1
00:00:00,163 --> 00:00:50,263
Uploaded By : PencuriMovie.Live
2
00:01:48,687 --> 00:01:50,087
Mereka berada di luar.
3
00:01:53,954 --> 00:01:56,327
Kita kehilangan kuasa
di dalam bilik kawalan.
4
00:03:12,144 --> 00:03:14,782
- Kau dengar tak?
- Sesuatu yang berdekatan.
5
00:03:16,079 --> 00:03:19,558
Lihat, inilah yang aku katakan.
Hati aku berdebar-debar.
6
00:03:19,559 --> 00:03:21,060
Tunduk, tunduk.
7
00:03:25,775 --> 00:03:27,928
Cubone!
8
00:03:31,978 --> 00:03:33,778
Cubone?
9
00:03:37,541 --> 00:03:39,941
Kita tidak akan menangkap
Pokémon untuk kau, bukan?
10
00:03:39,942 --> 00:03:42,743
- Apa.
- Katakan kau tak merancang ini, Jack.
11
00:03:42,744 --> 00:03:45,327
- Maaf... - Jack, katakan kau
tak merancang ini.
12
00:03:45,328 --> 00:03:47,195
Sampai hati kau!
Baik, sudah tentu tidak!
13
00:03:47,196 --> 00:03:48,007
Marilah.
14
00:03:49,176 --> 00:03:50,676
Baiklah, mungkin.
15
00:03:51,936 --> 00:03:54,576
Terdapat bulan penuh malam tadi,
dan ibu aku dengar dia menangis...
16
00:03:54,577 --> 00:03:56,583
...sebab dia tak boleh... Dan dia
mengalami mimpi ngeri jadi...
17
00:03:56,584 --> 00:03:58,256
...dia bawakan aku segelas
susu panas.
18
00:03:58,257 --> 00:04:01,658
Kawan, aku fikir kau mahu...
Kau tahu, keluar dan ingat kisah lama...
19
00:04:01,759 --> 00:04:05,515
- ...seperti ketika kita masih kecil.
- Betul, tapi lihatlah.
20
00:04:05,616 --> 00:04:08,913
Itulah Pokémon yang sesuai
untuk kau.
21
00:04:10,499 --> 00:04:13,577
Jack, aku tidak memerlukan Pokémon.
Aku sudah beritahu kau hal ini.
22
00:04:13,578 --> 00:04:15,698
Aku dah lama memikirkan
tentang ini, okay?
23
00:04:15,699 --> 00:04:17,958
Jenis air tidak sesuai untuk kau.
Bukan juga jenis api.
24
00:04:17,959 --> 00:04:19,740
- Tapi Cubone...
- Kesepian.
25
00:04:19,741 --> 00:04:21,741
Tepat sekali!
26
00:04:21,742 --> 00:04:24,193
Baiklah, terima kasih Jack.
Terima kasih untuk itu.
27
00:04:24,194 --> 00:04:26,993
Ada lagi rahsia lain yang kau
mahu ceritakan pada aku.
28
00:04:26,994 --> 00:04:30,103
Mungkin nanti, tapi sekarang
kebenaran ada di tangan aku.
29
00:04:33,327 --> 00:04:35,887
- Berikan aku bola.
- Ya! Ya!
30
00:04:35,888 --> 00:04:39,301
Baik, ingat untuk menangkap Pokémon
bukan berkaitan dengan kemahiran.
31
00:04:39,302 --> 00:04:41,514
- Jadi kau boleh lakukannya.
- Ucapan yang bagus!
32
00:04:41,515 --> 00:04:43,606
Dia juga terpaksa memilih kau, jadi...
33
00:04:43,607 --> 00:04:46,364
...buatkan dia mahu jadi pasangan kau.
34
00:04:46,365 --> 00:04:48,842
Hei, Cubone.
Apa khabar sahabat?
35
00:04:48,843 --> 00:04:50,481
Kau tahu, tak semua orang boleh...
36
00:04:50,482 --> 00:04:53,928
...berjalan dengan memakai tengkorak
saudara mereka yang telah mati.
37
00:04:53,929 --> 00:04:56,716
Tetapi, kau tahu,
kau boleh melakukannya.
38
00:04:58,857 --> 00:05:00,870
Baiklah, dia tidak menyukainya.
39
00:05:01,452 --> 00:05:03,041
Dia tidak menyukainya.
40
00:05:05,708 --> 00:05:06,499
Jack.
41
00:05:07,223 --> 00:05:08,271
Baling.
42
00:05:09,072 --> 00:05:11,725
- Baling bola itu.
- Seperti seorang lelaki.
43
00:05:23,598 --> 00:05:24,998
Aku berjaya!
44
00:05:26,614 --> 00:05:28,178
Aku masih boleh buat.
45
00:05:31,865 --> 00:05:33,864
Lampunya tak hijau.
46
00:05:33,865 --> 00:05:36,785
Ia masih belum bertukar hijau.
Jack, ia perkara buruk, kan?
47
00:05:36,786 --> 00:05:38,366
Lari!
48
00:05:42,242 --> 00:05:44,615
- Dia tidak memilih aku!
- Lari!
49
00:05:44,716 --> 00:05:47,557
- Dia tidak memilih aku, Jack!
- Aku boleh melihatnya!
50
00:05:47,558 --> 00:05:49,186
Aku bukan pilihannya.
51
00:05:54,363 --> 00:05:56,495
Cubone!
52
00:05:57,552 --> 00:06:00,592
Itulah Cubone yang panas baran. Dia banyak
mengingatkan aku tentang ibu aku.
53
00:06:01,328 --> 00:06:04,318
Jadi, aku tak tahu sama ada ini kedengaran
seperti pelik atau apa sahaja.
54
00:06:04,319 --> 00:06:06,851
Katakan saja Jack.
Aku terlalu letih untuk marah.
55
00:06:06,852 --> 00:06:09,325
- Aku risau tentang kau.
- Ini lagi?
56
00:06:09,326 --> 00:06:11,611
Dengar, semua orang yang kita kenal
sudah meninggalkan bandar...
57
00:06:11,612 --> 00:06:12,911
...dan kini aku juga
akan pergi.
58
00:06:12,912 --> 00:06:13,773
Tapi tak mengapa,
59
00:06:13,774 --> 00:06:16,273
kau perlu buat apa yang terbaik untuk
kau dengan masa yang kau ada.
60
00:06:16,274 --> 00:06:17,382
Itulah yang aku lakukan.
61
00:06:17,383 --> 00:06:19,482
Kau tahu, aku sedang
berusaha di tempat kerja.
62
00:06:19,483 --> 00:06:21,981
Akan dinaikkan pangkat
tak lama lagi.
63
00:06:21,982 --> 00:06:24,651
Apakah kenaikkan pangkat untuk
penilai insurans?
64
00:06:24,652 --> 00:06:27,203
Penilai insurans kanan?
65
00:06:27,204 --> 00:06:30,417
Tak, sebenarnya itu adalah dua langkah
di atas di mana aku berada.
66
00:06:30,418 --> 00:06:33,306
Kau akan buatkan aku termuntah.
Itu bukanlah perkara sebenar.
67
00:06:34,105 --> 00:06:36,194
Oh, akhirnya aku dapat talian.
68
00:06:36,738 --> 00:06:39,650
Tunggu, lima pesanan suara?
Aku tak pernah ada lima pesanan suara.
69
00:06:39,651 --> 00:06:41,451
Mungkin ia adalah kecemasan insurans?
70
00:06:45,452 --> 00:06:46,852
Siapa?
71
00:06:50,723 --> 00:06:53,513
Ia adalah jabatan polis
Rhyme City.
72
00:06:54,464 --> 00:06:55,964
Terdapat kemalangan.
73
00:07:28,091 --> 00:07:29,658
Tolong jangan.
74
00:07:31,000 --> 00:07:33,606
Apa yang kau dengar adalah
sila lakukan. Terima kasih.
75
00:07:34,233 --> 00:07:37,062
Terima kasih. Kau mempunyai
lidah yang sangat baik.
76
00:07:40,239 --> 00:07:42,736
Adakah Lickitung
ini milik sesiapa?
77
00:07:43,678 --> 00:07:45,305
Sesiapa sahaja?
Tidak?
78
00:07:45,306 --> 00:07:47,438
Terima kasih kerana melakukan
perjalanan bersama kami.
79
00:07:47,539 --> 00:07:49,906
Sila duduk dan menonton
video infomasi ringkas ini...
80
00:07:50,030 --> 00:07:51,820
...yang akan menyambut kau
ke Rhyme City.
81
00:07:52,821 --> 00:07:54,241
Sepanjang sejarah,
82
00:07:54,242 --> 00:07:57,336
Pokémon telah menjadi
sebahagian daripada dunia kita.
83
00:07:57,337 --> 00:08:00,783
Manusia pada zaman dahulu
menangkap mereka dan melatih mereka...
84
00:08:00,784 --> 00:08:04,356
...untuk menggunakan kuasa unik
mereka untuk kebaikan bersama.
85
00:08:05,599 --> 00:08:09,005
Hubungan ini berkembang menjadi
apa yang kini kita rujuk sebagai...
86
00:08:09,006 --> 00:08:11,007
...Pertarungan Pokémon.
87
00:08:14,115 --> 00:08:18,105
Seorang lelaki mengubah semua ini.
Howard Clifford.
88
00:08:18,106 --> 00:08:22,125
Pengasas dan pengerusi
Clifford Industries.
89
00:08:22,126 --> 00:08:25,005
Di diagnosis dengan penyakit
degeneratif yang jarang berlaku,
90
00:08:25,006 --> 00:08:26,971
dia meletak jawatan daripada
syarikatnya...
91
00:08:26,972 --> 00:08:29,638
...dan mengembara seluruh dunia
untuk mencari penawarnya.
92
00:08:29,639 --> 00:08:33,014
Dan ternyata bahawa penawar
yang aku cari,
93
00:08:33,015 --> 00:08:36,771
adalah untuk aku berubah menjadi
diri aku yang lebih baik.
94
00:08:36,772 --> 00:08:39,544
Dan aku menemui cara melakukannya
melalui perkongsian dengan Pokémon.
95
00:08:39,545 --> 00:08:42,332
Dan dia mahu berkongsi
penemuan itu...
96
00:08:42,333 --> 00:08:44,131
...dengan dunia.
97
00:08:44,132 --> 00:08:47,871
Inilah yang memberi inspirasi kepada
Howard Clifford untuk membina Rhyme City.
98
00:08:47,872 --> 00:08:52,664
Tempat di mana manusia dan
Pokémon dapat hidup bersama.
99
00:08:52,665 --> 00:08:56,563
Tidak seperti kawasan lain,
di mana Pokémon hidup di alam liar,
100
00:08:56,564 --> 00:08:59,637
di sini kita hidup
dan bekerjasama.
101
00:08:59,638 --> 00:09:02,251
Tiada pertempuran. Tiada pelatih.
102
00:09:02,252 --> 00:09:04,072
Tiada Pokéballs.
103
00:09:04,073 --> 00:09:07,887
Dunia yang lebih kuat dan harmoni.
104
00:09:07,888 --> 00:09:10,333
Bagi semua warganegara kita,
105
00:09:10,334 --> 00:09:13,608
selamat datang ke Rhyme City.
106
00:10:04,644 --> 00:10:08,160
Memadam kebakaran tidak akan
sama tanpa pasangan Squirtle mereka.
107
00:10:08,161 --> 00:10:11,195
Squirtle. Squirtle.
108
00:10:44,152 --> 00:10:46,956
- Hai, Tim.
- Leftenan Yoshida.
109
00:10:48,864 --> 00:10:51,424
Ayah kau adalah yang terbaik
dari yang terbaik.
110
00:10:51,425 --> 00:10:54,094
Dia adalah legenda di daerah ini.
111
00:10:55,000 --> 00:10:57,880
Terima kasih, terima kasih,
atas pujian itu.
112
00:10:58,818 --> 00:11:02,389
Kehilangan dia dan pasangannya
adalah satu tragedi yang dahsyat.
113
00:11:02,915 --> 00:11:05,653
- Pasangannya?
- Pokémon dia.
114
00:11:05,654 --> 00:11:07,246
Oh... aku tidak...
115
00:11:08,854 --> 00:11:10,806
Maafkan aku, adakah kepunyaan
kau marah kepada aku?
116
00:11:10,807 --> 00:11:13,113
- Snubbull?
- Betul.
117
00:11:13,114 --> 00:11:15,055
Dia mungkin kelihatan marah di luar...
118
00:11:15,056 --> 00:11:18,329
...tapi aku beri jaminan bahawa
dia comel di bahagian dalam.
119
00:11:20,551 --> 00:11:22,313
Jika kau tak kisah aku bertanya,
120
00:11:22,314 --> 00:11:24,913
bagaimana boleh kau tidak
mempunyai Pokémon?
121
00:11:24,914 --> 00:11:26,599
Aku fikir aku ingat,
122
00:11:26,600 --> 00:11:29,099
Harry katakan bahawa kau mahu
menjadi pelatih Pokémon...
123
00:11:29,100 --> 00:11:32,632
- ...ketika kau masih kecil.
- Ya, ia tidak berhasil.
124
00:11:32,633 --> 00:11:34,838
Aku bekerja di insurans sekarang.
125
00:11:35,597 --> 00:11:37,312
Aku faham.
126
00:11:38,024 --> 00:11:42,169
Tapi Tim, tolong jangan letakkan
beban ini pada diri kau sendiri.
127
00:11:42,170 --> 00:11:45,133
Tiada siapa yang boleh melalui
semua ini seorang diri.
128
00:11:45,134 --> 00:11:48,526
- Jika kau seperti ayah kau...
- Aku tidak.
129
00:11:50,209 --> 00:11:52,321
Aku cuma dibesarkan oleh nenek aku.
130
00:11:52,322 --> 00:11:53,558
Adakah kau mempunyai kunci ganti
untuk apartmentnya?
131
00:11:53,559 --> 00:11:55,458
Aku harus pergi selesaikan
barang-barang di sana.
132
00:11:55,659 --> 00:11:58,885
Sudah tentu, tentu.
133
00:12:00,949 --> 00:12:03,194
- Inilah alamatnya.
- Hebat.
134
00:12:03,195 --> 00:12:06,418
- Aku boleh bawa kau ke sana jika kau mahu.
- Tak mengapa. Aku baik-baik sahaja.
135
00:12:06,419 --> 00:12:08,534
Terima kasih banyak.
136
00:12:12,166 --> 00:12:13,727
Tim...
137
00:12:16,459 --> 00:12:19,725
Tugas ini, ia memerlukan
banyak pengorbanan.
138
00:12:20,419 --> 00:12:23,071
Tetapi kau sentiasa berada di dalam
fikirannya setiap hari.
139
00:12:23,072 --> 00:12:26,923
Dia menyayangi kau lebih dari
segala-galanya di dunia.
140
00:12:33,014 --> 00:12:35,641
Gembira bertemu dengan
kau, Lefternan.
141
00:13:36,994 --> 00:13:38,550
- Maafkan aku.
- Treecko.
142
00:13:39,260 --> 00:13:41,082
- Tree!
- Baik...
143
00:13:54,507 --> 00:13:56,042
Psyduck.
144
00:13:56,374 --> 00:13:57,867
Psyduck.
145
00:14:00,086 --> 00:14:02,108
Adakah kau cuba merompak aku,
atau hanya menakutkan aku?
146
00:14:02,109 --> 00:14:04,463
- Psyduck.
- Dia bersama aku.
147
00:14:06,596 --> 00:14:09,268
- Kita perlu berbincang.
- Perlukah?
148
00:14:09,269 --> 00:14:12,063
Aku telah menunggu untuk melihat
siapa yang akan buka peti surat itu.
149
00:14:12,064 --> 00:14:14,705
Kau baru sahaja masuk ke dalam
cerita yang cukup menarik.
150
00:14:15,345 --> 00:14:17,533
Cerita seperti ini menyebarkan ketakutan.
151
00:14:17,534 --> 00:14:20,667
Dan mereka takut dengan ketakutan.
Tetapi aku tidak takut, ketakutan.
152
00:14:20,668 --> 00:14:22,935
Aku menyiasat, dan aku menyelidik,
dan aku sanggup buat...
153
00:14:22,936 --> 00:14:25,567
...apa sahaja untuk dapatkan cerita yang
telus dan itu adalah kebenaran yang nyata.
154
00:14:27,858 --> 00:14:31,028
Maafkan aku, siapa kau?
155
00:14:31,664 --> 00:14:35,083
Lucy Stevens.
Wartawan untuk CNM.
156
00:14:35,084 --> 00:14:38,003
Oh... kau kelihatan agak
muda untuk kerja itu.
157
00:14:38,580 --> 00:14:41,920
Aku bekerja untuk Blog CNM, membuat
senarai Pokémon sepanjang hari, okay?
158
00:14:41,921 --> 00:14:44,131
- Top 10 Pokémon paling comel.
- Ya, nenek aku suka mereka.
159
00:14:44,132 --> 00:14:45,866
Yeah, berita terkini : mereka semua comel!
160
00:14:45,867 --> 00:14:48,676
Seperti membuang masa untuk seseorang
seperti aku yang boleh mengejar berita.
161
00:14:49,286 --> 00:14:52,017
Tak, tak, bukan sekarang, Psyduck.
Aku sedang dapatkan sumber...
162
00:14:52,018 --> 00:14:54,121
Okay... aku harus...
uh...
163
00:14:54,653 --> 00:14:56,715
Aku memerlukan kau untuk
rekod dan beritahu aku...
