1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
NFS31.XYZ by @than GuavaBerry
RESYNC BY : DENI AUROR@
2
00:01:41,098 --> 00:01:43,863
Mereka di luar.
3
00:01:46,937 --> 00:01:49,930
Ada gangguan listrik di ruang penahanan.
4
00:03:04,948 --> 00:03:06,007
Kau dengar itu?
5
00:03:06,016 --> 00:03:08,008
Dia cukup dekat.
6
00:03:08,885 --> 00:03:12,014
Inilah yang kumaksud, dadaku berdebar.
7
00:03:12,022 --> 00:03:13,888
Tiarap, tiarap.
8
00:03:24,868 --> 00:03:26,928
Cubone.
9
00:03:30,040 --> 00:03:32,874
Kita takkan menangkap Pokemon untukmu, 'kan.
10
00:03:32,876 --> 00:03:35,038
- Apa?
- Bilang kau tak merencanakan ini, Jack.
11
00:03:35,078 --> 00:03:36,808
- Maaf..
- Jack, bilang kau tak merencanakan ini.
12
00:03:36,847 --> 00:03:41,808
Kau serius? Teganya kau!
Tentu saja tidak.
13
00:03:41,918 --> 00:03:43,910
Baiklah, mungkin.
14
00:03:44,855 --> 00:03:47,950
Aku harus mendapatkan dia.
15
00:03:47,958 --> 00:03:50,928
aku bermimpi buruk, jadi dia membawakan segelas susu hangat untukku.
16
00:03:50,961 --> 00:03:54,056
Bung, kukira kau mau berkumpul,
dan mengenang cerita lama.
17
00:03:54,064 --> 00:03:55,054
Misalnya ketika kita masih kecil.
18
00:03:55,065 --> 00:03:58,035
Sungguh, tapi lihatlah.
19
00:03:58,068 --> 00:04:01,971
Itu adalah Pokemon yang sempurna untukmu.
20
00:04:02,973 --> 00:04:06,000
Jack, sudah kubilang aku sedang tidak membutuhkan Pokemon.
21
00:04:06,009 --> 00:04:08,069
Aku telah memikirkan lama dan keras untuk hal ini.
22
00:04:08,078 --> 00:04:09,842
Tipe air tidak cocok untukmu.
23
00:04:09,846 --> 00:04:10,973
Begitu juga dengan tipe api, tapi Cubone...
24
00:04:11,014 --> 00:04:12,073
.. yang kesepian.
25
00:04:12,082 --> 00:04:14,051
Benar.
26
00:04:14,084 --> 00:04:15,950
Baiklah, terima kasih Jack.
Terima kasih untuk itu.
27
00:04:16,887 --> 00:04:19,856
Apa ada rahasia lain lagi yang belum kau katakan padaku?
28
00:04:19,856 --> 00:04:23,020
Mungkin nanti, tapi sekarang kejujuran ada di tanganku.
29
00:04:25,929 --> 00:04:26,897
Bola bodoh.
30
00:04:26,930 --> 00:04:28,831
Ya.
31
00:04:28,832 --> 00:04:31,893
Baiklah. Ingat menangkap seekor Pokemon bukanlah tentang kemampuan.
32
00:04:31,902 --> 00:04:32,926
Jadi kau bisa melakukannya.
33
00:04:32,969 --> 00:04:33,959
Pidato yang bagus.
34
00:04:33,970 --> 00:04:37,930
Baiklah, dia juga harus memilihmu, jadi buat dia agar ingin menjadi rekanmu.
35
00:04:37,974 --> 00:04:38,942
Ya.
36
00:04:38,942 --> 00:04:41,070
Hei, Cubone. Apa kabar, sayang?
37
00:04:41,111 --> 00:04:43,876
Kau tahu tak semua orang bisa...
38
00:04:43,914 --> 00:04:46,975
Berjalan dengan memakai tengkorak
kerabat mereka yang sudah mati, tapi..
39
00:04:46,983 --> 00:04:47,951
Kau tahu.
40
00:04:47,984 --> 00:04:50,044
Kau bisa melakukannya.
41
00:04:51,821 --> 00:04:53,949
Baiklah, dia tak menyukainya.
42
00:04:53,990 --> 00:04:55,959
Tidak.
43
00:04:58,061 --> 00:04:59,893
Jack!
44
00:04:59,996 --> 00:05:01,862
Lempar!
45
00:05:01,898 --> 00:05:04,834
- Lempar tulangnya.
- Seperti seorang lelaki.
46
00:05:16,079 --> 00:05:18,048
Berhasil!
47
00:05:19,049 --> 00:05:21,018
Kita mendapatkannya.
48
00:05:25,021 --> 00:05:26,114
Cahayanya tidak berwarna hijau.
49
00:05:26,222 --> 00:05:29,249
Masih belum berubah jadi warna hijau
50
00:05:29,259 --> 00:05:32,127
Lari!
51
00:05:35,198 --> 00:05:36,291
Dia mengejarku.
52
00:05:36,299 --> 00:05:37,267
Lari!
53
00:05:37,300 --> 00:05:39,098
Aku dikejar.
54
00:05:39,102 --> 00:05:40,126
Aku tahu itu.
55
00:05:40,170 --> 00:05:42,264
Sekarang lihat akibatnya.
56
00:05:50,180 --> 00:05:54,117
Dia Cubone pemarah.
57
00:05:57,120 --> 00:05:59,248
Katakan saja, Jack. Aku terlalu lelah untuk marah.
58
00:05:59,289 --> 00:06:01,087
Aku khawatir tentangnya.
59
00:06:01,090 --> 00:06:04,117
- Ini lagi.
- Baik, dengarkan, semua yang kita kenal sudah pindah dari kota.
60
00:06:04,160 --> 00:06:05,219
dan sekarang aku akan pergi juga.
61
00:06:05,261 --> 00:06:09,096
Benar, tapi tak apa-apa. kau harus melakukan apa
yang terbaik untukmu dengan waktu yang kau miliki.
62
00:06:09,132 --> 00:06:10,122
Itulah yang kulakukan.
63
00:06:10,133 --> 00:06:12,159
Kau tahu aku melakukan
pekerjaan itu dengan baik.
64
00:06:12,202 --> 00:06:15,001
Mereka butuh promosi dengan segera.
65
00:06:15,038 --> 00:06:17,200
Apa arti promosi bagi penilai asuransi
66
00:06:17,207 --> 00:06:20,075
Penilai Asuransi Senior
67
00:06:20,109 --> 00:06:22,237
Itu artinya di langkah di atas.
68
00:06:22,245 --> 00:06:26,273
Aku senang sekarang.
69
00:06:32,155 --> 00:06:35,091
Mungkin itu keadaan darurat asuransi.
70
00:06:38,127 --> 00:06:39,993
Siapa itu?
71
00:06:41,998 --> 00:06:45,127
Um,
72
00:06:47,003 --> 00:06:49,996
Ada sebuah kecelakaan.
73
00:07:05,955 --> 00:07:08,948
''DETEKTIF TEWAS DALAM KECELAKAAN PARAH''
74
00:07:20,170 --> 00:07:22,139
Tolong jangan.
75
00:07:23,206 --> 00:07:26,938
Tolong jangan. Terima kasih.
76
00:07:26,943 --> 00:07:27,911
Terima kasih.
77
00:07:27,911 --> 00:07:29,971
Kau punya lidah yang sangat baik hati.
78
00:07:32,982 --> 00:07:35,918
Ini lagu Linkin Park.
79
00:07:36,085 --> 00:07:37,075
Siapapun.
80
00:07:37,120 --> 00:07:39,919
- Tidak?
- Terima kasih telah melakukan perjalanan bersama kami.
81
00:07:39,923 --> 00:07:45,021
Silakan lihat video informasi
yang akan menyambutmu di Kota Ryme.
82
00:07:45,094 --> 00:07:49,964
Sepanjang sejarah, Pokemon telah menjadi bagian dari dunia kita.
83
00:07:50,033 --> 00:07:53,094
Manusia jaman dulu menangkap mereka, dan melatih mereka...
84
00:07:53,102 --> 00:07:57,130
untuk menggunakan kekuatan unik mereka untuk kebaikan bersama.
85
00:07:58,041 --> 00:08:04,038
Negara ini berubah menyambut pertarungan Pokemon.
86
00:08:06,950 --> 00:08:09,112
Satu orang mengubah semua ini.
87
00:08:09,118 --> 00:08:14,921
Howard Clifford, penemu dan direktur Clifford Industries.
88
00:08:14,924 --> 00:08:17,155
Didiiagnosa dengan penyakit degeneratif langka...
89
00:08:17,193 --> 00:08:22,029
dia mengundurkan diri dari perusahaannya, dan berkeliling dunia untuk mencari obat untuknya.
90
00:08:22,031 --> 00:08:25,160
Ternyata, obat itu sedang menunggu untuk kutemukan.
91
00:08:25,201 --> 00:08:29,138
Yang mengubahku menjadi lelaki yang lebih baik lagi.
92
00:08:29,138 --> 00:08:32,165
Dan aku menyadari sulitnya melakukan hal itu dengan menjadi rekan dengan Pokemon.
93
00:08:32,175 --> 00:08:36,135
Dia ingin berbagi semua penemuan itu untuk dunia ini.
94
00:08:36,179 --> 00:08:40,048
Inilah yang menginspirasi Howard Clifford untuk membangun Kota Ryme,
95
00:08:40,083 --> 00:08:45,021
sebuah tempat di mana manusia dan Pokemon bisa hidup berdampingan.
96
00:08:45,021 --> 00:08:48,958
Tidak seperti benua lain, di mana Pokemon hidup di alam liar.
97
00:08:48,992 --> 00:08:52,019
Di sini, kami tinggal dan bekerja bersama.
98
00:08:52,061 --> 00:08:54,929
Tak ada peperangan, tak ada pelatih Pokemon.
99
00:08:54,931 --> 00:08:56,126
Tak ada Pokeball.
100
00:08:56,165 --> 00:09:00,102
Dunia yang lebih kuat dan harmoni.
101
00:09:00,103 --> 00:09:02,937
Untuk semua penduduk kita,
102
00:09:02,939 --> 00:09:06,137
Selamat datang di Kota Ryme.
103
00:10:36,132 --> 00:10:37,122
Hai, Tim.
104
00:10:37,133 --> 00:10:39,125
Tuan Yoshida.
105
00:10:41,070 --> 00:10:43,938
Ayahmu adalah yang terbaik diantara yang terbaik.
106
00:10:43,973 --> 00:10:46,966
Dia seorang legenda di kantor polisi ini.
107
00:10:47,043 --> 00:10:49,946
Terima kasih.
108
00:10:51,014 --> 00:10:55,076
Untuk pernyataanmu itu.
Itu tindakan sengaja untuk menghilangkan dia dan rekannya.
109
00:10:55,118 --> 00:10:56,085
Rekannya.
110
00:10:56,085 --> 00:10:57,883
Pokemonnya.
111
00:10:57,920 --> 00:10:59,946
Oh, maksudku...
112
00:11:01,090 --> 00:11:03,025
Maaf, apa pokemon itu marah padaku
113
00:11:03,026 --> 00:11:05,086
- Snubbul?
- Benar.
114
00:11:05,128 --> 00:11:11,068
Mungkin dia terlihat pemarah dari luar,
tapi aku pastikan dia berhati baik.
115
00:11:12,935 --> 00:11:17,031
Jika kau tak keberatan aku menanyakannya,
bagaimana kau bisa tak punya Pokemon
116
00:11:17,040 --> 00:11:22,069
Kurasa aku ingat, Harry berkata kau ingin
menjadi Pelatih Pokemon ketika kau masih muda.
117
00:11:22,111 --> 00:11:24,876
Ya, itu tak berjalan dengan baik.
118
00:11:24,914 --> 00:11:27,907
Sekarang aku bekerja di bidang asuransi.
119
00:11:27,984 --> 00:11:29,919
Aku mengerti.
120
00:11:30,153 --> 00:11:34,147
Tapi Tim, tolong bebankan semua ini pada dirimu sendiri.
121
00:11:34,157 --> 00:11:37,126
Dan juga tak ada yang memintamu
untuk melewati masalah ini sendirian.
122
00:11:37,126 --> 00:11:39,186
Jika kau sama seperti ayahmu.
123
00:11:39,195 --> 00:11:42,165
Tidak.
124
00:11:42,165 --> 00:11:44,134
dirawat dengan baik oleh nenekku.
125
00:11:44,167 --> 00:11:48,002
Kau punya kunci cadangan apartemennya,
aku akan ke sana dan membereskan barang-barangnya.
126
00:11:48,437 --> 00:11:52,307
Tentu saja.
127
00:11:53,542 --> 00:11:55,534
- Ini, alamatnya.
- Bagus.
128
00:11:55,544 --> 00:11:56,534
Aku bisa mengatarmu jika kau mau.
129
00:11:56,579 --> 00:11:59,378
Tidak, tidak. Aku baik-baik saja.
130
00:11:59,415 --> 00:12:01,475
Terima kasih banyak.
131
00:12:04,520 --> 00:12:06,386
Tim,
132
00:12:09,391 --> 00:12:10,518
pekerjaan ini...
133
00:12:10,526 --> 00:12:12,586
menuntut banyak hal.
134
00:12:13,329 --> 00:12:15,491
Tapi hanya kau yang ada dalam pikirannya setiap hari.
135
00:12:15,531 --> 00:12:19,491
Dia menyayangimu lebih dari apapun di dunia ini.
136
00:12:25,508 --> 00:12:28,478
Senang bertemu denganmu, Letnan.
137
00:13:29,505 --> 00:13:31,406
Permisi.
138
00:13:33,309 --> 00:13:34,470
Baik.
139
00:13:52,561 --> 00:13:55,429
Kau ingin mencoba merampokku atau menggangguku.
140
00:13:55,464 --> 00:13:57,399
Dia rekanku.
141
00:13:59,435 --> 00:14:01,495
- Kita harus bicara.
- Sungguh
142
00:14:01,537 --> 00:14:04,473
Aku telah menunggu orang yang akan membuka kontak itu.
143
00:14:04,473 --> 00:14:07,500
Kau yang meneruskannya, benar-benar berita mengejutkan.
144
00:14:08,377 --> 00:14:10,312
Kisah seperti ini menebar ketakutan.
145
00:14:10,346 --> 00:14:11,541
Dan mereka takut akan hal itu.
146
00:14:11,580 --> 00:14:13,378
Tapi aku tidak begitu.
147
00:14:13,382 --> 00:14:18,548
Aku akan berjalan, bicara, dan melakukan apapun
yang diperlukan untuk mendapat berita yang jujur.
148
00:14:20,456 --> 00:14:24,393
Maaf, siapa kau?
149
00:14:24,426 --> 00:14:25,587
Lucy Stevens.
150
00:14:25,594 --> 00:14:28,325
- Reporter untuk CNM.
- Oh.
151
00:14:28,330 --> 00:14:31,357
Kau masih cukup muda untuk itu.
152
00:14:31,400 --> 00:14:34,461
Aku bekerja untuk CNM blog, membuat berita Pokemon setiap hari, oke?
153
00:14:34,470 --> 00:14:36,462
- 10 Pokemon terlucu.
- Ya, nenekku menyukainya.
154
00:14:36,472 --> 00:14:38,407
Ya, berita terbaru, mereka semua lucu.
155
00:14:38,440 --> 00:14:41,535
Benar-benar buang-buang waktu bagi
orang yang bisa mengejar berita.
156
00:14:41,543 --> 00:14:44,479
Tidak, tidak, jangan sekarang, Psyduck.
Sebentar saja.
157
00:14:44,513 --> 00:14:47,347
Baiklah. Semoga berhasil.
158
00:14:47,416 --> 00:14:51,581
Aku perlu kau untuk merekam apapun yang kau tahu tentang Harry Goodman.
159
00:14:53,422 --> 00:14:56,392
- Tunggu, apa?
- Harry sedang menyelidiki sesuatu yang besar.
160
00:14:56,392 --> 00:14:57,451
Benar-benar besar.
161
00:14:57,459 --> 00:15:01,396
Dan secara tiba-tiba, mobilnya kecelakaan,
yang menurutku bukan kecelakaan.
