1 00:00:00,633 --> 00:00:12,897 Αποδοσή διαλόγων:Αλέξανδρος Γκουλέλης. 2 00:00:59,136 --> 00:01:01,585 ΠΟΚΕΜΟΝ: ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΠΙΚΑΤΣΟΥ 3 00:01:01,586 --> 00:01:04,698 ΠΟΚΕΜΟΝ: ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΠΙΚΑΤΣΟΥ 4 00:01:41,098 --> 00:01:43,863 Είναι έξω. 5 00:01:46,937 --> 00:01:49,930 Χάνουμε ισχύ στο θάλαμο συγκράτησης! 6 00:03:04,948 --> 00:03:06,007 Το άκουσες αυτό? 7 00:03:06,016 --> 00:03:08,008 Είναι πολύ κοντά. 8 00:03:08,885 --> 00:03:12,014 Βλέπεις, για αυτό μιλάω., η καρδιά μου χτυπάει. 9 00:03:12,022 --> 00:03:13,888 Κατώ, Κάτω. 10 00:03:24,868 --> 00:03:26,928 Κούμπον. 11 00:03:30,040 --> 00:03:32,874 Δεν θα πιάσουμε το Πόκεμον, έμεις? 12 00:03:32,876 --> 00:03:35,038 - Τι. - Πές ότι δεν το σχεδίασες, Τζακ. 13 00:03:35,078 --> 00:03:36,808 - Συγνώμη ... - Τζακ., είπες ότι δεν το σχεδίασες. 14 00:03:36,847 --> 00:03:41,808 Είσαι σοβαρός? Πώς μπόρεσες! Φυσικά και όχι. 15 00:03:41,918 --> 00:03:43,910 Εντάξει, ίσως. 16 00:03:44,855 --> 00:03:47,950 Eίχε πανσέληνο χθες το βράδυ,και η μαμά μου ήδη βρίσκει τη Σαύρα, 17 00:03:47,958 --> 00:03:50,928 γιατί δεν μπορεί..και είχα εφιάλτες, έτσι μου έφερε ένα ποτήρι ζεστό γάλα. 18 00:03:50,961 --> 00:03:54,056 Φίλε, νομίζα ότι ήθελες να αναζητήσεις και να θυμηθείς παλιές ιστορίες.. 19 00:03:54,064 --> 00:03:55,054 Όπως όταν ήμασταν παιδιά. 20 00:03:55,065 --> 00:03:58,035 Πράγματι, αλλά κοίτα. 21 00:03:58,068 --> 00:04:01,971 Είναι ο τέλειος Πόκεμον για 'σένα. 22 00:04:02,973 --> 00:04:06,000 Τζακ, σου είπα ότι δεν χρειάζομαι Πόκεμον. 23 00:04:06,009 --> 00:04:08,069 Έχω σκεφτεί εδώ και πόλυ καιρό πόσο σκληρό είναι αυτό. 24 00:04:08,078 --> 00:04:09,842 Ο τύπος του νερού δεν είναι κατάλληλος για 'σένα. 25 00:04:09,846 --> 00:04:10,973 Ούτε υπάρχει τύπος πυρκαγιάς., αλλά ο Κούμπον είναι... 26 00:04:11,014 --> 00:04:12,073 .. μόνος. 27 00:04:12,082 --> 00:04:14,051 Ακριβώς! 28 00:04:14,084 --> 00:04:15,950 Εντάξει, ευχαριστώ τζακ. Σε ευχαριστώ γι 'αυτό. 29 00:04:16,887 --> 00:04:19,856 Υπάρχει κάποιο άλλο συναισθηματικό δώρο. Τι θέλεις να με αφήσεις να πέσω; 30 00:04:19,856 --> 00:04:23,020 Ίσως αργότερα, αλλά τώρα η αλήθεια είναι στα χέρια μου. 31 00:04:25,929 --> 00:04:26,897 Απλά δώσε μου την μπάλα. 32 00:04:26,930 --> 00:04:28,831 Ναι. 33 00:04:28,832 --> 00:04:31,893 Εντάξει. Θυμήσου να πιάσεις ένα Πόκεμον δεν είναι θέμα δεξιοτήτων. 34 00:04:31,902 --> 00:04:32,926 Έτσι μπορείς να το κάνεις. 35 00:04:32,969 --> 00:04:33,959 Ωραία ομιλία. 36 00:04:33,970 --> 00:04:37,930 Εντάξει, πρέπει να επιλέξεις και εσύ, ώστε να θέλει να είναι συνεργάτης σου. 37 00:04:37,974 --> 00:04:38,942 Ναι. 38 00:04:38,942 --> 00:04:41,070 Εει, Κουμπόν. Πώς είσαι φίλε? 39 00:04:41,111 --> 00:04:43,876 Δεν ξέρεις ότι όλοι μπορούν ... 40 00:04:43,914 --> 00:04:46,975 Τράβηξε με το κρανίο τους νεκρού συγγενή του, 41 00:04:46,983 --> 00:04:47,951 αλλά γνωρίζεις σίγουρα... μπορείς. 42 00:04:47,984 --> 00:04:50,044 Μπορείς να το κάνεις. 43 00:04:51,821 --> 00:04:53,949 Εντάξει, δεν του άρεσε. 44 00:04:53,990 --> 00:04:55,959 'Οχι. 45 00:04:58,061 --> 00:04:59,893 Τζάκ! 46 00:04:59,996 --> 00:05:01,862 Πέτα το! 47 00:05:01,898 --> 00:05:04,834 - Πέτα την μπάλα. - Σαν άντρας. 