164
00:14:56,716 --> 00:14:58,777
...semua yang kau tahu
mengenai Harry Goodman.
165
00:15:00,625 --> 00:15:01,704
Tunggu, apa?
166
00:15:01,705 --> 00:15:03,604
Harry sedang menyiasat
sesuatu yang besar.
167
00:15:03,605 --> 00:15:05,012
Sangat besar.
168
00:15:05,013 --> 00:15:08,891
Dan kemudian tiba-tiba keretanya terhempas
di atas jambatan, aku tak fikir begitu.
169
00:15:08,892 --> 00:15:11,045
Sesuatu yang berlaku dan aku akan
menyiasat sehingga dapat kebenarannya.
170
00:15:11,046 --> 00:15:12,508
- Dengar sini, aku hampir tidak
mengenali lelaki itu.
171
00:15:12,509 --> 00:15:14,108
- Aku tak jumpa dia selama bertahun-tahun.
- Di manakah pasangan Pokémon kau?
172
00:15:14,109 --> 00:15:16,514
Aku tidak mempunyainya, kenapa
semua asyik tanya aku mengenainya?
173
00:15:16,515 --> 00:15:18,367
- Bersendiri, mungkin menyembunyikan
sesuatu. - Psyduck!
174
00:15:18,368 --> 00:15:20,385
- Baiklah, aku akan pergi.
- Hey!
175
00:15:20,981 --> 00:15:24,574
Mungkin aku cuma pelatih yang tak dibayar,
tetapi aku boleh kesan sesuatu cerita.
176
00:15:24,975 --> 00:15:26,612
...dan aku akan menemuinya.
177
00:15:26,674 --> 00:15:28,318
Okay, buatlah.
178
00:15:31,314 --> 00:15:34,764
- Ayuh Psyduck, mari kita pergi.
- Psyduck.
179
00:15:51,064 --> 00:15:52,043
Siapa itu?
180
00:15:52,044 --> 00:15:53,143
Hello?
181
00:15:53,144 --> 00:15:56,329
Ini aku, Snakes.
Aku mempunyai barang itu.
182
00:15:57,384 --> 00:15:59,963
Tinggalkannya di hadapan pintu,
dan berambus dari sini.
183
00:15:59,964 --> 00:16:03,099
Baiklah, Johnny.
Tapi bagaimana dengan duit aku?
184
00:16:04,264 --> 00:16:06,663
Masih lagi dengan filem-filem
detektif lama?
185
00:16:56,181 --> 00:16:57,799
Apa yang...
186
00:16:59,343 --> 00:17:02,556
Apa...
Apakah benda ini?
187
00:17:29,298 --> 00:17:33,225
"Tim yang dikasihi, aku boleh lakukan lebih
baik jika kau berikan aku peluang.
188
00:17:33,226 --> 00:17:36,246
Aku akan sentiasa mempunyai
tempat untuk kau tinggal."
189
00:17:38,955 --> 00:17:41,342
Ayah kau akan menjemput
kau di stesen.
190
00:17:41,343 --> 00:17:42,760
Aku tidak akan pergi.
191
00:17:43,259 --> 00:17:45,214
- Apa?
- Aku tak mahu pergi...
192
00:17:45,215 --> 00:17:47,322
Aku mahu tinggal
bersama kau dan nenek.
193
00:18:10,171 --> 00:18:11,795
Alamak.
194
00:18:13,914 --> 00:18:15,962
Ini adalah hari yang paling
penting dalam hidup aku.
195
00:18:16,063 --> 00:18:17,808
Aku tahu, Tim.
196
00:18:17,809 --> 00:18:21,142
Tetapi ibu kau terpaksa berjumpa dengan
doktor, ia tak boleh ditunggu.
197
00:18:47,864 --> 00:18:49,527
Adakah seseorang di sana?
198
00:18:53,308 --> 00:18:54,774
Hello?
199
00:19:04,747 --> 00:19:06,677
Ouch... terseliuh...
200
00:19:12,907 --> 00:19:15,016
Baiklah, baik, baik.
201
00:19:16,311 --> 00:19:18,482
Siapa pun kau...
202
00:19:19,186 --> 00:19:21,105
Aku tahu bagaimana menggunakan ini.
203
00:19:29,115 --> 00:19:32,250
- Ia adalah Pikachu?
- Oh... tuhan.
204
00:19:32,251 --> 00:19:35,509
Hei, budak kecil,
bagaimana kau masuk ke sini?
205
00:19:35,510 --> 00:19:39,456
Aku tahu kau tak boleh
memahami aku,
206
00:19:39,457 --> 00:19:41,509
tetapi letakkan stapler itu...
207
00:19:41,510 --> 00:19:46,225
....atau aku akan merenjat kau.
208
00:19:48,852 --> 00:19:50,394
Adakah kau baru sahaja bercakap?
209
00:19:50,395 --> 00:19:52,656
Woah, adakah kau baru sahaja
memahami aku?
210
00:19:52,657 --> 00:19:54,130
Nanti, nanti, nanti, nanti...
211
00:19:54,131 --> 00:19:56,603
Ia pandangan yang serius di situ.
Kau mendengar aku.
212
00:19:56,604 --> 00:19:59,220
- Tak, tak, tak. - Ya, kau mendengarnya!
Oh tuhanku! Ini luar biasa.
213
00:19:59,221 --> 00:20:00,642
- Hentikan!
- Kau memahami aku!
214
00:20:00,643 --> 00:20:01,198
Berhenti!
215
00:20:01,290 --> 00:20:02,566
Aku sangat kesepian.
216
00:20:02,696 --> 00:20:05,763
- Aku akan termuntah.
- Tidak, budak. Aku memerlukan bantuan kau.
217
00:20:05,764 --> 00:20:08,008
Aku menghadapi masalah serius
yang perlu kau dengarkan.
218
00:20:09,426 --> 00:20:10,863
- Tidak, tidak, tidak.
- Maafkan aku, Aipom.
219
00:20:10,864 --> 00:20:12,436
Kami sedang mengadakan
perbualan peribadi di sini.
220
00:20:12,437 --> 00:20:15,176
- Berhenti bercakap, kau adalah halusinasi.
- Kaulah halusinasi.
221
00:20:15,177 --> 00:20:17,104
Kau, keluar!
Shoo! Pergi!
222
00:20:17,656 --> 00:20:21,014
Bawa bertenang, ketua.
Aipom itu kelihatan tidak betul.
223
00:20:23,565 --> 00:20:25,311
Ketepi!
224
00:20:26,215 --> 00:20:28,387
Bangun, budak.
Dia akan datang kembali!
225
00:20:28,807 --> 00:20:30,435
Okay, inilah yang kau perlu buat.
226
00:20:30,436 --> 00:20:32,729
Baiklah, kau perlu gigit mereka,
kau perlu menjerit,
227
00:20:32,730 --> 00:20:34,560
Kita cuma main-main,
kita tidak main-main,
228
00:20:34,561 --> 00:20:36,391
Okay, aku akan dapatkan pisau.
229
00:20:36,392 --> 00:20:39,244
- Bukan pisau. - Idea teruk dengan pisau,
aku akan cari sesuatu yang lain.
230
00:20:39,445 --> 00:20:41,144
Makan ini!
231
00:20:41,145 --> 00:20:44,891
Sama-sama. Dia hanya
budak kecil yang kelaparan.
232
00:20:47,490 --> 00:20:49,756
Cepat budak, mari bergerak!
233
00:20:53,161 --> 00:20:54,561
Naik ke bumbung!
234
00:21:05,239 --> 00:21:06,228
Idea yang bagus.
235
00:21:06,229 --> 00:21:08,928
Kau tahan pintu,
aku akan dapatkan bantuan!
236
00:21:08,929 --> 00:21:10,342
- Apa?
- Bantuan!
237
00:21:10,679 --> 00:21:12,367
Oh tuhanku, tolonglah!
238
00:21:17,157 --> 00:21:18,557
Alamak.
239
00:21:19,366 --> 00:21:22,354
Tolong! Tolong!
Oh tuhanku, tolong!
240
00:21:22,355 --> 00:21:24,359
Dia sedang dimakan hidup-hidup!
241
00:21:24,360 --> 00:21:26,799
Dia sedang dimakan hidup-hidup!
242
00:21:26,800 --> 00:21:28,884
Seorang lelaki hampir mati!
243
00:21:38,285 --> 00:21:40,753
Tiada sesiapa yang datang,
Manusia tidak begitu sensitif!
244
00:21:40,754 --> 00:21:43,649
Oh oh! Pakai semula seluar kau
dan lari seperti angin.
245
00:21:50,421 --> 00:21:53,594
Mereka nampak lebih tertarik dengan
pakaian kau yang terlucut!
246
00:21:54,018 --> 00:21:55,418
Baik.
247
00:21:56,066 --> 00:21:57,668
Baiklah, kita akan
melompat ke sini.
248
00:21:57,669 --> 00:21:59,590
Tak, tak! Aku tak akan
masuk ke tempat sampah.
249
00:21:59,591 --> 00:22:00,390
Pilihan yang baik.
250
00:22:00,491 --> 00:22:03,188
Beritahu aku apa yang berlaku dengan
Pokémon yang sangat gila itu.
251
00:22:03,189 --> 00:22:04,992
Kau akan mati sebagai pahlawan.
252
00:22:12,571 --> 00:22:15,521
- Pendaratan yang bagus, budak.
- Tinggalkan aku!
253
00:22:16,934 --> 00:22:20,074
Oh, nampaknya keadaan mereka
dah kembali normal.
254
00:22:21,355 --> 00:22:23,195
Lari! Aipom mengganas!
255
00:22:23,196 --> 00:22:24,761
Hati-hati!
256
00:22:25,270 --> 00:22:26,921
Lari! Pergi, pergi, pergi, pergi!
257
00:22:27,560 --> 00:22:29,391
Mereka...
258
00:22:30,485 --> 00:22:33,540
Aku rasa kau perlu pakai
seluar ini sekarang.
259
00:22:36,636 --> 00:22:38,037
Shoo! Pergi!
260
00:22:38,038 --> 00:22:41,335
Kau tahu, aku telah bayangkan kau sebagai
seorang lelaki berseluar, tapi ia bagus
261
00:22:41,336 --> 00:22:44,646
Aku, aku tidak memakai seluar.
Kau tahu, aku tidak segan
262
00:22:44,647 --> 00:22:46,147
Maafkan aku, maafkan aku.
Hai, maaf.
263
00:22:46,148 --> 00:22:48,233
Kau boleh dengar dia, kan?
Kau boleh dengar dia bercakap?
264
00:22:48,234 --> 00:22:49,657
Pika-Pika.
265
00:22:50,217 --> 00:22:53,392
Oh ya, Pika-Pika-Pika.
Dia comel.
266
00:22:53,393 --> 00:22:55,752
Kau comel. Mereka tak dapat
memahami aku, budak.
267
00:22:55,753 --> 00:22:59,188
Hanya aku, ia disebabkan oleh benda
yang aku letakkan ke dalam hidung aku.
268
00:22:59,189 --> 00:23:02,094
Tidak, tidak seperti itu, ia adalah
gas, aku terhidu bau gas.
269
00:23:02,095 --> 00:23:03,900
Secara tidak sengaja,
secara tidak sengaja...
270
00:23:03,901 --> 00:23:08,293
Melainkan jika kau mahu polis memberikan
kau tiket ke penjara. Mari bergerak.
271
00:23:08,394 --> 00:23:10,993
- Tiada sesiapa yang boleh mendengarnya?
- Ini pertama kali bagi aku juga, budak.
272
00:23:10,994 --> 00:23:13,051
Aku cuba bercakap dengan
mereka banyak kali dan...
273
00:23:13,052 --> 00:23:14,051
...mereka hanya dengar "Pika-Pika"
274
00:23:14,052 --> 00:23:16,372
Belai aku, atau mencium aku,
melekatkan jari ke dalam aku.
275
00:23:16,373 --> 00:23:17,165
Ia sangat menjijikan.
276
00:23:17,166 --> 00:23:18,242
Sesiapa? Tiada orang lain
yang dapat mendengarnya?
277
00:23:18,243 --> 00:23:20,462
Bolehkah kau dengar dia bercakap?
Bolehkah kau mendengar dia bersuara?
278
00:23:20,486 --> 00:23:22,392
Apa yang kau tak faham, budak?
279
00:23:22,393 --> 00:23:24,092
kau sahaja yang boleh
mendengarkan aku.
280
00:23:24,093 --> 00:23:25,798
- Ia seperti takdir.
- Bukan takdir.
281
00:23:25,799 --> 00:23:28,632
- Jadi kenapa kau berada di apartmen itu?
- Ia adalah rumah ayah aku.
282
00:23:28,633 --> 00:23:31,512
Itulah sebabnya aku berada di sana.
Mengapa kau berada di sana?
283
00:23:31,513 --> 00:23:33,123
Kau anak lelaki Harry?
284
00:23:36,594 --> 00:23:38,291
Bagaimana kau tahu namanya?
285
00:23:46,302 --> 00:23:48,093
Kau adalah pasangan Pokémon Harry?
286
00:23:49,706 --> 00:23:51,182
Kau mahu kopi?
287
00:23:52,802 --> 00:23:55,080
Kerana aku memerlukan kopi.
288
00:23:55,081 --> 00:23:56,765
Ya, mari kita dapatkan kopi.
289
00:23:56,957 --> 00:23:58,357
Ya, mari.
290
00:24:11,649 --> 00:24:13,049
jadi aku berada...
291
00:24:13,050 --> 00:24:16,394
...di tengah mana-mana
dengan kes ingatan yang hilang.
292
00:24:16,395 --> 00:24:17,514
Satu-satunya petunjuk
pada masa silam aku,
293
00:24:17,515 --> 00:24:20,414
ialah nama dan alamat Harry
di dalam topi ini.
294
00:24:20,415 --> 00:24:23,567
Jadi, aku mencari jalan ke apartment
dan ketika itu aku telah menemui kau.
295
00:24:23,568 --> 00:24:26,413
Jiggaly... puff... jiggaly...
296
00:24:26,414 --> 00:24:28,228
Aku tak tahu, mungkin aku
pergi terlalu dalam.
297
00:24:28,229 --> 00:24:28,928
Dalam apa?
298
00:24:28,929 --> 00:24:31,740
Kau tahu, terlibat dengan orang
yang salah, kegiatan seperti itu?.
299
00:24:31,741 --> 00:24:33,346
Ia sering berlaku kepada kita.
300
00:24:33,347 --> 00:24:35,834
Masalah bertimbun-timbun,
rasa terperangkap.
301
00:24:35,835 --> 00:24:38,585
Yang betul jadi salah,
yang salah jadi salah.
302
00:24:38,586 --> 00:24:40,214
- Tunggu, siapa yang kau telefon?
- Tiada sesiapa.
303
00:24:40,215 --> 00:24:42,917
Ya, ya. Tidak, bunyi yang kelihatan hebat.
Menu ini kelihatan sangat bagus.
304
00:24:42,918 --> 00:24:45,487
Tunggu, aku keliru. Adakah kau
terdengar suara lain selain aku?
305
00:24:45,488 --> 00:24:47,871
Aku cuma nak tahu mengapa
aku dapat memahami kau?
306
00:24:47,872 --> 00:24:49,018
Aku tak boleh bantu, budak.
307
00:24:49,019 --> 00:24:50,719
Seperti aku cakap,
aku mempunyai amnesia.
308
00:24:50,720 --> 00:24:52,218
Aku tak boleh ingat apa-apa.
309
00:24:52,219 --> 00:24:56,195
Okay, jadi kau Pikachu yang bercakap,
tanpa ingatan, yang ketagih dengan kafein.
310
00:24:56,196 --> 00:24:59,157
Aku boleh berhenti di mana
sahaja aku mahu. Ini hanya pilihan.
311
00:24:59,158 --> 00:25:00,870
Tambah satu lagi, lebih pekat.
312
00:25:00,871 --> 00:25:03,003
- Seperti malam. Terima kasih sayang.
- Ludicolo!
313
00:25:03,004 --> 00:25:04,610
Dengar, aku seorang
detektif yang hebat.
314
00:25:04,611 --> 00:25:06,910
Tapi aku tak dapat selesaikan misteri
aku sekiranya aku tak mempunyai ingatan.
315
00:25:06,911 --> 00:25:08,356
- Jadi bagaimana kau tahu bahawa
kau seorang detektif?
316
00:25:08,357 --> 00:25:10,556
- Itu, aku boleh merasakan
di dalam jeli aku.
317
00:25:10,857 --> 00:25:12,077
Apakah itu?
318
00:25:12,078 --> 00:25:15,377
- Ia adalah hati, ia sesuatu
yang boleh kau rasakannya.
319
00:25:15,378 --> 00:25:18,879
Apabila kau sangat percaya sesuatu walaupun
semua orang mengatakan bahawa kau salah.
320
00:25:18,880 --> 00:25:22,374
Sebab itu aku perlu mencari Harry.
Dia adalah kunci kepada masa silam aku.
321
00:25:22,375 --> 00:25:24,359
- Ludicolo!
- Terima kasih doktor.
322
00:25:24,360 --> 00:25:26,900
Aku mempunyai berita buruk
untuk kau, kerana...
323
00:25:26,901 --> 00:25:28,306
...Harry sudah mati.
324
00:25:29,917 --> 00:25:32,283
Apa?
Tidak.
325
00:25:32,284 --> 00:25:34,472
Tidak, tidak, tidak,
Harry tidak mati.
326
00:25:34,473 --> 00:25:37,051
Tidak, Harry sudah mati.
Kau salah, maaf.
