 00:29:49,483 --> 00:29:54,014 مما أجبر المدبر للأمر ...على إرسال أتباعه لـ 379 00:29:54,039 --> 00:29:57,184 لماذا؟ - ...إن أردنا تقفي أثر (هاري) وحل القضية وحدنا - 380 00:29:57,242 --> 00:30:01,584 فعلينا تتبع أحد هؤلاء المجرمين !إلى أن يظهر البقية أنفسهم، انتبه 381 00:30:01,652 --> 00:30:05,019 !هلا توقفت عن فعل هذا - ما الطريقة لحل ذلك؟ - 382 00:30:05,696 --> 00:30:09,003 إن الإجابة في هذه الغرفة - هذه ليست غرفة بل مستودع للملفات - 383 00:30:09,028 --> 00:30:12,251 ...هنالك خردة وورق و 384 00:30:12,276 --> 00:30:14,276 "(آل (كليفرد) في مسير للـ(بوكيمون" 385 00:30:14,829 --> 00:30:17,687 صحيفة - ماذا لديك أيها الفتى؟ - 386 00:30:17,968 --> 00:30:19,768 ...لقد قابلت فتاة فحسب 387 00:30:19,801 --> 00:30:24,252 (وهي صحفية متدربة لـ(سي إن إم (وكانت تكتب قصة عن (هاري 388 00:30:24,992 --> 00:30:26,864 وأعتقد أن تعلم أكثر مما نعلمه 389 00:30:26,977 --> 00:30:30,534 أجل فذلك هو حال الأذكياء دوماً علينا أن نذهب ونثير إعجابها بعملنا 390 00:30:30,766 --> 00:30:33,385 كان ذلك مجازاً - أجل، أعلم ما يعنيه ذلك - 391 00:30:33,589 --> 00:30:37,622 لقد احتسيت هذه، فأنا أحتسي الشراب أيضاً اذهب إلى أي مكان، وهذا قراري النهائي 392 00:30:37,653 --> 00:30:41,747 لا، لا! لن أقوم بهذا - حسناً، سأمشي بمفردي - 393 00:30:41,800 --> 00:30:44,578 إنني أحاول الوصول إلى مئة ألف خطوة في هذه الساعة 394 00:30:46,842 --> 00:30:51,054 (مرحباً! أنا (روجر كليفرد) رئيس (سي إن إم (ومدير مؤسسات (كليفرد 395 00:30:51,121 --> 00:30:55,015 (وأنا (هاورد كليفرد 396 00:30:55,061 --> 00:30:57,154 ...ومعاً وبروح التناغم 397 00:30:57,216 --> 00:31:00,802 سنقيم أكبر موكب شهدته مدينة (رايم) على الإطلاق 398 00:31:00,889 --> 00:31:01,879 ولن ترغبوا بتفويته 399 00:31:01,917 --> 00:31:06,121 وفي نهاية الأسبوع سندعو البشر والـ(بوكيمونات) ليكونوا هناك 400 00:31:06,205 --> 00:31:10,806 (إنه احتفال بالتناغم بين البشر والـ(بوكيمونات 401 00:31:10,874 --> 00:31:12,607 !حسناً، أوقفوا التصوير 402 00:31:13,600 --> 00:31:16,133 !أعتقد أن هذا سيفي بالغرض - !اصمت يا أبي - 403 00:31:17,085 --> 00:31:21,129 (كفاك يا (روجر يفترض بهذه أن تكون هديتنا للمواطنين 404 00:31:21,154 --> 00:31:23,154 !رمز متخيل! حقاً؟ 405 00:31:23,261 --> 00:31:25,381 هل عبارة "منقذو الأرض" محتسبة؟ 406 00:31:25,406 --> 00:31:27,959 !إن موظفيك من كتبوا النص الترويجي يا بني 407 00:31:27,984 --> 00:31:31,560 هلا قدمت للناس الطريقة التي تخلصت فيها من السرطان؟ 408 00:31:31,814 --> 00:31:34,928 حسناً، هذا هو الأمر إنك تدير ظهرك لي كما تفعل دوماً 409 00:31:35,264 --> 00:31:38,007 "!شرف يا باشا" - ما من أحد يحبك بطبيعة الحال - 410 00:31:38,093 --> 00:31:39,206 !ها هي ذي 411 00:31:40,240 --> 00:31:43,434 !يمكنني أن أتفهم سبب حماسك - !إنها... حسناً، كان ذلك لطيفاً - 412 00:31:43,492 --> 00:31:44,939 !(أيها السيد (كليفرد - !أنا متحمس جداً - 413 00:31:45,035 --> 00:31:47,322 !(أيها السيد (كليفرد !(أيها السيد (كليفرد 414 00:31:47,509 --> 00:31:49,197 لربما لدي قصة من أجلك 415 00:31:49,405 --> 00:31:52,040 إذ سمعت شائعات حول (بوكيمونات) تهاجم البشر 416 00:31:52,064 --> 00:31:55,155 ...إلا أن أحداً لم يكتب عنها، وأعتقد - معذرة إلا أننا لسنا صحيفة شعبية - 417 00:31:55,180 --> 00:31:59,892 وهذا يعني أننا لا نكتب عن الشائعات وثرثرات الشوارع وقيل وقال 418 00:31:59,946 --> 00:32:02,755 لا يمكن أن تكون أخباراً إن نتحقق منها 419 00:32:03,024 --> 00:32:06,474 إن أردت كتابة قصة فلتعثري على مصدرها 420 00:32:07,557 --> 00:32:09,557 وإليك نصيحة محترفين 421 00:32:09,964 --> 00:32:12,340 فليكن لديك ذوق مناسب في ارتداء الملابس 422 00:32:24,402 --> 00:32:27,541 !ها هي قادمة! حاول أن تبدو غامضاً - ما الذي تفعله هنا؟ - 423 00:32:28,009 --> 00:32:31,996 مرحباً بك مجدداً! أعلم أنك لست متفرغة إلا أن علي أن أسألك شيئاً 424 00:32:32,021 --> 00:32:34,959 ليس الآن إذ إنه ليس وقتاً مناسباً 425 00:32:35,107 --> 00:32:37,887 أجل، لقد رأيت ذلك وأنا متأسف عما حدث؟ 426 00:32:43,199 --> 00:32:45,199 !معذرة 427 00:32:45,843 --> 00:32:48,045 !لقد وجدت (بوكيموناً) مرافقاً لك 428 00:32:48,901 --> 00:32:51,189 ليس تماماً - !إنه لطيف - 429 00:32:51,237 --> 00:32:54,468 إنها تحاول إثارتي أيها الفتى !إلا أنني لا أستطيع... كم هذا لطيف 430 00:32:54,675 --> 00:32:56,321 !يا إلهي! هذا الشعور رائع 431 00:32:56,346 --> 00:32:59,867 إذاً، اسمعي - يا للروعة! ماذا حدث؟ - 432 00:33:00,258 --> 00:33:03,815 (لقد وجدت شيئاً على مكتب (هاري ...وكدت أختنق منه و 433 00:33:04,084 --> 00:33:05,483 !لا، ليس هنا 434 00:33:07,039 --> 00:33:08,566 إلى مكتبي 435 00:33:09,426 --> 00:33:11,861 !إلى مكتبها سنذهب إلى مكتبها 436 00:33:14,634 --> 00:33:19,325 هذا جنوني! هذا هو مكتبها !إنه أشبه بكفن يحوي أقلام رصاص 437 00:33:19,372 --> 00:33:20,988 "!بتتكلم مع البشر" - أجل، أنت محق - 438 00:33:21,040 --> 00:33:23,336 يمكنني التحدث إلى الفتى ويمكنه التحدث إلي، إننا موهوبان 439 00:33:23,469 --> 00:33:25,122 !أنت أحمق !(ألا تدرك أنه (بسايدك 440 00:33:25,202 --> 00:33:27,214 إنه ينفجر عندما يكون مكتئباً 441 00:33:27,316 --> 00:33:29,420 !مهلاً، لم لا تهدأ 442 00:33:29,445 --> 00:33:32,309 !فلتهدأ من روعك! هدئ من روعك - "ماشي يا فندم" - 443 00:33:32,635 --> 00:33:34,491 !لا - حسناً - 444 00:33:35,729 --> 00:33:38,227 حسناً، ها هي ذي - هل وجدتها؟ - 445 00:33:42,007 --> 00:33:43,142 أين وجدت هذه؟ 446 00:33:43,167 --> 00:33:45,987 لقد كان في الطريق حيث تم إعلام (هاري) بأمر المرسى 447 00:33:46,347 --> 00:33:48,246 وقد ذهب وتسللت إلى هناك 448 00:33:48,328 --> 00:33:52,001 وهناك وجدت الملف لكن يمكن للمرسى أن يكون خطراً 449 00:33:52,807 --> 00:33:55,766 إنه ليس مكاناً ترغب بزيارته وحيداً في الليل 450 00:33:56,609 --> 00:33:59,125 إنني بارع جداً بأن أكون وحيداً في الليل 451 00:34:00,466 --> 00:34:02,979 لا، هذا ليس أمراً صحيحاً على الإطلاق 452 00:34:03,569 --> 00:34:06,643 لم يكن هذا ما قصدته 453 00:34:07,480 --> 00:34:09,355 لا عليك - ...كنت - 454 00:34:09,388 --> 00:34:12,463 علينا أن نغادر حالاً - أجل، علينا أن نغادر - 455 00:34:12,857 --> 00:34:15,557 "!دا ولد عبيط أوي" - يا إلهي! ألم تتكلم مع امرأة من قبل؟ - 456 00:34:15,582 --> 00:34:17,739 !إلى من تتكلم؟ - "مش شكلو كدا يا فندم" - 457 00:34:17,959 --> 00:34:20,215 أجل، لقد تكلمت مع امرأة من قبل ولا أحتاج مساعدتك 458 00:34:20,287 --> 00:34:22,287 فلتنضم إلى صغار عالمنا إذاً 459 00:34:27,358 --> 00:34:29,560 أتعلم ما تحتاجه؟ سراج للكتف 460 00:34:29,625 --> 00:34:30,637 أؤكد لك أن هنالك من يصنعه 461 00:34:30,683 --> 00:34:33,065 حسناً، هنالك طريقة أخرى لتمشي على الأرض فهذا مهين لي 462 00:34:33,118 --> 00:34:36,378 إن كل خطوة لك تعادل ألف خطوة لي وحجم رئتي بحجم قطعة عنب 463 00:34:36,424 --> 00:34:38,917 علينا أن نضع بعض القواعد الأساسية حتى تنجح شراكتنا 464 00:34:38,942 --> 00:34:41,478 أنت لست شريكاً لي - ...معلم خاص أو مدرب أو معلم - 465 00:34:41,503 --> 00:34:43,232 أو أياً كان ما تسمي علاقتنا، إذ لا أمانع - !لا، اصمت - 466 00:34:43,542 --> 00:34:46,257 وماذا إن لم يكن ذلك هو الغاز 467 00:34:46,282 --> 00:34:48,254 ماذا إن كان (هاري) يفهم صوتك المزعج؟ 