48 00:05:16,079 --> 00:05:18,048 Το έκανα! 49 00:05:19,049 --> 00:05:21,018 Ακόμα το έχω. 50 00:05:25,021 --> 00:05:26,114 Το φως δεν είναι πράσινο. 51 00:05:26,222 --> 00:05:29,249 Ακόμα δεν έχει γίνει πράσινο, τζακ...αυτό είναι κακό σωστά; 52 00:05:29,259 --> 00:05:32,127 Τρέξε! 53 00:05:35,198 --> 00:05:36,291 Δεν με επέλεξε! 54 00:05:36,299 --> 00:05:37,267 Τρέξε! 55 00:05:37,300 --> 00:05:39,098 Δεν με επέλεξε, Τζακ! 56 00:05:39,102 --> 00:05:40,126 Το βλέπω! 57 00:05:40,170 --> 00:05:42,264 Δεν είμαι η επιλογή του. 58 00:05:46,863 --> 00:05:48,995 Κουμπόν! 59 00:05:50,180 --> 00:05:54,117 Αυτός ήταν ένας θυμωμένος Κουμπόν. Μου θυμίζει πολύ τη μαμά μου. 60 00:05:53,828 --> 00:05:56,818 Έτσι, δεν ξέρω αν αυτό θα ακούγεται σαν κρότο ή οτιδήποτε άλλο. 61 00:05:57,120 --> 00:05:59,248 Απλά πες μου, Τζακ. Είμαι πολύ κουρασμένος για να είμαι θυμωμένος. 62 00:05:59,289 --> 00:06:01,087 Ανησυχώ γι 'αυτόν. 63 00:06:01,090 --> 00:06:04,117 - Και πάλι. - Εντάξει, άκου, όλα όσα ξέρουμε έχουν ήδη απομακρυνθεί από την πόλη... 64 00:06:04,160 --> 00:06:05,219 ....και τώρα θα πάω και εγώ. 65 00:06:05,261 --> 00:06:09,096 Είναι αλήθεια, αλλά δεν υπήρχε τίποτα. Θα πρέπει να κάνω ό,τι είναι καλύτερο για 'σένα από το χρόνο που διαθέτεις 66 00:06:09,132 --> 00:06:10,122 Αυτό κάνω. 67 00:06:10,133 --> 00:06:12,159 Ξέρεις ότι τον συντρίβω στη δουλειά. 68 00:06:12,202 --> 00:06:15,001 Θα πάρει αμέσως προαγωγή. 69 00:06:15,038 --> 00:06:17,200 Ποια είναι η έννοια της προαγωγής για έναν εκτιμητή ασφάλισης; 70 00:06:17,207 --> 00:06:20,075 Ανώτερος εκτιμητής ασφάλισης; 71 00:06:20,109 --> 00:06:22,237 Στην πραγματικότητα δεν είναι δύο βήματα πάνω από το σημείο όπου βρίσκομαι. 72 00:06:22,245 --> 00:06:26,273 Θα με κάνεις να ρίξω. Αυτό δεν είναι πραγματικό πράγμα. 73 00:06:26,605 --> 00:06:28,694 Ωω,έχω τελικά υπηρεσία. 74 00:06:29,238 --> 00:06:32,250 Περιμένε, πέντε φωνητικά μηνύματα; Ποτέ δεν είχα πέντε φωνητικά μηνύματα. 75 00:06:32,155 --> 00:06:35,091 Ίσως ήταν ασφαλιστική έκτακτη ανάγκη? 76 00:06:38,127 --> 00:06:39,993 Ποιος είναι? 77 00:06:41,998 --> 00:06:45,127 Α,είναι το αστυνομικό τμήμα της πόλης Ράιμ. 78 00:06:47,003 --> 00:06:49,996 'Εγινε ένα ατύχημα. 79 00:07:05,955 --> 00:07:08,948 '' ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΣΚΟΤΩΘΗΚΑΝ ΣΕ ΑΤΥΧΗΜΑ'' 80 00:07:20,170 --> 00:07:22,139 Σε παρακαλώ μη. 81 00:07:23,206 --> 00:07:26,938 Το μόνο που ακούω είναι, σε παρακαλώ κάντο. Ευχαριστώ.... 82 00:07:26,943 --> 00:07:27,911 ....Ευχαριστώ. 83 00:07:27,911 --> 00:07:29,971 Έχετε μια πολύ γενναιόδωρη γλώσσα. 84 00:07:32,982 --> 00:07:35,918 Μήπως αυτός ο Λίγκίτουν ανήκει σε κανέναν? 85 00:07:36,085 --> 00:07:37,075 Σε οποιονδηποτέ? 86 00:07:37,120 --> 00:07:39,919 Όχι? Σε ευχαριστώ που έκανες το ταξίδι μαζί μας. 87 00:07:39,923 --> 00:07:45,021 Παρακολουθήστε αυτό το σύντομο ενημερωτικό βίντεο που σας καλωσορίζει στην πόλη Ράιμ.. 88 00:07:45,094 --> 00:07:49,964 Σε όλη την ιστορία, τα Πόκεμον έχει γίνει μέρος του κόσμου μας. 89 00:07:50,033 --> 00:07:53,094 Οι άνθρωποι από νωρίς πιάστηκαν να τους εκπαιδεύσουν ... 90 00:07:53,102 --> 00:07:57,130 να χρησιμοποιούν την μοναδική ισχύ προς το κοινό καλό. 91 00:07:58,041 --> 00:08:04,038 Αυτές οι σχέσεις εξελίχθηκαν σε αυτό που τώρα αναφερόμαστε ως Μάχες του Πόκεμον. 