327
00:25:37,052 --> 00:25:38,580
Aku telah melihat laporan polis
bahawa dia sudah mati.
328
00:25:38,581 --> 00:25:41,055
- Takkan polis yang katakan dia dah mati...
- Maksud aku dia telah disahkan mati.
329
00:25:41,056 --> 00:25:43,637
Betulkah? Adakah mereka
menemui mayatnya?
330
00:25:44,921 --> 00:25:46,447
Aku tidak fikir begitu.
331
00:25:46,448 --> 00:25:49,433
Dan lagipun, adakah laporan itu
juga mengatakan bahawa aku sudah mati?
332
00:25:49,434 --> 00:25:52,006
Sebab jika aku masih hidup dan bernafas itu
bermakna Harry juga masih ada di luar sana.
333
00:25:52,007 --> 00:25:54,579
Kes ditutup.
Tetapi masih terbuka!
334
00:25:54,580 --> 00:25:57,405
- Sehingga aku selesaikannya.
- Baik, aku percaya, selesaikan apa?
335
00:25:57,406 --> 00:25:58,806
Oh, aku gembira kau akan percaya.
336
00:25:58,807 --> 00:26:00,932
Baiklah, di sini adalah:
337
00:26:00,933 --> 00:26:03,200
Harry memalsukan kematiannya sendiri.
338
00:26:03,201 --> 00:26:06,075
Atau, orang lain
memalsukan kematian Harry.
339
00:26:06,076 --> 00:26:09,974
Atau, Harry memalsukan kematian
orang lain.
340
00:26:09,975 --> 00:26:13,074
- Yang terakhir, mungkin tak berlaku
sama sekali. - Tidak, tidak.
341
00:26:13,075 --> 00:26:14,548
Tapi dua yang pertama adalah
pesaing sebenar.
342
00:26:14,549 --> 00:26:17,394
- Tak, aku akan pergi, kita habis di sini.
- Tak, kita tak habis lagi
343
00:26:17,395 --> 00:26:19,658
Nanti, nanti, nanti dulu.
Ke mana kau mahu pergi?
344
00:26:19,659 --> 00:26:21,437
Tunggu, kita perlukan antara
satu sama lain.
345
00:26:21,438 --> 00:26:22,737
Tak, kita tak perlu.
346
00:26:22,738 --> 00:26:25,157
Aku tidak memerlukan Pokémon.
Noktah. Faham?
347
00:26:25,158 --> 00:26:26,791
Bagaimana dengan detektif
bertaraf dunia.
348
00:26:26,792 --> 00:26:29,844
Kerana jika kau mahu mencari ayah kau,
aku adalah pembantu terbaik untuk kau.
349
00:26:29,845 --> 00:26:32,328
Aku rasa detektif bertaraf dunia
sudah tentu faham sekarang...
350
00:26:32,329 --> 00:26:34,420
...bahawa aku di sini
bukan untuk mencari ayah aku.
351
00:26:34,421 --> 00:26:36,300
Aku di sini, untuk mengucapkan
selamat tinggal.
352
00:26:36,301 --> 00:26:38,784
Hei, hei, tiada siapa yang akan
mengucapkan selamat tinggal.
353
00:26:38,785 --> 00:26:41,259
Dengar, kau boleh bercakap dengan manusia,
aku boleh bercakap dengan Pokémon.
354
00:26:41,460 --> 00:26:43,438
Kita boleh bercakap antara satu sama lain.
355
00:26:43,439 --> 00:26:46,678
Ini tidak berlaku, budak.
Ini bermaksud sesuatu.
356
00:26:46,679 --> 00:26:48,799
Ia sihir, yang pertemukan kita berdua.
357
00:26:48,800 --> 00:26:52,246
Dan sihir itu dipanggil "Harapan".
358
00:26:53,401 --> 00:26:56,944
Mengharapkan Harry masih hidup.
359
00:27:01,143 --> 00:27:05,015
Ooh, kau merasakannya.
Kau rasa di dalam jeli kau, bukan?
360
00:27:05,016 --> 00:27:06,516
Tiada apa-apa di dalam jeli aku.
361
00:27:06,517 --> 00:27:09,205
Kita akan lakukannya.
Kau dan aku.
362
00:27:12,079 --> 00:27:13,479
Aku tak percaya...
363
00:27:14,718 --> 00:27:16,797
Aku akan berjumpa dengan
kau di sini esok pagi.
364
00:27:16,798 --> 00:27:18,198
Baik.
365
00:27:18,665 --> 00:27:20,678
- Ke mana kau mahu pergi?
- Ke apartment aku.
366
00:27:20,679 --> 00:27:22,031
Apakah maksud "apartment kau"?
367
00:27:22,032 --> 00:27:22,831
Apa?
368
00:27:22,832 --> 00:27:25,864
- Baiklah kau boleh tidur di sofa.
- Tidak, aku takkan tidur di atas sofa.
369
00:27:25,865 --> 00:27:27,711
Kalau begitu kau boleh tidur
di atas dapur.
370
00:27:27,712 --> 00:27:30,517
- Sayang, boleh bukakan pintu untuk aku?
- Apakah yang aku buat?
371
00:27:30,518 --> 00:27:32,638
Kau baru sahaja menjemput
seseorang ke dalam rumah aku!
372
00:27:32,639 --> 00:27:35,701
Aku tak pernah melakukan ini,
aku bukan sejenis Pokémon.
373
00:27:40,108 --> 00:27:43,201
Habuk di mana-mana,
tiada cap jari.
374
00:27:43,924 --> 00:27:45,864
Jangan tambah.
375
00:27:46,300 --> 00:27:47,506
Apa yang berlaku di sini?
376
00:27:47,507 --> 00:27:49,652
Aku mencari sesuatu.
Mencari petunjuk untuk masa silam aku.
377
00:27:49,653 --> 00:27:51,109
- Adakah ini bilik kau?
- Tidak.
378
00:27:51,110 --> 00:27:54,387
- Adakah Harry mempunyai anak yang lain?
- Tidak.
379
00:27:54,803 --> 00:27:56,617
Dia mahu aku duduk di sini
ketika aku masih kecil...
380
00:27:56,618 --> 00:27:58,769
...jadi dia buatkannya seperti
bilik zaman kecil aku.
381
00:27:58,770 --> 00:28:02,125
Jika kita bercakap tentang fakta bahawa
katil kanak-kanak kau adalah katil Pikachu?
382
00:28:02,126 --> 00:28:04,772
- Ia adalah satu kebetulan.
- Maafkan aku, boleh kau bersuara?
383
00:28:04,773 --> 00:28:06,452
Aku tak dapat mendengarnya.
384
00:28:06,453 --> 00:28:09,053
Aku tak pernah rasa bahagia dan
menyeramkan pada masa yang sama.
385
00:28:09,054 --> 00:28:10,986
Adakah kau akan jadikan aku
seperti tudung lampu?
386
00:28:10,987 --> 00:28:11,931
Oh, mungkin aku akan buat.
387
00:28:11,932 --> 00:28:14,469
Tunggu, tunggu, tunggu,
semua kad Pokémon ini...
388
00:28:14,569 --> 00:28:17,668
...dan poster pertarungan,
ia ada kaitan, betul tak?
389
00:28:17,669 --> 00:28:20,506
- Kau suka Pokémon.
- Tidak.
390
00:28:20,507 --> 00:28:23,140
- Ya, ya kau suka.
- Itu sudah lama...
391
00:28:23,141 --> 00:28:24,781
...sebelum ayah aku
berpindah ke bandar...
392
00:28:24,782 --> 00:28:27,375
...dan meluangkan masa dengan Pokémon
berbanding anaknya sendiri.
393
00:28:27,416 --> 00:28:29,040
Um, ya, menyalahkan ayah kau.
394
00:28:29,041 --> 00:28:30,670
Baiklah, lihat, bagaimana dengan ini?
395
00:28:30,671 --> 00:28:33,990
Gambar ini berada di apartmentnya
yang jelas dia berkaitan dengan Harry.
396
00:28:33,991 --> 00:28:36,824
Dia mungkin mengenali aku.
Dia boleh menjadi pentunjuk.
397
00:28:36,825 --> 00:28:38,496
Tidak, bukan dia.
398
00:28:39,483 --> 00:28:41,248
Itu adalah ibu aku.
399
00:28:41,249 --> 00:28:43,143
Dia meninggal ketika aku
berusia sebelas tahun.
400
00:28:44,169 --> 00:28:46,271
Oh, aku minta maaf,
aku tidak...
401
00:28:46,272 --> 00:28:47,891
Aku tidak perasan.
402
00:28:51,580 --> 00:28:53,622
Esok pagi aku akan bawa kau
berjumpa Yoshida jadi...
403
00:28:53,623 --> 00:28:55,923
...kita boleh dapatkan
beberapa jawapan.
404
00:29:23,898 --> 00:29:27,065
- Argh, petunjuk aku!
- Apa semua ini ?!
405
00:29:27,066 --> 00:29:29,746
Kerja keras, itulah yang berlaku!
Tambahan lagi...
406
00:29:29,747 --> 00:29:30,952
Kita tak boleh pergi
kepada polis...
407
00:29:30,953 --> 00:29:32,152
...sehingga kita tahu siapa yang
boleh kita percaya.
408
00:29:32,353 --> 00:29:34,033
Jadi letakkan semula
petunjuk aku, boleh?
409
00:29:34,034 --> 00:29:36,198
Ini bukan petunjuk. Ini adalah
kerja pembunuh bersiri.
410
00:29:36,199 --> 00:29:38,327
- Adalah hampir petunjuk.
- Apa maksudnya?
411
00:29:38,428 --> 00:29:40,797
Aku cuba latih ingatan aku untuk
jejak semula langkah aku,
412
00:29:40,798 --> 00:29:42,197
ia membantu aku untuk melihatnya.
413
00:29:42,198 --> 00:29:44,167
Dengan cara itu aku temui ini.
414
00:29:44,168 --> 00:29:46,934
Ini apa yang orang Perancis
memanggilnya "Caliente Fiesta".
415
00:29:46,935 --> 00:29:49,688
- Bukan bahasa Perancis.
- Hidu jari aku.
416
00:29:49,689 --> 00:29:52,546
- Aku tidak akan hidu jari kau.
- Penakut.
417
00:29:52,547 --> 00:29:56,060
Maksudnya aku terhidu barangan "R" pada
Aipom ketika mereka menyerang kita semalam.
418
00:29:56,061 --> 00:29:59,102
- "R"?
- Bingo! La Cucaracha.
419
00:30:00,142 --> 00:30:04,949
Jadi aku terfikir,
Harry terperangkap dalam kes itu.
420
00:30:04,950 --> 00:30:07,764
memaksa orang berkuasa yang berkepentingan
menghantar penjahat upahan
421
00:30:07,765 --> 00:30:09,925
untuk menutup mulutnya...
422
00:30:09,926 --> 00:30:12,866
Kita perlu menjejaki langkah Harry.
sama ada selesaikan kes itu sendiri...
423
00:30:12,867 --> 00:30:15,181
atau selidik sejauh mungkin sehingga
penjahat nombor satu ini...
424
00:30:15,182 --> 00:30:17,106
...mendedahkan dirinya sendiri!
425
00:30:17,107 --> 00:30:20,998
- Kau perlu berhenti berbuat demikian.
- Jadi bagaimana caranya?
426
00:30:20,999 --> 00:30:22,403
Jawapannya ada di dalam bilik ini.
427
00:30:22,404 --> 00:30:24,523
Ini bukan bilik,
ini adalah punca-punca kebakaran.
428
00:30:24,524 --> 00:30:27,855
Ia hanya sampah, dan kertas...
dan...
429
00:30:30,437 --> 00:30:31,979
Surat khabar.
430
00:30:31,980 --> 00:30:33,580
Apa yang kau dapatkan, budak?
431
00:30:33,581 --> 00:30:37,991
Aku baru sahaja bertemu dengan seseorang,
dia seorang wartawan junior di CNM.
432
00:30:37,992 --> 00:30:40,083
Dia sedang kejar cerita tentang Harry.
433
00:30:40,481 --> 00:30:42,295
Aku fikir dia tahu lebih banyak dari apa
yang dia beritahu.
434
00:30:42,296 --> 00:30:44,305
Yang bijak selalu begitu.
435
00:30:44,306 --> 00:30:46,334
Kita kena teliti kerja dia
dan paksa dia.
436
00:30:46,335 --> 00:30:49,043
- Itu hanya perumpamaan.
- Ya, aku tahu apa itu perumpamaan.
437
00:30:49,044 --> 00:30:51,410
Aku yang minum itu.
Aku juga minum...
438
00:30:51,411 --> 00:30:53,463
Langkah sahaja ke mana-mana,
ia hanya kerja semalaman aku.
439
00:30:53,464 --> 00:30:55,016
Tidak, tidak.
440
00:30:55,017 --> 00:30:57,462
- Kita tidak berbuat begitu.
- Baik, aku akan berjalan kaki.
441
00:30:57,463 --> 00:31:00,175
Aku cuba mendapatkan
100,000 langkah pada kali ini.
442
00:31:02,497 --> 00:31:06,932
Hello.. Aku Roger Clifford, presiden CNM
dan pengerusi Clifford Enterprises.
443
00:31:06,933 --> 00:31:08,404
Dan aku adalah Howard Clifford,
444
00:31:08,405 --> 00:31:10,830
Ikon yang berpandangan jauh
di sebalik Rhyme City.
445
00:31:10,831 --> 00:31:12,877
Bersama-sama, dalam semangat harmoni...
446
00:31:12,878 --> 00:31:16,577
...kami menganjurkan perarakan terbesar
yang pernah dilihat oleh Rhyme City.
447
00:31:16,578 --> 00:31:18,932
- Kau tidak akan ketinggalannya.
- Jadi pada hujung minggu ini...
448
00:31:18,933 --> 00:31:21,960
- ...kami menjemput orang ramai...
- Dan Pokémon untuk berada di sana.
449
00:31:21,961 --> 00:31:26,483
Sebuah perayaan keharmonian
di antara manusia dan Pokémon.
450
00:31:26,484 --> 00:31:27,884
Dan, potong!
451
00:31:29,075 --> 00:31:31,850
- Oh, aku fikir ia berjalan dengan lancar.
- Oh diam, ayah.
452
00:31:31,851 --> 00:31:34,057
- Dia nampak baik.
- Roger, tolonglah.
453
00:31:34,058 --> 00:31:36,776
Ini sepatutnya menjadi hadiah
kita kepada rakyat.
454
00:31:36,777 --> 00:31:38,917
Ikon berpandangan jauh, betulkah?
455
00:31:38,918 --> 00:31:41,218
Adakah "Penyelamat dunia" telah diambil?
456
00:31:41,219 --> 00:31:43,754
Ia adalah orang-orang kamu yang
menulis promo, budak.
457
00:31:43,755 --> 00:31:47,454
Oh adakah terdapat versi yang penuh
di mana kau menyembuhkan kanser?
458
00:31:47,455 --> 00:31:50,901
Oh! Betul, tolong palingkan wajah dari
aku seperti yang selalu kau lakukan.
459
00:31:50,902 --> 00:31:51,322
Ditto
460
00:31:51,323 --> 00:31:53,622
Dengan cara ini,
tiada siapa yang menyukai Pokémon kau.
461
00:31:53,623 --> 00:31:55,023
Itu dia.
462
00:31:55,865 --> 00:31:57,577
Aku dapat melihat mengapa
kau begitu teruja.
463
00:31:57,578 --> 00:31:59,525
Baik, aku tidak...
464
00:31:59,526 --> 00:32:01,808
-Teruja.
- Encik Clifford... Encik Clifford...
465
00:32:01,809 --> 00:32:04,707
Encik Clifford, aku mungkin
mempunyai cerita untuk kau.
466
00:32:04,708 --> 00:32:07,817
Aku telah mendengar khabar angin
bahawa Pokémon menyerang manusia.
467
00:32:07,818 --> 00:32:09,747
- Tetapi tiada liputan meluas...
- Aku minta maaf...
468
00:32:09,748 --> 00:32:12,811
Kami bukan tabloid, yang bermaksud
bahawa kami tidak melaporkannya...
469
00:32:12,812 --> 00:32:15,742
...melalui khabar angin,
gosip, atau ura-ura.
470
00:32:15,743 --> 00:32:18,477
Ia bukan berita jika ia
tidak dapat disahkan.
471
00:32:18,478 --> 00:32:22,337
Kau mahu cerita?
Cari sumber.
472
00:32:22,338 --> 00:32:24,727
Oh, dan petua profesional.
473
00:32:25,603 --> 00:32:27,963
Pemilihan yang baik dalam berpakaian.
474
00:32:39,952 --> 00:32:42,175
Di sini dia datang, dia datang,
cuba kelihatan berahsia.
475
00:32:42,176 --> 00:32:43,613
Apa yang kau lakukan di sini?
476
00:32:43,614 --> 00:32:45,057
Hei, sekali lagi.
477
00:32:45,058 --> 00:32:48,044
Aku tahu ini kelihatan pelik, tapi
sebenarnya aku perlu tanya kau sesuatu.
478
00:32:48,045 --> 00:32:50,623
Sekarang bukan masa yang baik.
479
00:32:50,624 --> 00:32:53,597
Ya, aku nampak itu.
Aku minta maaf.
480
00:32:58,873 --> 00:33:01,486
Maaf. Air ini sangat panas.
481
00:33:01,487 --> 00:33:04,019
Kau menemui untuk diri kau
pasangan Pokémon.
482
00:33:04,020 --> 00:33:07,025
- Bukan sebenarnya, tak.