468 00:34:48,285 --> 00:34:52,478 لا يجب عليك أن تتحدث إلينا لتفهم بل يمكنك الشعور بما تقوله 469 00:34:52,563 --> 00:34:55,384 عليك أن تكون منفتحاً للتجربة جرب ذلك في بعض الأوقات 470 00:34:55,463 --> 00:34:58,539 حسناً، إلا أنني لا أفضل ذلك إذ سئمت التحدث معك تواً 471 00:34:59,454 --> 00:35:00,429 ما هذا؟ 472 00:35:00,471 --> 00:35:03,482 إنها دون صوت إلا أنها ذات مفعول قوي معذرة فمعدتي تقرقع بسبب القهوة 473 00:35:03,547 --> 00:35:05,923 !لا، إن ذلك مقرف !ابتعد عني 474 00:35:06,328 --> 00:35:07,682 !قصدت ذلك 475 00:35:09,691 --> 00:35:12,282 (إنه (ميسترمايم 476 00:35:12,339 --> 00:35:15,372 وهو الأسوأ إذ إنه هادئ ولكنه مزعج 477 00:35:16,546 --> 00:35:18,328 هل عرفك؟ 478 00:35:18,374 --> 00:35:20,436 !أظن أنه يعرفك - (حسناً، لقد كنت شريك (هاري - 479 00:35:20,483 --> 00:35:22,483 وبالتالي فقد كنت معه 480 00:35:23,227 --> 00:35:25,313 !(إن مخبر (هاري) عبارة عن (بوكيمون - !(إن مخبر (هاري) عبارة عن (بوكيمون - 481 00:35:25,338 --> 00:35:26,610 !نل منه 482 00:35:32,327 --> 00:35:34,885 !إنه بالكاد يتحرك - !لا تخبره بذلك - 483 00:35:35,384 --> 00:35:38,544 !إنه يركب دراجة هوائية - !بالله عليك! إنه يهرب، بسرعة - 484 00:35:38,609 --> 00:35:40,899 !قف أمامه! يمكنك ذلك - !توقف - 485 00:35:41,892 --> 00:35:45,536 !(لا! لقد سقط سقوطاً مروعاً يا (تيم 486 00:35:46,020 --> 00:35:47,881 كان عليك ارتداء خوذة 487 00:35:48,052 --> 00:35:50,927 !آمل أن ينجو - !كفاك! إن هذا جنوني - 488 00:35:51,831 --> 00:35:54,197 أنحن شرطة صالحة أم شرطي سيئة؟ - لسنا من الشرطة - 489 00:35:54,303 --> 00:35:55,277 فلنفترض أننا كذلك 490 00:35:55,302 --> 00:35:57,776 أنت أكبر وأقوى مني 491 00:35:58,460 --> 00:36:01,916 اسمع، يمكننا جعلك تتكلم دوماً أو تومئ - أجل - 492 00:36:01,950 --> 00:36:04,694 ولذا أخبرنا بما نريد معرفته ...ولم كان (هاري) هنا 493 00:36:04,719 --> 00:36:07,251 وما علاقته بغاز (آر)؟ 494 00:36:08,331 --> 00:36:10,331 !غليون! حسناً، علبة 495 00:36:10,378 --> 00:36:14,090 !جر! إبعاد إن مشكلتي أنني أبعد الناس عني وأكرههم لهجرهم لي 496 00:36:14,115 --> 00:36:16,780 لقد قال إن في إمكانك جرّه - !ماذا؟ يمكنني جره - 497 00:36:16,820 --> 00:36:19,774 حسناً، سنتبادل الأدوار أنا الشرطي السيئ وأنت الشرطي الصالح 498 00:36:19,799 --> 00:36:23,120 !لا مزيد من ألاعيب الشرطة !يصعب الوصول إليه 499 00:36:23,145 --> 00:36:26,381 !أجل، أجل لقد بنى (ميسترمايم) جداراً خفياً 500 00:36:26,406 --> 00:36:29,059 أجل، أعلم هذا !يجدر بك أن تكون (بوكيموناً) لتتذكر هذا 501 00:36:29,113 --> 00:36:32,259 اسمع، لقد اكتشف (هاري) ذلك بطريقة ما 502 00:36:33,312 --> 00:36:36,156 وأعتقد أن الخدعة هي بالولوج إلى عقله 503 00:36:37,257 --> 00:36:38,795 !لدي فكرة 504 00:36:40,315 --> 00:36:41,694 ما الذي تعنيه؟ 505 00:36:43,174 --> 00:36:44,700 ما هذا؟ - !يوجد باب الآن 506 00:36:44,758 --> 00:36:46,982 !وهذا بسبب الجدار الخفي على ما أعتقد 507 00:36:47,015 --> 00:36:49,690 أجل! أنت في منزلك الآن، أليس كذلك؟ 508 00:36:49,799 --> 00:36:51,799 !حسناً، وهذا كثير بالنسبة لك 509 00:36:52,133 --> 00:36:53,655 ما الذي تفعله؟ 510 00:36:54,227 --> 00:36:56,825 !إنه وعاء ماء! أنت تقوم بمضاجعته - !لا - 511 00:36:56,850 --> 00:36:58,743 !ملح! إنها مرشة الملح أنت تطبخ - !لا - 512 00:36:58,776 --> 00:37:00,737 !إن تطبخ لأنك تتبع وصفة شريكك 513 00:37:00,768 --> 00:37:03,402 ما الذي تتحدث عنه؟ - !غاز - 514 00:37:03,756 --> 00:37:04,939 !لقد سكبت الوقود عليه 515 00:37:05,135 --> 00:37:09,768 !مرحى! هذا تصرف شرير حقاً !لقد أعجبني ذلك، بل أعجبني كثيراً 516 00:37:12,008 --> 00:37:13,887 !حسناً، حسناً 517 00:37:15,204 --> 00:37:18,292 حسناً، يمكنك إطفاؤه إلا أنني سأستخدم وسيلة أخرى 518 00:37:20,865 --> 00:37:24,275 أتظن أنك مضحك؟ أتظن ذلك؟ 519 00:37:24,500 --> 00:37:26,394 لن تضحك أكثر الآن 520 00:37:27,687 --> 00:37:29,893 !من يضحك الآن 521 00:37:31,088 --> 00:37:33,008 !إنني أتفهم ما ستقوم به الآن 522 00:37:33,058 --> 00:37:35,058 (هذا صحيح يا (ميسترمايم 523 00:37:35,083 --> 00:37:38,515 {\an8}مايم : إيماء : سيد الإيماء * ميلت: ذوبان: السيد الذائب 524 00:37:35,087 --> 00:37:38,491 وستصبح (ميستر ميلت) ما لم تبدأ بالكلام 525 00:37:39,624 --> 00:37:41,247 !ورق اللعب! ورق اللعب (يلعبون بالورق، أو الـ(بوكر 526 00:37:41,280 --> 00:37:43,479 (لا، أعتقد أنه يتحدث عن غاز (آر 527 00:37:43,605 --> 00:37:46,778 (كان أحدهم متوجهاً إلى مصدر غاز (آر - استخدم لغة الجسد، أين ذلك؟ - 528 00:37:47,188 --> 00:37:49,419 !في دائرة! بل منزل !منزل القمر! منزل! القمر 529 00:37:49,495 --> 00:37:50,963 !لا مزيد من الألاعيب! قلها 530 00:37:51,098 --> 00:37:53,836 !قلها فحسب! تكلم أيها الأحمق 531 00:37:53,914 --> 00:37:55,914 !على رسلك !اهدأ 532 00:37:56,705 --> 00:38:01,334 !مدوّر! مبنى للقاطرات إن مصدر غاز (آر) هو مبنى لإصلاح القاطرات 533 00:38:01,434 --> 00:38:04,501 !أحسنت عملاً أيها الفتى لربما يكون في داخلك محقق صغير 534 00:38:21,453 --> 00:38:22,829 !ضربة حاسمة 535 00:38:22,860 --> 00:38:25,420 !فلتبدأ المعركة 536 00:38:38,087 --> 00:38:41,924 أليس هذه معارك للـ(بوكيمون) في مدينة (رايم)؟ - لا يُسمح بهذا - 537 00:38:44,137 --> 00:38:46,895 !فلتنل منه مستخدماً كرة الماء 538 00:38:57,405 --> 00:38:59,361 هيا، فلنلق نظرة على المكان 539 00:39:02,129 --> 00:39:04,479 "(بالإيطالية: إن الفتى هنا مع (بيكاتشو" 540 00:39:04,581 --> 00:39:06,499 حسناً أيها الفتى إليك ما نعرفه 541 00:39:06,959 --> 00:39:08,397 لقد تتبع (هاري) شخصاً إلى هنا 542 00:39:08,491 --> 00:39:11,691 ومن الجلي أن هنالك أحداً يعرف شيئاً ما عن شيء ما 543 00:39:11,816 --> 00:39:14,736 وعلينا أن نجد ذلك الشخص وذلك الشيء 544 00:39:14,804 --> 00:39:18,904 مهلاً! أين شريك (بيكاتشو) هذا؟ !ابق مكانك 545 00:39:19,481 --> 00:39:21,428 !أعتقد أن أحدهم عثر علينا 546 00:39:21,572 --> 00:39:24,219 عجباً! على الأقل فإن هذا الشخص وجدنا بالنظر إلى الشاشة 547 00:39:24,260 --> 00:39:27,127 !من أنت؟ - لنر أين سيودي بنا الأمر، أخبره بأنني شريكك - 548 00:39:27,162 --> 00:39:29,758 إنني شريكه الجديد 549 00:39:29,783 --> 00:39:33,779 (حسناً إن كرة الرعد تلك المدعو بـ(بيكاتشو (قد أصاب عزيزي (تشاريزارد 550 00:39:34,334 --> 00:39:36,428 في آخر مرة كان فيها هنا 551 00:39:37,224 --> 00:39:38,752 إن هذه الجروح جديدة 552 00:39:38,821 --> 00:39:42,547 كل ما أسمعه هو 553 00:39:42,592 --> 00:39:47,086 مهلاً، أوتعلم أمراً؟ !لقد أفسد معطفي، ألق نظرة 554 00:39:47,157 --> 00:39:49,556 أنا آسف حقاً - انس أمر المعطف، أين قميصه؟ - 555 00:39:49,593 --> 00:39:52,342 !إن هذا المكان مكاني 556 00:39:52,847 --> 00:39:55,047 وتعلم أنك أتيت إلى مكاني 557 00:39:55,367 --> 00:39:57,626 وهذا هو الـ(بوكيمون) الخاص بي 558 00:39:57,658 --> 00:40:00,295 إلامَ تنظر؟ - !انظر إلى معطفي - 559 00:40:00,400 --> 00:40:03,464 لقد أحرقت المعطف ما الذي تفعله؟ 560 00:40:03,556 --> 00:40:07,090 واصل ذلك أيها الفتى! فواحد منا سيفوز !فتوقف عن تشتيت تركيزي 561 00:40:07,132 --> 00:40:10,865 اسمع، كل ما أريد معرفته هو سبب تواجد شريكه القديم هنا 562 00:40:10,945 --> 00:40:13,066 "!(لقد فاز (غينغر" 563 00:40:13,474 --> 00:40:15,961 !لقد فاز في النزال 564 00:40:16,538 --> 00:40:18,751 وما أريده هو إعادة النزال 565 00:40:19,019 --> 00:40:20,839 ...ستمنحني فرصة إعادة النزال 566 00:40:22,226 --> 00:40:24,761 وسأخبرك بكل شيء تريده وما أعرفه 567 00:40:26,138 --> 00:40:28,138 !