162
00:15:01,430 --> 00:15:03,296
Sesuatu terjadi dan aku akan
mencari tahu hingga kebenaran...
163
00:15:03,332 --> 00:15:05,392
Hei dengar, aku tak begitu kenal dengan dia.
Sudah bertahun-tahun aku tak bertemu dengannya.
164
00:15:05,401 --> 00:15:06,494
Di mana rekan Pokemon-mu?
165
00:15:06,535 --> 00:15:09,334
Aku tak punya, kenapa semua orang terus menanyakanku.
166
00:15:09,338 --> 00:15:10,533
Penyendiri. Kemungkinan menyembunyikan sesuatu.
167
00:15:10,872 --> 00:15:11,862
Baik, aku akan pergi.
168
00:15:11,873 --> 00:15:13,705
Hei.
169
00:15:13,809 --> 00:15:17,678
Mungkin aku karyawan magang yang tak dibayar.
Tapi aku bisa mengendus berita.
170
00:15:17,679 --> 00:15:19,648
Dan aku akan menemukannya.
171
00:15:19,681 --> 00:15:21,673
Baik, lakukanlah.
172
00:15:23,819 --> 00:15:26,653
Ayo, Psyduck. Ayo pergi.
173
00:15:43,705 --> 00:15:44,729
Siapa itu?
174
00:15:44,773 --> 00:15:45,741
Halo
175
00:15:45,741 --> 00:15:46,868
Ini aku, Smiths.
176
00:15:46,908 --> 00:15:49,605
Aku tak bisa berhenti.
177
00:15:49,811 --> 00:15:52,679
Percaya atau tidak, ikuti perintahku dan pergi dari sini.
178
00:15:52,714 --> 00:15:53,773
Baiklah, Johnny.
179
00:15:53,782 --> 00:15:56,581
Tapi bagaimana dengan uangku
180
00:15:56,752 --> 00:15:59,722
Masih tetap dengan film detektif kuno.
181
00:16:15,704 --> 00:16:20,665
''Semakin banyak temuan dari Mew Kuno di situs penggalian Kota Ryme.''
182
00:16:48,770 --> 00:16:50,705
Apa yang...
183
00:16:51,840 --> 00:16:53,638
Apa yang...
184
00:16:53,642 --> 00:16:55,634
Barangnya unik.
185
00:17:21,770 --> 00:17:25,673
Tim sayang, aku bisa berusaha lebih
baik jika kau memberiku kesempatan.
186
00:17:25,707 --> 00:17:29,644
Aku selalu punya tempat untukmu tinggal.
187
00:17:31,646 --> 00:17:33,774
Ayahmu akan datang dan menjemputmu.
188
00:17:33,815 --> 00:17:35,807
Aku takkan pergi.
189
00:17:35,851 --> 00:17:36,784
Apa
190
00:17:36,785 --> 00:17:40,722
Aku tak mau pergi, ini omong kosong.
Bagaimana jika ada bahaya yang menimpamu, nenek?
191
00:18:02,777 --> 00:18:04,803
Oh, bung.
192
00:18:06,681 --> 00:18:08,650
Ini hari terpenting dalam hidupku.
193
00:18:08,683 --> 00:18:10,652
Aku tahu, Tim.
194
00:18:10,685 --> 00:18:13,849
Tapi ibumu harus menemui dokter. Itu tak bisa menunggu.
195
00:18:22,697 --> 00:18:24,632
Dokter.
196
00:18:40,749 --> 00:18:42,650
Ada orang disana?
197
00:18:46,020 --> 00:18:47,921
Halo?
198
00:18:57,932 --> 00:18:59,901
Komputernya bagus.
199
00:19:05,106 --> 00:19:07,905
Baiklah, coba kita lihat dirimu.
200
00:19:09,077 --> 00:19:11,046
Siapapun dirimu...
201
00:19:12,013 --> 00:19:14,005
Aku tahu cara menggunakan ini.
202
00:19:21,923 --> 00:19:23,824
Jadi Pikachu...
203
00:19:23,858 --> 00:19:24,917
Ya ampun.
204
00:19:24,959 --> 00:19:28,020
Hei teman kecil. Bagaimana caramu masuk ke dalam sini.
205
00:19:28,029 --> 00:19:31,989
Aku tahu kau tak mengerti perkataanku.
206
00:19:32,033 --> 00:19:39,941
Tapi jatuhkan stapler itu, atau aku akan menyetrummu.
207
00:19:41,876 --> 00:19:42,935
Apa kau baru saja bicara?
208
00:19:42,977 --> 00:19:45,071
Wow, apa kau baru saja memahami ucapanku?
209
00:19:45,079 --> 00:19:46,877
Tunggu, tunggu, tunggu...
210
00:19:46,881 --> 00:19:49,043
Kontak mata yang sangat berarti. Kau mendengarku.
211
00:19:49,083 --> 00:19:50,016
- Tidak, tidak...
- Ya, benar.
212
00:19:50,018 --> 00:19:51,953
Oh Tuhan, ini mengagumkan.
213
00:19:51,986 --> 00:19:53,010
Kau mengerti ucapanku.
214
00:19:53,021 --> 00:19:55,081
- Berhenti.
- Aku sangat kesepian.
215
00:19:55,089 --> 00:19:58,059
- Aku akan muntah. Aku akan muntah.
- Tidak, nak. Aku butuh bantuanmu.
216
00:19:58,059 --> 00:20:01,894
Aku terkena masalah, dan aku minta kau mendengarkan.
217
00:20:01,930 --> 00:20:03,796
Tidak, tidak, maaf, Aipom.
218
00:20:03,832 --> 00:20:04,993
Apapun itu, aku mencoba menyelamatkan diri.
219
00:20:04,999 --> 00:20:06,865
- Berhenti bicara, kalian halusinasi.
- Halusinasi. Kau hanya akan memancing
220
00:20:06,901 --> 00:20:07,869
Kau yang halusinasi.
221
00:20:07,936 --> 00:20:10,098
Kau keluarlah, hush...
222
00:20:10,104 --> 00:20:13,939
Sekarang hati-hatilah, mereka tak memperhatikanmu.
223
00:20:13,942 --> 00:20:15,808
Tidak!
224
00:20:16,110 --> 00:20:18,841
Menyingkirlah.
225
00:20:19,047 --> 00:20:21,983
Bangun, nak. Mereka akan kembali lagi.
226
00:20:21,983 --> 00:20:23,042
Baik, inilah yang harus kau lakukan.
227
00:20:23,051 --> 00:20:25,782
Oke, kau harus menggigit mereka. Kau harus menjerit.
228
00:20:25,820 --> 00:20:26,082
Kita akan berpura-pura.
229
00:20:26,087 --> 00:20:29,785
Kita takkan berpura-pura.
Baik ... aku akan mengambil pisau.
230
00:20:29,824 --> 00:20:31,019
Baiklah. Ide buruk dengan pisau itu.
231
00:20:31,059 --> 00:20:32,049
Aku akan mencari sesuatu yang lain.
232
00:20:32,060 --> 00:20:33,926
Rasakan ini!
233
00:20:33,962 --> 00:20:36,989
Terima kasih kembali.
Itu karena kau lapar.
234
00:20:36,998 --> 00:20:38,933
Ooh.
235
00:20:40,001 --> 00:20:42,869
Ayo nak, cepat jalan.
236
00:20:46,007 --> 00:20:47,942
Ke atap!
237
00:20:57,886 --> 00:20:59,013
Ide brilian.
238
00:20:59,020 --> 00:21:01,080
Kau tahan pintu itu, aku akan mencari bantuan.
239
00:21:01,089 --> 00:21:03,024
- Apa?
- Tolong!
240
00:21:03,057 --> 00:21:05,822
Astaga, tolong!
241
00:21:09,931 --> 00:21:11,866
Sial!
242
00:21:11,966 --> 00:21:13,798
Tolong! Tolong!
243
00:21:13,801 --> 00:21:16,896
Oh Tuhan, tolong! Tolong, aku tak mau dimakan hidup-hidup.
244
00:21:16,938 --> 00:21:22,070
Hei...
245
00:21:30,952 --> 00:21:33,888
Tak ada yang membantu, mereka sangat tak peka.
246
00:21:33,888 --> 00:21:36,915
Pakai kembali celanamu, kita lari bagai angin.
247
00:21:38,059 --> 00:21:41,086
Mereka ada 16.
248
00:21:42,997 --> 00:21:46,832
Apa orang-orang masih akan menganggap mereka lucu.
249
00:21:46,868 --> 00:21:48,029
Baik.
250
00:21:48,870 --> 00:21:49,997
Baik, kita akan melompat dari sini.
251
00:21:50,004 --> 00:21:51,905
Tidak! Tidak, aku takkan menggunakannya
252
00:21:51,940 --> 00:21:55,877
Bagus. Beritahu aku bagaimana perkembangannya dengan Pokemon gila itu.
253
00:21:55,877 --> 00:21:57,937
Kau akan gugur bagai pahlawan.
254
00:22:05,019 --> 00:22:06,817
Cara keren untuk mendarat, nak.
255
00:22:06,854 --> 00:22:08,823
Jangan ganggu aku.
256
00:22:09,824 --> 00:22:12,953
Oh, sepertinya ada yang sedang mood-nya baik.
257
00:22:12,994 --> 00:22:15,964
Lari, lari sekuat tenaga.
258
00:22:15,964 --> 00:22:17,933
Awas.
259
00:22:17,966 --> 00:22:19,025
Pergi, pergi, pergi!
260
00:22:19,067 --> 00:22:22,799
Di sana, di sana!
261
00:22:23,004 --> 00:22:26,839
Kurasa celanamu akan sangat berguna sekarang.
262
00:22:29,110 --> 00:22:30,806
Benar-benar keren.
263
00:22:30,812 --> 00:22:33,873
Kurasa dia menggunakan obat bius.
264
00:22:33,915 --> 00:22:35,816
Aku Aku tak memakai pakaian dalam.
265
00:22:35,850 --> 00:22:36,977
Kau tahu aku tak bersikap sopan.
266
00:22:37,018 --> 00:22:38,884
Permisi, permisi. Hai, maaf.
267
00:22:38,886 --> 00:22:41,913
Kau bisa mendengar dia bicara denganmu?
268
00:22:41,923 --> 00:22:43,824
Oh ya.
269
00:22:43,858 --> 00:22:45,918
Dia memakai topi biru. Manis sekali.
270
00:22:45,960 --> 00:22:47,986
Kau yang manis.
Mereka tak bisa memahami ucapanku, nak.
271
00:22:48,029 --> 00:22:51,898
Aku bisa, itu karena benda yang kumasukkan ke dalam hidungku.
272
00:22:51,899 --> 00:22:54,892
Bukan, bukan begitu. Itu gas, aku menghirup gas.
273
00:22:54,902 --> 00:22:57,963
Secara tak sengaja...
274
00:22:58,006 --> 00:23:00,908
Kecuali kau tak mau Johnnym mereka memberikanmu tiket ke Gala.
Ayo jalan.
275
00:23:00,942 --> 00:23:01,966
Tak ada yang bisa mendengar dia?
276
00:23:01,976 --> 00:23:03,968
- Ini yang pertama kalinya juga bagiku, nak.
- Dia bisa bicara.
277
00:23:04,012 --> 00:23:06,072
Aku sudah bicara dengan orang lain, yang didengar hanyalah 'Pika-pika'.
278
00:23:06,114 --> 00:23:09,083
Menyimpanku, menciumku, dan memasukkan jari ke dalamku.
Itu benar-benar menjijikkan.
279
00:23:09,083 --> 00:23:10,847
Kau tahu kenapa aku bisa melihat dia?
280
00:23:10,885 --> 00:23:11,944
Kau bisa melihat dia berbicara?
281
00:23:11,953 --> 00:23:12,920
Kau bisa mendengarnya bicara?
282
00:23:12,920 --> 00:23:14,912
Apa yang tak kau mengerti di sini, nak?
283
00:23:14,956 --> 00:23:16,822
Hanya kau seorang yang bisa mendengarku.
284
00:23:16,858 --> 00:23:18,019
- Ini seperti takdir.
- Ini bukan takdir.
285
00:23:18,059 --> 00:23:19,857
Lalu kenapa kau bisa ada di apartemen itu
286
00:23:19,861 --> 00:23:21,022
Itu tempat tinggal ayahku.
287
00:23:21,029 --> 00:23:22,827
Itulah sebabnya aku di sana.
288
00:23:22,864 --> 00:23:23,991
Kenapa kau ada di sana?
289
00:23:23,998 --> 00:23:25,967
Kau putranya Harry?
290
00:23:28,903 --> 00:23:30,872
Bagaimana kau bisa tahu namanya?
291
00:23:38,846 --> 00:23:40,974
Kau Pokemon rekannya Harry?
292
00:23:41,983 --> 00:23:43,975
Kau mau kopi?
293
00:23:44,986 --> 00:23:47,046
Karena aku butuh kopi, itu saja.
294
00:23:47,055 --> 00:23:48,990
Benar, ayo kita minum kopi.
295
00:23:49,023 --> 00:23:50,013
Ya.
296
00:23:50,024 --> 00:23:51,890
Ayo.
297
00:24:03,971 --> 00:24:05,064
Jadi di sanalah aku.
298
00:24:05,073 --> 00:24:08,840
Ditengah antah berantah dengan kasus
belum selesai, dan ingatan yang hilang.
299
00:24:08,876 --> 00:24:12,813
Satu-satunya klu yang ada adalah nama
Harry dan alamatnya di dalam topi ini.
300
00:24:12,847 --> 00:24:16,875
Jadi, aku mencari jalan untuk masuk ke apartemen, dan di sana aku bertemu denganmu.
301
00:24:18,820 --> 00:24:20,789
Entahlah. Mungkin dia terlibat terlalu dalam.
302
00:24:20,822 --> 00:24:21,915
- Terlalu dalam untuk masalah apa?
- Kau tahu...
303
00:24:21,923 --> 00:24:23,949
Campuran dari berbagai kasus.
304
00:24:23,991 --> 00:24:25,857
Sering terjadi pada kita.
305
00:24:25,860 --> 00:24:27,988
Mayat menumpuk, dindingnya merapat.
306
00:24:27,995 --> 00:24:30,863
Salah jadi benar.
Salah jadi makin salah.
307
00:24:30,898 --> 00:24:32,059
- Tunggu, siapa yang kau telepon?
- Bukan siapa-siapa.
308
00:24:32,100 --> 00:24:34,001
Ya, kedengarannya hebat.
309
00:24:34,001 --> 00:24:35,025
Ada banyak sekali yang salah.
310
00:24:35,036 --> 00:24:37,870
Tunggu, aku bingung apa kau mendengar suara lain selain suaraku
311
00:24:37,905 --> 00:24:39,999
Aku hanya ingin tahu kenapa aku bisa memahamimu.
312
00:24:40,007 --> 00:24:41,999
Aku tak bisa membantumu untuk itu, nak.
313
00:24:42,977 --> 00:24:44,036
Seperti yang kubilang aku amnesia.
314
00:24:44,078 --> 00:24:48,778
Baiklah, jadi maksudmu, pikachu yang bisa bicara, tapi tanpa ingatan.
Dan ketagihan kafein.
315
00:24:48,816 --> 00:24:49,977
Aku bisa berhenti kapanpun aku mau.
316
00:24:49,984 --> 00:24:55,013
Ini hanyalah pilihan.
Satu lagi. Digandakan.
317
00:24:55,056 --> 00:24:58,993
Dengar, aku detektif hebat.
Tapi aku tak bisa menyelesaikan misteriku sendiri, jika aku tak punya ingatan.
318
00:24:58,993 --> 00:25:00,825
Lalu bagaimana kau bisa tahu kau detektif
319
00:25:00,862 --> 00:25:02,990
Itu... aku bisa merasakannya dalam diriku.
320
00:25:02,997 --> 00:25:03,987
Apa itu? Apa itu?
321
00:25:04,031 --> 00:25:07,832
Di dalam tubuh kita, sesuatu yang bisa kau rasakan.
322
00:25:07,869 --> 00:25:10,998
Di mana kau sangat percaya walau orang lain bilang kau salah.