- Oh, dia comel.
483
00:33:07,026 --> 00:33:09,238
Ya, dia cuba kerjakan aku, budak.
Tapi percayalah, aku boleh oh...
484
00:33:09,239 --> 00:33:12,100
...ibu yang baik dari Arceus
yang terasa begitu baik.
485
00:33:12,101 --> 00:33:14,595
- Jadi... dengar.
- Oh, tuhan ku... oh.
486
00:33:14,596 --> 00:33:15,997
Apa yang berlaku?
487
00:33:15,998 --> 00:33:17,759
Aku telah menemui sesuatu
di atas meja Harry.
488
00:33:17,760 --> 00:33:19,519
Hampir membuatkan aku
mati tercekik, dan...
489
00:33:19,543 --> 00:33:20,903
Tidak, bukan di sini.
490
00:33:22,604 --> 00:33:24,041
Di pejabat aku.
491
00:33:25,063 --> 00:33:28,036
Di pejabat dia.
Kita akan pergi ke pejabat dia.
492
00:33:30,260 --> 00:33:31,865
Ini bagus.
493
00:33:31,866 --> 00:33:35,187
Ini bukan pejabatnya, ia adalah
keranda yang dipenuhi dengan pensil.
494
00:33:35,188 --> 00:33:35,980
Psyduck?
495
00:33:35,981 --> 00:33:37,680
Ya, betul, aku boleh
bercakap dengan budak itu...
496
00:33:37,681 --> 00:33:39,138
...dan dia boleh bercakap dengan aku.
Kami istimewa.
497
00:33:39,139 --> 00:33:41,100
Kau tak beritahu aku bahawa
dia mempunyai Psyduck.
498
00:33:41,101 --> 00:33:43,013
Mereka ini akan meletup
apabila mereka tertekan.
499
00:33:43,014 --> 00:33:47,950
Hey, hey, bertenang itik.
Tenang sekarang, tenang sekarang.
500
00:33:47,951 --> 00:33:49,887
- Tidak.
- Baiklah.
501
00:33:51,364 --> 00:33:52,566
- Baiklah.
-Apa yang kau dapat?
502
00:33:52,567 --> 00:33:53,567
Ini dia.
503
00:33:57,480 --> 00:33:58,880
Di mana kau menjumpainya?
504
00:33:58,881 --> 00:34:01,898
Ada khabar angin bahawa Harry mempunyai
pemberi maklumat berhampiran jeti.
505
00:34:01,899 --> 00:34:03,898
Aku pergi ke sana untuk mengintip.
506
00:34:03,899 --> 00:34:05,838
Dan di situlah aku jumpa botol-botol ini.
507
00:34:05,839 --> 00:34:07,559
Tapi jeti-jeti itu
mungkin merbahaya.
508
00:34:08,450 --> 00:34:11,222
Ia bukan tempat yang kau mahu
pergi bersendirian di waktu malam.
509
00:34:12,265 --> 00:34:14,758
Aku sebenarnya agak hebat apabila
bersendirian di waktu malam.
510
00:34:16,297 --> 00:34:18,671
Tidak,
itu tak kena langsung.
511
00:34:19,358 --> 00:34:22,399
Ia bukan... bukan apa
yang aku maksudkan...
512
00:34:22,423 --> 00:34:22,999
um...
513
00:34:23,000 --> 00:34:24,879
- Tak mengapa.
- Aku hanya akan...
514
00:34:25,180 --> 00:34:26,781
Kita perlu pergi secepat mungkin.
515
00:34:26,782 --> 00:34:28,689
Ya, ya...
kita perlu pergi.
516
00:34:28,690 --> 00:34:30,188
Oh tuhan,
517
00:34:30,189 --> 00:34:32,154
Pernahkah kau bercakap
dengan wanita sebelum ini?
518
00:34:32,255 --> 00:34:33,593
Psyduck.
519
00:34:33,594 --> 00:34:35,280
Ya, aku pernah bercakap
dengan wanita sebelum ini...
520
00:34:35,281 --> 00:34:36,180
...dan aku tak perlukan bantuan kau.
521
00:34:36,181 --> 00:34:38,022
Adalah ia semasa saluran
kelahiran atau...?
522
00:34:43,101 --> 00:34:45,329
Kau tahu apa yang kau perlukan,
pelapik bahu?
523
00:34:45,330 --> 00:34:46,629
Aku jamin seseorang
telah membuatnya.
524
00:34:46,630 --> 00:34:49,027
Okay, ada cara lain untuk kau bergerak.
Ini memalukan.
525
00:34:49,028 --> 00:34:50,918
Setiap langkah kau adalah
seribu langkah aku...
526
00:34:50,919 --> 00:34:52,474
...dan jantung aku cuma
sebesar saiz anggur.
527
00:34:52,475 --> 00:34:54,815
Kita perlu dapatkan beberapa peraturan
jika mahu perkongsian ini berhasil.
528
00:34:54,916 --> 00:34:57,377
- Kau bukan pasangan aku.
- Mentor, Sensei, Guru,
529
00:34:57,378 --> 00:34:59,235
Apa sahaja kau mahu panggil,
aku tak kisah dengan semua itu.
530
00:34:59,236 --> 00:35:02,184
Dan bagaimana jika ia bukan gas?
Bagaimana jika ia turun-temurun, uh?
531
00:35:02,185 --> 00:35:04,279
Bagaimana jika Harry juga dapat memahami
suara kau yang menjengkelkan?
532
00:35:04,280 --> 00:35:06,630
Kau tak perlu bercakap dengan
kami untuk kami memahaminya.
533
00:35:06,641 --> 00:35:08,259
Kami boleh rasakan apa
yang kau katakan.
534
00:35:08,410 --> 00:35:11,389
Kau harus terbuka untuk pengalaman ini.
Cubalah beberapa kali.
535
00:35:11,390 --> 00:35:14,388
Ya, aku lebih suka tidak. Aku telah
bercakap terlalu banyak dengan kau.
536
00:35:15,206 --> 00:35:17,467
- Apakah itu?
- Senyap, tapi berbahaya.
537
00:35:17,468 --> 00:35:19,557
Maaf, perut aku rasa tak selesa
disebabkan air kopi yang aku minum
538
00:35:19,558 --> 00:35:21,202
Tidak,
turun!
539
00:35:22,188 --> 00:35:23,588
Aku maksudkan itu.
540
00:35:25,272 --> 00:35:26,672
Oh itu...
541
00:35:26,673 --> 00:35:29,760
Itu adalah Mr. Mime,
mereka sangat teruk.
542
00:35:29,761 --> 00:35:30,897
Senyap, tetapi menjengkelkan.
543
00:35:32,221 --> 00:35:33,706
Adakah dia mengenali kau?
544
00:35:34,107 --> 00:35:35,383
Aku fikir dia mengenali kau.
545
00:35:35,507 --> 00:35:38,071
Aku adalah pasangan Harry,
jadi aku akan bersama dia.
546
00:35:38,618 --> 00:35:41,091
Oh, saksi Harry adalah Pokémon!
547
00:35:41,092 --> 00:35:42,492
Dapatkan dia!
548
00:35:48,215 --> 00:35:50,853
- Dia hampir tak bergerak.
- Jangan beritahu dia.
549
00:35:50,854 --> 00:35:52,344
Oh, dia menaiki motor.
550
00:35:52,345 --> 00:35:55,317
Mari, dia fikir dia semakin menjauh.
Cepat ke hadapannya.
551
00:35:55,318 --> 00:35:55,977
Kau boleh buat.
552
00:35:55,978 --> 00:35:57,378
Berhenti!
553
00:35:59,645 --> 00:36:01,565
Oh tidak,
dia jatuh teruk, Tim.
554
00:36:01,566 --> 00:36:03,399
Sekiranya dipakai topi keledar.
555
00:36:03,869 --> 00:36:06,762
- Aku harap dia akan selamat.
- Mari, ini tak masuk akal.
556
00:36:07,496 --> 00:36:09,053
Aku polis baik,
Kau polis jahat.
557
00:36:09,054 --> 00:36:11,124
- Kita bukan polis.
- Ikut sahaja.
558
00:36:11,225 --> 00:36:14,010
Kau kelihatan lebih besar dan lebih
sukar dari aku, sedarlah!.
559
00:36:14,332 --> 00:36:17,566
Dengar, kami mempunyai cara untuk
buat kau bercakap, atau mime.
560
00:36:17,567 --> 00:36:19,127
Jadi ceritakan apa yang
mahu kami tahu.
561
00:36:19,128 --> 00:36:23,248
Kenapa Harry Goodman ada di sini
dan apa hubungannya dengan "R"?
562
00:36:24,192 --> 00:36:26,212
Paip.
Ya, tin.
563
00:36:26,213 --> 00:36:27,618
Menarik, menolak...
564
00:36:27,619 --> 00:36:30,005
Masalahnya aku memaksa orang
dan aku benci mereka untuk pergi.
565
00:36:30,006 --> 00:36:31,552
Dia berkata kau boleh "pergi mati".
566
00:36:31,553 --> 00:36:34,185
Apa, aku boleh pergi mati?
Cukuplah, kita tukar peranan.
567
00:36:34,186 --> 00:36:35,766
Aku polis jahat,
kau polis baik.
568
00:36:35,767 --> 00:36:36,807
Tak, kita bukan polis.
569
00:36:36,808 --> 00:36:39,107
Oh tuhan,
itu adalah dinding yang sangat keras.
570
00:36:39,108 --> 00:36:42,394
Oh ya, Mr. Mime mempunyai kebolehan
untuk membuat dinding yang tak kelihatan.
571
00:36:42,395 --> 00:36:44,924
Oh ya aku tahu,
aku juga sejenis Pokémon, dah lupa?
572
00:36:45,016 --> 00:36:48,352
Dengar, Harry tahu bagaimana
nak berkomunikasi dengan dia.
573
00:36:49,132 --> 00:36:52,208
Aku fikir helah itu,
masuk ke dalam minda dia.
574
00:36:53,101 --> 00:36:54,501
Aku ada satu idea.
575
00:36:56,111 --> 00:36:57,511
Apa yang kau buat?
576
00:36:58,935 --> 00:37:00,714
Apa ini?
Oh, ada pintu di sana?
577
00:37:00,715 --> 00:37:02,514
Aku tak...
mungkin kerana ia tak dapat dilihat.
578
00:37:02,515 --> 00:37:05,548
Oh ya, aku berada di dunia
kau sekarang, bukan?
579
00:37:05,549 --> 00:37:07,655
Kau tak suka begitu, betul?
580
00:37:07,656 --> 00:37:09,056
Apa yang kau buat?
581
00:37:09,982 --> 00:37:10,811
Itulah jag.
582
00:37:11,012 --> 00:37:12,822
- Sekarang kau menuang.
- Tidak.
583
00:37:12,823 --> 00:37:14,322
Garam. Itu garam,
kau sedang memasak.
584
00:37:14,323 --> 00:37:16,705
Memasak dengan mengikut hati kau,
bukannya resipi!
585
00:37:16,706 --> 00:37:19,677
- Apa yang kau cakapkan?
- Gas...
586
00:37:19,678 --> 00:37:21,244
Kau menuangkan petrol!
587
00:37:21,843 --> 00:37:25,891
Oh, ia bertukar kejam dengan cepat.
Aku suka ini, aku sangat menyukainya.
588
00:37:27,863 --> 00:37:29,607
Baiklah, baiklah.
589
00:37:31,048 --> 00:37:34,486
Baiklah, kau mahu bermain permainan itu?
Aku akan bermain permainan itu.
590
00:37:36,652 --> 00:37:40,139
Kau fikir itu kelakar?
Kau fikir itu kelakar?
591
00:37:40,140 --> 00:37:42,169
Aku akan ketawa tak lama lagi.
592
00:37:43,534 --> 00:37:45,436
Siapa yang ketawa sekarang, huh?
593
00:37:46,878 --> 00:37:48,900
Oh, aku tahu apa yang kau buat.
594
00:37:48,901 --> 00:37:50,650
Itu betul Mr. Mime,
595
00:37:51,108 --> 00:37:54,442
kau akan menjadi Mr. Melt
melainkan kau mula bercakap.
596
00:37:55,445 --> 00:37:57,247
Kad, kad, kad bermain, poker...
597
00:37:57,248 --> 00:37:59,417
Tidak, aku fikir dia
bercakap tentang "R".
598
00:37:59,418 --> 00:38:01,157
Seseorang telah menyerahkan "R".
599
00:38:01,158 --> 00:38:03,028
Gunakan bahasa tubuh kau,
di mana?
600
00:38:03,029 --> 00:38:05,376
Lingkaran, rumah,
Rumah bulan, Bulan, Rumah.
601
00:38:05,377 --> 00:38:09,900
Hentikan bermain, katakan!
Katakan saja! Cakapkan Mime tak guna.
602
00:38:09,901 --> 00:38:12,053
Okay... cuba... bertenang.
603
00:38:12,054 --> 00:38:14,983
Pusingan, rumah bulat,
604
00:38:14,984 --> 00:38:17,503
Sumber "R" datang
dari rumah bulat.
605
00:38:17,504 --> 00:38:18,364
Ya, bagus budak.
606
00:38:18,388 --> 00:38:20,588
Mungkin ada detektif kecil
dalam diri kau.
607
00:38:37,047 --> 00:38:38,808
Pukulan kritikal!
608
00:38:38,809 --> 00:38:43,193
Kerosakan tambahan!
609
00:38:53,835 --> 00:38:56,402
Aku tak tahu mereka mempunyai
pertempuran Pokémon di Rhyme City.
610
00:38:56,403 --> 00:38:58,226
Kau tak sepatutnya.
611
00:38:59,927 --> 00:39:02,790
Gengar menggunakan Dark Ball.
612
00:39:13,187 --> 00:39:14,965
Ayuh, mari kita lihat sekeliling.
613
00:39:20,692 --> 00:39:22,789
Baiklah budak, jadi inilah
yang kita tahu.
614
00:39:22,790 --> 00:39:24,606
Harry menemui "R" di sini...
615
00:39:24,607 --> 00:39:27,861
...dan sering ke tempat ini, menyebabkan
seseorang di sini tahu sesuatu mengenai sesuatu.
616
00:39:27,862 --> 00:39:30,969
Kita hanya perlu mencari
orang ini dan sesuatu.
617
00:39:30,970 --> 00:39:35,001
Hei, hey, di mana pasangan Pikachu itu?
Jangan pergi!
618
00:39:35,477 --> 00:39:37,551
Aku fikir bahawa seseorang
baru saja menemui kita.
619
00:39:37,552 --> 00:39:40,386
Wow, aku ingin melihat lelaki ini
di senarai carian internet.
620
00:39:40,387 --> 00:39:42,184
- Siapa kau?
- Mari lihat di mana ini berlaku.
621
00:39:42,185 --> 00:39:43,289
Beritahu dia kau adalah pasangan aku
yang baru.
622
00:39:43,290 --> 00:39:45,989
Aku adalah pasangan barunya.
623
00:39:45,990 --> 00:39:47,858
Thunderbolt Pikachu itu...
624
00:39:47,859 --> 00:39:52,298
...hampir mengalahkan Charizard aku,
ketika kali terakhir dia di sini.
625
00:39:53,261 --> 00:39:54,952
Parutnya masih segar.
626
00:39:54,953 --> 00:39:58,666
Semua yang aku dengar adalah konsonan dan
semua yang aku lihat adalah puting.
627
00:39:58,667 --> 00:40:00,176
Dan kau tahu?
628
00:40:00,688 --> 00:40:03,280
Dia merosakkan kot aku, lihat ini.
629
00:40:03,281 --> 00:40:05,728
- Maafkan aku.
- Lupakan kot itu, di mana bajunya?
630
00:40:05,729 --> 00:40:08,826
Ini... ini tempat aku!
631
00:40:08,827 --> 00:40:11,446
Dan tiada siapa yang
masuk ke tempat aku...
632
00:40:11,447 --> 00:40:13,807
...dan berbuat begitu
kepada Pokémon aku
633
00:40:13,808 --> 00:40:16,435
- Apa yang kau lihat?
- Atau kot aku.
634
00:40:16,436 --> 00:40:17,907
Betul, kot.
635
00:40:17,908 --> 00:40:19,693
Kot itu...
Apa yang kau lakukan?
636
00:40:19,694 --> 00:40:21,945
Lawan tenungan, budak.
Yang pertama berkelip, akan kalah.
637
00:40:21,946 --> 00:40:24,285
- Sekarang berhenti mengganggu aku.
- Uh, dengar,
638
00:40:24,286 --> 00:40:27,062
Aku cuma nak tahu mengapa pasangan
lamanya berada di sini, itu sahaja.
639
00:40:27,063 --> 00:40:29,089
Gengar menang.
640
00:40:29,509 --> 00:40:31,650
Sedia untuk pertempuran seterusnya.
641
00:40:32,543 --> 00:40:34,630
Dan aku mahukan pertarungan semula.
642
00:40:34,949 --> 00:40:36,712
Kau berikan aku pertarungan semula...
643
00:40:38,119 --> 00:40:40,899
...dan aku akan beritahu kau semua
yang ingin kau tahu. Apa yang aku tahu.
644
00:40:42,138 --> 00:40:44,253
Beritahu dia aku mahukannya, amigo.
645
00:40:45,132 --> 00:40:48,242
- Baik.
- Pertempuran baru disahkan!
646
00:40:48,243 --> 00:40:51,255
Pikachu menentang Charizard.
647
00:40:51,256 --> 00:40:53,320
Pertarungan semula!