92 00:08:06,950 --> 00:08:09,112 Ένας άνθρωπος τα άλλαξε όλα αυτά. 93 00:08:09,118 --> 00:08:14,921 Ο Χάουαρντ Κλίφορντ, εφευρέτης και διευθυντής της Βιομηχανίας Κλίφορντ. 94 00:08:14,924 --> 00:08:17,155 Διαγνώστηκε με μια σπάνια εκφυλιστική ασθένεια ... 95 00:08:17,193 --> 00:08:22,029 παραιτήθηκε από την εταιρεία και ταξίδευε σε όλο τον κόσμο για να βρει μια θεραπεία. 96 00:08:22,031 --> 00:08:25,160 Προφανώς, περιμένει να βρει την θεραπεία του. 97 00:08:25,201 --> 00:08:29,138 Αυτό με έκανε να γίνω καλύτερος άνθρωπος. 98 00:08:29,138 --> 00:08:32,165 Και ανακάλυψα πώς να το κάνω αυτό μέσω μιας συνεργασίας με τα Πόκεμον. 99 00:08:32,175 --> 00:08:36,135 Θέλω να μοιραστω τα πάντα για αυτή την ανακάλυψη σε όλο τον κόσμο. 100 00:08:36,179 --> 00:08:40,048 Αυτός είναι που εμπνεύστηκε ο Χάουαρντ Κλίφορντ για την κατασκευή της πόλη Ράιμ., 101 00:08:40,083 --> 00:08:45,021 'Ενα μέρος όπου οι ανθρώποι και τα Πόκεμον μπορούν να συνυπάρχουν. 102 00:08:45,021 --> 00:08:48,958 Σε αντίθεση με άλλες περιοχές, όπου τα Πόκεμον ζουν στη φύση 103 00:08:48,992 --> 00:08:52,019 Εδώ ζούμε και εργαζόμαστε μαζί. 104 00:08:52,061 --> 00:08:54,929 Χωρίς μάχες, χωρίς εκπαιδευτές 105 00:08:54,931 --> 00:08:56,126 'Oxι Πόκεμον-μπάλες. 106 00:08:56,165 --> 00:09:00,102 Ένας ισχυρός και πιο αρμονικός κόσμος. 107 00:09:00,103 --> 00:09:02,937 Για όλους τους κατοίκους μας, 108 00:09:02,939 --> 00:09:06,137 Καλώς ήρθατε στην πόλη Ράιμ.. 109 00:09:57,144 --> 00:10:00,660 Η καταπολέμηση των πυρκαγιών δεν θα ήταν το ίδιο χωρίς τους συνεργάτες των Σκουίρτλ. 110 00:10:00,661 --> 00:10:03,695 Σκουίρτλ, Σκουίρτλ. 111 00:10:36,132 --> 00:10:37,122 Γεια σου, Tίμ. 112 00:10:37,133 --> 00:10:39,125 Τουάν Γιοσίντα. 113 00:10:41,070 --> 00:10:43,938 Ο πατέρας σου ήταν ο καλύτερος μεταξύ των καλύτερων. 114 00:10:43,973 --> 00:10:46,966 Είναι μύθος σε αυτό το αστυνομικό τμήμα. 115 00:10:47,043 --> 00:10:49,946 Σε ευχαριστώ, σε ευχαριστώ, που το είπες αυτό. 116 00:10:51,014 --> 00:10:55,076 Ήταν μια τρομερή τραγωδία χάνοντας και τον συνεργάτη του. 117 00:10:55,118 --> 00:10:56,085 Ο συνεργάτης του. 118 00:10:56,085 --> 00:10:57,883 Ο Ποκιμών του. 119 00:10:57,920 --> 00:10:59,946 Ω .. δεν το έκανα .. 120 00:11:01,090 --> 00:11:03,025 Συγνώμη, ο Πόκεμον είναι θυμωμένος μαζί μου. 121 00:11:03,026 --> 00:11:05,086 - Σνούμπουλ; - Ναι. 122 00:11:05,128 --> 00:11:11,068 Ίσως να φαίνεται θυμωμένος από έξω, αλλά σε διαβεβαιώνω ότι έχει καλή καρδιά. 123 00:11:12,935 --> 00:11:17,031 Αν δεν σε πειράζει να ρωτήσω, πώς μπορείς να μην έχεις ένα Πόκεμον? 124 00:11:17,040 --> 00:11:22,069 Νομίζω ότι θυμάμαι, τον Χάρι να σου λέει ότι ήθελε να είναι εκπαιδευτής Πόκεμον όταν ήσουνα νέος. 125 00:11:22,111 --> 00:11:24,876 Ναι, δεν πήγε καλά. 126 00:11:24,914 --> 00:11:27,907 Τώρα δουλεύω στον ασφαλιστικό τομέα. 127 00:11:27,984 --> 00:11:29,919 Καταλαβαίνω. 128 00:11:30,153 --> 00:11:34,147 Αλλά Tiμ, σε παρακαλώ μην τα χρεώνεις όλα στον εαυτό σου. 129 00:11:34,157 --> 00:11:37,126 Και κανείς δεν πρέπει να περάσει αυτό το πρόβλημα μόνος του. 130 00:11:37,126 --> 00:11:39,186 Αν ήσουν ακριβώς όπως ο πατέρας σου. 131 00:11:39,195 --> 00:11:42,165 Δεν είμαι. 