323
00:25:11,005 --> 00:25:13,031
Itulah sebabnya aku harus menemukan Harry.
324
00:25:13,040 --> 00:25:14,838
Dia kunci masa laluku.
325
00:25:14,842 --> 00:25:16,811
- Bersiap untuk pergi.
- Yeah, thanks, Doc.
326
00:25:16,844 --> 00:25:19,040
Aku punya berita buruk untukmu karena....
327
00:25:19,080 --> 00:25:20,981
Harry sudah mati.
328
00:25:22,049 --> 00:25:23,017
Apa?
329
00:25:23,050 --> 00:25:24,848
Tidak.
330
00:25:24,852 --> 00:25:25,876
Tidak, tidak...
331
00:25:25,920 --> 00:25:26,888
Tidak, Harry belum mati.
332
00:25:26,888 --> 00:25:27,947
Tidak, Harry sudah mati.
333
00:25:27,989 --> 00:25:29,787
Kau salah. Maaf.
334
00:25:29,824 --> 00:25:31,952
- Aku sudah lihat laporan polisi kalau dia sudah mati.
- Hanya karena polisi pikir dia sudah mati.
335
00:25:31,959 --> 00:25:34,019
- Dia sudah mati.
- Sungguh
336
00:25:34,061 --> 00:25:36,826
Apa mereka menemukan jenazahnya?
337
00:25:37,031 --> 00:25:38,863
Kurasa tidak.
338
00:25:38,900 --> 00:25:41,869
Dan ngomong-ngomong, apa dilaporan
mereka juga tertulis kalau aku sudah mati?
339
00:25:41,869 --> 00:25:44,031
Karena jika aku masih hidup,
artinya Harry juga ada di luar sana.
340
00:25:44,038 --> 00:25:46,872
Kasus ditutup. Tapi masih dibuka.
341
00:25:46,908 --> 00:25:48,069
Hingga aku melihatnya sendiri.
342
00:25:48,075 --> 00:25:49,839
OK, aku akan mengikutimu. Beri aku petunjuk.
343
00:25:49,877 --> 00:25:50,970
Oh, aku senang kau bertanya.
344
00:25:50,978 --> 00:25:53,004
Baiklah, ini dia.
345
00:25:53,014 --> 00:25:55,074
Harry memalsukan kematiannya sendiri.
346
00:25:55,116 --> 00:25:59,019
Atau orang lain memalsukan kematian Harry, atau...
347
00:25:59,020 --> 00:26:02,081
Harry memalsukan kematiannya dengan kematian orang lain.
348
00:26:02,089 --> 00:26:04,991
- Yang ketiga tak masuk akal.
- Tidak.
349
00:26:05,026 --> 00:26:06,892
Yang pertama dan kedua masuk akal.
350
00:26:06,894 --> 00:26:09,887
Tidak. Aku akan pergi.
Kita sudah selesai. Ini...
351
00:26:09,897 --> 00:26:11,957
Tunggu, tunggu, tunggu sebentar, kau mau ke mana?
352
00:26:11,999 --> 00:26:13,797
Tunggu sebentar, kita akan saling membutuhkan.
353
00:26:13,835 --> 00:26:14,962
Tidak. Sama sekali tidak.
354
00:26:14,969 --> 00:26:16,938
Aku tak butuh Pokemon. Titik.
355
00:26:16,971 --> 00:26:18,963
- Kau mengerti?
- Lalu bagaimana dengan detektif kelas dunia?
356
00:26:18,973 --> 00:26:21,909
Karena jika kau ingin mencari ayahmu, akulah harapan terbaikmu.
357
00:26:21,909 --> 00:26:26,040
Kurasa seorang detektif kelas dunia
akan tahu bahwa aku tak mencari ayahku.
358
00:26:26,080 --> 00:26:28,049
Aku kemari untuk mengucapkan selamat tinggal.
359
00:26:28,082 --> 00:26:30,950
Hei, hei... tak ada yang bisa kau berikan ucapan selamat tinggal.
360
00:26:30,985 --> 00:26:35,855
Dengar, kau bisa bicara pada manusia,
aku dengan Pokemon. Kita bisa saling bicara.
361
00:26:35,857 --> 00:26:37,052
Ini tak biasanya terjadi, nak.
362
00:26:37,091 --> 00:26:38,821
Pasti ada artinya.
363
00:26:38,860 --> 00:26:40,954
- Sungguh ?
- Pasti ada sesuatu kenapa kita disatukan bersama-sama.
364
00:26:40,962 --> 00:26:44,922
Dan sihir itu disebut Harapan.
365
00:26:45,867 --> 00:26:49,827
Harapan kalau Harry masih hidup.
366
00:26:53,907 --> 00:26:57,844
Oh, kau merasakannya di dalam dirimu, bukan?
367
00:26:57,878 --> 00:26:59,676
Tak ada apa-apa di dalam diriku.
368
00:26:59,680 --> 00:27:02,707
Kita akan melakukan ini. Kau dan aku.
369
00:27:04,851 --> 00:27:06,877
Aku tak perca...
370
00:27:07,788 --> 00:27:09,756
Aku akan menemuimu di sini besok pagi
371
00:27:09,756 --> 00:27:11,657
Bagus.
372
00:27:11,758 --> 00:27:12,726
Kau mau ke mana?
373
00:27:12,759 --> 00:27:13,727
Ke apartemenku.
374
00:27:13,760 --> 00:27:14,819
Apa maksudmu apartemenmu?
375
00:27:14,828 --> 00:27:15,818
Apa?
376
00:27:15,829 --> 00:27:16,853
Baik, kau bisa tidur di sofa.
377
00:27:16,897 --> 00:27:18,798
Tidak, aku takkan tidur di sofa.
378
00:27:18,832 --> 00:27:20,698
Kalau begitu kau bisa
tidur di mana saja.
379
00:27:20,734 --> 00:27:22,703
Jadilah orang baik, tolong bukakan pintunya untukku.
380
00:27:22,736 --> 00:27:23,704
Silahkan.
381
00:27:23,704 --> 00:27:25,696
Aku baru saja mengundang orang ke apartemenku.
382
00:27:25,706 --> 00:27:29,643
Aku tak pernah melakukan ini,
aku bukan Pokemon seperti itu.
383
00:27:33,613 --> 00:27:34,740
Kau akan terus di sini
384
00:27:34,781 --> 00:27:36,750
Sidik jari palsu.
385
00:27:36,750 --> 00:27:38,878
Ada yang tak masuk akal.
386
00:27:38,919 --> 00:27:40,683
Apa yang terjadi di sini?
387
00:27:40,687 --> 00:27:42,622
Aku mencari titik temu dan petunjuk.
388
00:27:42,656 --> 00:27:42,884
Apa ini kamarmu
389
00:27:42,889 --> 00:27:45,825
- Bukan!
- Apa Harry punya anak yang lain?
390
00:27:45,859 --> 00:27:47,725
Tidak.
391
00:27:47,728 --> 00:27:51,665
Dia mau aku tinggal di sini ketika aku masih kecil,
jadi dia membuatnya seperti kamar kecilku.
392
00:27:51,698 --> 00:27:54,793
Sial, kita sudah pernah membahas bahwa tempat
tidur masa kecilmu lebih bagus dari Pikachu.
393
00:27:54,801 --> 00:27:55,769
Itu kebetulan.
394
00:27:55,769 --> 00:27:57,670
Maaf, bisa kau bicara lebih kencang?
395
00:27:57,704 --> 00:27:59,639
Aku tak bisa mendengarmu.
396
00:27:59,673 --> 00:28:01,767
Aku tak pernah merasa terpuji
dan takut di saat yang bersamaan.
397
00:28:01,808 --> 00:28:03,709
Apa kau akan membuatku jadi daging cincang
398
00:28:03,710 --> 00:28:04,700
Oh, mungkin saja.
399
00:28:04,745 --> 00:28:05,804
Sebentar, sebentar...
400
00:28:05,846 --> 00:28:09,613
Semua pertarungan Pokemon itu,
permainan kartu, ada hubungannya.
401
00:28:09,649 --> 00:28:10,708
Ya kan?
402
00:28:10,717 --> 00:28:13,585
- Kau suka Pokemon.
- Tidak.
403
00:28:13,620 --> 00:28:14,713
Ya. Ya, kau menyukainya.
404
00:28:14,721 --> 00:28:15,814
Itu sudah lama sekali.
405
00:28:15,856 --> 00:28:19,850
Sebelum ayahku pindah ke kota ini dan menghabiskan waktu lebih banyak
bersama Pokemon dibandingkan putranya.
406
00:28:19,893 --> 00:28:21,759
Benar, Ibumu sudah meninggal.
407
00:28:21,762 --> 00:28:23,663
Baiklah, dengar, bagaimana dengan ini?
408
00:28:23,697 --> 00:28:26,758
Foto ini ada di seluruh apartemen ini.
Sudah jelas ada hubungannya dengan Harry.
409
00:28:26,767 --> 00:28:27,860
Mungkin dia kenal denganku.
410
00:28:27,901 --> 00:28:29,665
Dia bisa jadi petunjuk.
411
00:28:29,703 --> 00:28:31,763
Tidak.
412
00:28:32,672 --> 00:28:33,833
Itu ibuku.
413
00:28:33,874 --> 00:28:35,809
Dia meninggal saat aku masih kecil.
414
00:28:35,809 --> 00:28:36,833
Oh.
415
00:28:36,843 --> 00:28:38,835
Maaf, aku tidak...
416
00:28:38,879 --> 00:28:40,871
Aku tak menyadarinya.
417
00:28:44,718 --> 00:28:48,621
Besok pagi aku akan membawamu ke Letnan Yoshida agar kita bisa mendapat jawaban.
418
00:29:16,883 --> 00:29:18,749
Petunjukku!
419
00:29:18,752 --> 00:29:19,776
Ada apa ini?
420
00:29:19,820 --> 00:29:22,688
Kerja keras! Semua ini kerja keras, dan ngomong-ngomong...
421
00:29:22,689 --> 00:29:24,851
Kita tak bisa pergi ke polisi.
Tidak hingga kita tahu siapa yang bisa kita percaya.
422
00:29:24,891 --> 00:29:26,792
Jadi kembalikan petunjukku sesuai susunan, oke?
423
00:29:26,793 --> 00:29:28,819
Ini petunjuk. Lebih mirip pembunuh berantai.
424
00:29:28,829 --> 00:29:29,819
Hampir jadi petunjuk.
425
00:29:29,830 --> 00:29:34,791
- Apa artinya?
- Aku mencoba memancing ingatanku. Melacak ulang apa yang tak kuingat.
426
00:29:34,835 --> 00:29:36,804
Itulah caraku menemukan ini. Ini...
427
00:29:36,837 --> 00:29:39,739
yang disebut pesta meriah oleh orang Prancis.
428
00:29:39,739 --> 00:29:40,763
Bukan Prancis.
429
00:29:40,807 --> 00:29:42,673
Cium jariku.
430
00:29:42,709 --> 00:29:43,836
Aku takkan pernah mencium jarimu.
431
00:29:43,877 --> 00:29:45,607
Pengecut.
432
00:29:45,612 --> 00:29:48,776
Intinya benda R ini ada hubungannya dengan serangan Aipom kemarin.
433
00:29:48,815 --> 00:29:51,683
- R
- Benar.
434
00:29:52,819 --> 00:29:54,754
Sekarang sudah tidak kosong.
435
00:29:54,754 --> 00:29:57,724
Harry telah memecahkan kasus.
436
00:29:57,757 --> 00:30:01,888
Yang membuat bos penjahat
mengirim anak buahnya untuk...
437
00:30:01,895 --> 00:30:05,696
- Kenapa?
- Jika kita ikuti langkah Harry dan menyelesaikan kasus ini sendiri...
438
00:30:05,699 --> 00:30:09,761
Kita bisa memancing dengan penjahat itu dan
mereka akan mengungkap diri mereka sendiri.
439
00:30:09,803 --> 00:30:11,635
Apa kau bisa berhenti melakukan itu?
440
00:30:11,638 --> 00:30:13,800
Bagaimana caranya masuk.
441
00:30:13,840 --> 00:30:14,864
Jawabannya ada di ruangan ini.
442
00:30:14,875 --> 00:30:17,606
Ini bukan ruangan. Tapi tempat bekas kebakaran.
443
00:30:17,644 --> 00:30:19,636
Ada banyak sampah dan...
444
00:30:19,646 --> 00:30:22,639
Kertas di...
445
00:30:22,849 --> 00:30:24,715
Koran...
446
00:30:24,751 --> 00:30:25,878
Apa yang kau dapat, nak?
447
00:30:25,919 --> 00:30:30,721
Aku baru saja bertemu seseorang, dia... reporter junior di CNM.
448
00:30:30,724 --> 00:30:32,852
Dia sedang meliput berita tentang Harry.
449
00:30:33,627 --> 00:30:34,890
Kurasa dia tahu lebih banyak dari kita.
450
00:30:35,629 --> 00:30:36,824
Orang cerdas selalu punya informasi.
451
00:30:36,830 --> 00:30:38,822
Kita harus ke sana dan membuatnya kagum dengan kerja kita.
452
00:30:38,832 --> 00:30:41,768
- Itu metafora.
- Ya, aku tahu apa artinya itu.
453
00:30:41,801 --> 00:30:43,633
Ya, aku yang minum itu.
454
00:30:43,637 --> 00:30:45,765
Aku juga yang minum.
Melangkah saja ke mana yang kau suka kecuali menginjak hasil kerjaku.
455
00:30:45,772 --> 00:30:47,673
Tidak, tidak.
456
00:30:47,707 --> 00:30:48,697
Kita tak melakukan itu.
457
00:30:48,708 --> 00:30:49,835
Baik, aku akan berjalan.
458
00:30:49,843 --> 00:30:53,644
Aku mencoba melangkah sebanyak 100ribu langkah sekarang.
459
00:30:54,881 --> 00:30:59,649
Halo, aku Roger Clifford, President of CNM, and chairman of Clifford's enterprises.
460
00:30:59,653 --> 00:31:03,590
Dan aku Howard Clifford, ikon visioner dibalik Kota Ryme.
461
00:31:03,623 --> 00:31:08,857
Bersama-sama dalam semangat harmoni,
kami akan mengadakan parade terbesar yang akan dirayakan Kota Ryme.
462
00:31:08,862 --> 00:31:09,852
Kau takkan mungkin mau melewatkannya.
463
00:31:09,896 --> 00:31:14,664
Jadi akhir pekan, kami mengundang warga dan Pokemon untuk berada di sana.
464
00:31:14,668 --> 00:31:18,867
Perayaan untuk harmoni antara manusia dan Pokemon.
465
00:31:18,872 --> 00:31:20,841
Baiklah, cut!
466
00:31:21,775 --> 00:31:23,641
Kurasa yang barusan berhasil.
467
00:31:23,677 --> 00:31:24,667
Diam Ayah.
468
00:31:24,678 --> 00:31:25,611
Dia terlihat baik.
469
00:31:25,612 --> 00:31:29,640
Roger, kumohon. Harusnya ini
hadiah kita untuk warga kota ini.
470
00:31:29,649 --> 00:31:31,641
Ikon visioner, sungguh
471
00:31:31,685 --> 00:31:33,677
Apa kau lupa perbuatanmu?
472
00:31:33,720 --> 00:31:36,588
Orang-orangmu yang membuat catatannya, Nak...
473
00:31:36,623 --> 00:31:39,821
Tolong beritahu yang sebenarnya tentang
bagaimana caramu membunuh kanker.
474
00:31:39,859 --> 00:31:41,589
Oh ya, benar.
475
00:31:41,628 --> 00:31:43,756
Putar balik badanmu, seperti yang biasa kau lakukan.
476
00:31:43,763 --> 00:31:46,631
Lagipula tak ada yang suka denganmu.
477
00:31:46,633 --> 00:31:47,828
Itu dia.
478
00:31:48,668 --> 00:31:49,829
Aku mengerti kenapa kau bersemangat.
479
00:31:49,869 --> 00:31:52,634
Itu... Oke, itu bagus.
480
00:31:52,639 --> 00:31:54,608
Aku penasaran.