648
00:40:56,481 --> 00:40:58,616
Sini, pegang topi aku.
649
00:40:58,617 --> 00:41:00,904
- Aku akan meriahkan tempat ini.
- Baik.
650
00:41:02,422 --> 00:41:05,440
Hanya lakukan beberapa senaman ringan,
supaya tak kejang semasa berlawan.
651
00:41:05,441 --> 00:41:07,291
Kita akan menang kali ini, okay?
652
00:41:07,662 --> 00:41:10,091
Apa yang kau buat?
Apakah rancangan serangan kau?
653
00:41:10,092 --> 00:41:11,628
Aku tak berlawan mengikut
rancangan, budak.
654
00:41:11,752 --> 00:41:15,463
Aku berhadapan dengannya
pada masa ini.
655
00:41:15,564 --> 00:41:17,673
Baik, mari kita mulakan.
656
00:41:22,246 --> 00:41:23,681
Untuk pengetahuan...
657
00:41:23,682 --> 00:41:25,648
...aku pernah berlawan dengan
mereka sebelum ini,
658
00:41:25,679 --> 00:41:27,396
jadi aku cuma perlu
lakukannya sekali lagi.
659
00:41:28,790 --> 00:41:30,327
Berikan topi aku semula!
660
00:41:30,328 --> 00:41:33,368
Benda itu baru sahaja menghidu
bahan "R" untuk setahun.
661
00:41:34,264 --> 00:41:36,563
Ia seperti yang kau katakan, okay?
Kau lakukannya sebelum ini.
662
00:41:36,564 --> 00:41:39,234
Kau hanya perlu gunakan kuasa kau.
Kau boleh gunakan Quick Attack,
663
00:41:39,235 --> 00:41:40,878
Discharge atau Electro Ball
664
00:41:40,879 --> 00:41:43,317
Tapi, aku rasa Volt Tackle
adalah gerakan terbaik kau.
665
00:41:43,318 --> 00:41:44,077
Jadi mari mulakan dengan itu.
666
00:41:44,078 --> 00:41:46,974
Pertama sekali, bila kau belajar
bagaimana untuk menjadi pelatih Pokémon?
667
00:41:46,975 --> 00:41:48,974
Dan kedua,
tolong keluarkan aku dari sini!
668
00:41:49,055 --> 00:41:50,457
Mulakan!
669
00:41:52,128 --> 00:41:53,536
Hati-hati!
670
00:41:54,132 --> 00:41:55,720
Aku terlupa semua yang kau katakan.
671
00:41:55,721 --> 00:41:58,069
Aku lupa satu perkara, apa yang
aku lakukan, aku mempunyai amnesia.
672
00:41:58,070 --> 00:42:00,214
Kau harus pergi untuk pukulan kritikal,
gunakan Volt Tackle.
673
00:42:00,215 --> 00:42:03,538
Volt Tackle akan bagi aku pengsan,
aku pergi untuk Thunderbolt.
674
00:42:04,187 --> 00:42:05,812
Kau mesti boleh,
kau mesti boleh!
675
00:42:15,307 --> 00:42:17,298
Marilah, mari, mari, mari...
676
00:42:17,299 --> 00:42:19,379
Hei kawan?
Apa yang kau buat?
677
00:42:19,380 --> 00:42:21,072
Aku tak boleh lakukan
apabila orang menyaksikannya.
678
00:42:21,073 --> 00:42:22,950
Bolehkah semua orang
berpaling ke arah lain?
679
00:42:23,698 --> 00:42:25,309
Ia tidak berhasil.
680
00:42:25,310 --> 00:42:27,347
Aku terlupa bagaimana untuk
menggunakan kuasa aku.
681
00:42:29,648 --> 00:42:31,099
Tetapi dia tidak.
682
00:42:35,495 --> 00:42:37,025
Pikachu, lari!
683
00:42:45,570 --> 00:42:47,787
Dikalahkan dengan satu pukulan!
684
00:42:47,788 --> 00:42:49,856
Hai, Pikachu.
Mahu menangis?
685
00:42:53,750 --> 00:42:55,263
Kau tak mahu lakukan ini.
686
00:42:55,264 --> 00:42:56,804
Aku comel.
687
00:42:56,805 --> 00:42:58,806
Pika-Pika!
688
00:43:08,224 --> 00:43:10,636
Adakah kau gila?
Keluar dari situ!
689
00:43:12,836 --> 00:43:14,482
Aku dapatkannya, budak!
690
00:43:24,239 --> 00:43:26,514
Apa yang kau lakukan
kepada bayi aku!
691
00:43:26,515 --> 00:43:28,478
Ke tepi!
692
00:43:37,117 --> 00:43:38,803
Uh oh, itu tak bagus.
693
00:44:12,230 --> 00:44:15,482
- Apa yang kau lakukan...
- Beritahu aku apa yang kau tahu!
694
00:44:15,483 --> 00:44:18,780
Lelaki yang kau cari,
ingin tahu sumber "R".
695
00:44:19,760 --> 00:44:22,584
Ia datang dari doktor,
itu sahaja yang aku tahu.
696
00:44:22,585 --> 00:44:23,993
Sekarang lepaskan aku.
697
00:44:38,268 --> 00:44:40,503
Tangkapan yang bagus, budak.
Mari keluar dari sini.
698
00:44:45,211 --> 00:44:46,612
Aku ada rancangan.
699
00:44:46,613 --> 00:44:49,052
Kelihatannya takkan berhasil,
Magikarp adalah yang paling teruk.
700
00:44:49,053 --> 00:44:51,899
Magikarp boleh berubah menjadi Gyarados,
apa yang diperlukan hanyalah sepakan kecil.
701
00:44:51,900 --> 00:44:53,444
Mulakan!
702
00:44:56,410 --> 00:44:58,676
Di dalam kepala aku,
aku melihatnya secara berbeza.
703
00:45:14,610 --> 00:45:17,022
Hey Tim, aku tak tahu berenang.
704
00:45:24,793 --> 00:45:27,342
Aku beritahu kau Magikarp
bukannya tak berguna.
705
00:45:28,682 --> 00:45:30,522
Kamu semua ditahan.
706
00:45:32,130 --> 00:45:35,093
Aku fikir kau tak sabar
untuk pulang ke rumah.
707
00:45:35,094 --> 00:45:37,759
Ya, rancangan aku berubah
kerana aku jumpa dia.
708
00:45:38,798 --> 00:45:42,047
- Aku tak faham.
- Harry tak mati.
709
00:45:42,048 --> 00:45:44,265
Jika pasangan Pokémon dia masih hidup,
itu bermakna dia juga sama.
710
00:45:44,266 --> 00:45:47,126
- Itu bukan bukti, budak.
- Beritahu dia tentang kimia "R".
711
00:45:47,127 --> 00:45:47,926
Berikan aku seminit.
712
00:45:47,927 --> 00:45:50,299
Kes terakhir Harry berkaitan dengan
pertempuran bawah tanah.
713
00:45:50,300 --> 00:45:52,048
Sebab itulah aku berada di sana.
Ada bahan kimia...
714
00:45:52,049 --> 00:45:54,324
- Kami pergi menyiasatnya...
- Harry menganggapnya...
715
00:45:54,325 --> 00:45:55,758
- dan sudah berakhir!
- dan mendapat masalah untuknya.
716
00:45:55,759 --> 00:45:58,505
Buka semula siasatan, dia berada
di luar sana, aku dapat rasakannya.
717
00:45:58,506 --> 00:46:00,656
- Dalam jeli kau, teruskanlah.
- Aku takkan katakannya.
718
00:46:00,657 --> 00:46:03,319
Aku boleh rasakannya,
lefternan, di dalam tulang aku.
719
00:46:03,320 --> 00:46:05,178
- Tidak baik.
- Berhenti.
720
00:46:05,179 --> 00:46:09,504
Oh yeah dan aku... boleh memahami
Pikachu seperti... kita sempurna.
721
00:46:11,210 --> 00:46:12,626
Tim...
722
00:46:13,150 --> 00:46:15,716
Sangat sukar menerima kehilangan
orang yang kita sayang.
723
00:46:15,717 --> 00:46:18,327
- Penafian boleh menjadi...
- Tidak, aku bukan menafikannya!
724
00:46:18,328 --> 00:46:21,586
Aku betul, aku mengetahuinya.
Dia... dia masih di luar sana.
725
00:46:27,826 --> 00:46:30,034
Aku tak pernah mahu
tunjukkan ini kepada kau.
726
00:46:30,035 --> 00:46:32,453
Tetapi aku fikir penting untuk
kau melihatnya.
727
00:46:40,570 --> 00:46:43,430
Tiada siapa yang boleh selamat
dalam kemalangan seperti itu.
728
00:46:43,742 --> 00:46:45,682
Walaupun ayah kau.
729
00:46:48,257 --> 00:46:50,966
Dia sudah tiada, Tim.
730
00:47:01,970 --> 00:47:04,150
Aku sepatutnya naik keretapi itu.
731
00:47:07,107 --> 00:47:08,531
Apa maksudnya, budak?
732
00:47:11,456 --> 00:47:13,196
Selepas ibu aku mati,
733
00:47:14,398 --> 00:47:16,664
ayah aku dan aku terpisah.
734
00:47:17,578 --> 00:47:19,311
Dia pindah ke sini dan...
735
00:47:19,312 --> 00:47:21,681
...libatkan dirinya ke dalam kerjanya.
736
00:47:23,950 --> 00:47:26,735
Akhirnya, dia cuba pujuk aku untuk
tinggal bersama dengannya tapi...
737
00:47:27,930 --> 00:47:29,454
...aku tak mahu pergi.
738
00:47:30,717 --> 00:47:32,273
Kenapa pula?
739
00:47:37,062 --> 00:47:39,162
Aku tak fikir dia ambil berat.
740
00:47:41,541 --> 00:47:44,136
Aku rasa mungkin aku sudah
terbiasa dengannya apabila...
741
00:47:44,494 --> 00:47:47,164
...dia tiada di sisi dan...
742
00:47:47,717 --> 00:47:51,052
...aku tak dapat memaafkan dia...
743
00:47:52,309 --> 00:47:56,140
...sehingga aku sampai di sini, dan...
744
00:47:57,776 --> 00:47:59,971
...aku sedar bahawa dia ambil berat.
745
00:48:02,216 --> 00:48:05,647
Tapi, aku tak tahu.
746
00:48:06,489 --> 00:48:09,609
Sebab aku tak pernah berikan dia peluang.
747
00:48:10,466 --> 00:48:13,824
Dan sekarang, ia sudah terlambat.
748
00:48:17,767 --> 00:48:19,295
Aku sangat...
749
00:48:22,153 --> 00:48:25,067
Aku sangat berharap aku dapat
naik keretapi itu.
750
00:48:31,882 --> 00:48:33,299
Dengar sini, budak.
751
00:48:35,621 --> 00:48:38,185
Aku mungkin tidak mempunyai ingatan...
752
00:48:39,276 --> 00:48:40,942
...tetapi aku tahu banyak perkara.
753
00:48:42,960 --> 00:48:45,012
Itu bukan kesalahan kau.
754
00:48:47,245 --> 00:48:49,518
Tiada sesiapa pun yang salah.
755
00:48:51,673 --> 00:48:54,375
Dan aku yakin jika ayah
kau berada di sini,
756
00:48:56,131 --> 00:49:00,327
dia akan memeluk kau begitu kuat,
tulang kau akan patah...
757
00:49:01,165 --> 00:49:04,168
...dan dia akan beritahu kau dia
menyesal untuk segala-galanya.
758
00:49:06,648 --> 00:49:09,472
Dia akan berasa bangga
dengan kau, budak.
759
00:49:13,161 --> 00:49:15,490
Aku tidak bersikap baik kepada kau.
760
00:49:15,491 --> 00:49:17,356
Tidak, kau sebenarnya tidak.
761
00:49:21,425 --> 00:49:22,844
Baiklah...
762
00:49:24,013 --> 00:49:25,997
Kita masih ada satu misteri
untuk diselesaikan.
763
00:49:25,998 --> 00:49:28,366
- Apa?
- Kau.
764
00:49:30,033 --> 00:49:32,269
Mari cari siapa yang
lakukan ini kepada kau.
765
00:49:32,836 --> 00:49:35,757
- Dapatkan kembali ingatan kau.
- Aku menyukainya.
766
00:49:36,762 --> 00:49:38,601
Aku sangat menyukainya.
767
00:49:42,494 --> 00:49:44,393
Nah, itu kereta orang yang jahat.
768
00:50:02,795 --> 00:50:04,316
Terima kasih, Cik Norman.
769
00:50:04,317 --> 00:50:06,623
Ya terima kasih, Cik Norman.
Itu semua.
770
00:50:07,414 --> 00:50:09,029
Apa blabbermouth.
771
00:50:09,602 --> 00:50:11,991
Silakan,
masuk.
772
00:50:16,570 --> 00:50:19,381
Ciptaan yang mengagumkan, bukan?
773
00:50:25,788 --> 00:50:28,845
Woah, Flareon.
774
00:50:30,286 --> 00:50:33,019
Bayangkan dapat berkembang...
775
00:50:33,020 --> 00:50:36,478
...ke dalam versi terbaik
diri kau sendiri.
776
00:50:37,927 --> 00:50:40,099
Kebesaran yang ada di dalam diri kau,
777
00:50:40,100 --> 00:50:42,769
hanya menunggu untuk dibangunkan.
778
00:50:46,319 --> 00:50:48,971
- Hello, Tim.
- Dia kenal kau?
779
00:50:48,972 --> 00:50:51,840
Aku lihat kau bekerjasama
dengan Pikachu Harry.
780
00:50:51,841 --> 00:50:54,976
- Dan dia juga mengenali aku.
- Kau kenal Harry?
781
00:50:54,977 --> 00:50:57,405
Kes yang Harry sedang kerjakan,
782
00:50:57,947 --> 00:51:01,884
- ia adalah untuk aku.
- Itulah twist. Itu sangat twisty.
783
00:51:01,885 --> 00:51:05,887
Kompaun ini mengancam
segala yang telah aku bina.
784
00:51:05,888 --> 00:51:07,923
Dia tahu tentang "R".
Bagaimana dia tahu tentang "R"?
785
00:51:07,924 --> 00:51:10,926
Aku mengupah Harry untuk
mengesannya kerana ia adalah sumber.
786
00:51:10,927 --> 00:51:13,620
Bayangkan aku terkejut
apabila jawapan itu...
787
00:51:13,621 --> 00:51:16,592
...rupa-rupanya adalah anak aku sendiri.
788
00:51:18,173 --> 00:51:21,153
Aku telah mengabadikan hidup aku
untuk menyempurnakan perkongsian...
789
00:51:21,154 --> 00:51:23,219
...antara Pokémon dan manusia.
790
00:51:23,220 --> 00:51:26,321
Perkongsian di mana Pokémon
adalah yang terbaik untuk kita.
791
00:51:26,622 --> 00:51:28,808
Dengan berbuat demikian,
aku takut aku mengabaikan...
792
00:51:28,809 --> 00:51:31,460
...tanggungjawab aku sebagai ibu bapa.
793
00:51:33,983 --> 00:51:36,528
Roger membenci Pokémon.
794
00:51:36,529 --> 00:51:39,707
Aku fikir dia hidup dalam
bayangan aku untuk sekian lama,
795
00:51:39,708 --> 00:51:42,741
dia sebenarnya mahu
memusnahkan warisan aku.
796
00:51:42,742 --> 00:51:45,594
Tiada masalah
seperti ayah tanpa ayah.
797
00:51:45,595 --> 00:51:47,941
Tapi Encik Clifford, bagaimana kau
boleh biarkan dia melakukannya?
798
00:51:47,942 --> 00:51:51,102
Sejak penyakit aku
meletakkan aku di kerusi ini,
799
00:51:51,103 --> 00:51:54,189
Roger telah mengambil alih
lebih banyak syarikat.
800
00:51:54,190 --> 00:51:58,279
Dia mengawal lembaga, dia juga
mengawal polis dan ahli politik...
801
00:51:58,280 --> 00:52:00,380
dan dia memiliki akhbar.
802
00:52:00,381 --> 00:52:03,599
Harry adalah satu-satunya yang
aku boleh percaya,
803
00:52:03,600 --> 00:52:06,591
itulah sebabnya kau perlu mencari dia.
804
00:52:07,007 --> 00:52:10,319
Kau tak pernah mendengarnya.
Harry sudah mati.
805
00:52:10,320 --> 00:52:11,874
Oh tidak, Tim.
806
00:52:12,882 --> 00:52:16,458
Ayah kau masih hidup.
807
00:52:19,481 --> 00:52:20,991
Hati-hati, Tim!
808
00:52:24,967 --> 00:52:27,639
Kemajuan Pengimejan Hologram.
809
00:52:27,640 --> 00:52:30,043
Sejat terkurung kepada kerusi ini,
810
00:52:30,044 --> 00:52:35,010
Aku telah melabur dalam cara
membawa dunia kepada aku.
811
00:52:35,011 --> 00:52:37,511
Ini dicipta semula daripada rakaman polis,
812
00:52:37,512 --> 00:52:40,085
ia membolehkan kita melihat
perkara-perkara yang mereka tidak dapat
813
00:52:40,086 --> 00:52:42,866
atau tidak mahu kita lihat.
814
00:52:44,614 --> 00:52:46,185
Dia masih hidup.
815
00:52:46,601 --> 00:52:48,540
- Pika...
- Itu adalah aku,
816
00:52:48,541 --> 00:52:51,241
- Aku bersama Harry di dalam kemalangan.