أخبره بأننا جاهزان يا صاح 568 00:40:29,104 --> 00:40:29,826 !حسناً 569 00:40:29,863 --> 00:40:32,157 هناك معركة جديدة ستبدأ 570 00:40:32,211 --> 00:40:35,316 !(بيكاتشو) ضد (تشاريزارد) 571 00:40:35,354 --> 00:40:37,354 !في إعادة للنزال 572 00:40:40,295 --> 00:40:42,399 !إليك قبعتي 573 00:40:42,557 --> 00:40:44,548 سأشعل حماس هذا المكان - !حسناً - 574 00:40:44,745 --> 00:40:47,507 !(تشاريزارد)! (تشاريزارد) - فلنقم ببعض التحمية - 575 00:40:47,575 --> 00:40:49,407 !(تشاريزارد)! (تشاريزارد) - فلا يريد أحد أن يتأذى - 576 00:40:49,534 --> 00:40:51,426 !فلتفز هذه المرة - !(تشاريزارد)! (تشاريزارد) - 577 00:40:51,542 --> 00:40:53,787 !(تشاريزارد)! (تشاريزارد) - ما الذي تفعله؟ ما هي خطة هجومك؟ - 578 00:40:53,812 --> 00:40:57,565 لست ماهراً في وضع الخطط يا فتى بل أتعامل مع الأمور حين وقوعها 579 00:40:59,608 --> 00:41:01,741 !إليك هذا 580 00:41:06,261 --> 00:41:11,186 من الجلي أنني تعاملت مع هذه الـ(بوكيمونات) مسبقاً وسأقوم بذلك مجدداً 581 00:41:12,837 --> 00:41:16,830 !إنني أتراجع عن كلامي لا بد أنه هذا الشيء لم يكن يُستخدم 582 00:41:16,924 --> 00:41:19,308 !مهلاً، مهلاً كما قلت تواً 583 00:41:19,415 --> 00:41:21,696 لقد فعلت ذلك مسبقاً عليك استخدام قواك 584 00:41:21,758 --> 00:41:24,726 يمكنك استخدام الهجوم السريع أو الشحنة الرعدية أو الصدمة الكهربائية 585 00:41:24,765 --> 00:41:27,787 إلا أنني أعتقد أن هجوم الصدمات هو أفضل حركة ولذا فلتبدأ بذلك 586 00:41:27,895 --> 00:41:30,615 أولاً، متى أصبحت مدرب (بوكيمون)؟ 587 00:41:30,701 --> 00:41:32,701 !وثانياً، أخرجني من هنا 588 00:41:32,877 --> 00:41:34,382 !ابدأا 589 00:41:36,208 --> 00:41:37,586 !احترس 590 00:41:37,889 --> 00:41:41,604 !لقد نسيت كيفية القيام بهذا لقد نسيت ما أفعله فحسب، إذ أعاني من فقدان الذاكرة 591 00:41:41,650 --> 00:41:43,844 لكن علينا الفوز !استخدم هجوم الصاعقة 592 00:41:43,891 --> 00:41:45,504 !هجوم الصاعقة كفاك! إنها ليست غايتي 593 00:41:45,602 --> 00:41:47,041 سأبدأ بالصدمة الرعدية 594 00:41:48,160 --> 00:41:49,844 !هيا، هيا !يمكنك فعلها 595 00:41:59,138 --> 00:42:00,930 !هيا، هيا، هيا 596 00:42:00,955 --> 00:42:02,714 ما الذي تفعله يا صاح؟ 597 00:42:02,739 --> 00:42:04,739 !لا يمكنني القيام بذلك وكل هؤلاء ينظرون 598 00:42:04,800 --> 00:42:06,800 !هلا أشحتم بنظركم عني 599 00:42:07,502 --> 00:42:10,962 إن الأمر لا ينجح !لقد نسيت كيفية استعمال قدراتي 600 00:42:13,522 --> 00:42:14,746 !يا للهول 601 00:42:19,353 --> 00:42:21,945 !(اهرب يا (بيكاتشو - !يا للهول - 602 00:42:29,340 --> 00:42:31,386 !لقد أطاح به بضربة واحدة 603 00:42:31,430 --> 00:42:33,430 أتريد أن تبكي يا (بيكاتشو)؟ 604 00:42:37,589 --> 00:42:40,299 لن تقوم بهذا فأنا لطيف جداً 605 00:42:40,676 --> 00:42:42,183 "!يا ساتر يارب" 606 00:42:51,942 --> 00:42:54,447 هل أنت مجنون؟ !اخرج من هناك 607 00:42:56,786 --> 00:42:59,023 !يمكنك ذلك! هيا 608 00:43:08,133 --> 00:43:11,822 ما الذي تفعلانه للـ(بوكيمون) الخاص بي؟ - !ابتعد عن طريقنا - 609 00:43:21,024 --> 00:43:22,514 !هذا ليس جيداً 610 00:43:55,961 --> 00:43:58,754 ما الذي تفعله؟ - !أخبرني بما تعرفه - 611 00:43:59,165 --> 00:44:03,051 إن الرجل الذي تبحث عنه (أتى للتقصي عن غاز (آر 612 00:44:03,604 --> 00:44:06,145 لقد أتى من طرف الطبيب هذا كل ما أعرفه 613 00:44:06,192 --> 00:44:08,192 !إليك عني 614 00:44:22,041 --> 00:44:24,436 !يا له من التقاط رائع يا فتى فلنخرج من هنا 615 00:44:28,963 --> 00:44:30,116 !لدي خطة 616 00:44:30,229 --> 00:44:32,464 ماذا؟! لن ينجح هذا فـ(ماجيكارب) هو الأسوأ 617 00:44:32,489 --> 00:44:35,348 (يمكن لـ(ماجيكارب) التطور إلى (كاردوس وكل ما يحتاجه الأمر هو ركلة صغيرة 618 00:44:35,379 --> 00:44:37,379 !فلتغرقه بالمياه 619 00:44:40,062 --> 00:44:42,139 لقد تصورت ذلك بشكل مختلف 620 00:44:58,246 --> 00:45:00,423 !(مهلاً يا (تيم إنني لا أعرف كيف أطفو 621 00:45:08,519 --> 00:45:11,001 أخبرتك بأن (ماجيكارب) عديم النفع 622 00:45:12,387 --> 00:45:14,522 !أنت رهن الاعتقال 623 00:45:15,848 --> 00:45:18,558 ظننت أنك كنت تتوق للعودة إلى المدينة 624 00:45:18,636 --> 00:45:21,251 أجل، لقد تغيرت خطتي لأنني التقيته 625 00:45:22,393 --> 00:45:25,547 !إنني لا أفهمك - إن (هاري) على قيد الحياة - 626 00:45:25,648 --> 00:45:27,648 إن كان الـ(بوكيمون) الخاص به حياً فهذا يعني أنه حي أيضاً 627 00:45:27,724 --> 00:45:28,984 !هذا ليس دليلاً يا بني 628 00:45:29,009 --> 00:45:31,446 (أخبره عن المركب الكيميائي (آر - انتظر قليلاً - 629 00:45:31,478 --> 00:45:34,705 كان لقضية (هاري) علاقة بالنزالات التي تجري تحت الأرض، ولهذا كنت هناك 630 00:45:34,730 --> 00:45:36,784 هنالك مركب كيميائي - إننا نحقق - 631 00:45:36,834 --> 00:45:38,732 لقد اكتشف (هاري) الأمر وهو في ورطة - ...إن التحقيق - 632 00:45:38,789 --> 00:45:42,003 !انتهى - !أعد فتح التحقيق، فهو هناك ويمكنني الشعور بوجوده - 633 00:45:42,054 --> 00:45:44,093 !في أعماقك، تابع - لم أكن لأقول هذا - 634 00:45:44,140 --> 00:45:46,717 يمكنني الشعور بذلك في أعماقي 635 00:45:46,852 --> 00:45:48,589 كان ذلك جيداً - !توقف - 636 00:45:48,845 --> 00:45:52,653 حسناً، أعلم ذلك يمكنني فهم (بيكاتشو) فنحن شريكان 637 00:45:54,896 --> 00:45:56,336 !(تيم) 638 00:45:56,786 --> 00:45:59,182 من الصعب تقبل الخسارة 639 00:45:59,274 --> 00:46:01,648 ...يمكن لآلية الرفض أن - !لا، لست أنكر ذلك - 640 00:46:01,704 --> 00:46:05,301 أنني محق وأعلم ذلك !إنه حي 641 00:46:11,485 --> 00:46:13,641 لم أرغب بأن أريك هذا 642 00:46:13,710 --> 00:46:16,354 ولكنني أعتقد أن ذلك ضروري لتفهم الأمر 643 00:46:24,181 --> 00:46:27,065 لا يمكن لأحد أن ينجو من اصطدام كهذا 644 00:46:27,412 --> 00:46:29,412 ولا حتى والدك 645 00:46:31,982 --> 00:46:34,384 (لقد مات يا (تيم 646 00:46:45,605 --> 00:46:47,685 كان علي معرفة ذلك 647 00:46:50,721 --> 00:46:52,112 أي أمر أيها الفتى؟ 648 00:46:55,093 --> 00:46:57,215 ...بعد وفاة والدتي 649 00:46:58,111 --> 00:47:00,111 افترقت أنا ووالدي 650 00:47:01,319 --> 00:47:05,014 وانتقل إلى هنا وأشغل نفسه بعمله 651 00:47:07,726 --> 00:47:12,990 وفي نهاية المطاف حاول جلبي للعيش معه ولكنني لم أذهب 652 00:47:14,569 --> 00:47:15,893 وما السبب؟ 653 00:47:20,493 --> 00:47:22,493 لم أعتقد أنه يهتم 654 00:47:24,954 --> 00:47:29,795 ...أعتقد أنني اعتد على غيابه من حولي وأيضاً 655 00:47:31,065 --> 00:47:33,962 يمكنني مسامحته على ذلك 656 00:47:35,690 --> 00:47:38,981 ...حتى وصلت إلى هنا 657 00:47:41,254 --> 00:47:43,254 وأدركت أنه يهتم لأمري 658 00:47:45,622 --> 00:47:48,679 ...إلا أنني لا أدري 659 00:47:49,925 --> 00:47:52,549 إذ لم أمنح فرصة قط 660 00:47:53,970 --> 00:47:56,704 وقد فات الأوان لذلك الآن 661 00:48:01,251 --> 00:48:03,497 ...إنني حقاً 662 00:48:05,548 --> 00:48:07,942 أتمنى لو أنني صعدت متن القطار 663 00:48:15,274 --> 00:48:16,614 !استمع أيها الفتى 664 00:48:19,182 --> 00:48:21,182 اسمع، أعلم أنني لا أملك ذكريات 665 00:48:22,685 --> 00:48:24,685 ...ولكنني أعلم يقيناً 666 00:48:26,398 --> 00:48:28,398 بأنه لم يكن خطأك 667 00:48:30,652 --> 00:48:32,652 ولم يكن خطأ أي شخص 668 00:48:35,066 --> 00:48:37,420 ...أنا واثق لو أن والدك هنا 669 00:48:39,541 --> 00:48:43,192 لعانقك عناقاً شديداً 670 00:48:44,606 --> 00:48:47,061 وكان ليتعذر لك عن كل شيء 671 00:48:49,985 --> 00:48:52,370 (وكان ليكون فخوراً بك حقاً يا (تيم 672 00:48:56,629 --> 00:48:58,629 لم أكن لطيفاً كثيراً معك 673 00:48:58,873 --> 00:49:00,779 بل كنت كذلك حقاً 674 00:49:04,827 --> 00:49:06,074 ...