132 00:11:42,165 --> 00:11:44,134 Με μεγάλωσε η γιαγιά μου. 133 00:11:44,167 --> 00:11:48,002 Έχεις τα εφεδρικά κλειδιά για το διαμέρισμά του, θα πάω και θα τυλίξω τα πράγματά του. 134 00:11:48,437 --> 00:11:52,307 Φυσικά,φυσικά. 135 00:11:53,542 --> 00:11:55,534 - Αυτή είναι η διεύθυνση. - Φοβερό. 136 00:11:55,544 --> 00:11:56,534 Μπορώ να σε μεταφέρω αν θέλεις. 137 00:11:56,579 --> 00:11:59,378 Οχι όχι. Είμαι καλά. 138 00:11:59,415 --> 00:12:01,475 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 139 00:12:04,520 --> 00:12:06,386 Tίμ... 140 00:12:09,391 --> 00:12:10,518 Αυτή η δουλειά... 141 00:12:10,526 --> 00:12:12,586 απαιτεί πολλά πράγματα. 142 00:12:13,329 --> 00:12:15,491 Αλλά μόνο εσύ είχες κατά νου κάθε μέρα. 143 00:12:15,531 --> 00:12:19,491 Σ 'αγαπάει περισσότερο από οτιδήποτε στον κόσμο. 144 00:12:25,508 --> 00:12:28,478 Α,χάρηκα για την γνωριμία, υπαστυνόμε. 145 00:13:29,505 --> 00:13:31,406 - Με συγχωρείτε. - Tρίκο... 146 00:13:31,360 --> 00:13:32,882 - Tρί! 147 00:13:33,309 --> 00:13:34,470 Εντάξει.... 148 00:13:47,007 --> 00:13:48,542 Ψίντακ? 149 00:13:48,874 --> 00:13:50,367 Ψίντακ. 150 00:13:52,561 --> 00:13:55,429 Προσπαθείς να με ληστέψεις ή να με ενοχλείς? 151 00:13:55,464 --> 00:13:57,399 - Ψίντακ. - Είναι μαζί μου. 152 00:13:59,435 --> 00:14:01,495 - Πρέπει να μιλήσουμε. - Πρέπει να το κανουμε? 153 00:14:01,537 --> 00:14:04,473 Περιμένω να δω ποιος θα ανοίξει αυτό το γραμματοκιβώτιο. 154 00:14:04,473 --> 00:14:07,500 Συνεχίζεις να εργάζεσε σε μια πραγματική συγκλονιστική είδηση. 155 00:14:08,377 --> 00:14:10,312 Τέτοιες ιστορίες εξάπλωνουν το φόβο. 156 00:14:10,346 --> 00:14:11,541 Και φοβούνται από αυτό. 157 00:14:11,580 --> 00:14:13,378 Αλλά δεν φοβάμαι. 158 00:14:13,382 --> 00:14:18,548 Πάω να περπατήσω, να μιλήσω και να κάνω ό, τι χρειάζεται για να πάρω μια ειλικρινή είδηση,και αυτή είναι η σκληρή αλήθεια. 159 00:14:20,456 --> 00:14:24,393 Συγγνώμη, ποια είσαι; 160 00:14:24,426 --> 00:14:25,587 Λούσι Στίβενς. 161 00:14:25,594 --> 00:14:28,325 - Δημοσιογράφος για το CNM. - Ω. 162 00:14:28,330 --> 00:14:31,357 Είσαι αρκετά νέα γι 'αυτό. 163 00:14:31,400 --> 00:14:34,461 Δουλεύω για τα Mπλοκ της CNM, και κάθε μέρα κάνω λίστες για τα Πόκεμον, 164 00:14:34,470 --> 00:14:36,462 - Τα 10 πιο χαριτωμένα Πόκεμον. - Ναι, αρέσει στην γιαγιά μου. 165 00:14:36,472 --> 00:14:38,407 Ναι, τελευταία νέα: όλα είναι χαριτωμένα! 166 00:14:38,440 --> 00:14:41,535 Πραγματικά χάσιμο χρόνου για ανθρώπους που μπορούν να καλύψουν τις ειδήσεις. 167 00:14:41,543 --> 00:14:44,479 -Όχι, όχι, όχι τώρα, Ψίντακ. -Δουλεύω μια πηγή ... 168 00:14:44,513 --> 00:14:47,347 Εντάξει .. θα πάρω .. Αα .. 169 00:14:47,416 --> 00:14:51,581 Πρέπει να καταγράψεις οτιδήποτε γνωρίζεις για τον Χάρι Γκούντμαν. 170 00:14:53,422 --> 00:14:56,392 - Περίμενε, τι? - Ο Χάρι διερευνά κάτι μεγάλο. 171 00:14:56,392 --> 00:14:57,451 Πολύ μεγάλο. 172 00:14:57,459 --> 00:15:01,396 Και τότε ξαφνικά, το αυτοκίνητο συνετρίβει πάνω από μια γέφυρα το οποίο νομίζω ότι δεν ήταν ατύχημα, 173 00:15:01,430 --> 00:15:03,296 Κάτι συνέβη και θα το κάνω μέχρι να μάθω την αλήθεια ... 174 00:15:03,332 --> 00:15:05,392 Eει κοίτα,εγώ μόλις γνωρίσα τον τύπο, Δεν τον έχω δει εδώ και χρόνια. 