- Dia perlukan bantuan aku.
817
00:52:54,090 --> 00:52:56,579
Sekiranya Harry masih hidup,
mengapa mereka tidak menemuinya?
818
00:53:04,006 --> 00:53:06,372
- Apakah itu?
- Mewtwo.
819
00:53:06,373 --> 00:53:08,772
Ia kekejian buatan manusia.
820
00:53:08,773 --> 00:53:11,141
Dicipta dalam makmal
menggunakan DNA...
821
00:53:11,142 --> 00:53:14,026
...dari bekas fosil Mew purba.
822
00:53:14,327 --> 00:53:15,884
Aku tak boleh percaya.
823
00:53:15,885 --> 00:53:18,077
Jika perkara itu datang dari Mew,
824
00:53:18,078 --> 00:53:21,208
maka kita melihat Pokémon
yang paling berkuasa di dunia.
825
00:53:27,169 --> 00:53:29,998
Itulah dia!
Itulah yang berlaku kepada aku.
826
00:53:29,999 --> 00:53:32,935
Mewtwo hilangkan ingatan aku.
827
00:53:32,936 --> 00:53:34,543
Tapi kenapa?
828
00:53:39,075 --> 00:53:40,986
Tunggu, tunggu, tunggu!
829
00:53:48,278 --> 00:53:50,181
Tunggu, tunggu, tunggu...
di mana dia membawanya?
830
00:53:50,182 --> 00:53:52,381
Itulah untuk kau selesaikan sekarang.
831
00:53:52,782 --> 00:53:57,382
Cari Mewtwo, dan kau akan
menjumpai ayah kau.
832
00:54:00,814 --> 00:54:03,552
Peluang kedua adalah perkara
istimewa, budak.
833
00:54:03,553 --> 00:54:05,559
Banyak yang kita boleh jadikannya
lebih baik jika kita selesaikan kes ini.
834
00:54:05,560 --> 00:54:07,799
Tapi satu soalan,
ke mana kita pergi?
835
00:54:07,800 --> 00:54:10,846
Aku tak tahu, aku sedang berusaha, kau mesti
beritahu aku di mana, kau adalah detektif.
836
00:54:10,847 --> 00:54:14,021
Baiklah, jika Roger Clifford
adalah kuncinya.
837
00:54:14,022 --> 00:54:16,861
Maka kita perlukan seseorang
yang mempunyai akses kepadanya.
838
00:54:16,862 --> 00:54:18,655
Dan kita berdua tahu siapa dia.
839
00:54:18,656 --> 00:54:22,663
- Orang muda!. - Baiklah, mari,
jangan sekali-kali memulakannya lagi.
840
00:54:29,319 --> 00:54:32,544
- Itu dia.
- Ada apa dengan cermin mata hitam?
841
00:54:32,545 --> 00:54:35,070
Bolehkah dia melihat kita?
Aku tak fikir dia boleh melihat kita.
842
00:54:35,070 --> 00:54:38,062
- Hei, terima kasih kerana datang.
- Jangan bercakap dengan aku.
843
00:54:39,229 --> 00:54:40,629
Baik.
844
00:54:41,300 --> 00:54:43,763
- Apa yang berlaku sekarang?
- Hanya bertindak kasual...
845
00:54:43,764 --> 00:54:45,421
...tapi jangan pandang aku.
846
00:54:46,674 --> 00:54:48,735
Tiada yang benar-benar
kasual mengenai perkara ini.
847
00:54:49,697 --> 00:54:51,262
Lihat ini.
848
00:54:51,975 --> 00:54:53,375
Aku minta maaf.
849
00:54:53,376 --> 00:54:55,277
- Itu salah aku.
- Maaf... Aku minta maaf.
850
00:54:55,278 --> 00:54:57,681
Oh, ia kerja yang hebat,
Kenapa tidak duduk sahaja di sini?
851
00:54:57,682 --> 00:54:59,181
Kau mahu duduk bersama kami?
852
00:54:59,182 --> 00:55:01,183
Aku sepatutnya tak pernah menggalakkan
kau, kau tiada peluang.
853
00:55:01,184 --> 00:55:04,319
- Aku memiliki akses kepada komputer Roger.
- Oh, bagaimana kau lakukannya?
854
00:55:04,320 --> 00:55:06,887
- Menumpahkan cappuccino di pangkuannya.
- Kedengarannya seperti pembaziran kopi.
855
00:55:06,888 --> 00:55:09,910
Jadi aku mencari semua rekodnya.
Aku mensasarkan hak harta di rantau ini,
856
00:55:09,911 --> 00:55:12,676
dan aku periksanya dengan rekod bandar
untuk sebarang perniagaan kewangan Clifford
857
00:55:12,677 --> 00:55:14,263
sehingga aku menjumpai...
858
00:55:14,264 --> 00:55:16,974
Boleh aku tunjukkan: PCL.
859
00:55:16,975 --> 00:55:19,499
Kemudahan penyelidikan genetik Pokémon.
860
00:55:19,500 --> 00:55:21,503
- Tetapi itu bukan semua.
- Dia bagus.
861
00:55:21,504 --> 00:55:23,917
Minggu lalu, PCL mengalami kemalangan...
862
00:55:23,918 --> 00:55:25,636
...dan terpaksa menutup seluruh
kemudahan mereka.
863
00:55:25,637 --> 00:55:28,210
Itulah malam yang sama
Harry Goodman hilang.
864
00:55:28,211 --> 00:55:32,661
Tiada siapa tahu apa yang berlaku.
Jumlah pemadaman media.
865
00:55:32,662 --> 00:55:34,787
Apa maksudnya?
Aku tak tahu.
866
00:55:34,788 --> 00:55:36,643
Ini sangat mengujakan.
Adakah kau teruja?
867
00:55:36,644 --> 00:55:38,580
- Yeah.
- Aku fikir dia terkencing sedikit.
868
00:55:38,581 --> 00:55:41,223
- Jadi...
- Tidak, tidak, itu aku. Itulah aku.
869
00:55:41,224 --> 00:55:44,770
Jadi, um, ada perlindungan.
870
00:55:44,771 --> 00:55:46,201
Tetapi...
871
00:55:47,364 --> 00:55:49,224
...apa yang mereka tutup?
872
00:55:50,233 --> 00:55:52,525
Apa kata kau kalau kita pergi siasat?
873
00:56:09,152 --> 00:56:11,598
Jadi, mari aku cuba jelaskan.
Kita terpaksa mendengar...
874
00:56:11,599 --> 00:56:14,158
...muzik spa ini supaya
kepala kau tidak meletup...
875
00:56:14,159 --> 00:56:16,568
- ...dan membunuh kita semua?
- Psyduck.
876
00:56:16,885 --> 00:56:19,319
Pikachu kau, ia sangat luar biasa.
877
00:56:20,032 --> 00:56:21,913
- Psyduck?
- Hei, kau letakkannya ke bawah.
878
00:56:21,914 --> 00:56:24,846
- Aku takkan berikan kau urutan.
- Psyduck.
879
00:56:24,847 --> 00:56:27,169
Aku tak pernah mengenali
Pokémon memakai topi.
880
00:56:27,170 --> 00:56:30,139
Ya, dia memang pelik.
Dia begitu pelik.
881
00:56:30,140 --> 00:56:31,967
Sudah tentu aku peduli dengan
kehidupan pasangan aku.
882
00:56:31,968 --> 00:56:33,853
Baik, baiklah, serahkannya.
883
00:56:34,311 --> 00:56:36,054
Apa yang kau buat?
884
00:56:36,055 --> 00:56:37,512
Apa?
885
00:56:37,513 --> 00:56:41,761
Tidak, aku sebenarnya
tertanya-tanya siapa ini.
886
00:56:43,119 --> 00:56:46,188
Ia adalah ketua saintis
PCL, Dr. Ann Laurent.
887
00:56:46,189 --> 00:56:48,434
Aku yakin ini adalah doktor yang
orang tak berbaju itu cakapkan.
888
00:56:48,435 --> 00:56:50,989
Dia kehilangan geran universitinya
atas eksperimen Pokémon...
889
00:56:50,990 --> 00:56:53,327
...kerana dia cuba
mengawal minda mereka.
890
00:56:53,901 --> 00:56:56,281
Dia pada asasnya seorang
pakar neurologi untuk Pokémon.
891
00:56:56,282 --> 00:56:59,016
Mungkin doktor ini boleh menimbang
kesan jangka panjang psikologi...
892
00:56:59,017 --> 00:57:03,310
...yang diikat ke tempat duduk
bayi, di sebelah bom.
893
00:57:07,277 --> 00:57:09,409
Inilah dia.
894
00:57:11,747 --> 00:57:14,680
Lihatlah tanda itu
895
00:57:14,681 --> 00:57:17,152
Ini mestilah kemalangan
yang sangat teruk.
896
00:57:17,153 --> 00:57:18,953
Itulah yang mereka
mahu kau percaya.
897
00:57:19,234 --> 00:57:20,843
Siapa pun yang menjaga ini melakukan
pekerjaan yang sangat baik.
898
00:57:20,867 --> 00:57:22,843
Tanda-tanda itu adalah sempurna
untuk menakutkan.
899
00:57:23,144 --> 00:57:24,936
- Ya, mereka berhasil pada aku.
- Psyduck.
900
00:57:24,937 --> 00:57:27,549
Budak, perempuan ini mencari bahaya.
901
00:57:27,550 --> 00:57:30,272
Kau mahu memenanginya kerana kau
perlu bawa dia terus ke sana.
902
00:57:30,273 --> 00:57:32,693
Baiklah, pertama sekali wanita
tidak suka dipanggil "dame".
903
00:57:32,694 --> 00:57:36,819
Kedua, wanita menghargai
ketenangan, waras,
904
00:57:36,820 --> 00:57:40,632
dan buat keputusan yang bertanggungjawab...
Apa yang dia lakukan?
905
00:57:40,633 --> 00:57:42,033
Hei, hey, hey, hey!
906
00:57:42,595 --> 00:57:46,212
Hei, Lucy, apa yang kau buat?
907
00:57:46,213 --> 00:57:49,726
Aku memotong pagar supaya
kita boleh menyelinap masuk.
908
00:57:49,727 --> 00:57:51,279
Tidak... apa...
dari mana kau dapatkan?
909
00:57:51,280 --> 00:57:53,226
- Oh jangan risau.
- Selepas kau, tuan.
910
00:57:53,227 --> 00:57:54,901
Tidak? Baiklah,
Aku akan pergi dulu.
911
00:57:54,902 --> 00:57:57,699
- Apa pun banyakkan bertenang.
- Psyduck.
912
00:58:18,189 --> 00:58:20,163
Psyduck, Psyduck.
913
00:58:27,437 --> 00:58:29,913
Tak mengapa.
kau boleh duduk di situ.
914
00:58:37,147 --> 00:58:39,146
Aku mempunyai amnesia tapi...
915
00:58:39,147 --> 00:58:41,891
...aku cukup yakin ini adalah idea
paling teruk yang pernah ada.
916
00:58:45,421 --> 00:58:46,882
Apakah itu?
917
00:58:47,691 --> 00:58:49,320
Aku tak pasti.
918
00:58:53,101 --> 00:58:55,228
Psyduck!
919
00:58:56,708 --> 00:59:00,435
Ia adalah Greninja.
Mereka kelihatan tidak betul.
920
00:59:00,436 --> 00:59:04,017
Ujian 22, Peningkatan kuasa?
921
00:59:06,249 --> 00:59:07,918
Mereka buat eksperimen
ke atas mereka.
922
00:59:07,919 --> 00:59:10,710
Mengapa? Jika Roger Clifford
di sebalik semua ini,
923
00:59:10,711 --> 00:59:13,440
apa yang dia lakukan
eksperimen ke atas Pokémon?
924
00:59:20,603 --> 00:59:22,836
Taman Torterra.
925
00:59:28,591 --> 00:59:32,287
Evolusi Pokémon ujian 33,
meningkatkan Pertumbuhan.
926
00:59:32,311 --> 00:59:33,950
Mereka kelihatan normal pada aku.
927
00:59:35,251 --> 00:59:36,974
Mungkin ia belum bermula.
928
00:59:38,151 --> 00:59:42,200
Ia seperti mereka cuba
memanipulasi evolusi Pokémon.
929
00:59:42,864 --> 00:59:44,776
Adakah itu mungkin?
930
00:59:45,290 --> 00:59:46,755
Aku tak tahu.
931
00:59:47,203 --> 00:59:50,026
Bagaimanapun aku perlu
mendokumentasikan semua ini.
932
00:59:55,358 --> 00:59:56,917
Kau pergi,
aku hubungi kau nanti.
933
00:59:56,918 --> 00:59:58,318
- Kau pasti?
- Yeah.
934
01:00:17,330 --> 01:00:18,846
Apa yang berlaku di sini?
935
01:00:18,847 --> 01:00:22,603
Perkara buruk.
Perkara yang sangat buruk.
936
01:00:23,398 --> 01:00:25,520
Masih fikir ini dipentaskan?
937
01:00:32,244 --> 01:00:34,794
Budak!
Hei, di sini.
938
01:00:35,722 --> 01:00:38,132
Ia katakan stesen Dr Laurent.
939
01:00:38,459 --> 01:00:40,432
Nampak seperti ia masih berfungsi.
940
01:00:49,688 --> 01:00:52,149
Akses jauh dimulakan.
941
01:00:58,327 --> 01:01:01,158
Psyduck.
942
01:01:06,756 --> 01:01:08,849
Nampaknya kebanyakan fail rosak.
943
01:01:10,319 --> 01:01:13,273
Uh oh, bukan satu lagi hologram itu.
944
01:01:23,933 --> 01:01:26,086
Hari 42.
945
01:01:26,387 --> 01:01:28,372
Setelah banyak percubaan dan kesilapan,
946
01:01:28,373 --> 01:01:30,513
kami menyempurnakan
kaedah yang stabil...
947
01:01:30,514 --> 01:01:33,340
...untuk mengekstrak DNA Mewtwo.
948
01:01:33,475 --> 01:01:35,222
Itu Mewtwo,
tak mungkin.
949
01:01:35,723 --> 01:01:38,178
Tunggu, Mewtwo datang dari tempat ini?
950
01:01:39,835 --> 01:01:44,188
Hari 60,
ujian klinikal terbukti berjaya.
951
01:01:44,530 --> 01:01:47,593
Keinginan mengakibatkan
kekeliruan...
952
01:01:47,594 --> 01:01:50,581
...dan jumlah kehilangan
kebebasan memilih,
953
01:01:50,582 --> 01:01:54,634
yang seterusnya membuatkan
Pokémon menjadi liar.
954
01:01:55,027 --> 01:01:59,378
Kami menetapkan kimia
ini sebagai serum "R".
955
01:02:01,447 --> 01:02:03,177
Mereka menggunakan Mewtwo
untuk membuat "R".
956
01:02:03,178 --> 01:02:06,149
Dan mereka mengujinya,
pada pertempuran.
957
01:02:09,396 --> 01:02:12,047
Hari 68.
958
01:02:12,048 --> 01:02:14,947
Pautan saraf berfungsi.
959
01:02:14,948 --> 01:02:17,213
Amaran: Keadaan Merah
960
01:02:20,776 --> 01:02:22,960
Tidak! Tidak! Tidak!
961
01:02:22,961 --> 01:02:25,211
Kita kehilangan kuasa
di dalam bilik kawalan!
962
01:02:36,685 --> 01:02:38,638
Itulah cara Mewtwo
melarikan diri.
963
01:02:38,639 --> 01:02:39,999
Kini kita harus pergi ke suatu tempat.
964
01:02:40,000 --> 01:02:43,233
- Tapi apa yang dilakukannya dengan Harry?
- Pertanyaan bagus, budak.
965
01:02:43,234 --> 01:02:45,490
Aku akan cuba membawa
kita balik ke permulaan.
966
01:02:51,912 --> 01:02:55,147
Hari 1. Makmal ini hampir
beroperasi sepenuhnya.
967
01:02:55,148 --> 01:02:56,888
Semua yang ada sekarang adalah...
968
01:02:56,889 --> 01:03:00,345
...untuk menangkap Pokémon paling
berkuasa yang diketahui manusia,
969
01:03:00,346 --> 01:03:01,979
Mewtwo.
970
01:03:02,417 --> 01:03:06,525
Ia melarikan diri hampir 20 tahun
yang lalu dari rantau Kanto.
971
01:03:06,526 --> 01:03:10,025
Nasib baik, para pengawal kami
mengupah pakar untuk mengesannya.
972
01:03:10,026 --> 01:03:11,987
Semoga berjaya, detektif Goodman .
973
01:03:18,487 --> 01:03:20,580
Itu sebabnya Mewtwo mengambil Harry.
974
01:03:20,581 --> 01:03:22,824
Ia membalas dendam kerana ditangkap.
975
01:03:22,825 --> 01:03:24,380
Ini tak masuk akal!
976
01:03:24,381 --> 01:03:25,541
Harry takkan jadi
sebahagian dari ini.
977
01:03:25,542 --> 01:03:26,841
Aku ingin mempercayainya, budak.
978
01:03:27,092 --> 01:03:28,853
Kita harus jujur di sini, kau tak pernah
jumpa dia beberapa tahun...
979
01:03:28,854 --> 01:03:29,853
...dan aku memiliki amnesia.
980
01:03:29,854 --> 01:03:32,671
Tiada antara kita yang boleh katakan dengan
pasti apa yang Harry lakukan atau tidak.
981
01:03:32,672 --> 01:03:34,196
Kita mesti kembali ke bandar.