حسناً 675 00:49:07,446 --> 00:49:09,990 لا يزال هنالك سر علينا اكتشافه - ما هو؟ - 676 00:49:10,545 --> 00:49:11,889 إنه سرك 677 00:49:13,421 --> 00:49:15,421 فلنجد من فعل ذلك لك 678 00:49:16,196 --> 00:49:18,758 فلتستعد ذاكرتك - آمل ذلك - 679 00:49:20,125 --> 00:49:22,125 أود ذلك بشدة 680 00:49:25,844 --> 00:49:27,676 حسناً، تبدو سيارة لشخص شرير 681 00:49:46,255 --> 00:49:49,816 شكراً لك أيتها الآنسة - !شكراً لك أيتها الآنسة (نورمان)، يمكننا تولي الأمر - 682 00:49:50,821 --> 00:49:52,300 !يا لك من ثرثار 683 00:49:53,010 --> 00:49:55,212 !تفضلا رجاء 684 00:49:59,823 --> 00:50:02,770 !يا لها من مخلوقات رائعة 685 00:50:09,085 --> 00:50:12,007 !يا للروعة !(سيكون (فلريون 686 00:50:13,590 --> 00:50:19,411 تخيل كونك قادراً على التطور لأفضل تطور ممكن لك 687 00:50:19,539 --> 00:50:21,079 ما لك"؟" - كيف حالك؟ - 688 00:50:21,178 --> 00:50:26,050 إن تلك العَظمة القابعة داخلك في انتظار تقديمها للعالم 689 00:50:29,657 --> 00:50:31,988 !(مرحباً يا (تيم - هل يعرفك؟ - 690 00:50:32,315 --> 00:50:34,930 (لقد رأيتك في صورة لـ(هاري 691 00:50:34,955 --> 00:50:38,069 ويعرفني أيضاً - هل تعرف (هاري)؟ - 692 00:50:38,306 --> 00:50:42,450 لقد كانت القضية التي يعمل عليها (هاري) قضيتي 693 00:50:42,595 --> 00:50:45,034 !هذا مضلل !هذا مضلل حقاً 694 00:50:45,119 --> 00:50:49,070 إن هذا المركب يهدد كل شيء بنيته 695 00:50:49,121 --> 00:50:51,092 (إنه يعرف بشأن غاز (آر أنى له أن يعرف بشأنه؟ 696 00:50:51,117 --> 00:50:53,971 لقد استقدمت (هاري) ليتتبع مصدره 697 00:50:54,314 --> 00:50:56,988 ولك أن تتخيل صدمتي حين أجابني 698 00:50:57,278 --> 00:50:59,670 واتضح أنه من صُنع ابني 699 00:51:01,628 --> 00:51:06,376 لقد كرست حياتي لجعل العلاقة بين البشر والـ(بوكيمونات) في أبهى حلة 700 00:51:06,447 --> 00:51:09,769 (علاقة يخرج فيها الـ(بوكيمون أفضل ما لدينا 701 00:51:09,872 --> 00:51:14,730 وبقيام بذلك أخشى أنني أهملت مسؤوليتي كوالد 702 00:51:17,338 --> 00:51:19,696 (إن (روجر) يبغض الـ(بوكيمونات 703 00:51:19,768 --> 00:51:22,894 وأعتقد أنه نجاحي أخفاه عن الساحة لوقت طويل 704 00:51:22,935 --> 00:51:25,904 ولذا يريد تدمير إرثي حقاً 705 00:51:25,929 --> 00:51:28,720 حسناً، لا وجود لمشاكل مع الوالد إن لم يكن للوالد وجود 706 00:51:28,749 --> 00:51:31,126 ولكن كيف لك أن تدعه يفعل ذلك يا سيد (كليفرد)؟ 707 00:51:31,151 --> 00:51:34,159 ...منذ أن جعلني مرضي ملازماً لهذا الكرسي 708 00:51:34,308 --> 00:51:38,614 سيطر (روجر) أكثر فأكثر على الشركة واستولى على مجلس إدارتها 709 00:51:38,642 --> 00:51:43,541 كما أنه سيطر على الشرطة والسياسيين كما أنه يمتلك الصحافة 710 00:51:43,658 --> 00:51:46,807 إن (هاري) هو الشخص الوحيد الذي يمكن لي أن أثق به 711 00:51:46,858 --> 00:51:49,776 ولهذا يتحتم عليك أن تجده 712 00:51:50,297 --> 00:51:54,669 لا بد أن سمعت أن (هاري) توفي - ليس هو - 713 00:51:56,263 --> 00:51:59,269 إن والدك على قيد الحياة 714 00:52:02,770 --> 00:52:04,984 !احترس أيها الفتى 715 00:52:08,306 --> 00:52:10,860 إنها صور ليزرية مجسمة متطورة 716 00:52:10,918 --> 00:52:13,273 ...منذ أن كنت ملازماً لهذا الكرسي 717 00:52:13,305 --> 00:52:17,985 قمت بالاستثمار بعدة طرق لجلب العالم إلي 718 00:52:18,409 --> 00:52:20,656 تم إعادة تصوير هذا من لقطات كاميرات الشرطة 719 00:52:20,728 --> 00:52:25,998 بحيث يمكننا رؤية الأشياء التي لا يمكنهم رؤيتها أو التي لا يريدون لنا رؤيتها 720 00:52:28,091 --> 00:52:29,681 !إنه على قيد الحياة 721 00:52:29,931 --> 00:52:31,671 "!انهض" - !هذا أنا - 722 00:52:31,723 --> 00:52:34,682 !لقد كنت مع (هاري) عند الاصطدام - !إنه في حاجة لمساعدتي - 723 00:52:37,552 --> 00:52:39,797 إن (هاري) حي فلم لم يعثروا عليه؟ 724 00:52:47,328 --> 00:52:49,524 ما هذا؟ - (إنه (ميوتو - 725 00:52:49,639 --> 00:52:51,832 إنه وحش من صنع البشر 726 00:52:51,926 --> 00:52:57,501 إذ تم صنعه في مختبر باستخدام الحمض النووي للبقايا الأحفورية لـ(ميو) التاريخي 727 00:52:57,580 --> 00:53:01,096 !لا أصدق هذا أكل هذا بسببك؟ 728 00:53:01,316 --> 00:53:04,881 إننا نشاهد أقوى (بوكيمون) في العالم 729 00:53:09,018 --> 00:53:10,512 "!يا نهار أسود ومنيل" 730 00:53:10,553 --> 00:53:13,210 !هكذا إذاً هذا ما حدث لي 731 00:53:13,334 --> 00:53:17,083 لقد مسح (ميوتو) ذاكرتي ولكن ما السبب؟ 732 00:53:22,370 --> 00:53:24,354 !مهلاً، مهلاً، مهلاً 733 00:53:30,024 --> 00:53:33,271 !مهلاً، مهلاً، مهلاً إلى أين يأخذه؟ 734 00:53:33,344 --> 00:53:35,548 ينبغي عليك حل هذا الآن 735 00:53:35,841 --> 00:53:39,998 فلتجد (ميوتو) وستجد والدك 736 00:53:43,876 --> 00:53:46,455 إن الفرص الثانية أمر مميز أيها الفتى 737 00:53:46,621 --> 00:53:48,519 وسنبلي حسناً إن حللنا ملابسات هذه القضية 738 00:53:48,570 --> 00:53:50,694 إلا أن لدي سؤالاً واحداً إلى أين سنذهب الآن؟ 739 00:53:50,719 --> 00:53:53,740 لا أدري، إنني أمشي فحسب فلتخبرني فأنت المحقق 740 00:53:53,815 --> 00:53:56,857 (حسناً، إن كان (روجر كليفرد ...هو مفتاح حل كل هذا 741 00:53:56,949 --> 00:53:59,821 فنحن في حاجة لمن يمكنه الوصول إليه 742 00:53:59,846 --> 00:54:02,325 وكلانا نعرف من ذلك الشخص أيها الفتى العاشق 743 00:54:02,350 --> 00:54:05,699 حسناً، كفاك !لا تبدأ بهذا مجدداً 744 00:54:12,512 --> 00:54:14,072 !ها قد أتت 745 00:54:14,109 --> 00:54:16,710 ما خطب النظارات الشمسية؟ أيمكنها رؤيتنا؟ 746 00:54:16,735 --> 00:54:18,735 لا أعتقد أن في مقدورها رؤيتنا - !مرحباً - 747 00:54:19,012 --> 00:54:21,289 أشكرك على قدومك - !لا تتحدث معي - 748 00:54:22,349 --> 00:54:23,362 حسناً 749 00:54:24,322 --> 00:54:28,452 - تصرف بشكل اعتيادي ولكن لا تنظر إلي - 750 00:54:29,747 --> 00:54:31,957 ما من شيء اعتيادي في هذا 751 00:54:32,837 --> 00:54:34,203 !انظر إلى هذا 752 00:54:35,391 --> 00:54:37,245 معذرة! إنه خطأي - !لا بأس - 753 00:54:37,415 --> 00:54:39,216 معذرة! أعتذر مجدداً - لننظم أمورنا - 754 00:54:39,261 --> 00:54:42,174 لما لا تأتيان وتجلسان هنا؟ - أتريدين أن تأتي وتجلسي معنا؟ - 755 00:54:42,199 --> 00:54:44,172 لم يكن علي إنقاذك في هذه المحنة 756 00:54:44,241 --> 00:54:47,240 (لقد تمكنت من اختراق حاسوب (روجر - عجباً! كيف قمت بذلك؟ - 757 00:54:47,275 --> 00:54:49,662 لقد سكبت الـ(كاباتشينو) على حاسوبه - !يا له من إهدار للقهوة - 758 00:54:49,691 --> 00:54:51,264 ولذا بحثت في كل سجلاته 759 00:54:51,312 --> 00:54:53,931 لقد استهدفت تماماً هذه المنطقة ...وقمت بالتحقق منها من خلال سجلات المدينة 760 00:54:53,982 --> 00:54:58,664 ...عن أي صفقة تجارية لآل (كليفرد) حتى وجدت !هلا قدمت هذا 761 00:54:59,081 --> 00:55:02,542 (إنها (بي سي إل (وهي منشأة أبحاث جينية للـ(بوكيمون 762 00:55:02,773 --> 00:55:04,266 ولكن ليس هذا فحسب - !إنها ماهرة - 763 00:55:04,291 --> 00:55:06,676 (إذ جرى حادث في (بي سي إل في الأسبوع الماضي 764 00:55:06,722 --> 00:55:08,510 (وكان على (بي سي إل إغلاق جميع المنشآت التابعة له 765 00:55:08,548 --> 00:55:10,973 (وهو الوقت ذاته الذي اختفى فيه (هاري 766 00:55:11,349 --> 00:55:12,825 لا أحد يدري ماذا حدث 767 00:55:12,898 --> 00:55:15,507 إذ هنالك تعتيم إعلامي بالكامل 768 00:55:15,631 --> 00:55:17,709 ماذا يعني ذلك؟ لا أدري 769 00:55:17,807 --> 00:55:19,865 هذا مثير جداً! هل أنت متحمس؟ - أجل - 770 00:55:19,923 --> 00:55:21,429 أعتقد أنه متوتر قليلاً 771 00:55:21,454 --> 00:55:23,682 ...إذاً - لا، هذا أنا فحسب - 772 00:55:23,707 --> 00:55:25,935 هذا أنا فحسب - ...إذاً - 773 00:55:26,233 --> 00:55:28,916 ...فهنالك تعتيم ولكن - أجل - 774 00:55:30,362 --> 00:55:32,362 ما الذي يحاولون إخفاءه؟ 775 00:55:33,359 --> 00:55:35,454 ما رأيك أن نذهب ونكتشف ذلك؟ 776 00:55:52,075 --> 00:55:55,369 فلتوضح لي، إننا مجبرون على الاستماع ...إلى موسيقى الحانات هذه 777 00:55:55,402 --> 00:55:58,284 حتى لا ينفجر رأسك ويقتلنا جميعاً 778 00:55:58,335 --> 00:55:59,546 "اي يا روح أمك" 779 00:55:59,855 --> 00:56:02,559 إن (بيكاتشو) المرافق لك غريب الأطوار حقاً 780 00:56:03,018 --> 00:56:04,798 "بلش يا حبيبي" - !أنزل قدمك - 781 00:56:04,854 --> 00:56:07,798 !لن أقوم بتدليكك - "براحتك يا عم" - 782 00:56:07,856 --> 00:56:10,110 لم أكن أعلم أن هنالك (بوكيموناً) يرتدي قبعة 783 00:56:10,153 --> 00:56:11,472 أجل، إنه غريب الأطوار - أجل - 784 00:56:11,583 --> 00:56:12,829 إنه مريع - "!بتهتم بيه؟" - 785 00:56:12,914 --> 00:56:16,462 إنني أهتم بكل تأكيد بحياة شريكي !حسناً، هات قدمك 786 00:56:17,511 --> 00:56:19,952 ما الذي تفعله؟ - ماذا؟ - 787 00:56:20,505 --> 00:56:24,747 لا، لا شيء لقد كنت أتساءل من يكون 788 00:56:26,002 --> 00:56:29,086 (إنه كبير علماء (بي سي إل (الدكتور (لورانت 789 00:56:29,111 --> 00:56:31,229 أعتقد أنه الدكتور عاري الصدر الذي كنا نتحدث عنه 790 00:56:31,256 --> 00:56:33,971 (لقد كان عاكفاً على تجربة على الـ(بوكيمونات 791 00:56:34,008 --> 00:56:36,888 إذ كان يحاول السيطرة على أدمغتها - !عجباً - 792 00:56:36,913 --> 00:56:39,177 (إنه بالتأكيد عالم أعصاب للـ(بوكيمونات 793 00:56:39,224 --> 00:56:41,823 لربما يعرف هذا الدكتور ...الآثار النفسية بعيدة المدى 794 00:56:41,848 --> 00:56:46,259 لكون المرء مأسوراً في كرسي للأطفال بجانب قنبلة 795 00:56:50,498 --> 00:56:51,961 !هذا هو المكان 796 00:56:54,709 --> 00:56:56,751 !انظر إلى اللافتات 797 00:56:57,686 --> 00:57:01,866 هذا يعطيني انطباعاً سيئاً - هذا ما يريدون لك أن تعتقديه - 798 00:57:01,897 --> 00:57:05,807 إن على طول الجسر، يا له من عمل رائع إذ إن هذه اللافتات مخيفة للجبناء 799 00:57:05,862 --> 00:57:08,294 حسناً، لقد نجح تأثيرها علي - !(تيم) - 800 00:57:08,781 --> 00:57:12,154 "تبدو هذه الفتاة "خطراً وإن كنت تريد أن تحظى بقلبها فعليك أن تصارحها 801 00:57:12,232 --> 00:57:15,339 "حسناً، أولاً يقال عن النساء أنهن "مثيرات 802 00:57:15,376 --> 00:57:19,482 وثانياً، تقدر النساء الهدوء والرزانة 803 00:57:19,549 --> 00:57:23,024 واتخاذ القرارات المناسبة 804 00:57:23,362 --> 00:57:24,923 !مهلاً 805 00:57:25,328 --> 00:57:27,431 !(مهلاً يا (لوسي 806 00:57:27,617 --> 00:57:28,881 ما الذي تفعلينه؟ 807 00:57:28,906 --> 00:57:32,316 إنني أقص السياج بحيث يمكننا العبور من خلاله 808 00:57:32,434 --> 00:57:34,682 مهلاً، من أين أتيت بهذه؟ - 809 00:57:34,715 --> 00:57:35,766 !من بعدك - "!وأنا؟" - 810 00:57:35,800 --> 00:57:37,456 لا، سأدخل قبلك - حسناً - 811 00:57:37,501 --> 00:57:40,221 بغض النظر عما ينتظرنا - "ماشي يا فندم" - 812 00:57:59,036 --> 00:58:02,737 "!يا لهوي! يا نهار أسود ومنيل" 813 00:58:10,053 --> 00:58:12,567 لا بأس، يمكنك البقاء هنا 814 00:58:20,215 --> 00:58:25,294 صحيح أنني أعاني من فقدان الذاكرة إلا أنني واثق من أنها أسوء فكرة خطرت لي قط 815 00:58:28,034 --> 00:58:29,380 ما هذا؟ 816 00:58:30,956 --> 00:58:32,611 لست واثقاً من ذلك 817 00:58:35,800 --> 00:58:37,682 "!يا ماما" 818 00:58:39,379 --> 00:58:43,062 (إنها (بوكيمونات) من نوع (كونينجا وهي لا تبدو بصحة جيدة 819 00:58:43,114 --> 00:58:46,508 الاختبار رقم 22 !تعزيزي الطاقة 820 00:58:48,857 --> 00:58:51,849 إنهم يجرون اختبارات عليها - ولكن ما السبب؟ - 821 00:58:51,909 --> 00:58:55,677 إن (روجر كليفرد) وراء كل هذا لكن لم يجري تجارب على الـ(بوكيمون)؟ 822 00:59:03,389 --> 00:59:05,829 !"السلحفاة الجزيرة" 823 00:59:11,356 --> 00:59:15,315 (الاختبار الـ23 لتطوير الـ(بوكيمون وتعزيز النمو 824 00:59:15,396 --> 00:59:17,799 إنه تبدو في حال طبيعية بالنسبة لي 825 00:59:18,101 --> 00:59:20,494 لربما لم يبدأ ذلك بعد 826 00:59:21,112 --> 00:59:24,799 يبدو الأمر (وكأنهم يحاولون التلاعب بتطور الـ(بوكيمونات 827 00:59:25,612 --> 00:59:28,944 هل هذا ممكن أساساً؟ - لا أدري - 828 00:59:30,089 --> 00:59:32,755 إلا أنني في حاجة إلى جميع الوثائق الخاصة بذلك 829 00:59:38,210 --> 00:59:39,598 فلتمض وسأوافيك لاحقاً 830 00:59:39,623 --> 00:59:41,327 أأنت متأكدة؟ - أجل - 831 00:59:57,317 --> 00:59:58,731 !عجباً 832 01:00:00,201 --> 01:00:03,170 ما الذي حدث هنا؟ - مأساة - 833 01:00:03,559 --> 01:00:05,559 مأساة كبيرة حقاً 834 01:00:06,077 --> 01:00:08,404 أما زلت تظن أنها كانت منصة اختبارات؟ 835 01:00:14,969 --> 01:00:17,728 !هنا أيها الفتى 836 01:00:18,492 --> 01:00:20,970 (إنها محطة الدكتور (لورانت 837 01:00:21,420 --> 01:00:23,574 يبدو أنها ما زالت تعمل 838 01:00:32,506 --> 01:00:35,181 لقد تم تفعيل التحكم عن بعد 839 01:00:40,275 --> 01:00:44,210 "!نحن رحنا في ستين داهية" 840 01:00:49,513 --> 01:00:51,729 يبدو أن كل الملفات مشفرة 841 01:00:54,044 --> 01:00:56,473 !صور ليزرية مجسمة مجدداً 842 01:01:06,224 --> 01:01:08,984 محاولة جديدة مع الاختبار رقم 42 843 01:01:09,256 --> 01:01:13,097 بعد الكثير من التجارب والأخطاء ...توصلنا أخيراً إلى طريقة مستقرة 844 01:01:13,122 --> 01:01:16,200 (لاستخراج الحمض النووي لـ(ميوتو 845 01:01:16,426 --> 01:01:20,966 (إنه (ميوتو ولكن مهلاً، هل أُوجد (ميوتو) في هذا المكان؟ 846 01:01:22,523 --> 01:01:26,835 ثبُتَ نجاح 316 تجربة طبية 847 01:01:27,381 --> 01:01:33,220 والنتائج كامنة في الاضطراب وفقدان الإرادة الحرة 848 01:01:33,496 --> 01:01:37,430 والذي من شأنه جعل الـ(بوكيمون) جامحاً 849 01:01:37,802 --> 01:01:42,093 وتم التعريف لهذا المستحضر الكيميائي (باسم غاز (آر 850 01:01:44,387 --> 01:01:48,873 (لقد استخدموا (ميوتو) لصناعة غاز (آر - (وقاموا بتجربته في معارك الـ(بوكيمون - 851 01:01:52,279 --> 01:01:54,802 التجربة رقم 68 852 01:01:54,847 --> 01:01:57,512 بدأت عملية الربط العصبي 853 01:01:57,537 --> 01:02:00,414 "!تحذير، حالة خطرة" 854 01:02:03,640 --> 01:02:05,382 !لا، لا 855 01:02:05,717 --> 01:02:08,091 ...إننا نفقد الطاقة والحاوية 856 01:02:19,536 --> 01:02:22,663 !يا لهذه الطريقة البشعة للموت - لقد وصلنا لشيء الآن - 857 01:02:22,688 --> 01:02:25,917 ولكن ما علاقة هذا بـ(هاري)؟ - إنه سؤال وجيه أيها الفتى - 858 01:02:26,088 --> 01:02:28,461 سأحاول العودة بهذا إلى البداية 859 01:02:34,668 --> 01:02:37,880 التجربة الأولى على وشك أن تكون جاهزة للعمل 860 01:02:38,048 --> 01:02:42,935 (كل ما تبقى الآن هو الإمساك بأقوى (بوكيمون عرفته البشرية 861 01:02:43,085 --> 01:02:44,710 (ألا وهو (ميوتو 862 01:02:45,193 --> 01:02:49,085 لقد هرب قبل 20 عاماً (من منطقة (كانتو 863 01:02:49,220 --> 01:02:52,703 ولحسن الحظ فقد تم استقدام مختصين لاقتفاء أثره 864 01:02:52,785 --> 01:02:54,902 !(حظاً طيباً أيها المحقق (غودمان 865 01:03:01,317 --> 01:03:03,294 (لهذا السبب سعى (ميوتو) خلف (هاري 866 01:03:03,375 --> 01:03:05,416 للانتقام منه بسبب الإمساك به 867 01:03:05,621 --> 01:03:08,110 !