481
00:31:54,841 --> 00:31:57,868
Tuan Clifford, mungkin aku punya berita untukmu.
482
00:31:57,911 --> 00:32:00,779
Aku dengar kabar ada Pokemon yang menyerang manusia
483
00:32:00,813 --> 00:32:02,076
Tapi tak ada yang meliputnya, kurasa...
484
00:32:02,115 --> 00:32:08,077
Kita bukan tabloid, yang artinya kita tak merilis
dengan acuan rumor, gosip, atau yang kita dengar.
485
00:32:08,087 --> 00:32:11,080
Bukan berita jika tak bisa diverifikasi.
486
00:32:11,090 --> 00:32:15,027
Kau mau cerita? Cari sumbernya.
487
00:32:15,061 --> 00:32:17,997
Oh, dan tip dari profesional.
488
00:32:18,097 --> 00:32:21,067
Milikilah cara berpakaian yang tidak norak.
489
00:32:32,979 --> 00:32:34,914
Dia datang, dia datang.
490
00:32:34,914 --> 00:32:36,075
Apa yang kau lakukan di sini
491
00:32:36,082 --> 00:32:37,948
Hei lagi, uh...
492
00:32:37,984 --> 00:32:40,783
Ya, tapi aku perlu bertanya sesuatu kepadamu.
493
00:32:40,820 --> 00:32:43,813
Sekarang ini bukan saat yang tepat.
494
00:32:43,856 --> 00:32:46,883
Ya. Aku lihat itu. Maafkan aku.
495
00:32:51,898 --> 00:32:54,800
Maaf, minuman ini panas sekali.
496
00:32:54,834 --> 00:32:56,996
Kau mendapatkan seekor partner pokemon.
497
00:32:57,003 --> 00:32:59,871
Oh, dia lucu.
498
00:32:59,906 --> 00:33:04,935
Ya, dia mencoba menggodaku nak, tapi percayalah, aku tidak bisa.. oh ya ampun.
499
00:33:04,944 --> 00:33:07,812
Jadi.. dengar..
500
00:33:07,847 --> 00:33:08,871
Apa yang terjadi?
501
00:33:08,915 --> 00:33:10,816
Aku menemukan sesuatu di Meja nya Harry.
502
00:33:10,850 --> 00:33:12,819
Dia berusaha mencekik ku sampai mati, jadi..
503
00:33:12,852 --> 00:33:14,013
Tidak, jangan di sini.
504
00:33:15,822 --> 00:33:17,085
Di kantorku.
505
00:33:17,991 --> 00:33:21,052
Di kantornya. Pergilah ke kantornya.
506
00:33:23,029 --> 00:33:24,895
Ini gila.
507
00:33:24,931 --> 00:33:26,991
Ini bukan kantor, ini peti mati.
508
00:33:27,000 --> 00:33:28,935
Dengan pensil-pensil.
509
00:33:28,935 --> 00:33:31,962
Ya, itu benar, aku bisa bicara dengan
bocah ini begitupun dengan dia kepadaku.
510
00:33:31,971 --> 00:33:33,872
Kau bodoh, apakah kau sadar dia itu Psyduck
511
00:33:33,906 --> 00:33:35,898
Kepalanya meledak saat dia tertekan.
512
00:33:35,908 --> 00:33:40,937
Hei, tenanglah, tenanglah, sudahlah.
513
00:33:40,980 --> 00:33:42,881
- Tidak..
- Oke.
514
00:33:44,050 --> 00:33:45,074
- Oke..
- Kau tidak apa-apa
515
00:33:45,084 --> 00:33:47,019
Ini dia.
516
00:33:50,857 --> 00:33:51,847
Dari mana kau menemukan ini
517
00:33:51,858 --> 00:33:54,885
Terlahir di jalanan adalah karakter Henry yang utama.
518
00:33:54,927 --> 00:33:56,896
Aku kesana menyelinap.
519
00:33:56,929 --> 00:33:58,864
Dan di sanalah aku menemukan filenya.
520
00:33:58,865 --> 00:34:00,857
Tapi doknya bisa berbahaya.
521
00:34:01,067 --> 00:34:04,834
Itu bukan tempat yang kau ingin
kunjungi sendiri saat malam hari.
522
00:34:05,004 --> 00:34:08,031
Aku sebenarnya cukup jago saat sendirian malam hari.
523
00:34:08,941 --> 00:34:11,843
Tidak, itu tidak benar sama sekali.
524
00:34:12,011 --> 00:34:15,948
Itu.. bukan itu yang aku maksud.
525
00:34:15,948 --> 00:34:17,974
- Tidak apa-apa.
- Aku tadi akan..
526
00:34:18,017 --> 00:34:19,076
kita harus segera pergi.
527
00:34:19,118 --> 00:34:21,053
Ya, kita harus pergi.
528
00:34:21,087 --> 00:34:24,854
- Psyduck.
- Tuhanku, kau tidak pernah bicara dengan perempuan?
529
00:34:24,891 --> 00:34:26,086
Psyduck..
530
00:34:26,092 --> 00:34:28,857
Ya, aku pernah bicara dengan perempuan,
dan aku tidak perlu bantuanmu.
531
00:34:28,895 --> 00:34:30,921
Saat kau lahir ke dunia atau...
532
00:34:35,935 --> 00:34:37,995
Kau tahu apa yang kau butuhkan? Sadel bahu.
533
00:34:38,004 --> 00:34:38,994
Aku yakin ada yang jual.
534
00:34:39,038 --> 00:34:41,872
Oke, adakah cara lain untuk kau ikut? Ini memalukan.
535
00:34:41,874 --> 00:34:44,969
Setiap langkahmu adalah 1000 langkahku
dan paru paruku hanya sebesar anggur.
536
00:34:44,977 --> 00:34:47,845
Kita perlu peraturan dasar agar perekanan ini bekerja.
537
00:34:47,847 --> 00:34:50,908
- Kau bukan rekanku.
- Mentor, sensei, guru, terserah kau saja.
538
00:34:50,917 --> 00:34:51,941
Bisakah kau diam?
539
00:34:51,984 --> 00:34:54,886
Bagaimana jika ini bukan gas?
Bagaimana jika ini kabut, hah?
540
00:34:54,887 --> 00:34:56,879
Bagaimana jika Henry juga bisa
mendangarkan suara mengganggumu juga
541
00:34:56,923 --> 00:34:59,051
Kau tidak perlu bicara kepada kami agar mengerti.
542
00:34:59,058 --> 00:35:00,959
Aku bisa merasakan apa yang kau bicarakan.
543
00:35:00,993 --> 00:35:02,985
Kau harus terbuka dengan pengalaman.
544
00:35:02,995 --> 00:35:04,930
- Cobalah kadang-kadang.
- Ya, aku lebih suka tidak.
545
00:35:04,964 --> 00:35:07,024
Aku pun sudah muak bicara denganmu.
546
00:35:07,967 --> 00:35:08,935
Apa itu
547
00:35:08,968 --> 00:35:11,961
Sunyi tapi mematikan, maafkan aku perutku bunyi karena kopi.
548
00:35:11,971 --> 00:35:14,907
Bukan, euw, minggir!
549
00:35:14,941 --> 00:35:16,068
Maksudku itu.
550
00:35:16,075 --> 00:35:19,807
Oh, oh.. itu.
551
00:35:19,812 --> 00:35:24,045
Itu Mistermime, mereka yang terburuk, tenang tapi mengganggu.
552
00:35:24,984 --> 00:35:26,919
Apakah dia mengenalimu?
553
00:35:26,919 --> 00:35:27,943
Aku rasa dia mengenalmu.
554
00:35:27,987 --> 00:35:31,856
Yah, aku dulu rekan Harry, jadi aku bersamanya.
555
00:35:31,891 --> 00:35:33,883
Informan Harry adalah pokemon!
556
00:35:33,926 --> 00:35:35,019
Tangkap dia!
557
00:35:40,933 --> 00:35:43,835
- Dia nyaris tidak bergerak.
- Jangan bilang itu ke dia.
558
00:35:43,836 --> 00:35:44,929
Oh, dia naik motor.
559
00:35:44,937 --> 00:35:48,806
Ayolah, dia pikir dia lolos, ke depannya! Ke depannya! Kau bisa!
560
00:35:48,841 --> 00:35:50,070
Berhenti!
561
00:35:52,078 --> 00:35:54,775
Dia jatuh dengan keras.
562
00:35:54,814 --> 00:35:56,077
Dia harusnya pakai helm.
563
00:35:56,849 --> 00:35:59,910
- Aku harap dia selamat.
- Ayolah, ini konyol!
564
00:36:00,119 --> 00:36:01,883
Polisi baik atau polisi jahat
565
00:36:01,888 --> 00:36:03,857
- Kita bukan polisi.
- Hanya pura-pura.
566
00:36:03,890 --> 00:36:06,951
Kau lebih besar dan tampak lebih
tangguh daripada aku, berdiri tegak!
567
00:36:06,959 --> 00:36:07,949
Dengar!
568
00:36:07,994 --> 00:36:10,054
Kami selalu bisa membuatmu bicara. Kami kejam!
569
00:36:10,830 --> 00:36:13,061
Katakan kepada kami apa yang kami ingin tahu, kenapa Harry kesini dan..
570
00:36:13,065 --> 00:36:15,967
Apa hubungannya dengan R?
571
00:36:16,936 --> 00:36:18,905
Pipa, ya, kaleng
572
00:36:18,938 --> 00:36:19,997
Menggali ... Mendorong//
573
00:36:20,039 --> 00:36:22,804
Aku janji aku akan mendorong orang menjauh dan memukul mereka.
574
00:36:22,842 --> 00:36:23,969
Dia bilang kau diamlah.
575
00:36:23,976 --> 00:36:26,878
Apa Aku diam Oke, cukup. Kita berganti tugas.
576
00:36:26,913 --> 00:36:28,074
Aku polisi jahat, kau polisi baik.
577
00:36:28,080 --> 00:36:31,881
- Tidak ada mainan polisi lagi.
- Oh, ini sangat sulit.
578
00:36:31,884 --> 00:36:35,013
Oh ya, ya, tuan Mime bilang kita punya tembok tak tampak.
579
00:36:35,021 --> 00:36:38,048
Ya, aku tahu, tidak harus jadi
pokemon untuk mengingatnya.
580
00:36:38,958 --> 00:36:41,018
Harry berpikir pria ini tidak tahu apapun.
581
00:36:41,928 --> 00:36:45,057
Aku rasa triknya adalah masuk ke dalam kepalanya.
582
00:36:45,898 --> 00:36:46,991
Aku punya ide.
583
00:36:48,935 --> 00:36:49,959
Apa maksudmu?
584
00:36:51,871 --> 00:36:54,966
Apa itu? Ada pintu di sana.
Mungkin karena pintunya tidak terlihat.
585
00:36:55,007 --> 00:36:58,000
Huh Ya, sekarang kau bersamaku ya?
586
00:36:58,077 --> 00:37:00,876
Kau sangat percaya diri kan?
587
00:37:00,913 --> 00:37:01,972
Apa yang kau lakukan?
588
00:37:02,915 --> 00:37:04,941
Itu jerigen air. Kau melakukan hal yang porno.
589
00:37:04,951 --> 00:37:06,943
- Bukan.
- Garam. Kau menyebar garam..
590
00:37:06,953 --> 00:37:09,047
- Bukan.
- Kau sedang berusaha memberi tahu dia resep andalanmu!
591
00:37:09,088 --> 00:37:12,058
Apa yang sedang kau bicarakan? Bensin!
592
00:37:12,058 --> 00:37:14,084
Kau menuangkan bensin ke dia!
593
00:37:14,861 --> 00:37:18,992
Oh ya, itu gelap sekali. Aku suka ini sekali.
594
00:37:20,833 --> 00:37:22,028
Baiklah, baiklah.
595
00:37:23,870 --> 00:37:26,931
Oke, kau bisa mematikannya, aku pakai cara lain.
596
00:37:29,075 --> 00:37:32,944
Kau pikir itu lucu? Kau pikir itu lucu hah?
597
00:37:32,979 --> 00:37:35,073
Kau tidak akan tertawa lagi.
598
00:37:36,015 --> 00:37:38,041
Siapa yang tertawa sekarang, hah?
599
00:37:38,885 --> 00:37:41,821
Oh... oh aku paham apa yang kau lakukan.
600
00:37:41,854 --> 00:37:47,088
Itu benar Mastermind, atau akan jadi tuan meleleh kecuali jika kau bicara!
601
00:37:47,994 --> 00:37:49,962
Kartu, kartu, main kartu, poker.
602
00:37:49,962 --> 00:37:51,954
Aku rasa dia bicara soal R.
603
00:37:51,998 --> 00:37:53,864
Seseorang sedang mengarah ke R
604
00:37:53,866 --> 00:37:55,835
Gunakan bahasa tubuhmu, di mana...
605
00:37:55,868 --> 00:37:57,962
Lingkaran, rumah, rumah bulan. Bulan, rumah.
606
00:37:57,970 --> 00:38:02,066
Cukup main-mainnya, katakan!
Katakan! Bicaralah, dasar kau bodoh!
607
00:38:02,108 --> 00:38:05,010
Hei, santailah.
608
00:38:05,044 --> 00:38:07,878
Bulat. Rumah bulat.
609
00:38:07,914 --> 00:38:09,906
Sumber dari R adalah dari rumah bundar
610
00:38:09,949 --> 00:38:14,853
Kerja bagus nak, mungkin kau memang berbakat.
611
00:38:46,852 --> 00:38:48,946
Lihatlah itu, sedang ada battle pokemon!
612
00:38:48,988 --> 00:38:50,957
Kita tidak seharusnya di sini.
613
00:38:52,858 --> 00:38:55,919
Dia mendapatkannya! Menggunakan bola api!
614
00:39:06,372 --> 00:39:08,341
Ayo, mari kita melihat sekitar sini.
615
00:39:13,379 --> 00:39:15,439
Oke nak, jadi ini yang kita tahu.
616
00:39:15,481 --> 00:39:17,347
Harry mengikuti Audrey kemari.
617
00:39:17,416 --> 00:39:20,477
Dan jelas bahwa dia tahu soal sesuatu.
618
00:39:20,486 --> 00:39:23,456
Kita hanya perlu menemukan sesuatu itu dan seseorang.
619
00:39:23,489 --> 00:39:28,393
Hei, dimana rekan Pikachu itu Jangan pergi!
620
00:39:28,394 --> 00:39:30,363
Aku rasa seseorang baru saja menemukan kita.
621
00:39:30,396 --> 00:39:33,264
Wow. Setidaknya pria ini kenal kita siapa.
622
00:39:33,298 --> 00:39:34,266
Siapa kau!
623
00:39:34,299 --> 00:39:36,268
Mari kita lihat ini akan kemana. Bilang saja aku rekanmu.
624
00:39:36,268 --> 00:39:38,430
Aku adalah rekan barunya.
625
00:39:38,470 --> 00:39:40,371
Tidak mungkin Pikachu itu bersamamu.
626
00:39:41,206 --> 00:39:43,266
Pasti dia dicuri.
627
00:39:43,308 --> 00:39:45,470
Itulah bagaimana aku membaca wajah kalian.
628
00:39:46,311 --> 00:39:47,472
Daging segar.
629
00:39:47,479 --> 00:39:51,348
Yang aku dengar semua konsonan dan gonggongan.
630
00:39:51,383 --> 00:39:53,318
Hei, apakah kau tahu?
631
00:39:53,385 --> 00:39:56,219
Dia menyakiti aku, kawan, lihat ini.
632
00:39:56,221 --> 00:39:57,189
Maafkan aku.
633
00:39:57,222 --> 00:39:58,383
Lupakan mantelnya, di mana kaosnya?
634
00:39:58,390 --> 00:40:01,417
Ini.. ini adalah tempatku.
635
00:40:01,460 --> 00:40:04,328
Kau tahu kau telah datang ke tempatku.
636
00:40:04,329 --> 00:40:06,389
Dan melihatku menjadi master pokemon.
637
00:40:06,432 --> 00:40:07,491
Kau lihat apa?
638
00:40:07,499 --> 00:40:10,435
- Kau mau tukar mantelku
- Oke, mantel.