982
01:03:34,197 --> 01:03:36,172
Lucy! Lucy!
983
01:03:36,173 --> 01:03:37,704
Kita mesti kembali ke...
984
01:03:41,551 --> 01:03:43,059
Lucy?
985
01:03:44,637 --> 01:03:46,106
Lucy?
986
01:03:53,422 --> 01:03:55,879
Itu tiada sebelum ini, budak.
987
01:03:58,736 --> 01:04:00,236
Ew!
988
01:04:11,280 --> 01:04:13,154
Budak, penggera kebakaran!
989
01:04:16,929 --> 01:04:18,342
Psyduck!
990
01:04:18,343 --> 01:04:20,194
Ayuh! Mari pergi!
Mari pergi! Mari pergi!
991
01:04:24,373 --> 01:04:27,617
- Patah balik.
- Psyduck!
992
01:04:34,156 --> 01:04:36,072
Psyduck!.
Psyduck!.
993
01:04:36,073 --> 01:04:38,355
Tunduk!
994
01:04:38,356 --> 01:04:40,410
Psyduck!
995
01:04:41,380 --> 01:04:42,787
Lari!
996
01:04:45,125 --> 01:04:50,032
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
997
01:04:50,033 --> 01:04:52,704
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
998
01:04:55,746 --> 01:04:57,895
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
999
01:04:59,730 --> 01:05:00,996
- Psyduck!
- Baiklah,
1000
01:05:00,997 --> 01:05:02,696
Baiklah Psyduck!
Semuanya baik sahaja!
1001
01:05:02,697 --> 01:05:04,465
Dia akan meletupkan kepalanya, budak.
1002
01:05:04,466 --> 01:05:07,014
Baiklah, Psyduck.
Tak mengapa!
1003
01:05:08,183 --> 01:05:10,347
Psyduck!
1004
01:05:11,578 --> 01:05:13,585
Ini bukan masa untuk kau
sakit kepala.
1005
01:05:13,586 --> 01:05:15,233
Tidak, tunggu, tunggu.
1006
01:05:15,234 --> 01:05:17,454
Ini adalah masa yang sesuai
untuk dapatkan sakit kepala.
1007
01:05:17,455 --> 01:05:19,963
- Psyduck.
- Aku benci mengurut kaki kau!
1008
01:05:19,964 --> 01:05:21,371
Psyduck, psyduck!
1009
01:05:21,372 --> 01:05:23,146
Aku takkan lupa tangan aku
untuk apa yang mereka lakukan.
1010
01:05:23,147 --> 01:05:25,802
Dapatkan sakit kepala sekarang,
kau itik neurotik!
1011
01:05:25,803 --> 01:05:27,765
- Lakukannya! Lakukannya!
- Psyduck!
1012
01:05:27,766 --> 01:05:31,515
- Psyduck!
- Lakukannya!
1013
01:05:38,096 --> 01:05:41,518
- Psy... itik.
- Bagus, Psyduck.
1014
01:05:41,519 --> 01:05:43,089
Di manakah topi aku?
1015
01:05:48,799 --> 01:05:50,502
Sesuatu yang tak kena.
1016
01:06:06,612 --> 01:06:08,487
Ini sebenarnya tak berlaku.
1017
01:06:09,010 --> 01:06:10,644
Jangan risau.
1018
01:06:10,645 --> 01:06:13,597
Gelombang psionik Psyduck
menyebabkan halusinasi.
1019
01:06:13,598 --> 01:06:15,284
Tak satu pun dari ini adalah nyata.
1020
01:06:15,941 --> 01:06:18,504
Semua ini adalah benar!
Lari!
1021
01:06:28,293 --> 01:06:29,803
Apa yang berlaku?
1022
01:06:29,804 --> 01:06:31,273
Kita jatuh ke bawah!
1023
01:06:33,285 --> 01:06:34,685
Pada masa ini,
1024
01:06:34,686 --> 01:06:38,069
bagaimana boleh kau tak
percaya dengan perubahan iklim?
1025
01:06:51,289 --> 01:06:53,028
Tidak!
1026
01:06:53,029 --> 01:06:54,951
Aku dapat kau.
1027
01:06:54,952 --> 01:06:56,352
Tim!
1028
01:06:58,403 --> 01:07:00,542
Lari!
1029
01:07:01,121 --> 01:07:03,300
Pergi! Pergi! Pergi!
1030
01:07:03,793 --> 01:07:06,510
Pergi!
Pergi!
1031
01:07:20,187 --> 01:07:21,684
Kita berjaya.
1032
01:07:22,304 --> 01:07:24,996
Secara rasmi aku bencikan
hutan ini.
1033
01:07:33,199 --> 01:07:34,599
Tim!
1034
01:07:35,155 --> 01:07:37,114
- Lucy!
- Tim!
1035
01:07:37,938 --> 01:07:39,038
- Psyduck!
1036
01:07:49,251 --> 01:07:50,801
Tembok semakin hampir.
1037
01:07:50,802 --> 01:07:53,246
Kita perlu buat sesuatu dan
kita perlu buatnya dengan cepat.
1038
01:07:53,247 --> 01:07:56,092
- Aku akan melompat untuknya.
- Itu adalah pilihan kelima yang hebat.
1039
01:07:56,093 --> 01:07:57,519
Mari kita buat
empat yang pertama.
1040
01:07:57,520 --> 01:07:58,819
- Kau takkan berjaya!
1041
01:07:58,820 --> 01:08:00,709
- Tiada pilihan lain.
- Kita ada banyak pilihan,
1042
01:08:00,710 --> 01:08:02,890
...hanya melompat bukan
salah satu daripadanya.
1043
01:08:14,050 --> 01:08:15,471
Mari!
1044
01:08:18,476 --> 01:08:20,076
Tak pernah terfikir...
1045
01:08:20,077 --> 01:08:21,477
Aku fikir aku akan...
1046
01:08:21,788 --> 01:08:23,608
Mata, mata...
1047
01:08:24,352 --> 01:08:26,671
- Biji mata.
- Biji mata.
1048
01:08:26,672 --> 01:08:28,072
Biji mata!
1049
01:08:40,492 --> 01:08:41,892
Aku faham!
1050
01:08:42,635 --> 01:08:45,697
Aku faham sekarang,
ini sama sekali bukan hutan!
1051
01:08:46,178 --> 01:08:50,247
Ini adalah Taman Torterra!
1052
01:08:57,987 --> 01:08:59,387
Pikachu!
1053
01:09:29,906 --> 01:09:31,306
Dia baik-baik saja!
1054
01:09:33,851 --> 01:09:36,295
- Adakah dia okay?
- Aku dalam keadaan teruk, budak.
1055
01:09:36,296 --> 01:09:38,241
Aku di sini, sahabat.
Aku di sini.
1056
01:09:40,554 --> 01:09:42,390
Adakah kau baru saja panggil
aku sahabat kau?
1057
01:09:42,391 --> 01:09:44,311
Yeah, sudah tentu!
Kau adalah sahabat aku.
1058
01:09:44,312 --> 01:09:45,992
Oh betul, aku...
1059
01:09:47,797 --> 01:09:49,197
Kau sentiasa melindungi aku.
1060
01:09:50,988 --> 01:09:52,402
Sahabat!
1061
01:09:54,781 --> 01:09:56,181
Pikachu!
1062
01:09:57,266 --> 01:09:58,666
Pikachu!
1063
01:09:59,540 --> 01:10:00,940
Tidak.
1064
01:10:08,063 --> 01:10:10,983
Hei, hey, tolong!
Tolong!
1065
01:10:11,304 --> 01:10:12,704
Tolong!
1066
01:10:13,421 --> 01:10:14,821
Dia cedera!
1067
01:10:15,585 --> 01:10:16,985
Tolong!
1068
01:10:20,007 --> 01:10:22,140
Dia tak tahu apa
yang kau katakan.
1069
01:10:27,492 --> 01:10:29,289
Tapi dia tahu apa
yang aku rasa.
1070
01:10:32,673 --> 01:10:35,477
Aku perlu bawakan Pikachu
kepada penyembuh Pokémon.
1071
01:10:36,470 --> 01:10:37,870
Tolong.
1072
01:10:39,107 --> 01:10:40,507
Aku merayu pada kau.
1073
01:10:41,802 --> 01:10:43,622
Aku tak mahu kehilangan dia juga.
1074
01:10:58,808 --> 01:11:00,208
Tak mengapa.
1075
01:11:09,814 --> 01:11:11,612
Tim, lihat.
1076
01:11:39,739 --> 01:11:41,139
Baik.
1077
01:11:43,376 --> 01:11:44,776
Aku akan tunggu kau di kereta.
1078
01:12:21,149 --> 01:12:22,728
Kau akan baik-baik saja, sahabat.
1079
01:13:13,545 --> 01:13:14,945
Di sini?
1080
01:13:26,911 --> 01:13:29,528
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu!
Ke mana kau pergi?
1081
01:13:30,224 --> 01:13:31,862
Apa yang harus aku buat?
1082
01:13:32,536 --> 01:13:35,282
Aku telah menantikan kau.
1083
01:13:39,936 --> 01:13:41,344
Mewtwo.
1084
01:13:43,612 --> 01:13:45,038
Tidak, tidak!
Tunggu!
1085
01:14:03,207 --> 01:14:04,629
Dimana aku?
1086
01:14:05,010 --> 01:14:06,410
Kau dah sihat!
1087
01:14:06,411 --> 01:14:09,763
Ya, aku... entah bagaimana
tiba-tiba aku dah sihat!
1088
01:14:09,764 --> 01:14:13,285
Kau bawakan anak itu kepada aku,
seperti yang kita persetujui.
1089
01:14:14,438 --> 01:14:15,244
Apa yang dia cakap?
1090
01:14:15,245 --> 01:14:18,012
Aku tak tahu, budak.
Aku juga tak faham seperti kau.
1091
01:14:18,336 --> 01:14:20,073
Di manakah ayah aku?
1092
01:14:20,074 --> 01:14:21,789
Apa yang kau lakukan dengannya?
1093
01:14:33,323 --> 01:14:34,728
Amaran!
1094
01:14:34,729 --> 01:14:37,221
Kita kehilangan kuasa
di dalam bilik kawalan.
1095
01:14:44,639 --> 01:14:46,631
Kau telah lakukannya dengan baik.
1096
01:14:47,291 --> 01:14:49,576
Kemanusiaan adalah jahat.
1097
01:14:50,178 --> 01:14:52,365
Aku sentiasa percaya Pokémon...
1098
01:14:54,794 --> 01:14:56,412
Tidak!
1099
01:15:31,995 --> 01:15:36,331
Tunggu, tunggu, tunggu.
Pikachu, tunggu.
1100
01:15:36,759 --> 01:15:39,923
Hei, perlahan! Kita perlu
bercakap mengenai perkara ini.
1101
01:15:39,924 --> 01:15:41,478
Kau perlu pergi tanpa aku.
1102
01:15:42,096 --> 01:15:44,806
Apa? Apa yang kau katakan?
Roger mempunyai Mewtwo.
1103
01:15:44,807 --> 01:15:46,044
Mewtwo mempunyai bapa aku.
1104
01:15:46,145 --> 01:15:47,844
Kita dah tiada masa,
kita ada kes untuk diselesaikan.
1105
01:15:47,845 --> 01:15:50,025
Kita dah selesaikan masalah aku.
Aku tahu siapa aku.
1106
01:15:50,026 --> 01:15:52,033
Aku adalah orang yang
mengkhianati Harry.
1107
01:15:52,433 --> 01:15:53,865
Kau tak tahu itu.
1108
01:15:53,866 --> 01:15:56,249
Kita berdua melihatnya.
Aku mengkhianati ayah kau.
1109
01:15:56,710 --> 01:15:58,119
Yang bermaksud...
1110
01:15:59,101 --> 01:16:01,646
- Aku boleh mengkhianati kau juga.
- Kau takkan buat demikian.
1111
01:16:01,647 --> 01:16:03,837
Aku tak peduli apa yang aku lihat,
aku tahu siapa kau.
1112
01:16:03,838 --> 01:16:05,471
- Bagaimana kau tahu?
- Kerana aku...
1113
01:16:06,275 --> 01:16:09,015
- Aku boleh rasakannya dalam jeli aku.
- Aku membuatnya.
1114
01:16:09,216 --> 01:16:11,362
Tidak ada jeli.
Tidak ada aku.
1115
01:16:11,363 --> 01:16:12,262
Aku tak percayakannya.
1116
01:16:12,263 --> 01:16:14,695
- Kau lebih baik pergi sendiri.
- Marilah, Pikachu.
1117
01:16:14,696 --> 01:16:16,167
Aku perlukan kau,
tolong.
1118
01:16:16,168 --> 01:16:18,067
Jauhkan diri,
itu untuk kebaikan kau sendiri.
1119
01:16:18,068 --> 01:16:19,732
Tidak, aku takkan biarkan
kau pergi.
1120
01:16:25,161 --> 01:16:26,561
Kau lihat?
1121
01:16:27,844 --> 01:16:30,711
Aku tak dapat membantu.
Aku menyakiti orang yang memerlukan aku.
1122
01:16:31,473 --> 01:16:33,075
Itulah siapa aku.
1123
01:16:33,810 --> 01:16:35,217
Aku minta maaf.
1124
01:16:37,079 --> 01:16:38,509
Aku minta maaf.
1125
01:16:38,891 --> 01:16:40,298
Tim.
1126
01:16:41,462 --> 01:16:45,169
Ke mana dia pergi?
Apa yang berlaku?
1127
01:16:46,178 --> 01:16:48,088
Adakah Pikachu okay?
1128
01:16:48,477 --> 01:16:50,437
Tidak, dia tak okay.
1129
01:16:51,461 --> 01:16:53,717
Mari pergi.
Kita mesti kembali ke bandar.
1130
01:17:00,477 --> 01:17:03,288
Perayaan kesepuluh Rhyme
City Pokémon Parade...
1131
01:17:03,289 --> 01:17:05,367
...ditetapkan untuk dimulakan
petang ini.
1132
01:17:05,368 --> 01:17:09,814
Seluruh bandar bersatu di pusat bandar
untuk menyaksikan perayaan hari ini.
1133
01:17:16,815 --> 01:17:20,099
Aku tak tahu apa yang berlaku di antara
kamu berdua, tapi kita perlu buat strategi.
1134
01:17:20,199 --> 01:17:21,405
Tunggu, ke mana kau pergi?
1135
01:17:21,406 --> 01:17:24,146
Kita perlu beritahu orang ramai apa
yang kita temui! Ini berita terkini!
1136
01:17:24,147 --> 01:17:26,798
Tidak, tidak, kau yang harus
menyampaikan berita, kau.
1137
01:17:26,799 --> 01:17:28,589
Aku akan bercakap dengan Howard.
1138
01:17:29,814 --> 01:17:31,119
Tim?
1139
01:17:31,120 --> 01:17:32,532
Bagaimana aku hendak
menyampaikan berita itu...
1140
01:17:32,533 --> 01:17:35,455
apabila orang yang menjalankan
berita itu adalah berita utama?
1141
01:17:41,431 --> 01:17:44,141
- Tunggu di dalam kereta, okay?
- Psyduck.
1142
01:17:57,827 --> 01:18:00,059
Puan McMaster, hai.
Aku Lucy Stevens,
1143
01:18:00,060 --> 01:18:02,586
- Pelatih dari CNM.
- Bolehkah kau tolong?
1144
01:18:02,587 --> 01:18:05,607
Ya, aku ada cerita yang
sangat penting.
1145
01:18:05,608 --> 01:18:08,514
Dan rakyat perlu mendengarnya, dan aku
harap kau boleh bantu aku laporkannya.
1146
01:18:08,515 --> 01:18:12,856
Lucy, tolong, ambilkan pesanan kopi aku.
Latte, gula lebih.
1147
01:18:16,012 --> 01:18:18,801
Kau mendapatnya, Cynthia.
1148
01:18:19,114 --> 01:18:22,325
♪ Searching far and wide. ♪
1149
01:18:22,326 --> 01:18:25,416
♪ Each Pokémon to understand. ♪
1150
01:18:25,417 --> 01:18:28,648
♪ the power that's inside! ♪
1151
01:18:28,649 --> 01:18:32,407
♪ Pokémon!♪
♪ Gotta catch 'em all. ♪
1152
01:18:32,408 --> 01:18:34,212
♪It's you and me.♪
1153
01:18:34,213 --> 01:18:36,922
♪ I know it's my destiny! ♪
1154
01:18:36,923 --> 01:18:38,409
♪ Pokémon! ♪
1155
01:18:40,627 --> 01:18:42,346
Apakah ini?
1156
01:18:47,971 --> 01:18:49,643
Aku tahu tempat ini.
1157
01:18:53,403 --> 01:18:55,287
Ini adalah tempat kejadian.
1158
01:18:58,093 --> 01:18:59,493
Apakah itu?
1159
01:19:02,870 --> 01:19:04,428
Bintang-bintang Greninja.
1160
01:19:08,183 --> 01:19:11,272
Roger mesti telah menghantar Greninjas
untuk menyebabkan kemalangan itu,
1161
01:19:12,089 --> 01:19:13,670
Yang bermaksud...
1162
01:19:14,475 --> 01:19:16,699
Mewtwo cuba melindungi kami?
1163
01:19:19,377 --> 01:19:21,627
Kemajuan Pengimejan Hologram.
1164
01:19:21,628 --> 01:19:23,614
Ia membolehkan kita melihat
perkara yang tak dapat...
1165
01:19:23,615 --> 01:19:25,752
...atau tak mahu kami melihatnya.