هذا غير منطقي لم يكن (هاري) ليكون جزءاً من هذا 868 01:03:08,158 --> 01:03:09,601 أريد أن أصدق ذلك أيضاً أيها الفتى 869 01:03:09,663 --> 01:03:12,451 إلا أن علينا أن نكون صادقين إذ لم تره منذ سنين فيما أعاني من فقدان للذاكرة 870 01:03:12,486 --> 01:03:15,287 لا يمكن لأحد منا تأكيد ما يمكن لـ(هاري) فعله من عدمه 871 01:03:15,312 --> 01:03:16,737 يجدر بنا العودة إلى المدينة 872 01:03:16,767 --> 01:03:19,964 !(لوسي)! (لوسي) ...يجدر بنا العودة إلى 873 01:03:24,342 --> 01:03:25,694 !(لوسي) 874 01:03:27,454 --> 01:03:28,778 !(لوسي) 875 01:03:36,237 --> 01:03:38,615 !لم يكن هذا موجوداً من قبل أيها الفتى 876 01:03:41,565 --> 01:03:42,686 !مقزز 877 01:03:54,101 --> 01:03:56,101 !أطلق إنذار الحريق 878 01:03:59,758 --> 01:04:00,949 "!دانا توجعت أوي" 879 01:04:00,974 --> 01:04:02,974 !هيا بنا! فلنذهب 880 01:04:03,854 --> 01:04:05,230 !من هنا 881 01:04:07,175 --> 01:04:09,659 !تراجعوا - "!سنفروا بحياتكم" - 882 01:04:16,960 --> 01:04:18,604 "!كنا رحنا فيها" 883 01:04:18,952 --> 01:04:21,069 !انبطح أرضاً 884 01:04:24,378 --> 01:04:25,471 !هيا بنا 885 01:04:31,314 --> 01:04:33,735 "!سنفروا" 886 01:04:38,144 --> 01:04:40,732 "ما توقفوا جري" 887 01:04:42,409 --> 01:04:45,030 "!أسرعي! مال أمك؟" - !(لا بأس يا (بسايدك - 888 01:04:45,099 --> 01:04:47,266 !اركضوا - !إنه على وشك إطلاق قواه - 889 01:04:47,290 --> 01:04:49,727 !لا بأس يا (بسايدك)! لا بأس - "لا مش كده خالص" - 890 01:04:50,864 --> 01:04:53,261 "!راسي بيوجعني أوي" 891 01:04:54,242 --> 01:04:56,698 !ليس هنالك وقت لصداعك اللعين - "!بتوجع" - 892 01:04:56,727 --> 01:05:00,108 مهلاً، هذا هو الوقت المناسب لتصاب بالصداع 893 01:05:00,133 --> 01:05:02,769 "!انت بتهزر معاي" - !إنني أكره شكل قدميك - 894 01:05:02,799 --> 01:05:05,693 "!لا متقولش كدا خالص" - !لن أسامح يديَّ على ما فعلتاه - 895 01:05:05,718 --> 01:05:08,531 !فلتطلق قوة صداعك أيها الأحمق الآن 896 01:05:08,556 --> 01:05:13,247 !قم بذلك الآن! قم بذلك - "!تالاتا بالله العظيم أنا حوريكم" - 897 01:05:20,798 --> 01:05:23,875 "ارتحت أوي دي لوقتي" - !(أحسنت عملاً يا (بسايدك - 898 01:05:23,930 --> 01:05:25,354 أين قبعتي؟ 899 01:05:31,418 --> 01:05:32,866 !هنالك خطب ما 900 01:05:49,284 --> 01:05:50,584 أهذا حقيقي؟ 901 01:05:51,686 --> 01:05:56,063 (لا داعي للقلق! إن الآثار الجانبية لـ(بسايدك تسبب رؤية الهلوسات 902 01:05:56,120 --> 01:05:57,835 ولا شيء من هذا حقيقي 903 01:05:57,956 --> 01:06:00,926 حسناً، إن كل ما يجري حقيقي !اهربا 904 01:06:10,668 --> 01:06:12,207 !ما الذي يجري؟ 905 01:06:12,249 --> 01:06:14,712 !فلنمض! فلنمض 906 01:06:15,724 --> 01:06:20,470 كيف لكم ألا تؤمنوا بتغير المناخ في هذه اللحظة؟ 907 01:06:37,754 --> 01:06:39,042 !(تيم) 908 01:06:43,768 --> 01:06:45,918 !امضيا! امضيا 909 01:06:47,057 --> 01:06:49,236 !امضيا! امضيا 910 01:06:51,820 --> 01:06:53,360 !لنهرب 911 01:07:02,722 --> 01:07:04,146 !لقد نجونا 912 01:07:04,821 --> 01:07:07,442 إنني أكره هذه الغابة حقاً 913 01:07:15,873 --> 01:07:16,889 !(تيم) 914 01:07:17,704 --> 01:07:20,008 !(لوسي) - !(تيم) - 915 01:07:20,535 --> 01:07:22,065 "!يا لهوي" 916 01:07:31,203 --> 01:07:33,244 !إنه يقترب 917 01:07:33,296 --> 01:07:35,803 علينا أن نفعل شيئاً ويستحسن أن نقوم بذلك بسرعة 918 01:07:36,016 --> 01:07:38,426 !علي أن أقفز إليها - !إنه اختيار موفق - 919 01:07:38,451 --> 01:07:41,239 لنعمل على الجزء الأول من العبارة أولاً - !لن تتمكن من ذلك - 920 01:07:41,345 --> 01:07:44,941 !ليس هنالك خيار آخر - وخيار السقوط ميتاً ليس خياراً اعتيادياً - 921 01:07:56,557 --> 01:07:58,095 !ها أنا ذا 922 01:08:01,260 --> 01:08:02,593 ما خطبك؟ 923 01:08:02,706 --> 01:08:05,257 أريد أن أنام هنا فحسب 924 01:08:05,413 --> 01:08:07,792 !عيـ... عينان 925 01:08:08,226 --> 01:08:10,226 !عينان! عينان 926 01:08:23,167 --> 01:08:24,411 لقد فهمت 927 01:08:25,274 --> 01:08:28,452 لقد فهمت الأمر الآن !إنها ليست غابة على الإطلاق 928 01:08:28,782 --> 01:08:33,090 "إن هذه "السلحفاة الجزيرة 929 01:08:40,581 --> 01:08:41,953 !(بيكاتشو) 930 01:09:08,048 --> 01:09:09,683 !(بسايدك) 931 01:09:12,499 --> 01:09:13,988 !لقد أصيب 932 01:09:16,399 --> 01:09:18,802 أهو على ما يرام؟ - إنني في حال حرجة أيها الفتى - 933 01:09:18,878 --> 01:09:20,878 إنني رفيقك، أليس كذلك؟ 934 01:09:21,765 --> 01:09:26,567 كيف... هل دعوتني برفيقك؟ - أجل، أنت رفيقي - 935 01:09:26,633 --> 01:09:28,617 أجل، هذا صحيح 936 01:09:30,346 --> 01:09:32,009 إنك تهتم لأمري 937 01:09:32,699 --> 01:09:35,562 !مهلاً! مهلاً يا صاح !أنت 938 01:09:36,159 --> 01:09:38,159 !(مهلاً يا (بيكاتشو 939 01:09:39,898 --> 01:09:41,126 !(بيكاتشو) 940 01:09:42,131 --> 01:09:43,491 !لا 941 01:09:49,775 --> 01:09:51,916 !مهلاً! ساعدني 942 01:10:22,402 --> 01:10:24,973 !أرجوك! أرجوك 943 01:10:26,130 --> 01:10:28,919 !إنه مصاب! أرجوك 944 01:10:32,619 --> 01:10:34,990 إنه لا يفهم ما تقوله 945 01:10:40,021 --> 01:10:42,132 إلا أنه يتفهم مشاعري 946 01:10:45,202 --> 01:10:48,075 (علي إيجاد (بوكيمون) طبي لـ(بيكاتشو 947 01:10:49,004 --> 01:10:50,615 !أرجوك 948 01:10:51,672 --> 01:10:53,312 !إنني أتوسل إليك 949 01:10:54,283 --> 01:10:56,283 لا أريد أن أفقده أيضاً 950 01:11:11,589 --> 01:11:13,171 !لا عليك 951 01:11:22,337 --> 01:11:24,330 !(انظر يا (تيم 952 01:11:52,335 --> 01:11:53,875 حسناً 953 01:11:55,981 --> 01:11:57,782 سأنتظرك في السيارة 954 01:12:33,505 --> 01:12:35,185 !ستكون على ما يرام يا رفيقي 955 01:13:25,879 --> 01:13:27,205 هنا؟ 956 01:13:38,697 --> 01:13:41,680 مهلاً! إلى أين أنت ذاهبة؟ 957 01:13:42,461 --> 01:13:44,461 ما الذي يفترض بي فعله؟ 958 01:13:44,868 --> 01:13:47,621 !لقد كنت في انتظارك 959 01:13:52,317 --> 01:13:53,596 !(ميوتو) 960 01:13:56,066 --> 01:13:57,682 !لا! مهلاً 961 01:14:15,594 --> 01:14:17,232 أين أنا؟ 962 01:14:17,360 --> 01:14:21,857 !أنت على ما يرام - !أجل، أنا على ما يرام بطريقة ما - 963 01:14:21,963 --> 01:14:25,741 لقد أحضرت ابنك إلي كما اتفقنا 964 01:14:26,657 --> 01:14:29,918 ماذا يعني بهذا؟ - !لا أدري أيها الفتى، إنني مذهول مثلك تماماً - 965 01:14:30,682 --> 01:14:33,763 أين والدي؟ ما الذي فعلته به؟ 966 01:14:45,623 --> 01:14:46,618 !تحذير 967 01:14:46,643 --> 01:14:49,273 "!تحذير، حالة خطرة" - !إننا نفقد الطاقة، والحاوية تتداعى - 968 01:14:57,012 --> 01:14:58,944 !لقد أبليت حسناً 969 01:14:59,526 --> 01:15:01,777 إن البشرية خبيثة 970 01:15:02,452 --> 01:15:05,276 ...(لقد آمنت دوماً بأن الـ(بوكيمون 971 01:15:06,359 --> 01:15:10,077 !لا! لا! لا 972 01:15:44,396 --> 01:15:45,898 !مهلاً! مهلاً 973 01:15:46,319 --> 01:15:48,836 !(انتظر يا (بيكاتشو 974 01:15:49,138 --> 01:15:50,226 !مهلاً 975 01:15:50,398 --> 01:15:53,545 !تمهل! علينا أن نتحدث بخصوص هذا - عليك أن تمضي من دوني - 976 01:15:54,405 --> 01:15:56,926 ماذا؟ ما الذي تقوله؟ ...(إن (ميوتو) في حوزة (روجر 977 01:15:56,997 --> 01:15:58,501 (ووالدي في حوزة (ميوتو 978 01:15:58,526 --> 01:16:02,143 !لدينا قضية لنحلها والوقت ينفد منا - لقد حل (هاري) قضيتي، وأعرف الآن من أكون - 979 01:16:02,309 --> 01:16:04,442 (أنا من خنت (هاري 980 01:16:04,791 --> 01:16:08,736 !