175 00:15:05,401 --> 00:15:06,494 Πού είναι ο Πόκεμον συνεργάτης σου; 176 00:15:06,535 --> 00:15:09,334 Δεν έχω, γιατί όλοι συνεχίζουν να με ρωτούν? 177 00:15:09,338 --> 00:15:10,533 - Μόνος. Πιθανόν κρύβεις κάτι. - Ψίντακ! 178 00:15:10,872 --> 00:15:11,862 - Εντάξει, θα πάω. - Eει! 179 00:15:13,809 --> 00:15:17,678 Ίσως να είμαι ανεξάρτητη Αλλά μπορώ να μυριστώ την είδηση, 180 00:15:17,679 --> 00:15:19,648 Και θα το βρώ. 181 00:15:19,681 --> 00:15:21,673 Εντάξει, κάντο. 182 00:15:23,819 --> 00:15:26,653 - 'Ελα, Ψίντακ. ας πάμε. - Ψίντακ. 183 00:15:43,705 --> 00:15:44,729 Ποιος είναι ? 184 00:15:44,773 --> 00:15:45,741 Γειά σας! 185 00:15:45,741 --> 00:15:46,868 Εγώ είμαι ο Φίδις, 186 00:15:46,908 --> 00:15:49,605 Πήρα τα πράγματα. 187 00:15:49,811 --> 00:15:52,679 'Αφησε το στο κατώφλι, και βγες από εδώ. 188 00:15:52,714 --> 00:15:53,773 Εντάξει, Τζόνι. 189 00:15:53,782 --> 00:15:56,581 Αλλά τι γίνεται με τα χρήματά μου. 190 00:15:56,752 --> 00:15:59,722 Ακόμα με την παλιομοδίτικη ταινία ντετέκτιβ? 191 00:16:48,770 --> 00:16:50,705 Τι ... 192 00:16:51,840 --> 00:16:53,638 Τι ... 193 00:16:53,642 --> 00:16:55,634 ..είναι αυτά τα πράγματα; 194 00:17:21,770 --> 00:17:25,673 Αγαπητέ Τίμ, μπορώ να τα κάνω καλύτερα αν μου δώσεις μια ευκαιρία. 195 00:17:25,707 --> 00:17:29,644 Έχω πάντα ένα μέρος για να μείνεις. 196 00:17:31,646 --> 00:17:33,774 Ο πατέρας σου θα έρθει και θα σε πάρει από το σταθμό. 197 00:17:33,815 --> 00:17:35,807 Δεν θα πάω. 198 00:17:35,851 --> 00:17:36,784 Τι? 199 00:17:36,785 --> 00:17:40,722 Δεν θέλω να πάω,Θέλω να μείνω με εσένα και την γιαγιά. 200 00:18:02,777 --> 00:18:04,803 Ωω, φίλε. 201 00:18:06,681 --> 00:18:08,650 Αυτή είναι η πιο σημαντική ημέρα της ζωής μου. 202 00:18:08,683 --> 00:18:10,652 Ξέρω, Tίμ. 203 00:18:10,685 --> 00:18:13,849 Αλλά η μητέρα σου πρέπει να δει έναν γιατρό. Δεν μπορεί να περιμένει. 204 00:18:40,749 --> 00:18:42,650 Είναι κανείς εκεί? 205 00:18:46,020 --> 00:18:47,921 Ναι! 206 00:18:57,932 --> 00:18:59,901 Αουτς .. αυτό είναι ένα διάστρεμμα... 207 00:19:05,106 --> 00:19:07,905 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 208 00:19:09,077 --> 00:19:11,046 όποιος κι αν είσαι ... 209 00:19:12,013 --> 00:19:14,005 Ξέρω πώς να το χρησιμοποιήσω αυτό. 210 00:19:21,923 --> 00:19:23,824 Είναι ένα Πίκατσου? 211 00:19:23,858 --> 00:19:24,917 -Ωω...έλεος. 212 00:19:24,959 --> 00:19:28,020 Eει μικρέ μου φίλε. Πώς μπήκες εδώ? 213 00:19:28,029 --> 00:19:31,989 Ξέρω ότι δεν καταλαβαίνεις τι λέω, 214 00:19:32,033 --> 00:19:39,941 Αλλά ρίξε το συρραπτικό, ή θα σε ηλεκτρίσω. 215 00:19:41,876 --> 00:19:42,935 Μίλησες? 216 00:19:42,977 --> 00:19:45,071 Ουάου, κατάλαβες όσα σου είπα; 217 00:19:45,079 --> 00:19:46,877 Περιμένε, περιμένε, περιμένε ... 218 00:19:46,881 --> 00:19:49,043 -Η επαφή με τα μάτια είναι πολύ σημαντική. -Με άκουσες. 219 00:19:49,083 --> 00:19:50,016 - Όχι, όχι ... - Ναι το έκανες! 220 00:19:50,018 --> 00:19:51,953 Ω Θεέ μου, αυτό είναι φοβερό. 221 00:19:51,986 --> 00:19:53,010 -Σταματά, Σταματά, Σταματά! -Κατάλαβες τι είπα. 222 00:19:53,021 --> 00:19:55,081 Ήμουν τόσο μοναχικός. 223 00:19:55,089 --> 00:19:58,059 - Θα το ρίξω. - Όχι, αγόρι. Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 224 00:19:58,059 --> 00:20:01,894 -Μπήκα σε μπελάδες και θέλω να με ακούσεις. -Θα το ρίξω.