639
00:40:10,469 --> 00:40:12,370
Mantel, kau tahu..
640
00:40:12,404 --> 00:40:15,465
Aku tidak tahu nak, jadi berhenti bicara denganku.
641
00:40:15,474 --> 00:40:20,208
Ah, dengar, aku hanya ingin tahu
kenapa mantan rekannya disini, itu saja.
642
00:40:25,417 --> 00:40:28,251
Dan aku ingin pertandingan ulang.
643
00:40:28,253 --> 00:40:34,250
Kau berikan aku tantanganmu dan
aku beritahu semua yang aku tahu.
644
00:40:35,260 --> 00:40:37,422
Aku rasa dia mau, kawan.
645
00:40:37,496 --> 00:40:38,464
Oke.
646
00:40:38,464 --> 00:40:44,267
Pertempuran baru diadakan. Pikachu vs Charizard!
647
00:40:44,303 --> 00:40:46,363
Pertandingan ulang!
648
00:40:50,342 --> 00:40:53,244
Pegang topiku, aku akan hajar dia.
649
00:40:55,314 --> 00:40:58,375
Bertanding santai saja,
kau tidak mau luka parah.
650
00:40:58,417 --> 00:41:00,443
Aku ingin menang kali ini, oke.
651
00:41:00,452 --> 00:41:02,444
Apa yang kau lakukan? Apa rencana seranganmu?
652
00:41:02,454 --> 00:41:06,414
Aku tidak punya rencana,
aku lihat saja apa yang nanti terjadi.
653
00:41:09,394 --> 00:41:11,295
Ini dia.
654
00:41:15,300 --> 00:41:21,262
Jelas aku pernah berhadapan dengan
dia, jadi aku akan melakukannya lagi.
655
00:41:22,207 --> 00:41:26,269
Aku tarik kataku, jelas dia memasukkan sesuatu kesana.
656
00:41:26,278 --> 00:41:28,338
Hei, seperti yang kau bilang, oke?
657
00:41:28,380 --> 00:41:29,404
Kau pernah melakukanin sebelumnya.
658
00:41:29,414 --> 00:41:33,374
Gunakan kekuatanmu, pakai serangan
cepat, discharge, atau electro bolt.
659
00:41:33,418 --> 00:41:36,479
Tapi aku rasa serangan bolt adalah yang terbaik.
660
00:41:36,488 --> 00:41:39,390
Pertama-tama, dari mana kau belajar jadi trainer Pokemon.
661
00:41:39,424 --> 00:41:41,450
Dan kedua, keluarkan aku dari sini!
662
00:41:41,493 --> 00:41:43,359
Mulai!
663
00:41:45,297 --> 00:41:46,356
Awas!
664
00:41:46,498 --> 00:41:48,330
Aku lupa semua yang dia lakukan.
665
00:41:48,333 --> 00:41:50,393
Aku lupa semua yang pernah aku lakukan dengan dia.
666
00:41:50,402 --> 00:41:52,428
Tapi kita perlu kemenangan ini. Gunakan serangan Bolt.
667
00:41:52,471 --> 00:41:56,408
Serangan bolt. Aku akan gunakan thuderbolt!
668
00:41:57,242 --> 00:41:59,211
Ayo, kau bisa, kau bisa!
669
00:42:08,253 --> 00:42:09,482
Ayolah, ayolah.
670
00:42:09,488 --> 00:42:12,185
Hei kawan, apa yang sedang kau lakukan?
671
00:42:12,224 --> 00:42:13,487
Aku tidak bisa saat ada orang orang yang melihat.
672
00:42:13,492 --> 00:42:16,291
Bisakah kalian tolong melihat ke arah lain?
673
00:42:16,428 --> 00:42:20,388
Ini tidak berhasil. Aku lupa kekuatanku.
674
00:42:28,340 --> 00:42:30,241
Pikachu, lari!
675
00:42:38,350 --> 00:42:40,342
Menerima pukulan telak!
676
00:42:40,352 --> 00:42:43,322
Ada apa? Kau ingin menangis?
677
00:42:46,425 --> 00:42:51,420
Kau tidak mau melakukan ini. Aku imut, pika pika.
678
00:43:01,240 --> 00:43:04,301
Apakah kau gila! Keluar dari sana!
679
00:43:05,410 --> 00:43:08,244
Aku bisa melakukannya! Pergi!
680
00:43:17,256 --> 00:43:19,224
Apa yang sedang kau lakukan kepada dia!
681
00:43:19,224 --> 00:43:21,352
Minggir!
682
00:43:29,268 --> 00:43:31,328
Oh oh, ini tidak bagus!
683
00:44:04,503 --> 00:44:06,438
Apa yang kau lakukan!
684
00:44:06,438 --> 00:44:08,236
Katakan padaku apa yang kau tahu!
685
00:44:08,273 --> 00:44:12,267
Pria yang kau cari ingin tahu soal sumber R.
686
00:44:12,411 --> 00:44:17,247
Dia tahu dari Dokter, itu saja yang aku tahu. Minggir!
687
00:44:31,229 --> 00:44:34,222
Tangkapan bagus, nak, mari pergi dari sini!
688
00:44:37,502 --> 00:44:41,371
- Aku ada ide.
- Ini tidak akan berhasil! Ini terburuk!
689
00:44:41,373 --> 00:44:46,368
Magickarp akan bisa berubah jadi Gyrados dengan ransangan kecil, awas air!
690
00:44:49,247 --> 00:44:51,307
Di kepalaku aku melihat ini secara berbeda.
691
00:45:07,299 --> 00:45:09,461
Hei kawan, aku tidak mengambang.
692
00:45:17,409 --> 00:45:20,379
Aku sudah bilang Magickarp tidak tak berguna.
693
00:45:21,380 --> 00:45:23,406
Kau ditahan.
694
00:45:24,483 --> 00:45:27,351
Aku pikir kau sudah tidak tahan keluar kota.
695
00:45:27,419 --> 00:45:30,389
Ya, rencanaku berubah karena aku bertemu dia.
696
00:45:31,323 --> 00:45:32,484
Aku tidak paham.
697
00:45:32,491 --> 00:45:34,426
Harry belum mati.
698
00:45:34,426 --> 00:45:36,418
Jika partner pokemon ini masih hidup maka dia juga.
699
00:45:36,428 --> 00:45:38,192
Itu bukan bukti, nak.
700
00:45:38,230 --> 00:45:40,358
- Katakan kepadanya soal kimiawi..
- Beri aku waktu.
701
00:45:40,399 --> 00:45:43,392
Kasus Harry ada hubungannya dengan pertarungan gelap, itulah kenapa aku di sana.
702
00:45:43,435 --> 00:45:45,461
- Ada kimia.
- kami sedang meinvestigasi.
703
00:45:45,504 --> 00:45:48,269
- Harry mengetahuinya dan dia dalam masalah!
- Ini sudah selesai!
704
00:45:48,306 --> 00:45:51,242
Buka kembali investigasinya, dia di luar sana, aku bisa merasakannya.
705
00:45:51,243 --> 00:45:52,267
Lanjutkan Alex.
706
00:45:52,344 --> 00:45:55,439
Aku baru mau bicara. Aku bisa merasakannya di dalam tulangku.
707
00:45:55,480 --> 00:45:57,449
- Tidak bagus.
- Berhenti!
708
00:45:57,482 --> 00:46:02,318
Oh ya, aku mengerti pikachu,
kami rekan ya, jadi..
709
00:46:03,488 --> 00:46:08,290
Tim, aku tahu sulit untuk menerima kehilangan..
710
00:46:08,293 --> 00:46:10,421
- Penyangkalan..
- Tidak, aku tidak menyangkal!
711
00:46:10,462 --> 00:46:14,365
Aku benar! Aku tahu! Dia di luar sana.
712
00:46:20,372 --> 00:46:22,432
Aku tidak pernah ingin menunjukkan ini kepadamu.
713
00:46:22,441 --> 00:46:25,434
Tapi aku pikir penting bagimu untuk melihatnya.
714
00:46:33,285 --> 00:46:36,312
Tidak ada yang bisa selamat dari kecelakaan seperti itu.
715
00:46:36,354 --> 00:46:39,256
Bahkan ayahmu.
716
00:46:41,226 --> 00:46:44,219
Dia sudah tidak ada, Tim.
717
00:46:54,406 --> 00:46:57,308
Aku seharusnya tidak naik kereta itu.
718
00:46:59,478 --> 00:47:01,447
Apa nak?
719
00:47:04,282 --> 00:47:06,274
Setelah ibuku meninggal..
720
00:47:07,252 --> 00:47:09,448
ayahku dan aku pergi ke taman.
721
00:47:10,322 --> 00:47:14,350
Dia pindah kemari dan bekerja dengan serius.
722
00:47:16,394 --> 00:47:20,229
Pada akhirnya dia mencoba agar aku dekat dengan dia, tapi..
723
00:47:20,432 --> 00:47:22,424
Aku ingin pergi.
724
00:47:23,401 --> 00:47:25,267
Bagaimana bisa
725
00:47:29,374 --> 00:47:31,400
Aku rasa dia tidak peduli.
726
00:47:34,212 --> 00:47:39,412
Aku rasa aku terbiasa tidak di dekat dia dan..
727
00:47:40,218 --> 00:47:43,450
Aku tidak bisa memberikannya untuk dia.
728
00:47:44,456 --> 00:47:48,291
Sampai aku di sini, dan..
729
00:47:50,328 --> 00:47:52,422
ternyata dia peduli.
730
00:47:54,399 --> 00:47:56,391
Tapi..
731
00:47:56,434 --> 00:48:02,237
Aku tidak tahu, sehingga aku tidak memberikannya kesempatan.
732
00:48:02,507 --> 00:48:06,342
Dan sekarang sudah terlambat.
733
00:48:10,315 --> 00:48:12,375
Aku sungguh..
734
00:48:14,386 --> 00:48:18,289
Aku sungguh merindukan suaranya di kereta.
735
00:48:24,296 --> 00:48:26,288
Dengar, nak.
736
00:48:28,266 --> 00:48:33,398
Dengar, aku tidak punya kenangan, tapi aku tahu.
737
00:48:35,340 --> 00:48:38,276
Itu bukan salahmu.
738
00:48:39,411 --> 00:48:42,279
Bukan salah siapapun.
739
00:48:44,249 --> 00:48:47,310
Aku yakin jika ayahmu ada di sini..
740
00:48:48,420 --> 00:48:53,381
Dia akan memelukmu dengan
erat hingga tulangmu keluar.
741
00:48:53,391 --> 00:48:56,486
Dan dia akan bilang dia menyesal karena semuanya.
742
00:48:59,230 --> 00:49:02,223
Dia akan bangga denganmu, nak.
743
00:49:05,437 --> 00:49:07,463
Aku bersikap tidak terlalu baik kepadamu.
744
00:49:07,472 --> 00:49:10,306
Tidak, kau sudah sangat baik.
745
00:49:13,478 --> 00:49:15,310
Yah..
746
00:49:16,648 --> 00:49:19,641
- Masih ada 1 misteri untuk dipecahkan.
- Apa?
747
00:49:19,684 --> 00:49:21,550
Misterimu.
748
00:49:22,654 --> 00:49:25,488
Mari kita cari tahu siapa yang melakukan ini kepadamu.
749
00:49:25,590 --> 00:49:28,526
- Untuk ingat kembali.
- Aku mau.
750
00:49:29,594 --> 00:49:31,688
Aku mau.
751
00:49:34,799 --> 00:49:37,598
Itu adalah mobil penjahat.
752
00:49:55,586 --> 00:49:59,614
- Terima kasih Nona Norman.
- Terimakasih nona Norman, sudah cukup.
753
00:49:59,757 --> 00:50:02,488
Norman Plavernaut.
754
00:50:02,527 --> 00:50:04,723
Silahkan masuk.
755
00:50:08,800 --> 00:50:12,567
Mereka makhluk luar biasa kan?
756
00:50:18,576 --> 00:50:21,705
Wow. Flareon.
757
00:50:22,714 --> 00:50:29,587
Bayangkan bisa berevolusi menjadi
versi terbaik dari dirimu sendiri.
758
00:50:30,588 --> 00:50:35,652
Kehebatan dalam dirimu, menunggu untuk dibangkitkan.
759
00:50:38,730 --> 00:50:41,632
- Halo Tim.
- Dia kenal kau.
760
00:50:41,632 --> 00:50:44,500
Aku lihat kau berpartner dengan Pikachunya Harry.
761
00:50:44,502 --> 00:50:45,595
Dan dia juga tahu aku.
762
00:50:45,636 --> 00:50:47,605
Kau tahu Harry?
763
00:50:47,638 --> 00:50:49,766
Kasusnya Harry telah dikerjakan.
764
00:50:50,608 --> 00:50:54,545
- Itu karena aku.
- Itu sebuah twist, sangat twisty.
765
00:50:54,545 --> 00:50:58,505
Ramuan ini membahayakan semua yang aku bangun.
766
00:50:58,549 --> 00:51:00,575
Dia tahu soal R. Bagaimana dia bisa tahu soal R
767
00:51:00,585 --> 00:51:03,578
Aku menyewa Harry untuk mencari tahu sumbernya.
768
00:51:03,588 --> 00:51:09,585
Dan aku sangat terkejut karena pelakunya adalah anakku sendiri.
769
00:51:10,695 --> 00:51:15,633
Aku mendedikasikan hidupku untuk melindungi
kerekanan antara manusia dan Pokemon.
770
00:51:15,666 --> 00:51:18,795
Sebuah kerekanan dimana Pokemon
membarikan yang terbaik untuk kita.
771
00:51:18,803 --> 00:51:24,709
Dan karena melakukan itu, aku mengabaikan tanggungjawabku sebagai orang tua.
772
00:51:26,644 --> 00:51:28,738
Roger membenci Pokemon.
773
00:51:28,746 --> 00:51:31,739
Aku rasa dia menyelinap di baling bayanganku selama ini.
774
00:51:31,783 --> 00:51:34,776
Dia sebenarnya ingin menghancurkan warisanku.
775
00:51:34,786 --> 00:51:37,755
Yah, tidak ada masalah ayah tanpa adanya sosok ayah.
776
00:51:37,755 --> 00:51:40,554
Tapi tuan, bagaimana kau bisa biarkan dia melakukan itu
777
00:51:40,558 --> 00:51:46,589
Sejak aku sakit di atas kursi ini, Roger telah mengambil alih perusahaan ini.
778
00:51:46,631 --> 00:51:50,625
Mengendalikan dewan, dia juga mengendalikan polisi dan politisi.
779
00:51:50,668 --> 00:51:52,728
Dan dia sudah menguasai press.
780
00:51:52,737 --> 00:51:55,764
Harry adalah satu-satunya yang aku percaya,
781
00:51:55,773 --> 00:51:59,574
Itulah kenapa kau harus menemukan dia.
782
00:51:59,610 --> 00:52:02,671
Kau sudah dengar bahwa Harry mati.
783
00:52:02,713 --> 00:52:09,517
Oh tidak, Tim, ayahmu masih hidup.
784
00:52:11,722 --> 00:52:13,520
Awas!
785
00:52:17,628 --> 00:52:19,756
Gambar hologram canggih.
786
00:52:20,197 --> 00:52:28,037
Sejak aku terjebak di kursi ini,
aku menginvestasikan dunia untuk aku.
787
00:52:28,072 --> 00:52:32,009
Ini diciptakan ulang dari rekaman polisi,
ini membuat kita bisa melihat hal-hal..
788
00:52:32,009 --> 00:52:36,913
yang mereka tidak bisa lihat atau tidak mau kita melihatnya.
789
00:52:37,915 --> 00:52:39,907
Dia masih hidup.
790
00:52:40,918 --> 00:52:42,181
Itu aku, aku bersama Harry dalam kecelakaan ini.
791
00:52:42,219 --> 00:52:44,120
Dia butuh bantuanku.
792
00:52:47,057 --> 00:52:50,027
Jika Harry masih hidup, kenapa mereka tidak bisa menemukannya
793
00:52:57,067 --> 00:52:59,127
- Apa itu?
- Mewtwo.