لا يمكننا قول هذا - كلانا رأينا أنني خنت والدك - 981 01:16:09,129 --> 01:16:12,471 وهذا يعني أنني قد أخونك أيضاً 982 01:16:12,534 --> 01:16:14,650 لن تفعل ذلك ولا أهتم لما رأيته 983 01:16:14,675 --> 01:16:16,561 إنني أعرف من تكون - وكيف ذلك؟ - 984 01:16:16,621 --> 01:16:19,669 لأن فق مقدور الشعور بذلك في أعماقي 985 01:16:19,694 --> 01:16:22,590 لقد اختلقت ذلك لا وجود للشعور في الأعماق 986 01:16:22,731 --> 01:16:24,226 كما أنه لا وجود لي - لا أصدق هذا - 987 01:16:24,251 --> 01:16:26,058 يجدر بك الإكمال وحدك - !(بالله عليك يا (بيكاتشو - 988 01:16:26,083 --> 01:16:27,971 !لا، لا - !إنني في حاجة إليك! أرجوك - 989 01:16:27,996 --> 01:16:31,629 عليك أن تبقى بعيداً عني فهذا لمصلحتك - !لا، لن أدعك تذهب - 990 01:16:37,148 --> 01:16:38,538 أترى؟ 991 01:16:39,798 --> 01:16:42,717 لا يمكنني فعل شيء ...إنني أؤذي من يحتاجونني 992 01:16:43,598 --> 01:16:46,705 وأؤذي نفسي أيضاً أنا متأسف 993 01:16:49,224 --> 01:16:52,014 أنا آسف - !(تيم) - 994 01:16:53,501 --> 01:16:56,973 إلى أين يذهب؟ ما الذي حدث؟ 995 01:16:58,249 --> 01:17:00,076 هل (بيكاتشو) على ما يرام؟ 996 01:17:00,500 --> 01:17:02,500 لا، إنه ليس كذلك 997 01:17:03,479 --> 01:17:05,742 فلنذهب، علينا العودة إلى المدينة 998 01:17:12,483 --> 01:17:17,452 إن موكب الـ(بوكيمون) للذكرى السنوية العاشرة" "لمدينة (رايم) سيبدأ بعد عصر هذا اليوم 999 01:17:17,490 --> 01:17:21,931 وستكون المدينة بأسرها هناك" "لمشاهدة تلك النشاطات 1000 01:17:29,026 --> 01:17:31,938 لا أدري كيف حدث هذا بينكما ...ولكن علينا المحاولة 1001 01:17:32,002 --> 01:17:34,902 مهلاً! إلى أين أنت ذاهب؟ !علينا إخبار العامة بما اكتشفناه 1002 01:17:34,927 --> 01:17:38,581 !إنها أخبار عاجلة - !لا، بل أنت من عليك نشر الأخبار! أنت - 1003 01:17:38,877 --> 01:17:40,909 (سأذهب لأتتبع (هاري 1004 01:17:41,820 --> 01:17:42,960 !(تيم) 1005 01:17:43,112 --> 01:17:47,364 كيف لي أن أنشر أخبار عاجلة عندما يكون الشخص ذو الأخبار هو الأخبار العاجلة بحد ذاته 1006 01:17:47,409 --> 01:17:49,824 هذا جيد !حسناً، حسناً 1007 01:17:53,463 --> 01:17:55,942 ابق في السيارة، اتفقنا؟ - "حاضر" - 1008 01:18:09,815 --> 01:18:13,599 !(أيتها السيدة (ميكماستر (مرحباً! أدعى (لوسي ستيفينس 1009 01:18:13,661 --> 01:18:15,379 !هلا أمسكته - أجل - 1010 01:18:15,567 --> 01:18:18,384 لدي قصة مهمة ويجب على الجميع سماعها 1011 01:18:18,417 --> 01:18:21,629 ...ولذا آمل أن تساعديني في قصها على الناس، فكما ترين - !(من فضلك يا (لوسي - 1012 01:18:21,666 --> 01:18:24,726 فلتأخذي طلب قهوتي فلتكن من دون سكر بجرعات إضافية 1013 01:18:27,971 --> 01:18:30,807 !(لك ذلك يا (سينثيا 1014 01:18:31,072 --> 01:18:34,199 "باحثاً في كل مكان" 1015 01:18:34,238 --> 01:18:40,354 (مُعلّماً الـ(بوكيمونات" "استخدام القوى التي تمتلكها 1016 01:18:40,468 --> 01:18:44,269 "(سأجمع كل الـ(بوكيمونات" 1017 01:18:44,325 --> 01:18:46,077 "ونحن رفقة بعضنا" 1018 01:18:46,153 --> 01:18:49,959 "(وأعلم أنه مصيرنا المشترك أيها الـ(بوكيمون" 1019 01:18:52,576 --> 01:18:54,576 ما هذا؟ 1020 01:19:00,031 --> 01:19:01,834 !إنني أعرف هذا المكان 1021 01:19:05,335 --> 01:19:07,553 !هذا هو موقع حدوث الاصطدام 1022 01:19:10,238 --> 01:19:11,651 ما هذا؟ 1023 01:19:14,899 --> 01:19:16,899 !(نجم (غرينينجا 1024 01:19:20,196 --> 01:19:25,277 !(لا بد أن (روجر) أرسل (بوكيمونات) الـ(غرينينجا ...لتسبب الاصطدام وهذا يعني 1025 01:19:26,448 --> 01:19:28,869 !أن (ميوتو) كان يحاول حمايتنا؟ 1026 01:19:31,146 --> 01:19:33,210 !إنها صور ليزرية مجسمة 1027 01:19:33,299 --> 01:19:37,725 بحيث يمكننا رؤية الأشياء التي لا يمكنهم رؤيتها أو التي لا يريدون لنا رؤيتها 1028 01:19:37,857 --> 01:19:41,177 مهلاً! لقد أرانا (هاورد) هذا !بالصور الليزرية المجسمة 1029 01:19:41,341 --> 01:19:43,296 !لا! لا 1030 01:19:43,371 --> 01:19:44,609 !(تيم) 1031 01:19:46,174 --> 01:19:50,363 إن (ميوتو) في حوزة ابنك هنا !(أيها السيد (هاورد 1032 01:19:50,968 --> 01:19:54,703 مهلاً! ما الذي ترتديه؟ - (سيكون كل شيء على ما يرام يا (تيم - 1033 01:20:02,801 --> 01:20:04,945 !اهرب 1034 01:20:25,128 --> 01:20:27,778 !لقد نجح هذا التحول 1035 01:20:28,401 --> 01:20:30,682 ...إن جسدي على الكرسي 1036 01:20:31,759 --> 01:20:35,008 (إلا أن عقلي في جسد (ميوتو 1037 01:20:35,594 --> 01:20:38,020 !(هاورد) - !(أحسنت عملاً يا (تيم - 1038 01:20:38,118 --> 01:20:42,492 (لقد قدتني و(بيكاتشو) الخاص بـ(هاري (مباشرة إلى (ميوتو 1039 01:20:42,741 --> 01:20:43,965 !لم يكن (ميوتو) سبب الاصطدام 1040 01:20:44,020 --> 01:20:48,041 كان على والدك أخذ المال والرحيل فحسب 1041 01:20:48,147 --> 01:20:51,109 إلا أنه بدأ بطرح الأسئلة وكان علي إيقافه 1042 01:20:51,197 --> 01:20:53,626 !لقد حاولت قتله - !لم يكن لدي خيار - 1043 01:20:53,734 --> 01:20:55,734 لقد أقحم الجميع في المعركة 1044 01:20:55,823 --> 01:21:00,851 (إذ عاد مباشرة إلى الدكتور (لورانت ومن ثم ساعد هو و(بيكاتشو) (ميوتو) على الهروب 1045 01:21:05,276 --> 01:21:08,755 كما ترون فإننا أكثر من سعداء بما حدث اليوم 1046 01:21:08,780 --> 01:21:10,508 ...فالكثير من العائلات - !سيدي - 1047 01:21:10,533 --> 01:21:13,165 !شكراً جزيلاً لكم! شكراً 1048 01:21:13,508 --> 01:21:14,525 !معذرة، أفسحوا الطريق 1049 01:21:14,550 --> 01:21:18,930 مرحباً! لدي مقابلة مع هذا الرجل - يمكنك المرور - 1050 01:21:19,544 --> 01:21:22,198 من فضلك أيها العمدة علي أن أتحدث معك في أمر مهم 1051 01:21:22,266 --> 01:21:24,546 لقد تأخرت لتجري مقابلة، أليس كذلك؟ - !أرجوك - 1052 01:21:26,608 --> 01:21:30,750 (قبل أن نبدأ بجدولنا، أود أن أشكر (تيكوم فاكتوري إذ لا يمكنني مكافأتهم 1053 01:21:30,794 --> 01:21:33,394 لم يكن الأمر متعلقاً بعلاجي فحسب 1054 01:21:33,432 --> 01:21:36,789 بل وجدت طريقة لتطويرنا جميعاً 1055 01:21:36,862 --> 01:21:41,764 إن لدى (ميوتو) قدرة على نقل أرواح البشر (إلى أجساد الـ(بوكيمونات 1056 01:21:41,858 --> 01:21:45,771 طالما أن الـ(بوكيمونات) في حالة 1057 01:21:45,896 --> 01:21:48,766 إن جميع الضيوف في الموكب 1058 01:21:50,231 --> 01:21:53,229 !إنه المنطاد !هنالك غاز في المنطاد 1059 01:22:02,647 --> 01:22:05,014 !(يا مواطني مدينة (رايم 1060 01:22:05,114 --> 01:22:09,940 لقد اكتشفت العلاج أخيراً وهو ليس لي فحسب 1061 01:22:10,129 --> 01:22:12,901 !بل للبشرية جمعاء 1062 01:22:13,010 --> 01:22:17,209 إذ يمكن للـ(بوكيمون) أن يتطور إلى شكل أفضل 1063 01:22:17,287 --> 01:22:19,809 ويمكن للبشر ذلك الآن أيضاً 1064 01:22:20,038 --> 01:22:24,882 !فليتحد البشر والـ(بوكيمونات) معاً 1065 01:22:37,276 --> 01:22:40,303 لا تسمحوا الـ(بوكيمونات) الخاصة بكم !تستنشق هذا الغاز الأرجواني 1066 01:22:42,221 --> 01:22:43,527 !هيا! ابتعد عن طريقي 1067 01:22:47,553 --> 01:22:52,182 !معك قائد الوحدات ...فلتأخذ كل الوحدات مواقعها 1068 01:22:53,223 --> 01:22:55,565 !لا! لا 1069 01:23:05,066 --> 01:23:09,721 !لا تسمحوا للـ(بوكيمونات) باستنشاق الغاز !لا تسمحوا للـ(بوكيمونات) باستنشاق الغاز 1070 01:23:13,464 --> 01:23:14,592 !مهلاً 1071 01:23:14,672 --> 01:23:16,660 (معكم (لوسي ستيفينس) من مدينة (رايم للتحذير من حالة طارئة 1072 01:23:16,719 --> 01:23:18,544 ...لا تسمحوا للـ(بوكيمونات) باستنشاق 1073 01:23:18,569 --> 01:23:20,569 !(بسايدك) - "!راسي يا عالم يا هووو" - 1074 01:23:22,886 --> 01:23:25,547 "!شو عم يصير! يا لهوي" 1075 01:23:27,906 --> 01:23:29,583 "انتي فايقة؟" 