Θα το ρίξω. 225 00:20:01,930 --> 00:20:03,796 -Όχι,όχι,όχι. -Συγνώμη, Aίπομ. 226 00:20:03,832 --> 00:20:04,993 Έχουμε μια προσωπική συζήτηση εδώ παρακαλώ. 227 00:20:04,999 --> 00:20:06,865 Σταμάτα να μιλάς, έχεις ψευδαισθήσεις. 228 00:20:06,901 --> 00:20:07,869 ΄Εχεις ψευδαισθήσεις. 229 00:20:07,936 --> 00:20:10,098 Εσύ έξω, ...Φύγε! Πήγαινέ! 230 00:20:10,104 --> 00:20:13,939 Θα βαδίσω ελαφρά με τον αρχηγό. Αυτό, αυτό το Aίπομ δεν μου φαίνεται καλό. 231 00:20:16,110 --> 00:20:18,841 Κατέβα! 232 00:20:19,047 --> 00:20:21,983 Ξύπνα, αγόρι. Θα επιστρέψουν ξανά. 233 00:20:21,983 --> 00:20:23,042 Εντάξει, εδώ πρέπει να το κάνεις. 234 00:20:23,051 --> 00:20:25,782 Εντάξει, πρέπει να τους δαγκώσεις. Πρέπει να ουρλιάξεις, 235 00:20:25,820 --> 00:20:26,082 Θα προσποιούμαστε, 236 00:20:26,087 --> 00:20:29,785 -Δεν θα προσποιούμαστε. -Εντάξει ... Θα πάρω το μαχαίρι. 237 00:20:29,824 --> 00:20:31,019 - Όχι το μαχαίρι. -Εντάξει. Κακή ιδέα με αυτό το μαχαίρι. 238 00:20:31,059 --> 00:20:32,049 Θα ψάξω κάτι άλλο. 239 00:20:32,060 --> 00:20:33,926 Φάε αυτό! 240 00:20:33,962 --> 00:20:36,989 Είστε ευπρόσδεκτοι. Αυτό είναι ένας πεινασμένος μικρός τύπος. 241 00:20:36,998 --> 00:20:38,933 Ω. 242 00:20:40,001 --> 00:20:42,869 'Ελα αγόρι, βιάσου. 243 00:20:46,007 --> 00:20:47,942 Στην ταράτσα! 244 00:20:57,886 --> 00:20:59,013 Εξαιρετική ιδέα. 245 00:20:59,020 --> 00:21:01,080 Κράτα την πόρτα, θα σε βοηθήσω. 246 00:21:01,089 --> 00:21:03,024 - Τι? - Βοήθεια! 247 00:21:03,057 --> 00:21:05,822 Ωω,Θεέ μου, Βοήθεια! 248 00:21:09,931 --> 00:21:11,866 Σκατά! 249 00:21:11,966 --> 00:21:13,798 Βοήθεια!! Βοήθεια!! Ω Θεέ μου, Βοήθεια! 250 00:21:13,801 --> 00:21:16,896 Ω, τρώγεται ζωντανός! Ω, τρώγεται ζωντανός! 251 00:21:16,938 --> 00:21:22,070 Ένας άνθρωπος πεθαίνει! 252 00:21:30,952 --> 00:21:33,888 Κανείς δεν έρχεται, οι άνθρωποι είναι τόσο ευαίσθητοι! 253 00:21:33,888 --> 00:21:36,915 Ω, βάλε το παντελόνι σου πίσω, και τρέξε σαν τον άνεμο. 254 00:21:42,997 --> 00:21:46,832 Φαίνονται να προσελκύονται περισσότερο για την αυξανόμενη γυμνότητα σου! 255 00:21:46,868 --> 00:21:48,029 Εντάξει. 256 00:21:48,870 --> 00:21:49,997 Λοιπόν, θα πηδήσουμε από εδώ. 257 00:21:50,004 --> 00:21:51,905 - Οχι όχι! Δεν πηγαίνω στον αγωγό απορριμμάτων. - Ωραία συζήτηση, 258 00:21:51,940 --> 00:21:55,877 Πες μου πώς πηγαίνεις με το σούπερ τρελό-Πόκεμον. 259 00:21:55,877 --> 00:21:57,937 Θα πεθάνεις σαν ήρωας. 260 00:22:05,019 --> 00:22:06,817 Ένας καλός τρόπος για να πηδήσεις, αγόρι. 261 00:22:06,854 --> 00:22:08,823 Ασε με ήσυχο! 262 00:22:09,824 --> 00:22:12,953 Ω, φαίνεται να υπάρχει κάποιος με καλή διάθεση. 263 00:22:12,994 --> 00:22:15,964 Τρέξε, απομάκρυνσου από τα Aίπομς! 264 00:22:15,964 --> 00:22:17,933 Πρόσεξε! 265 00:22:17,966 --> 00:22:19,025 Τρέξε!Πάμε,πάμε, πάμε! 266 00:22:19,067 --> 00:22:22,799 Αυτοί... 267 00:22:23,004 --> 00:22:26,839 Νομίζω ότι αυτό το παντελόνι θα ήταν πολύ χρήσιμο τώρα. 268 00:22:29,110 --> 00:22:30,806 -Φύγε! -Πάω! 269 00:22:30,812 --> 00:22:33,873 Ξέρεις,σε έχω φανταστεί με μακριά παντελόνια,αλλά αυτά είναι ωραία. 270 00:22:33,915 --> 00:22:35,816 Εγώ δεν φοράω εσώρουχα. 