1166
01:19:25,753 --> 01:19:26,966
Tunggu...
1167
01:19:26,990 --> 01:19:29,325
Howard pasti telah melihatnya
dalam rakaman hologramnya
1168
01:19:29,326 --> 01:19:31,334
Oh tidak!
Tidak, tidak, tidak.
1169
01:19:31,335 --> 01:19:32,735
Tim!
1170
01:19:33,409 --> 01:19:35,159
Howard!
Encik Clifford.
1171
01:19:35,160 --> 01:19:36,560
Anak kau...
1172
01:19:36,885 --> 01:19:38,497
Mempunyai Mewtwo di sini.
1173
01:19:38,948 --> 01:19:40,636
- Tunggu, apa?
- Tim.
1174
01:19:41,098 --> 01:19:42,737
Ia akan baik-baik saja.
1175
01:19:50,785 --> 01:19:52,937
Lari!
1176
01:20:13,098 --> 01:20:15,441
Pemindahan itu berjaya.
1177
01:20:16,283 --> 01:20:18,740
Badan aku berada di kerusi...
1178
01:20:19,766 --> 01:20:23,118
...tapi fikiran aku berada
di dalam Mewtwo.
1179
01:20:23,612 --> 01:20:26,174
- Howard?
- Bagus, Tim.
1180
01:20:26,175 --> 01:20:30,310
Kau dan Pikachu Harry
membawa aku terus ke Mewtwo.
1181
01:20:30,631 --> 01:20:32,234
Mewtwo bukan penyebab kemalangan itu.
1182
01:20:32,235 --> 01:20:33,835
Apa yang perlu dilakukan
oleh ayah kau...
1183
01:20:33,836 --> 01:20:36,108
...adalah mengambil wang
dan meninggalkannya.
1184
01:20:36,180 --> 01:20:38,249
Tapi dia mula bertanya soalan.
1185
01:20:38,250 --> 01:20:40,440
- Aku terpaksa hentikannya.
- Kau cuba membunuhnya!
1186
01:20:40,441 --> 01:20:41,841
Aku tiada pilihan!
1187
01:20:41,842 --> 01:20:43,976
Dia mengesan "R" ke pertarungan.
1188
01:20:43,977 --> 01:20:45,987
Jejak ia sampai ke Dr. Laurent.
1189
01:20:45,988 --> 01:20:49,213
Dan kemudian dia dan Pikachu
membantu Mewtwo melarikan diri.
1190
01:20:53,330 --> 01:20:56,905
Jadi seperti yang kau lihat, kami lebih
gembira dengan sambutan hari ini.
1191
01:20:56,906 --> 01:20:58,434
Begitu banyak keluarga...
1192
01:20:58,435 --> 01:21:01,351
Terima kasih banyak, Terima kasih.
Itu sahaja untuk hari ini. Terima kasih.
1193
01:21:01,503 --> 01:21:03,145
Maafkan aku. Hello.
1194
01:21:03,146 --> 01:21:04,981
Hi, hi. Aku ada temu bual...
1195
01:21:04,982 --> 01:21:06,756
- ...dengan Datuk Bandar.
- Sila masuk.
1196
01:21:07,562 --> 01:21:10,235
Datuk Bandar, Datuk Bandar!
Boleh aku bercakap dengan kau, ia penting.
1197
01:21:10,236 --> 01:21:12,527
- Agak terlewat untuk temu bual, bukan?
- Tolonglah.
1198
01:21:14,431 --> 01:21:16,147
Sebelum kita memulakan perarakan,
1199
01:21:16,148 --> 01:21:18,906
Aku ingin mengucapkan terima kasih
kepada penaja kita, Howard Clifford.
1200
01:21:18,907 --> 01:21:21,645
Ini tidak pernah menyembuhkan aku.
1201
01:21:21,646 --> 01:21:24,907
Aku telah menemui jalan ke
hadapan untuk kita semua.
1202
01:21:24,908 --> 01:21:27,382
Mewtwo mempunyai kuasa
untuk memindahkan...
1203
01:21:27,383 --> 01:21:29,969
...jiwa manusia ke dalam
badan seekor Pokémon...
1204
01:21:29,970 --> 01:21:33,949
...selagi Pokémon berada
dalam keadaan tidak terkawal.
1205
01:21:33,950 --> 01:21:36,826
Gas "R" akan bantu merealisasikannya.
1206
01:21:38,335 --> 01:21:41,223
Belon itu. Gas "R" ada
di dalam belon.
1207
01:21:50,678 --> 01:21:53,256
Penduduk di Rhyme City.
1208
01:21:53,257 --> 01:21:56,171
Aku akhirnya menemui penawar.
1209
01:21:56,172 --> 01:22:00,995
Bukan sahaja untuk aku,
tapi untuk seluruh manusia.
1210
01:22:00,996 --> 01:22:05,398
Pokémon boleh berkembang menjadi versi yang
lebih baik daripada diri mereka sendiri.
1211
01:22:05,399 --> 01:22:08,155
Dan kini, begitu juga kamu.
1212
01:22:08,156 --> 01:22:10,449
Manusia dan Pokémon...
1213
01:22:10,450 --> 01:22:13,251
...digabungkan menjadi satu.
1214
01:22:25,417 --> 01:22:28,252
Jangan biarkan Pokémon
kau menghidu gas ungu.
1215
01:22:35,590 --> 01:22:38,102
Ini adalah Yoshida meminta
pasukan bantuan.
1216
01:22:38,103 --> 01:22:40,246
Semua unit...
1217
01:22:41,750 --> 01:22:43,274
Snubbull, tidak!
1218
01:22:53,025 --> 01:22:55,078
Jangan biarkan Pokémon
anda menghidu gas itu.
1219
01:22:55,079 --> 01:22:58,300
Jangan biarkan Pokémon
anda menghidu gas itu.
1220
01:23:01,486 --> 01:23:02,894
Datang...
1221
01:23:02,895 --> 01:23:04,679
Ini adalah Lucy Stevens melaporkan
kecemasan di seluruh bandar.
1222
01:23:04,680 --> 01:23:06,520
Jangan biarkan Pokémon
kau menghidu...
1223
01:23:06,521 --> 01:23:08,392
Psyduck!
1224
01:23:10,806 --> 01:23:13,869
Psyduck! Psyduck!
1225
01:23:16,007 --> 01:23:17,524
Psyduck?
1226
01:23:25,475 --> 01:23:26,893
Baik.
1227
01:23:27,307 --> 01:23:29,138
Perarakan terburuk yang pernah aku lihat!
1228
01:23:29,139 --> 01:23:31,687
- Psyduck!
- Lucy. Lucy, kau ada di sana?
1229
01:23:31,850 --> 01:23:33,695
- Di manakah Tim?
- Psyduck, Psyduck.
1230
01:23:33,696 --> 01:23:37,533
- Howard adalah Mewtwo?
- Psyduck, Psyduck.
1231
01:23:38,308 --> 01:23:41,599
Ini benar-benar membuatkan penemuan aku
di jambatan tadi kelihatan remeh.
1232
01:23:42,099 --> 01:23:44,420
Baiklah.
Aku mesti hentikan semua ini.
1233
01:23:44,848 --> 01:23:46,248
Permainan bermula.
1234
01:23:55,880 --> 01:23:57,380
Baiklah, Pikachu.
1235
01:23:57,381 --> 01:23:59,231
Kuasa kau berada di dialam diri kau.
1236
01:23:59,232 --> 01:24:01,383
Hanya perlukan sedikit percikan
untuk memulakannya.
1237
01:24:01,384 --> 01:24:02,784
Mari lakukannya!
1238
01:24:10,110 --> 01:24:12,390
Pikachu Harry.
1239
01:24:13,692 --> 01:24:17,093
Kau fikir kau boleh
halang masa depan?
1240
01:24:17,094 --> 01:24:19,895
Aku adalah masa depan!
1241
01:25:01,924 --> 01:25:03,324
Dia sudah kembali!
1242
01:25:12,814 --> 01:25:14,430
Pautan saraf.
1243
01:25:21,099 --> 01:25:22,500
Roger?
1244
01:25:25,340 --> 01:25:26,940
Belakang kau!
1245
01:25:40,739 --> 01:25:42,139
Kau adalah Ditto.
1246
01:25:43,051 --> 01:25:44,452
Ditto!
1247
01:25:55,412 --> 01:25:57,781
Arah kiri! Arah kanan, kanan!
1248
01:25:57,782 --> 01:26:00,783
Di manakah kau belajar untuk terbang,
dari darat?
1249
01:26:01,404 --> 01:26:03,384
Jangan, jangan, jangan, jangan.
Berhenti, berhenti, berhenti, berhenti.
1250
01:26:03,385 --> 01:26:04,785
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu!
1251
01:26:05,452 --> 01:26:06,852
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu!
1252
01:26:11,991 --> 01:26:14,592
Marilah, tidak.
Itu tidak adil.
1253
01:26:17,897 --> 01:26:20,873
Okay, untuk pengetahuan kau, aku
tiada rasa bersalah memukul..
1254
01:26:20,874 --> 01:26:23,574
...wanita yang aku suka tapi
versi mata berbentuk manik.
1255
01:26:29,002 --> 01:26:30,775
Uh oh! Sekarang naik ke atas,
jangan hidu gas itu.
1256
01:26:32,004 --> 01:26:33,675
Kau hidu gas itu, bukan?
1257
01:26:59,997 --> 01:27:01,473
Baik.
1258
01:27:08,478 --> 01:27:11,431
- Selesaikan dia, Ditto!
- Ditto.
1259
01:27:22,397 --> 01:27:24,225
Tidak! Tidak, tidak, tidak!
1260
01:27:30,192 --> 01:27:31,824
Pikachu!
1261
01:27:32,280 --> 01:27:33,680
Tim.
1262
01:27:34,878 --> 01:27:37,897
Anak lelaki Harry dah mati.
1263
01:27:37,898 --> 01:27:39,298
Tidak.
1264
01:27:39,299 --> 01:27:41,859
Tim katakan Volt Tackle
adalah gerakan terbaik aku.
1265
01:27:41,860 --> 01:27:44,279
Mari kita lakukan pertarungan Pokémon
ini dengan betul!
1266
01:27:54,431 --> 01:27:55,831
Tidak!
1267
01:28:03,060 --> 01:28:05,963
Yeah! Berikan aku tangan kau!
Berikan aku tangan kau!
1268
01:28:11,450 --> 01:28:13,003
Jenis apakah Ditto itu?
1269
01:28:13,004 --> 01:28:16,565
Ia telah diubahsuai.
Eksperimen genetik oleh ayah aku.
1270
01:28:45,911 --> 01:28:47,404
Ditto!
1271
01:28:47,405 --> 01:28:51,320
Ditto...
1272
01:29:01,465 --> 01:29:02,965
Usaha yang sia-sia!
1273
01:29:02,966 --> 01:29:07,165
Seekor Pikachu takkan boleh kalahkan
Mewtwo dalam pertarungan.
1274
01:29:07,952 --> 01:29:09,980
Aku tak bermaksud untuk mengalahkan kau.
1275
01:29:10,581 --> 01:29:12,720
Aku hanya perlu alihkan perhatian kau.
1276
01:29:17,300 --> 01:29:20,414
Tidak!
1277
01:29:23,799 --> 01:29:26,928
Apa yang telah kau buat?
1278
01:29:29,505 --> 01:29:32,558
Pikachu!
Tidak!
1279
01:29:47,185 --> 01:29:49,292
- Pikachu!
- Tim!
1280
01:29:50,218 --> 01:29:52,697
- Kau okay?
- Aku minta maaf!
1281
01:29:52,698 --> 01:29:55,608
Aku minta maaf sebab aku menjauhkan diri
apabila kau sangat memerlukan aku.
1282
01:29:55,958 --> 01:29:58,155
Aku gembira kau kembali.
1283
01:29:59,551 --> 01:30:01,093
Sahabat.
1284
01:30:02,430 --> 01:30:04,820
Tolong beritahu aku kau boleh
betulkan kekacauan ini.
1285
01:30:05,257 --> 01:30:08,835
Aku akan batalkan semula
apa yang telah dilakukan.
1286
01:30:39,533 --> 01:30:41,875
Jangan pernah berbuat demikian lagi.
1287
01:30:41,876 --> 01:30:43,502
Baik?
1288
01:30:58,855 --> 01:31:02,377
Sangat pelik rasanya sebab walau
apa pun kelemahannya,
1289
01:31:02,378 --> 01:31:07,221
dalam hati aku rasa bersalah kerana
aku tidak berada disisinya.
1290
01:31:08,195 --> 01:31:10,680
Kau! Kau yang sedang
mengejarkan berita ini.
1291
01:31:10,681 --> 01:31:13,765
Kau dapat petunjuk sebelum
sesiapa pun dapat tahu.
1292
01:31:13,766 --> 01:31:16,204
- Itu betul.
- Bagus. Baiklah kau akan melaporkannya!
1293
01:31:16,205 --> 01:31:19,902
Aku mahu kau berikan laporan mendalam
untuk CNM malam ini, waktu utama.
1294
01:31:19,903 --> 01:31:21,496
Dan pastikan kau tutup dengan:
1295
01:31:21,497 --> 01:31:25,975
"Roger Clifford berjanji untuk pulihkan semua
kerosakkan yang telah dilakukan oleh ayahnya,
1296
01:31:25,976 --> 01:31:28,982
bermula dengan Pokémon
yang diujikajinya".
1297
01:31:32,507 --> 01:31:34,211
Aku tak percaya bahawa kita berjaya.
1298
01:31:34,212 --> 01:31:36,386
- Psyduck!
- Kerja yang hebat!
1299
01:31:36,387 --> 01:31:39,151
Hei bertenang. Bertenang.
1300
01:31:40,052 --> 01:31:42,474
Aku harap kita takkan berjumpa
lagi diantara satu sama lain.
1301
01:31:42,475 --> 01:31:44,396
- Temui aku malam ini?
- Beres.
1302
01:31:44,397 --> 01:31:46,240
Maksud aku, ya!
1303
01:31:49,251 --> 01:31:51,919
- Mari.
- Psyduck, Psyduck, Psyduck.
1304
01:31:53,331 --> 01:31:54,892
Masa untuk pergi, Tim!
1305
01:31:56,196 --> 01:32:00,037
Ada satu perkara terakhir
yang perlu aku selesaikan.
1306
01:32:03,592 --> 01:32:04,992
Ayah aku!
1307
01:32:05,352 --> 01:32:10,245
Ayah yang kau cari telah
bersama kau selama ini.
1308
01:32:12,331 --> 01:32:13,849
Apa yang dia cakap?
1309
01:32:15,752 --> 01:32:17,152
Aku tak...
1310
01:32:39,665 --> 01:32:41,449
Kau telah melakukannya dengan baik.
1311
01:32:41,450 --> 01:32:43,313
Kemanusiaan adalah jahat!
1312
01:32:44,700 --> 01:32:46,344
Tapi kau telah menunjukkan aku...
1313
01:32:46,845 --> 01:32:49,175
...bahawa tak semua manusia itu jahat.
1314
01:32:50,454 --> 01:32:51,878
Harry Goodman,
1315
01:32:51,879 --> 01:32:55,911
Pikachu kau menawarkan badan untuk
menyelamatkan fikiran kau.
1316
01:32:55,912 --> 01:32:57,406
Ada seorang anak lelaki.
1317
01:32:58,418 --> 01:33:01,902
Dengan kepulangan anak itu,
aku boleh pulihkan ayahnya.
1318
01:33:02,450 --> 01:33:06,596
Ingatan kau akan hilang, tetapi hati
kau akan mengetahui siapa diri kau.
1319
01:33:07,696 --> 01:33:11,029
Aku mengambil tubuh ini agar
kau dapat hidup…
1320
01:33:11,976 --> 01:33:14,006
…kembali bersama dengan anak itu!
1321
01:33:45,113 --> 01:33:46,513
Hei, budak!
1322
01:34:03,635 --> 01:34:05,642
Nenek akan bertemu dengan kau
apabila kau sampai.
1323
01:34:06,825 --> 01:34:08,225
Baik.
1324
01:34:14,896 --> 01:34:16,296
Jumpa lagi.
1325
01:34:17,932 --> 01:34:19,332
Jumpa lagi.
1326
01:34:49,575 --> 01:34:50,975
Hei ayah...
1327
01:34:52,384 --> 01:34:53,784
Ya?
1328
01:34:55,593 --> 01:34:57,791
Kau fikir aku boleh tinggal
bersama kau seketika?
1329
01:35:00,167 --> 01:35:01,948
Aku mahukannya, budak.
1330
01:35:02,845 --> 01:35:04,714
Ya, aku sangat menyukainya.
1331
01:35:08,200 --> 01:35:09,600
Aku juga!
1332
01:35:20,872 --> 01:35:24,092
- Kau mahu dapatkan secawan kopi?
- Ia adalah perkara yang paling pelik.
1333
01:35:24,093 --> 01:35:27,336
Ini semua yang aku fikirkan
sedang minum kopi sekarang.
1334
01:35:28,367 --> 01:35:30,757
Aku rasa aku perlu mencari
kerja baru.
1335
01:35:30,940 --> 01:35:32,618
Oh yeah?
1336
01:35:32,619 --> 01:35:34,041
Apa yang kau fikirkan?
1337
01:35:34,945 --> 01:35:38,638
- Mungkin aku boleh berikan kerja-kerja
detektif sebagai percubaan? - Pika-Pika.
1338
01:35:39,050 --> 01:35:41,099
Aku rasa dia suka idea itu.