1076 01:23:37,482 --> 01:23:40,938 حسناً، إنها أسوء مسرحية أشاهدها 1077 01:23:40,982 --> 01:23:43,491 !(بيكاتشو)" - !أهذه أنت يا (لوسي)؟ - 1078 01:23:43,658 --> 01:23:45,406 أين (تيم)؟ - "(إن (ميوتو) هو (هاورد" - 1079 01:23:45,501 --> 01:23:47,235 !ميوتو) هو (هاورد)؟) 1080 01:23:47,291 --> 01:23:49,443 "أجل، مع الأسف" 1081 01:23:50,126 --> 01:23:53,507 لقد ذهب اكتشافي الكبير أدراج الرياح بهذا 1082 01:23:53,892 --> 01:23:56,324 !حسناً، علي إيقاف هذا 1083 01:23:56,670 --> 01:23:57,978 !فلنبدأ 1084 01:24:07,872 --> 01:24:09,412 !(حسناً يا (بيكاتشو 1085 01:24:09,449 --> 01:24:13,167 إن قواك في داخلك وهي في حاجة لشرارة صغيرة حتى تنطلق 1086 01:24:13,192 --> 01:24:14,547 !فلنقم بهذا 1087 01:24:21,828 --> 01:24:24,188 !(إنه (بيكاتشو) الخاص بـ(هاري 1088 01:24:25,229 --> 01:24:28,778 أتظن أن في مقدورك الوقوف في وجه المستقبل؟ 1089 01:24:28,823 --> 01:24:31,928 !أنا المستقبل 1090 01:25:13,730 --> 01:25:15,440 !لقد عاد 1091 01:25:24,771 --> 01:25:26,485 !جهاز التحكم العصبي 1092 01:25:33,036 --> 01:25:34,512 !(روجر) 1093 01:25:36,872 --> 01:25:38,872 !احترس! إنه خلفك 1094 01:25:52,646 --> 01:25:53,817 !(أنت (ديتو 1095 01:26:07,079 --> 01:26:09,557 !انعطف يساراً! انعطف يميناً! يميناً 1096 01:26:09,644 --> 01:26:12,191 كيف تعلمت التحليق مع السرب؟ 1097 01:26:13,116 --> 01:26:16,193 !لا! لا! توقف !مهلاً! مهلاً 1098 01:26:17,274 --> 01:26:18,805 !مهلاً! مهلاً 1099 01:26:23,840 --> 01:26:26,212 !هيا - !لا، هذا ليس عدلاً - 1100 01:26:30,406 --> 01:26:35,203 حسناً، لكن تذكر أنني لن أشعر بالأسى ...لضرب نسخة (ديتو) من الفتاة التي أتحمس لـ 1101 01:26:40,637 --> 01:26:42,692 !لا! لا تستنشق الغاز 1102 01:26:44,150 --> 01:26:46,089 لقد استنشقته، أليس كذلك؟ 1103 01:27:20,098 --> 01:27:22,996 !(اقضِ عليه يا (ديتو - "حسناً" - 1104 01:27:33,989 --> 01:27:35,753 !لا! لا 1105 01:27:41,756 --> 01:27:43,474 !(بيكاتشو) 1106 01:27:43,846 --> 01:27:45,607 !(بيكاتشو) - !(تيم) - 1107 01:27:46,568 --> 01:27:50,565 !لقد انتهى أمرك - !لا - 1108 01:27:51,054 --> 01:27:53,226 قال (تيم) إن هجوم الاعتراضي الكهربائي هو أفضل هجوم لدي 1109 01:27:53,316 --> 01:27:55,908 لنقم بمعركة الـ(بوكيمون) هذه !بالشكل المناسب 1110 01:28:06,003 --> 01:28:07,158 !لا 1111 01:28:12,007 --> 01:28:14,395 "!يا لهوي" 1112 01:28:14,522 --> 01:28:15,796 !مرحى 1113 01:28:15,847 --> 01:28:17,847 !مد يدك! مد يدك 1114 01:28:23,052 --> 01:28:24,426 !علينا الهرب إذ إن (ديتو) سيعود 1115 01:28:24,486 --> 01:28:28,003 كانت تلك واحدة من تجاربي الجينية المتواضعة 1116 01:29:12,838 --> 01:29:14,645 !يا له من جهد عقيم 1117 01:29:14,673 --> 01:29:18,656 (إلا أنه لا يمكن لـ(بيكاتشو هزيمة (ميوتو) في معركة 1118 01:29:19,595 --> 01:29:21,764 ليس علي هزيمتك 1119 01:29:22,133 --> 01:29:24,569 بل أردت تشتيت انتباهك فحسب 1120 01:29:28,937 --> 01:29:30,937 !لا 1121 01:29:35,744 --> 01:29:38,743 ما الذي فعلته؟ 1122 01:29:43,079 --> 01:29:44,427 !لا 1123 01:29:58,795 --> 01:30:00,616 !(بيكاتشو) - !(تيم) - 1124 01:30:01,852 --> 01:30:04,064 أأنت على ما يرام؟ - !أنا آسف - 1125 01:30:04,216 --> 01:30:07,193 أعتذر لأنني أبعدتك عندما كنت في أمس الحاجة إلي 1126 01:30:07,515 --> 01:30:09,515 ...إنني سعيد بعودتك فحسب 1127 01:30:11,140 --> 01:30:12,541 !يا شريكي 1128 01:30:14,083 --> 01:30:16,458 أرجوك أخبرني بأنك تستطيع إصلاح كل هذه الفوضى 1129 01:30:16,827 --> 01:30:20,108 سأبطل كل ما حدث 1130 01:30:51,000 --> 01:30:54,631 ليس علينا أن نقوم بذلك مجدداً، اتفقنا؟ 1131 01:31:10,349 --> 01:31:15,130 إن الغريب في الأمر ...أنه أياً كان ما أخطأ بفعله 1132 01:31:16,237 --> 01:31:19,040 فإنني ألوم نفسي لأنني لم أكن موجوداً من أجله 1133 01:31:19,605 --> 01:31:22,034 !أما أنت فقد كنت تعملين على تلك القصة 1134 01:31:22,079 --> 01:31:24,838 وكان لديك دليل قبل أن يعلم أحد بشيء عنها 1135 01:31:25,180 --> 01:31:27,548 أنت محق - ...حسناً، ستقفين أمام الكاميرا - 1136 01:31:27,623 --> 01:31:31,300 وأريد منك أن تقدمي تقريراً مفصلاً لقناة (سي إن إم) في النشرة المسائية 1137 01:31:31,332 --> 01:31:37,389 (واحرصي أن ينتهي التقرير بـ" يعتذر (روجر كليفرد "عن كل الضرر الذي سببه والده 1138 01:31:37,455 --> 01:31:40,636 (بدءاً من الـ(بوكيمون الذي أجرى التجارب عليه 1139 01:31:43,976 --> 01:31:46,807 !لا أصدق أننا فعلناها - "!يا عيني" - 1140 01:31:46,864 --> 01:31:50,830 !أحسنت عملاً اهدأ! ابقَ هادئاً! حسناً 1141 01:31:51,455 --> 01:31:53,730 آمل ألا نرى بعضنا مجدداً 1142 01:31:53,783 --> 01:31:57,279 لربما لاحقاً في هذه الليلة - هذا رائع! أعني أنا موافق - 1143 01:32:00,855 --> 01:32:03,146 !هيا بنا - "لاحقك يا روح أمك" - 1144 01:32:04,877 --> 01:32:06,727 إلى أين أنت ذاهب يا (تيم)؟ 1145 01:32:07,735 --> 01:32:11,999 هناك شيء وحيد متبق وعلي إصلاحه 1146 01:32:15,120 --> 01:32:16,533 !والدي 1147 01:32:16,735 --> 01:32:21,815 إن والدك الذي تبحث عنه كان معك طوال الوقت 1148 01:32:23,800 --> 01:32:25,462 ما الذي يتحدث عنه؟ 1149 01:32:27,159 --> 01:32:28,518 ...أنا لا أعي 1150 01:32:47,678 --> 01:32:50,643 "!أرجوك أن تنقذه" 1151 01:32:50,904 --> 01:32:52,726 لقد أبليت حسناً 1152 01:32:52,884 --> 01:32:55,070 إن البشرية خبيثة 1153 01:32:56,091 --> 01:33:00,705 إلا علمتني أنه ليس بالضرورة أن يكون جميع البشر سيئين 1154 01:33:01,906 --> 01:33:03,260 إن (هاري) رجل صالح 1155 01:33:03,285 --> 01:33:07,156 إن (بيكاتشو) الخاص بك قدم جسده لينقذ حياتك 1156 01:33:07,448 --> 01:33:09,448 إن الأمر متعلق بالابن 1157 01:33:09,929 --> 01:33:13,829 مع عودة الابن يمكنني أن أعيد والده 1158 01:33:13,881 --> 01:33:17,868 ستمحى ذاكرتك إلا أن قلبك سيعرف من تكون 1159 01:33:19,194 --> 01:33:22,483 سآخذ هذا الجسد لتتمكن من العيش 1160 01:33:23,524 --> 01:33:25,642 فلتعد مع ابنك 1161 01:33:34,229 --> 01:33:35,563 !لا 1162 01:33:56,603 --> 01:33:57,858 !أيها الفتى 1163 01:34:15,083 --> 01:34:17,172 سيقابلك جدك حين تصل 1164 01:34:18,271 --> 01:34:19,466 حسناً 1165 01:34:26,348 --> 01:34:27,622 !أراك لاحقاً 1166 01:34:29,277 --> 01:34:30,702 !أراك لاحقاً 1167 01:34:56,669 --> 01:34:58,136 "أهو ذاهب؟" 1168 01:35:01,022 --> 01:35:02,161 !أبي 1169 01:35:03,814 --> 01:35:04,964 ماذا؟ 1170 01:35:06,959 --> 01:35:09,226 أتظن أن في مقدوري البقاء معك بعض الوقت؟ 1171 01:35:10,179 --> 01:35:13,101 حسناً، سيروق لي ذلك يا بني 1172 01:35:14,375 --> 01:35:16,375 سيروق لي ذلك كثيراً 1173 01:35:19,709 --> 01:35:20,845 !وأنا أيضاً 1174 01:35:32,198 --> 01:35:35,219 أتريد احتساء القهوة؟ - ...إنه لأمر غريب - 1175 01:35:35,571 --> 01:35:38,538 أن كل ما أفكر به الآن هو احتساء القهوة 1176 01:35:39,811 --> 01:35:41,811 أعتقد أن علي أن أجد عملاً لك 1177 01:35:42,165 --> 01:35:43,399 حقاً؟ 1178 01:35:43,845 --> 01:35:45,107 بم تفكر؟ 1179 01:35:46,315 --> 01:35:49,808 !لربما يمكنني أن أجد لك عملاً كمحقق مجدداً - "!يا عيني" - 1180 01:35:50,273 --> 01:35:52,298 أعتقد أن هذه الفكرة راقت له 1181 01:35:52,415 --> 01:36:00,428 {\an5}آمل أنكم استمتعتم بالمشاهدة وأعتذر عن أي أخطاء غير مقصودة" سواء كانت طباعية أو في الترجمة إن الترجمة كانت سماعية ومن دون نص "^ ^ لكم مني أجمل تحية 1182 01:35:52,435 --> 01:36:00,403 || ترجمة وتوقيت: محمد حميشة || || Muhammad.Hemisha@gmail.com ||