794
00:52:59,136 --> 00:53:01,901
Monster ciptaan manusia.
795
00:53:01,939 --> 00:53:07,071
Diciptakan di lab dengan menggunakan DNA dari sisa fosil Meow purba.
796
00:53:07,111 --> 00:53:08,909
Aku tidak percaya itu.
797
00:53:08,946 --> 00:53:15,147
Jika dia berasal dari Mew, jadi kita sedang melihat pokemon terkuat di dunia.
798
00:53:20,057 --> 00:53:23,027
Itu dia, itu yang terjadi kepadaku.
799
00:53:23,060 --> 00:53:25,996
Mewtwo menghapus ingatanku.
800
00:53:25,996 --> 00:53:27,965
Tapi kenapa?
801
00:53:32,136 --> 00:53:34,105
Tunggu, tunggu, tunggu!
802
00:53:39,944 --> 00:53:41,037
Tunggu..
803
00:53:41,078 --> 00:53:43,013
Tunggu, kemana dia membawanya
804
00:53:43,013 --> 00:53:45,141
Itu adalah tugasmu untuk memecahkannya.
805
00:53:45,182 --> 00:53:51,053
Temukan Mewtwo dan kau akan temukan ayahmu.
806
00:53:53,190 --> 00:53:56,058
Kesempatan kedua itu kasus istimewa nak.
807
00:53:56,126 --> 00:53:58,061
Akan membuatku lebih baikan jika kita bisa pecahkan ini.
808
00:53:58,095 --> 00:54:00,087
Tapi ada 1 pertanyaan, kita kemana?
809
00:54:00,097 --> 00:54:03,124
Aku tidak tahu, aku hanya berjalan, kau yang bilang padaku.
810
00:54:03,167 --> 00:54:06,899
Oke, jika Roger Clifford adalah kunci dari semua ini,
811
00:54:06,904 --> 00:54:09,135
Maka kita perlu orang yang mengenal dia.
812
00:54:09,173 --> 00:54:11,108
Maka kita berdua tahu siapa orang itu.
813
00:54:11,108 --> 00:54:16,012
- Pria pecinta.
- Oke, ayolah, jangan mulai lagi.
814
00:54:22,119 --> 00:54:23,951
Itu dia.
815
00:54:23,988 --> 00:54:26,150
Kenapa dengan kaca mata hitam itu Bisakah dia melihat kita
816
00:54:26,156 --> 00:54:27,886
Aku rasa dia tidak bisa melihat kita.
817
00:54:27,925 --> 00:54:31,919
- Hei, terima kasih sudah datang.
- Jangan bicara denganku.
818
00:54:32,029 --> 00:54:33,895
Oke.
819
00:54:33,998 --> 00:54:36,126
- Apa yang terjadi?
- Mulai dengan biasa saja.
820
00:54:36,166 --> 00:54:38,965
Tapi jangan pandangi aku.
821
00:54:39,169 --> 00:54:41,934
Tidak ada yang biasa dari ini semua.
822
00:54:42,172 --> 00:54:44,107
Lihat ini.
823
00:54:44,975 --> 00:54:46,136
Maafkan aku.
824
00:54:46,176 --> 00:54:48,042
Aw! Maafkan aku!
825
00:54:48,078 --> 00:54:50,104
Sudahlah, kenapa kau tidak duduk di sini saja
826
00:54:50,114 --> 00:54:51,980
Kau ingin duduk dengan kami?
827
00:54:51,982 --> 00:54:53,951
Aku seharusnya tidak pernah
percayakan ini kepadamu.
828
00:54:53,984 --> 00:54:56,977
- Aku dapat akses ke komputer Roger.
- Oh wow, bagaimana caranya
829
00:54:56,987 --> 00:54:58,046
Aku menumpahkan kapucino di labnya.
830
00:54:58,088 --> 00:54:59,112
Ah, sepertinya buang-buang kopi.
831
00:54:59,123 --> 00:55:00,989
Jadi aku mulai melihat semua catatannya,
832
00:55:01,025 --> 00:55:03,927
aku menargetkan properti di daerah itu
dan crosscheck itu dengan catatan kota..
833
00:55:03,927 --> 00:55:06,988
mengenai bisnis finansial dan aku menemukan ini.
834
00:55:07,064 --> 00:55:12,128
Aku persembahkan PCL, Fasilitas Riset Genetik Pokemon.
835
00:55:12,169 --> 00:55:14,001
- Tapi itu belum semuanya.
- Dia jago.
836
00:55:14,004 --> 00:55:18,066
Pekan lalu, PCL mengalami insiden dan
harus mematikan seluruh fasilitasnya.
837
00:55:18,108 --> 00:55:21,010
Itu adalah malam yang sama Harry menghilang.
838
00:55:21,011 --> 00:55:25,107
tidak ada yang tahu kenapa. Benar benar gelap.
839
00:55:25,149 --> 00:55:27,141
Apa artinya semua ini, aku tidak tahu.
840
00:55:27,151 --> 00:55:29,052
Ini sangat menarik, apakah kau tertarik?
841
00:55:29,086 --> 00:55:30,952
- Ya.
- Aku rasa dia gugup.
842
00:55:31,021 --> 00:55:33,991
- Jadi..
- Yup, itu aku, hanya aku.
843
00:55:34,024 --> 00:55:37,119
Jadi ada penutupan.
844
00:55:37,161 --> 00:55:39,096
Tapi...
845
00:55:40,164 --> 00:55:41,962
Apa yang mereka tutupi
846
00:55:43,033 --> 00:55:45,025
Menurutmu bagaimana jika kita cari tahu
847
00:56:01,952 --> 00:56:06,947
Jadi aku luruskan ini, kita dipaksa dengar
musik SPA ini agar kau tidak meledak..
848
00:56:06,957 --> 00:56:07,981
dan membunuh kita semua.
849
00:56:09,193 --> 00:56:12,061
Pikachu itu sangat tidak alami.
850
00:56:13,097 --> 00:56:16,158
Kau turunkan itu! Aku tidak akan memijatmu!
851
00:56:17,201 --> 00:56:19,932
Aku tidak pernah tahu ada Pokemon pakai topi.
852
00:56:19,970 --> 00:56:21,097
Ya, dia memang aneh.
853
00:56:21,138 --> 00:56:22,936
Dia aneh.
854
00:56:22,940 --> 00:56:26,172
Tentu saja aku peduli dengan nyawa rekanku, sini kakimu!
855
00:56:27,111 --> 00:56:28,977
Apa yang sedang kau lakukan!
856
00:56:29,012 --> 00:56:30,036
Apa?
857
00:56:30,047 --> 00:56:35,042
Tidak apa-apa, aku penasaran ini apa.
858
00:56:35,919 --> 00:56:38,946
Itu adalah ilmuwan kepala PCL, Dr. Laurent.
859
00:56:38,989 --> 00:56:40,958
Aku yakin ini Dokter yang dibicarakan Shirtless.
860
00:56:40,991 --> 00:56:46,089
Dia dihukum karena melakukan eksperimen kepada
Pokemon untuk mengendalikan pikiran mereka.
861
00:56:46,196 --> 00:56:48,961
Dia pada dasarnya neurologis pokemon.
862
00:56:48,999 --> 00:56:53,937
Mungkin dokter ini bisa tahu efek psikologis
jangka panjang karena diikat di kursi bayi..
863
00:56:53,937 --> 00:56:56,099
di sebelah sebuah bom!
864
00:57:00,077 --> 00:57:01,909
Ini dia.
865
00:57:04,148 --> 00:57:06,117
Lihatlah tandanya.
866
00:57:07,117 --> 00:57:09,916
Sungguh memberikan kesan buruk.
867
00:57:09,953 --> 00:57:11,148
Memang itulah yang mereka inginkan.
868
00:57:11,188 --> 00:57:15,148
Ingatlah bahwa ini semua hal buruk dan
kau harus selalu waspada sepanjang waktu.
869
00:57:15,192 --> 00:57:17,093
Ya, itu berhasil.
870
00:57:17,127 --> 00:57:19,926
Nak, gadis ini suka bahaya.
871
00:57:19,930 --> 00:57:21,956
Kau ingin mendapatkan hatinya, kau harus membawanya langsung kesana.
872
00:57:21,999 --> 00:57:25,026
Oke, oke. Pertama, perempuan tidak suka dipanggil begitu.
873
00:57:25,035 --> 00:57:31,965
Kedua, perempuan menghargai pengambilan
keputusan yang tenang dan bertanggungjawab.
874
00:57:31,975 --> 00:57:33,034
Apa yang sedang dia lakukan?
875
00:57:33,076 --> 00:57:36,012
Hei, hei! Hei!
876
00:57:36,180 --> 00:57:38,206
Lucy, apa yang kau lakukan
877
00:57:38,215 --> 00:57:42,050
Aku.. aku memotong pagar agar kita bisa masuk.
878
00:57:42,052 --> 00:57:43,179
Tidak.. dari mana kau dapat itu?
879
00:57:43,220 --> 00:57:45,189
- Jangan pikirkan itu.
- Setelah kau, Psyduck.
880
00:57:45,189 --> 00:57:49,024
Tidak, aku duluan, apapun yang bergerak itu berbahaya.
881
00:58:07,144 --> 00:58:09,010
Oke.
882
00:58:19,957 --> 00:58:22,927
Tidak apa-apa. Kau tetap di sini.
883
00:58:29,967 --> 00:58:34,905
Walaupun aku amnesia, tapi ini
tempat terburuk yang pernah aku masuki.
884
00:58:37,941 --> 00:58:39,102
Apa itu
885
00:58:40,911 --> 00:58:42,140
Aku tidak yakin.
886
00:58:45,148 --> 00:58:47,982
Psyduck!
887
00:58:49,052 --> 00:58:52,921
Itu Pokemon, mereka tidak tampak sehat.
888
00:58:52,956 --> 00:58:56,916
Test 22, penambahan kekuatan
889
00:58:58,161 --> 00:59:01,131
- Mereka sedang bereksperimen.
- Tapi kenapa?
890
00:59:01,164 --> 00:59:05,898
Roger Clifford dibelakang ini, apa yang
dia lakukan bereksperimen dengan Pokemon
891
00:59:13,043 --> 00:59:16,013
Taman Tortera.
892
00:59:21,018 --> 00:59:23,078
Tes Pokemon 23.
893
00:59:23,120 --> 00:59:25,055
Penambahan pertumbuhan.
894
00:59:25,055 --> 00:59:30,016
Mereka tampak normal bagiku,
Mungkin reaksinya belum tampak.
895
00:59:30,961 --> 00:59:35,057
Tampaknya mereka berusaha
memanipulasi evolusi pokemon.
896
00:59:35,098 --> 00:59:37,158
Apakah itu bisa dilakukan?
897
00:59:37,935 --> 00:59:39,062
Aku tidak tahu.
898
00:59:39,970 --> 00:59:42,940
Aku perlu semua dokumennya.
899
00:59:47,978 --> 00:59:49,071
Kau duluan, aku susul nanti.
900
00:59:49,112 --> 00:59:51,013
- Yakin?
- Ya.
901
01:00:10,000 --> 01:00:13,061
- Apa ini
- Benda buruk.
902
01:00:13,103 --> 01:00:15,902
Sangat buruk.
903
01:00:15,939 --> 01:00:18,101
Masih berpikir ini hanya settingan
904
01:00:24,948 --> 01:00:27,975
Nak, hei, sebelah sini!
905
01:00:28,051 --> 01:00:30,953
Ini adalah stasiun Dr. Laurent.
906
01:00:31,054 --> 01:00:33,148
Sepertinya masih berfungsi.
907
01:00:42,065 --> 01:00:45,001
Akses remot dimulai.
908
01:00:50,007 --> 01:00:54,035
Oh, Psyduck!
909
01:00:59,082 --> 01:01:01,984
Tampaknya semua filenya terenkripsi.
910
01:01:02,953 --> 01:01:05,980
Oh oh.. hologram lagi.
911
01:01:19,002 --> 01:01:26,034
Setelah semua percobaan dan error,
akhirnya metode mengekstrak DNA Mewtwo.
912
01:01:26,043 --> 01:01:28,012
Ini akan seru, tunggu saja.
913
01:01:28,078 --> 01:01:30,980
Tunggu, Mewtwo berasal dari tempat ini
914
01:01:32,082 --> 01:01:36,986
316 percobaan klinis terbukti sukses.
915
01:01:37,020 --> 01:01:43,051
Kita dapat hasil dari kebingungan dan hilangnya kehendak bebas.
916
01:01:43,093 --> 01:01:47,087
Yang mana membuat Pokemon menjadi liar.
917
01:01:47,164 --> 01:01:53,001
Yang mana ini bernama serum R.
918
01:01:54,037 --> 01:01:59,908
- Mereka memakai Mewtwo untuk membuat R.
- Dan mengetesnya ke Pokemon.
919
01:02:02,045 --> 01:02:04,139
Tes 68.
920
01:02:04,181 --> 01:02:07,083
Link Neural beroperasi.
921
01:02:07,084 --> 01:02:09,952
Perhatian, kondisi merah.
922
01:02:15,158 --> 01:02:17,127
Kita kehabisan tenaga!
923
01:02:29,106 --> 01:02:30,972
Itu cara mati yang buruk.
924
01:02:31,074 --> 01:02:32,133
Sekarang kita mencapai sesuatu.
925
01:02:32,142 --> 01:02:34,008
Lalu apa hubungannya dengan Harry?
926
01:02:34,010 --> 01:02:35,911
Pertanyaan bagus.
927
01:02:35,946 --> 01:02:38,108
Aku akan coba membawa kita ke awal.
928
01:02:44,154 --> 01:02:47,921
Tes 1 hampir operasional.
929
01:02:47,924 --> 01:02:52,919
Jadi kita sekarang perlu
mendapatkan pokemon terkuat di alam.
930
01:02:52,929 --> 01:02:54,955
Mewtwo.
931
01:02:54,998 --> 01:02:58,958
Dia kabur 20 tahun lalu dari daerah Kanto.
932
01:02:58,969 --> 01:03:04,931
Kami sudah mengirimkan spesialis untuk mencari. Semoga beruntung, detektif Goodman.
933
01:03:11,047 --> 01:03:13,016
Itu lah kenapa Harry ada hubungannya.
934
01:03:13,049 --> 01:03:15,143
Yang mana dianggap sudah ditangkap.
935
01:03:15,152 --> 01:03:17,951
Itu tidak masuk akal, Harry tidak akan melakukan ini.
936
01:03:17,988 --> 01:03:19,047
Aku juga tidak akan percaya nak.
937
01:03:19,122 --> 01:03:22,058
Kita harus jujur, kau sudah lama tidak
bertemu dia dan aku mengalami amnesia.
938
01:03:22,058 --> 01:03:25,028
Kita tidak bisa yakin apa yang Harry akan dan tidak akan lakukan.
939
01:03:25,028 --> 01:03:27,930
Kita harus kembali ke kota. Lucy!
940
01:03:27,964 --> 01:03:30,024
Lucy! Kita harus kembali ke..
941
01:03:34,037 --> 01:03:35,903
Lucy
942
01:03:37,073 --> 01:03:38,166
Lucy
943
01:03:46,016 --> 01:03:48,144
Itu tidak ada di sana sebelumnya, nak.
944
01:04:04,100 --> 01:04:05,932
Alarm api!
945
01:04:10,941 --> 01:04:12,967
Ayo! Ayo!
946
01:04:15,979 --> 01:04:18,005
Wow, kembali!
947
01:04:28,925 --> 01:04:30,052
Menunduk!
948
01:04:34,030 --> 01:04:35,054
Ayo!
949
01:04:40,971 --> 01:04:44,999
Psyduck!
950
01:04:48,044 --> 01:04:49,945
Psyduck!
951
01:04:52,448 --> 01:04:55,316
Itu tidak apa-apa!
Semuanya akan baik-baik saja.
952
01:04:55,351 --> 01:04:57,217
Dia akan meledakan kekuatannya, Tim!
953
01:04:57,253 --> 01:04:58,312
Itu tidak apa-apa, Psyduck!
Itu tidak apa-apa!
954
01:04:58,321 --> 01:05:00,222
- Tidak itu tidak begitu!