271 00:22:35,850 --> 00:22:36,977 Ξέρεις ότι δεν είμαι ευγενικός. 272 00:22:37,018 --> 00:22:38,884 Με συγχωρείτε. Γεια, συγγνώμη. 273 00:22:38,886 --> 00:22:41,913 Μπορείς να τον ακούσεις,σωστά; Μπορείς να τον ακούσεις να σου μιλάει. 274 00:22:41,923 --> 00:22:43,824 «Πίκα-Πίκα». 275 00:22:43,858 --> 00:22:45,918 Ω, Πικά-Πίκα-Πίκα, είναι αξιολάτρευτος. 276 00:22:45,960 --> 00:22:47,986 Είσαι αξιαγάπητος. Δεν μπορούσαν να με καταλάβουν τι είπα, αγόρι. 277 00:22:48,029 --> 00:22:51,898 Εγώ είμαι, είναι αυτά τα πράγματα που έβαλα στην μύτη μου. 278 00:22:51,899 --> 00:22:54,892 Όχι, δεν είναι έτσι,ήταν ένα αέριο, εισπνέο αυτό το αέριο. 279 00:22:54,902 --> 00:22:57,963 Κατά λάθος, τυχαία ... 280 00:22:58,006 --> 00:23:00,908 Αν δεν θέλεις να έρθει ο νόμος, σου δίνω εισητήρια μια κατεύθυνσης στο Χουζκάο. Ας κινηθούμε. 281 00:23:00,942 --> 00:23:01,966 Κανείς άλλος δεν μπορεί να τον ακούσει; 282 00:23:01,976 --> 00:23:03,968 - Αυτή είναι και η πρώτη φορά για μένα, αγόρι.. - Προσπάθησε να μιλήσει.. 283 00:23:04,012 --> 00:23:06,072 ..όλη την ώρα αλλά δεν άκουσα τίποτα άλλο παρά μόνο «Πίκα-Πίκα». 284 00:23:06,114 --> 00:23:09,083 Κράτα με, φιλίσε με, και βάλε ένα δάχτυλο μέσα μου. Αυτό είναι πραγματικά αηδιαστικό. 285 00:23:09,083 --> 00:23:10,847 -Ο καθένας? -Κανείς άλλος δεν μπορεί να τον ακούσει; 286 00:23:10,885 --> 00:23:11,944 Μπορείς να τον δεις να μιλάει; 287 00:23:11,953 --> 00:23:12,920 Μπορείς να τον ακούσεις λέγοντας λέξεις; 288 00:23:12,920 --> 00:23:14,912 Τι δεν καταλαβαίνεις εδώ, αγόρι 289 00:23:14,956 --> 00:23:16,822 Είσαι ο μόνος που μπορεί να με ακούσει. 290 00:23:16,858 --> 00:23:18,019 - Είναι σαν το πεπρωμένο. - Δεν είναι πεπρωμένο. 291 00:23:18,059 --> 00:23:19,857 Τότε γιατί μπήκες σε αυτό το διαμέρισμα? 292 00:23:19,861 --> 00:23:21,022 Ήταν κατοικία του πατέρα μου. 293 00:23:21,029 --> 00:23:22,827 Γι 'αυτό ήμουν εκεί. 294 00:23:22,864 --> 00:23:23,991 Γιατί είσαι εκεί? 295 00:23:23,998 --> 00:23:25,967 Είσαι ο γιος του Χάρι; 296 00:23:28,903 --> 00:23:30,872 Πώς ξέρεις το όνομα μου? 297 00:23:38,846 --> 00:23:40,974 Είσαι ο συνεργάτης του Χάρι Πόκεμον. 298 00:23:41,983 --> 00:23:43,975 Θέλεις καφέ; 299 00:23:44,986 --> 00:23:47,046 Γιατί χρειάζομαι καφέ, αυτό είναι όλο. 300 00:23:47,055 --> 00:23:48,990 Ναι,ας πιούμε καφέ. 301 00:23:49,023 --> 00:23:50,013 Ναι. 302 00:23:50,024 --> 00:23:51,890 ΄Ελα. 303 00:24:03,971 --> 00:24:05,064 Έτσι υπήρξα, 304 00:24:05,073 --> 00:24:08,840 Στη μέση του πουθενά με μια περίπτωση ημιτελή, και απώλεια μνήμης. 305 00:24:08,876 --> 00:24:12,813 Το μόνο μέρος για να μείνεις είναι το όνομα και η διεύθυνση του Χάρι σε αυτό το καπέλο. 306 00:24:12,847 --> 00:24:16,875 Έτσι, βρίσκω έναν τρόπο να μπώ στο διαμέρισμα, και εκεί να σε βρώ. 307 00:24:16,068 --> 00:24:18,913 Τζίγκλιπαφ... φούσκα... Τζίγκλιπαφ... 308 00:24:18,820 --> 00:24:20,789 - Δεν ξέρω,ίσως αυτός εμπλεκόταν πολύ βαθιά. 309 00:24:20,822 --> 00:24:21,915 - Βαθιά σε τι; - Ξέρεις... 310 00:24:21,923 --> 00:24:23,949 Μίγματα διαφόρων περιπτώσεων. 311 00:24:23,991 --> 00:24:25,857 Συχνά συμβαίνει σε εμάς. 312 00:24:25,860 --> 00:24:27,988 Οι νεκροί συσσωρεύονται,τα τείχη κλείνουν. 313 00:24:27,995 --> 00:24:30,863 Το σωστό γίνεται λάθος,και το λάθος γίνεται πιο λάθος. 