- Bertahanlah!
955
01:05:04,294 --> 01:05:05,455
Tidak ada waktu untuk sakit kepala bodohmu!
956
01:05:05,461 --> 01:05:07,327
- Aku tahu! Psyduck!
- Tidak, tunggu!
957
01:05:07,363 --> 01:05:10,231
Tunggu, justru inilah saat yang sempurna untuk sakit kepala!
958
01:05:10,233 --> 01:05:12,293
- Psyduck?
- Aku benci dengan bentuk kakimu!
959
01:05:12,335 --> 01:05:13,462
Tidak, jangan!
960
01:05:13,503 --> 01:05:18,373
Dan tengan bodoh itu atas apa yang telah mereka lakukan.
Ayo berikan kita sakit kepala bodohmu!
961
01:05:18,374 --> 01:05:22,175
Lakukan saja! Lakukan! Lakukan!
962
01:05:30,453 --> 01:05:33,480
- Psyduck..
- Kerja bagus, Psyduck.
963
01:05:33,489 --> 01:05:35,481
Di mana topiku?
964
01:05:41,331 --> 01:05:43,357
Ada sesuatu yang salah.
965
01:05:59,282 --> 01:06:01,308
Apakah ini benar-benar terjadi
966
01:06:01,417 --> 01:06:06,253
Jangan khawatir, efek samping Psyduck membuat kita halusinasi.
967
01:06:06,255 --> 01:06:08,315
Tidak ada satupun dari ini asli.
968
01:06:08,391 --> 01:06:11,361
Atau ini adalah asli! Lari!
969
01:06:20,403 --> 01:06:22,235
Apa yang terjadi
970
01:06:22,271 --> 01:06:24,263
Ayo pergi! Ayo pergi!
971
01:06:25,408 --> 01:06:31,211
Apa keadaan seperti ini, bagaimana bisa
kau tidak percaya dengan perubahan iklim
972
01:06:44,260 --> 01:06:47,287
- Oh, tidak!
- Aku mendapatkanmu!
973
01:06:47,430 --> 01:06:49,399
Tim!
974
01:06:51,300 --> 01:06:53,326
Ayo pergi, cepat!
975
01:06:53,369 --> 01:06:56,339
Ayo, ayo, ayo!
976
01:06:56,372 --> 01:06:59,399
Tidak, ayo, ayo, ayo ayo!
977
01:07:01,444 --> 01:07:03,379
Ayo jalan!
978
01:07:12,422 --> 01:07:14,414
Kita berhasil
979
01:07:14,457 --> 01:07:18,292
Aku benar-benar membenci hutan ini.
980
01:07:25,468 --> 01:07:27,437
Tim!
981
01:07:27,437 --> 01:07:30,373
- Lucy!
- Tim!
982
01:07:30,406 --> 01:07:32,375
Psyduck!
983
01:07:41,417 --> 01:07:46,185
Dia sudah semakin mendekat.
Kita harus melakukan sesuatu dan harus kita lakukan dengan cepat!
984
01:07:46,222 --> 01:07:48,316
- Aku harus mencoba melompatnya.
- Itu adalah pilihan hebat!
985
01:07:48,357 --> 01:07:51,293
- Ayo coba mencapai tingkat pertamanya!
- Kau tidak akan mencapainya!
986
01:07:51,294 --> 01:07:56,289
- Kita tidak punya pilihan lagi.
- Ya, pilihan untuk jatuh mati itu bukanlah normal!
987
01:08:06,375 --> 01:08:08,367
Ayolah!
988
01:08:11,247 --> 01:08:12,408
Kamu baik sekali.
989
01:08:12,448 --> 01:08:15,350
Aku hanya akan tidur..
990
01:08:15,351 --> 01:08:18,287
Mata.. Bola mata!
991
01:08:18,287 --> 01:08:21,223
Bola mata.. Bola mata!
992
01:08:32,301 --> 01:08:34,395
Oh, aku mengerti!
993
01:08:35,304 --> 01:08:38,399
Aku sekarang mengerti! Ini bukanlah hutan sama sekali!
994
01:08:38,441 --> 01:08:43,436
Ini adalah Kebun Torterra!
995
01:08:50,386 --> 01:08:52,378
Pikachu!
996
01:09:18,214 --> 01:09:20,308
Psyduck.
997
01:09:22,351 --> 01:09:24,252
Apakah kalian tidak apa-apa?
998
01:09:26,322 --> 01:09:28,416
- Apakah dia baik-baik saja?
- Aku dalam keadaan buruk, nak.
999
01:09:28,457 --> 01:09:30,483
Aku rekanmu, aku berada di sini.
1000
01:09:31,427 --> 01:09:34,397
Apakah kau.. Apakah kau baru saja memanggilku rekan?
1001
01:09:34,397 --> 01:09:36,366
Ya, tentu saja, kau adalah rekanku.
1002
01:09:36,399 --> 01:09:39,369
Ya, itu benar.
1003
01:09:40,303 --> 01:09:43,364
- Kau siap melindungiku.
- Hei, hei!
1004
01:09:43,372 --> 01:09:47,309
Sobat! Hei! Hei!
1005
01:09:47,343 --> 01:09:49,312
Pikachu!
1006
01:09:49,478 --> 01:09:52,243
Pikachu!
1007
01:09:52,248 --> 01:09:53,443
Tidak..
1008
01:09:59,455 --> 01:10:03,449
Hei! Hei! Tolong! Kumohon!
1009
01:10:04,259 --> 01:10:06,251
Kumohon..
1010
01:10:06,294 --> 01:10:10,231
Dia terluka! Kumohon!
1011
01:10:13,135 --> 01:10:16,105
Dia tidak mengerti apa yang kau katakan.
1012
01:10:20,242 --> 01:10:23,110
Tapi dia tahu perasaanku.
1013
01:10:25,280 --> 01:10:29,012
Aku perlu membawa Pikachu ke pokemon penyembuh.
1014
01:10:29,251 --> 01:10:32,119
Kumohon..
1015
01:10:32,154 --> 01:10:34,180
Aku mohon padamu..
1016
01:10:35,023 --> 01:10:37,219
Aku tidak juga tidak ingin kehilangan dirinya.
1017
01:10:52,174 --> 01:10:54,143
Itu tidak apa-apa..
1018
01:11:03,051 --> 01:11:05,179
Tim.. Lihatlah!
1019
01:11:32,280 --> 01:11:35,079
Oke..
1020
01:11:36,218 --> 01:11:38,244
Aku akan menunggu di mobil.
1021
01:12:14,089 --> 01:12:16,217
Kau akan baik-baik saja, rekan.
1022
01:13:19,120 --> 01:13:23,057
Tidak, tidak, tidak. Tunggu!
Tunggu! Kalian mau pergi kemana
1023
01:13:23,124 --> 01:13:25,184
Apa yang harus aku lakukan?
1024
01:13:25,193 --> 01:13:29,255
Aku telah menantikan dirimu.
1025
01:13:33,068 --> 01:13:35,060
Mewtwo!
1026
01:13:36,271 --> 01:13:39,036
Tidak, tidak, tunggu!
1027
01:13:56,124 --> 01:13:59,117
- Dimana aku?
- Kau tidak apa-apa!
1028
01:13:59,160 --> 01:14:02,221
Ya, aku.. Aku merasa entah bagaimana baik-baik saja!
1029
01:14:02,264 --> 01:14:07,100
Aku telah berhutang budi padamu.
1030
01:14:07,135 --> 01:14:11,004
- Apa yang dia bicarakan?
- Aku tidak tahu, nak. Aku sama linglungnya seperti dirimu.
1031
01:14:11,139 --> 01:14:15,076
Di mana ayahku? Apa yang kau lakukan padanya?
1032
01:14:26,121 --> 01:14:27,282
Peringatan!
1033
01:14:27,289 --> 01:14:30,259
Kita kehilangan tenaga di bangsal penahanan!
1034
01:14:37,265 --> 01:14:40,133
Kau telah melakukan tugas dengan baik.
1035
01:14:40,135 --> 01:14:43,071
Kemanusiaan itu iblis!
1036
01:14:43,071 --> 01:14:46,064
Aku selalu percaya Pokemon itu..
1037
01:14:47,275 --> 01:14:52,145
Tidak.. Tidak!
1038
01:15:25,080 --> 01:15:26,275
Bung, tunggu, tunggu, tunggu!
1039
01:15:27,048 --> 01:15:29,279
Pikachu! Tunggu!
1040
01:15:29,284 --> 01:15:32,220
Hei! Melambatlah, kita harus membicarakan soal ini.
1041
01:15:32,253 --> 01:15:34,245
Kamu harus melanjutkannya tanpa diriku.
1042
01:15:34,255 --> 01:15:37,225
Apa? Apa yang kau bicarakan Roger mendapatkan Mewtwo.
1043
01:15:37,258 --> 01:15:40,251
Mewtwo memiliki ayahku, kita kehabisan waktu,
kita punya kasus yang harus di selesaikan!
1044
01:15:40,261 --> 01:15:43,026
Aku sudah selesaikan kasusku!
Aku tahu siapa diriku.
1045
01:15:43,031 --> 01:15:45,159
Aku orang yang telah mengkhianati Harry.
1046
01:15:45,166 --> 01:15:47,192
- Kau tidak tahu itu.
- Kita berdua melihatnya,
1047
01:15:47,268 --> 01:15:49,260
Aku mengkhianati ayahmu.
1048
01:15:49,270 --> 01:15:52,069
Yang artinya..
1049
01:15:52,107 --> 01:15:54,042
- Aku juga bisa mengkhianatimu.
- Kau tidak akan melakukan itu!
1050
01:15:54,042 --> 01:15:55,271
Aku.. Aku tidak perduli dengan apa yang aku lihat, aku..
1051
01:15:55,276 --> 01:15:57,108
- Aku tahu siapa dirimu.
- Bagaimana kau tahu
1052
01:15:57,145 --> 01:15:59,080
Karena aku..
1053
01:15:59,080 --> 01:16:01,276
- Aku bisa merasakannya di agar-agarku.
- Aku.. Aku mengarang hal itu!
1054
01:16:02,017 --> 01:16:05,010
- Tidak ada agar-agar! Tidak ada aku!
- Aku tidak percaya itu!
1055
01:16:05,020 --> 01:16:06,113
- Kau sebaiknya pergi sendiri saja.
- Ayolah!
1056
01:16:06,154 --> 01:16:08,180
- Pikachu! Aku membutuhkanmu!
- Tidak! Tidak! Kau harus..
1057
01:16:08,189 --> 01:16:12,251
- Kumohon.. Tidak! Aku tidak akan melepaskanmu!
- Kau harus menjauh dan itu untuk kebaikanmu!
1058
01:16:17,298 --> 01:16:20,029
Kau lihat
1059
01:16:20,168 --> 01:16:24,105
Aku tidak bisa menahan diri untuk melukai orang-orang yang aku temui.
1060
01:16:24,139 --> 01:16:26,165
Itulah jati diriku.
1061
01:16:26,207 --> 01:16:28,267
Maafkan aku.
1062
01:16:29,277 --> 01:16:33,146
- Aku minta maaf.
- Tim!
1063
01:16:34,115 --> 01:16:36,050
Dia mau pergi kemana?
1064
01:16:36,051 --> 01:16:38,020
Hei! Apa yang terjadi?
1065
01:16:38,286 --> 01:16:41,051
Apakah kalian berdua baik-baik saja?
1066
01:16:41,089 --> 01:16:43,115
Tidak, itu tidak begitu.
1067
01:16:44,092 --> 01:16:47,085
Ayo pergi. Kita harus kembali ke kota.
1068
01:16:50,165 --> 01:16:53,101
Oke, ayolah.
1069
01:16:53,501 --> 01:16:58,462
Perayaan kesepuluh Kota Ryme, hari parade Pokemon akan dimulai siang ini.
1070
01:16:58,506 --> 01:17:03,535
Seluruh kotanya berkumpul di pusat kota untuk melihat aktifitas hari ini.
1071
01:17:09,650 --> 01:17:12,620
Aku.. Aku tidak tahu apa yang terjadi di antara kalian berdua, tapi kita harus mencoba..
1072
01:17:12,653 --> 01:17:15,623
Tunggu! Kamu mau pergi kemana?
Kita harus memberitahu ke publik apa yang kita temukan.
1073
01:17:15,656 --> 01:17:18,524
- Ini adalah berita besar!
- Tidak, jangan. Kau yang sebarkan beritanya.
1074
01:17:18,559 --> 01:17:21,427
Kamu! Aku akan pergi berbicara dengan Howard.
1075
01:17:21,429 --> 01:17:22,488
Bagaimana..
1076
01:17:22,597 --> 01:17:23,656
Tim!
1077
01:17:23,664 --> 01:17:28,568
Bagaimana aku menyebarkan beritanya,
ketika kau orang yang menjadi beritanya adalah berita besarnya!
1078
01:17:34,475 --> 01:17:37,468
- Tetaplah di mobil, oke?
- Psyduck.
1079
01:17:50,591 --> 01:17:53,652
Nyonya McMaster!
Hi, aku Lucy Stevens anak mangangnya.
1080
01:17:53,661 --> 01:17:56,495
- Di CNM Ya. Em..
- Bisakah kau...
1081
01:17:56,531 --> 01:17:59,500
Aku punya cerita yang sangat penting
bahwa orang-orang harus mendengarnya.
1082
01:17:59,500 --> 01:18:00,661
Aku berharap kau bisa membantuku memberitahu mereka..
1083
01:18:00,701 --> 01:18:03,569
- Seperti kau lihat, itu seperti..
- Lucy, kumohon, ambil pesanan kopi-ku.
1084
01:18:03,571 --> 01:18:05,665
Putih semua dengan gula tambahan.
1085
01:18:08,643 --> 01:18:11,704
Kau mendapatkannya! Cynthia.
1086
01:18:11,712 --> 01:18:15,410
~ Mencari di kejauhan yang luas.
1087
01:18:15,416 --> 01:18:21,481
~ Mengajari Pokemon untuk mengerti kekuatan yang ada di dalamnya!
1088
01:18:21,489 --> 01:18:25,392
~ Pokemon, harus menangkap semuanya!
1089
01:18:25,426 --> 01:18:26,655
~ Itu hanyalah kau dan aku.
1090
01:18:26,694 --> 01:18:29,562
~ Aku tahu itu adalah takdirku!
1091
01:18:29,597 --> 01:18:31,691
~ Pokemon..
1092
01:18:33,501 --> 01:18:36,403
Apa.. Apa ini?
1093
01:18:40,641 --> 01:18:43,372
Aku tahu tempat ini..
1094
01:18:46,447 --> 01:18:48,643
Ini adalah tempat kejadian tabrakannya!
1095
01:18:50,718 --> 01:18:53,483
Apa itu?
1096
01:18:55,623 --> 01:18:57,615
Shuriken Greninja.
1097
01:19:00,695 --> 01:19:04,655
Roger pasti mengirimkan Greninja untuk menyebabkan tabrakannya yang..
1098
01:19:04,665 --> 01:19:07,396
Yang artinya..
1099
01:19:07,468 --> 01:19:10,563
Mewtwo sedang mencoba untuk melindungi kami.
1100
01:19:11,672 --> 01:19:18,579
Pengambaran astronomik yang terus menerus,
itu bisa membuat kita melihat hal-hal yang akan terjadi atau hal-hal yang tak ingin kita lihat.
1101
01:19:18,613 --> 01:19:23,449
Tunggu. Howard akan melihat ini sebagai hologram. Oh, tidak.
1102
01:19:23,451 --> 01:19:26,421
Oh, tidak, tidak. Tim!
1103
01:19:26,487 --> 01:19:29,616
Howard! Tuan Clifford!
Anakmu.. Dia..
1104
01:19:29,624 --> 01:19:32,492
Memiliki Mewtwo disini.
Tunggu apa yang..
1105
01:19:32,526 --> 01:19:36,520
Tim, itu akan baik-baik saja.
1106
01:19:43,604 --> 01:19:46,506
Lari!
1107
01:20:05,693 --> 01:20:08,561
Pemindahannya bekerja.
1108
01:20:09,463 --> 01:20:11,625
Tubuhku berada di kursi rodanya.
1109
01:20:12,566 --> 01:20:16,469
Tapi pikiranku berada di Mewtwo!
1110
01:20:16,504 --> 01:20:18,666
- Howard
- Kerja bagus, Tim!
1111
01:20:18,706 --> 01:20:23,576
Kau, Harry dan Pikachu biar aku kirim langsung ke alam lain!
1112
01:20:23,577 --> 01:20:26,513
- Mewtwo tidak menyebabkan tabrakannya!
- Semua yang harus ayahmu lakukan..
1113
01:20:26,547 --> 01:20:28,641
Adalah mengambil uangnya dan pergi saja!
1114
01:20:28,683 --> 01:20:30,652
Tapi dia mulai menanyakan kita pertanyaan-pertanyaan.
1115
01:20:30,685 --> 01:20:33,450
- Aku harus menghentikannya.
- Kau mencoba untuk membunuhnya!
1116
01:20:33,487 --> 01:20:34,580
Aku tidak punya pilihan!
1117
01:20:34,588 --> 01:20:38,548
Dia yang membuatnya menjadi pertempuran!
Dan kembali ke dokter Ann Laurent
1118
01:20:38,592 --> 01:20:41,562
Dan kemudian dia dan Pikachunya membantu Mewtwo melarikan diri!
1119
01:20:41,595 --> 01:20:43,530
Tidak!
1120
01:20:46,434 --> 01:20:49,563
Jadi seperti yang bisa kau lihat kita ini lebih
dari bahagia dengan apa yang terjadi hari ini.
1121
01:20:49,570 --> 01:20:51,471
- Begitu banyak keluarga..
- Pak.
1122
01:20:51,505 --> 01:20:54,373
Terima kasih banyak. Terima kasih.
1123
01:20:54,508 --> 01:20:56,568
Permisi. Halo! Hi!
1124
01:20:56,577 --> 01:21:00,412
- Aku punya wawancara dengan pria itu
- Silahkan lewat.
1125
01:21:00,514 --> 01:21:03,450
Tuan walikota. Pak, aku harus berbicara denganmu, kumohon!
Ini sangat penting!
1126
01:21:03,451 --> 01:21:05,545
- Kau itu terlambat untuk wawancaranya, bukankah begitu?
- Kumohon!
1127
01:21:07,555 --> 01:21:10,582
Sebelum kita memulai paradenya, aku ingin berterima kasih Pabrik Teccom.
1128
01:21:10,591 --> 01:21:11,581
Aku tidak bisa membayar untuk ini.
1129
01:21:11,592 --> 01:21:14,460
Ini tidaklah hanya tentang dirimu dan aku!
1130
01:21:14,495 --> 01:21:17,556
Aku telah menemukan cara maju dengan cepat untuk kita semua!
1131
01:21:17,598 --> 01:21:22,593
Mewtwo memiliki kekuatannya untuk
memindahkan jiwa manusia kedalam Pokemon.
1132
01:21:22,603 --> 01:21:26,597
Selama Pokemon itu berada dalam keadaan tidak sadar.
1133
01:21:26,607 --> 01:21:30,510
Semua tamu yang ada di dalam parade ini..
1134
01:21:30,711 --> 01:21:34,409
Balonnya.. Ada gas di dalam balonnya!
1135
01:21:43,524 --> 01:21:45,652
Masyarakat kota Ryme!
1136
01:21:45,693 --> 01:21:50,631
Aku akhirnya menemukan penyembuh tidak hanya untukku!
1137
01:21:50,664 --> 01:21:53,634
Tapi untuk seluruh umat manusia!
1138
01:21:53,634 --> 01:21:58,402
Pokemon bisa berevolusi menjadi orang
yang lebih baik dengan sendirinya.
1139
01:21:58,439 --> 01:22:03,434
Dan sekarang! Begitu juga dirimu!
Manusia dan Pokemon!
1140
01:22:03,444 --> 01:22:06,608
Bergabunglah menjadi satu!
1141
01:22:18,425 --> 01:22:21,589
Jangan biarkan pokemonmu menghirup udara ungunya!
1142
01:22:22,696 --> 01:22:25,598
Ayo! Pergi dari sini!
1143
01:22:28,502 --> 01:22:33,497
Ini adalah komandanmu!
Semua unit pergi kedalam posisi..
1144
01:22:33,707 --> 01:22:36,609
Oh, tidak!
1145
01:22:45,653 --> 01:22:49,488
Tutup mulutmu dan menjauh dari gasnya!
Menjauh dari pokemonmu!
1146
01:22:49,523 --> 01:22:51,549
Kau akan berubah menjadi pokemon!
1147
01:22:54,495 --> 01:22:55,519
Tolong!
1148
01:22:55,529 --> 01:22:59,489
Ini adalah Lucy Stevens melaporkan dari kota Ryme,
apapun yang terjadi, jangan biarkan pokemonmu menghirup..
1149
01:22:59,567 --> 01:23:01,627
- Psyduck!
- Psydyck!
1150
01:23:08,609 --> 01:23:10,510
Psyduck!
1151
01:23:18,485 --> 01:23:21,580
Okay.. Parade terburuk yang pernah aku lihat.
1152
01:23:21,622 --> 01:23:23,420
- Psyduck!
- Lucy!
1153
01:23:23,457 --> 01:23:25,426
Lucy! Kau diritu rupanya. Dimana Tim?
1154
01:23:25,459 --> 01:23:28,429
- Psyduck, Psyduck.
- Howard adalah Mewtwo...
1155
01:23:28,429 --> 01:23:30,660
Psyduck. Psyduck.
1156
01:23:30,698 --> 01:23:34,601
Ini benar-benar membuang penemuan besarku ke laut.
1157
01:23:34,635 --> 01:23:39,437
Baiklah, aku harus menghentikan ini. Ayo kita mulai!
1158
01:23:48,616 --> 01:23:50,448
Oke, Pikachu.
1159
01:23:50,484 --> 01:23:54,387
Kekuatanmu ada di dalam sana.
Hanya butuh sedikit percikan untuk memulai semuanya.
1160
01:23:54,421 --> 01:23:55,650
Ayo kita lakukan ini!
1161
01:24:02,596 --> 01:24:05,498
Ah, itu dia Pikachu!
1162
01:24:06,500 --> 01:24:13,464
Kau pikir kau bisa menghadapi masa depan.
Akulah masa depan!
1163
01:24:54,548 --> 01:24:55,641
Dia kembali!
1164
01:25:05,559 --> 01:25:07,528
Alatnya..
1165
01:25:13,667 --> 01:25:15,533
Roger...
1166
01:25:17,671 --> 01:25:19,663
Awas belakangmu!
1167
01:25:33,554 --> 01:25:35,580
Kau adalah Dito!
1168
01:25:35,589 --> 01:25:37,581
Dito!
1169
01:25:48,435 --> 01:25:50,529
Ambil ke arah kiri!
Ambil arah kanan! Kanan!
1170
01:25:50,537 --> 01:25:53,632
Bagaimana kau belajar terbang dengan gagaknya?
1171
01:25:53,674 --> 01:25:55,666
Tidak! Tidak, tidak, tidak.
Hentikan! Hentikan! Hentikan!
1172
01:25:55,676 --> 01:25:59,613
Tunggu, tunggu, tunggu..
1173
01:26:04,585 --> 01:26:07,612
Ayolah! Tidak, itu tidaklah adil.
1174
01:26:10,524 --> 01:26:13,392
Oke, ingatlah.
Aku tidak merasa bersalah!
1175
01:26:13,427 --> 01:26:16,522
Memukul wanita versi Dito yang sangat menarik perhatianku..
1176
01:26:20,567 --> 01:26:23,560
Oh, tidak! Naiklah, jangan menghirup gasnya!
1177
01:26:24,705 --> 01:26:27,470
Kau menghirup gasnya, kan?
1178
01:26:34,681 --> 01:26:36,479
Ya!
1179
01:26:52,533 --> 01:26:54,434
Oke!
1180
01:27:00,874 --> 01:27:04,709
- Habisi dia Dito!
- Dito!
1181
01:27:06,880 --> 01:27:08,849
Tidak!
1182
01:27:10,617 --> 01:27:12,779
Tidak! Tidak!
1183
01:27:14,821 --> 01:27:17,620
Tidak! Tidak! Tidak!
1184
01:27:22,763 --> 01:27:24,823
Pikachu!
1185
01:27:24,865 --> 01:27:27,630
Tim..
1186
01:27:27,734 --> 01:27:30,727
Kesempatannya telah berakhir!
1187
01:27:30,737 --> 01:27:31,796
Tidak.
1188
01:27:31,838 --> 01:27:34,569
Tim bilang serangan listrik adalah serangan terbaikku.
1189
01:27:34,608 --> 01:27:37,669
Ayo lakukan pertarungan Pokemon ini dengan benar!
1190
01:27:46,820 --> 01:27:48,812
Tidak..
1191
01:27:55,696 --> 01:27:58,632
Ya! Berikan tanganmu!
1192
01:28:03,870 --> 01:28:05,702
Kita harus lari! Dito akan kembali!
1193
01:28:05,706 --> 01:28:09,609
Itu adalah salah satu gabungan genetik yang tidak terkalahkan.
1194
01:28:11,745 --> 01:28:13,805
Dito!
1195
01:28:37,771 --> 01:28:41,731
Dito..
1196
01:28:53,787 --> 01:28:59,852
Usaha yang sia-sia!
Seekor Pikachu tidak bisa mengalahkan Mewtwo dalam pertarungan!
1197
01:29:00,694 --> 01:29:02,856
Aku tidak butuh mengalahkanmu.
1198
01:29:02,896 --> 01:29:06,594
Aku hanya perlu mengahlikan perhatianmu.
1199
01:29:09,803 --> 01:29:12,830
Tidak!
1200
01:29:16,743 --> 01:29:19,872
Apa.. Apa yang telah kau lakukan!
1201
01:29:21,848 --> 01:29:23,612
Pikachu!
1202
01:29:23,884 --> 01:29:26,615
Tidak!
1203
01:29:39,800 --> 01:29:41,860
- Pikachu!
- Tim
1204
01:29:41,902 --> 01:29:45,600
- Oh.. Maafkan aku.
- Kau tidak apa-apa?
1205
01:29:45,605 --> 01:29:48,666
Maafkan aku, aku mendorongmu menjauh tepat ketika kau sangat membutuhkanku.
1206
01:29:48,675 --> 01:29:51,577
Aku hanya sangat senang sekali kau kembali!
1207
01:29:51,878 --> 01:29:53,813
Rekan!
1208
01:29:54,848 --> 01:29:57,750
Kumohon beritahu aku, kau bisa memperbaiki kekacauan ini.
1209
01:29:57,784 --> 01:30:01,778
Aku akan melakukan apa yang harus dilakukan.
1210
01:30:31,852 --> 01:30:35,721
Mari jangan pernah melakukannya lagi, oke?
1211
01:30:50,904 --> 01:30:52,873
Hal anehnya adalah..
1212
01:30:52,873 --> 01:30:57,607
Tidak peduli apa kesalahannya..
Jauh di lubuk hati..
1213
01:30:57,611 --> 01:31:00,638
Aku menyalahkan diriku sendiri untuk tidak berada di sana untuknya.
1214
01:31:00,747 --> 01:31:05,879
Kau! Kau bekerja dalam cerita ini.
Dan memiliki petunjuk yang tidak di ketahui siapapun!
1215
01:31:05,886 --> 01:31:08,685
- Itu benar.
- Bagus. Baiklah kau akan masuk kamera.
1216
01:31:08,722 --> 01:31:12,625
Aku ingin kau berikan aku laporan detil untuk CMN malam ini pada jam padat.
1217
01:31:12,659 --> 01:31:14,890
Dan pastikan kau menutupnya dengan Roger Clifford...
1218
01:31:14,895 --> 01:31:18,662
... meminta maaf atas semua kesalahan yang dilakukan ayahnya.
1219
01:31:18,698 --> 01:31:22,601
Di mulai dengan pengalaman Pokemon di dalamnya.
1220
01:31:24,838 --> 01:31:26,704
Aku tidak percaya kita berhasil!
1221
01:31:26,740 --> 01:31:28,766
- Psyduck!
- Kerja bagus.
1222
01:31:28,775 --> 01:31:31,768
Hei, tenanglah. Tetaplah tenang. Oke..
1223
01:31:31,811 --> 01:31:34,781
Oh.. Aku harap kita tidak akan saling bertemu lagi.
1224
01:31:34,781 --> 01:31:35,840
Aku akan menemuimu malam ini
1225
01:31:35,882 --> 01:31:38,818
Tentu.. Maksudku.. Ya.
1226
01:31:38,852 --> 01:31:40,753
Oke.
1227
01:31:41,788 --> 01:31:44,622
Ayolah.
1228
01:31:45,825 --> 01:31:47,851
Kerja bagus, Tim.
1229
01:31:48,762 --> 01:31:53,723
Disana tinggal satu hal lagi yang harus aku perbaiki.
1230
01:31:55,869 --> 01:31:59,863
- Ayahku.
- Ayah yang kau cari-cari..
1231
01:31:59,906 --> 01:32:03,673
Telah bersamamu selama ini.
1232
01:32:04,778 --> 01:32:06,838
Apa yang dia bicarakan?
1233
01:32:07,914 --> 01:32:09,883
Aku.. Aku tidak..
1234
01:32:28,735 --> 01:32:31,796
Pika! Pikachu..
1235
01:32:31,805 --> 01:32:35,833
Kau telah melakukannya dengan baik. Manusia itu iblis.
1236
01:32:36,876 --> 01:32:42,645
Tapi kau telah menunjukan padaku bahwa tidak semua manusia itu buruk.
1237
01:32:42,816 --> 01:32:44,580
Harry Goddman.
1238
01:32:44,618 --> 01:32:48,646
Pikachumu menawarkan tubuhnya untuk menyelamatkan nyawamu.
1239
01:32:48,688 --> 01:32:54,787
Disana ada matahari.
Dengan kembalinya matahari, aku bisa perbaiki tubuhnya.
1240
01:32:54,794 --> 01:32:59,732
Ingatanmu akan hilang. Tapi hatimu akan tahu siapa dirimu itu.
1241
01:32:59,899 --> 01:33:03,859
Aku akan mengambil tubuh ini agar kau bisa hidup.
1242
01:33:04,704 --> 01:33:07,799
Kembalilah dengan putramu.
1243
01:33:37,737 --> 01:33:39,672
Hei, nak.
1244
01:33:55,855 --> 01:33:58,620
Kakek akan menemui kamu ketika kau tiba.
1245
01:33:59,626 --> 01:34:00,821
Oke.
1246
01:34:07,634 --> 01:34:11,833
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
1247
01:34:37,764 --> 01:34:39,824
Pika...
1248
01:34:41,868 --> 01:34:43,769
Hei, ayah.
1249
01:34:44,771 --> 01:34:46,603
Ya.
1250
01:34:47,841 --> 01:34:50,811
Kau pikir aku bisa tinggal denganmu untuk sementara waktu.
1251
01:34:52,746 --> 01:34:58,686
Aku suka itu, nak.
Ya, aku sangat menyukainya.
1252
01:35:00,754 --> 01:35:02,848
Aku juga.
1253
01:35:12,899 --> 01:35:14,731
Kau ingin pergi membeli kopi?
1254
01:35:14,768 --> 01:35:19,900
Hal yang paling aneh adalah semua yang bisa
kupikirkan itu membeli kopi pada saat ini.
1255
01:35:20,807 --> 01:35:22,867
Aku pikir aku akan membantumu mencari pekerjaanmu.
1256
01:35:23,610 --> 01:35:25,806
Oh, ya? Apa yang kau pikirkan?
1257
01:35:25,845 --> 01:35:29,612
Em.. Mungkin aku bisa memberikanmu pekerjaan Detektif.
1258
01:35:29,616 --> 01:35:31,608
Pika, Pika!
1259
01:35:31,651 --> 01:35:33,847
Aku pikir dia suka ide itu.
1260
01:35:33,848 --> 01:35:44,848
NFS31.XYZ by @than GuavaBerry
RESYNC BY : DENI AUROR@