314 00:24:30,898 --> 00:24:32,059 - Περίμενε, ποιος τηλεφωνεί? - Κανείς. 315 00:24:32,100 --> 00:24:34,001 Ναι, ακούγεται υπέροχο. 316 00:24:34,001 --> 00:24:35,025 Ναι, ναι, όχι, αυτό ακούγεται υπέροχο, ακούγεται υπέροχο. Αυτό το μενού πραγματικά ειναι πολύ ωραίο. 317 00:24:35,036 --> 00:24:37,870 Περιμένε, είμαι μπερδεμένος άκουσες άλλη φωνή εκτός από τη φωνή μου? 318 00:24:37,905 --> 00:24:39,999 Θέλω μόνο να μάθω γιατί μπορώ να σε καταλάβω. 319 00:24:40,007 --> 00:24:41,999 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω σε αυτό, αγόρι. 320 00:24:42,977 --> 00:24:44,036 Όπως είπα, έχω αμνησία. 321 00:24:44,078 --> 00:24:48,778 Εντάξει, εννοείς, Πίκατσου ότι μπορείς να μιλήσεις αλλά χωρίς μνήμη. Και είσαι εθισμένος στην καφεΐνη. 322 00:24:48,816 --> 00:24:49,977 Μπορώ να σταματήσω όποτε θέλω. Αυτές είναι μόνο επιλογές. 323 00:24:49,984 --> 00:24:53,013 Ένας άλλος γύρος, επιπλέον μια βολή. 324 00:24:53,371 --> 00:24:55,503 - Όπως και η νύχτα. Ευχαριστώ γλυκιέ μου. - Λουντίκολο! 325 00:24:55,056 --> 00:24:58,993 Κοίτα, είμαι σπουδαίος ντετέκτιβ. Αλλά μπορώ να λύσω το μυστήριο μόνος μου, αν δεν έχω μνήμη. 326 00:24:58,993 --> 00:25:00,825 Πώς ξέρεις ότι είσαι ντετέκτιβ? 327 00:25:00,862 --> 00:25:02,990 Λοιπόν, μπορώ να το αισθανθώ στα ζελέ μου. 328 00:25:02,997 --> 00:25:03,987 Τι είναι αυτό? Τι είναι αυτό? 329 00:25:04,031 --> 00:25:07,832 Είναι ζέλες, κάτι που μπορεί να αισθανθείς. 330 00:25:07,869 --> 00:25:10,998 Πού πιστεύα πραγματικά ότι άλλοι λένε ότι κάναμε λάθος. 331 00:25:11,005 --> 00:25:13,031 Γι 'αυτό πρέπει να βρω τον Χάρι. 332 00:25:13,040 --> 00:25:14,838 Είναι το κλειδί για το παρελθόν μου. 333 00:25:14,842 --> 00:25:16,811 - Λούντικόλο! - Ευχαριστώ,κούκλα. 334 00:25:16,844 --> 00:25:19,040 Έχω κακά νέα για 'σένα γιατί ... 335 00:25:19,080 --> 00:25:20,981 ...ο Χάρι είναι νεκρός. 336 00:25:22,049 --> 00:25:23,017 Τι? 337 00:25:23,050 --> 00:25:24,848 'Οχι. 338 00:25:24,852 --> 00:25:25,876 Οχι, όχι... 339 00:25:25,920 --> 00:25:26,888 Όχι, όχι, όχι, ο Χάρι δεν είναι νεκρός. 340 00:25:26,888 --> 00:25:27,947 Όχι, ο Χάρι είναι νεκρός. 341 00:25:27,989 --> 00:25:29,787 Κάνεις λάθος. Συγνώμη. 342 00:25:29,824 --> 00:25:31,952 - Έχω δει την αστυνομική αναφορά ότι ήταν νεκρός. - Ακριβώς επειδή η αστυνομία έλεγε ότι ήταν νεκρός. 343 00:25:31,959 --> 00:25:34,019 - Θέλω να πω ότι είναι νομικά νεκρός. - Αληθειά! 344 00:25:34,061 --> 00:25:36,826 Βρήκαν το σώμα του? 345 00:25:37,031 --> 00:25:38,863 Δεν νομίζω. 346 00:25:38,900 --> 00:25:41,869 Και παρεμπιπτόντως, αναφέρεται ότι ήμουν επίσημα νεκρός? 347 00:25:41,869 --> 00:25:44,031 Γιατί αν είμαι ακόμα ζωντανός, αυτό σημαίνει ότι ο Χάρι είναι εκεί έξω. 348 00:25:44,038 --> 00:25:46,872 Η υπόθεση είναι κλειστή. Αλλά είναι ακόμα ανοιχτή. 349 00:25:46,908 --> 00:25:48,069 Μέχρι να το λύσω. 350 00:25:48,075 --> 00:25:49,839 Εντάξει, Θα σε ακολουθήσω. 351 00:25:49,877 --> 00:25:50,970 Ωω,χαίρομαι που με πιστεύεις. 352 00:25:50,978 --> 00:25:53,004 Εντάξει, εδώ είναι: 353 00:25:53,014 --> 00:25:55,074 Ο Χάρι σκηνοθέτησε τον θάνατό του. 354 00:25:55,116 --> 00:25:59,019 Άλλοι παραποιούσαν τον θάνατο ή τον Χάρι ή ... 355 00:25:59,020 --> 00:26:02,081 ..Ο Χάρις παραποίησε τον θάνατο άλλου. 356 00:26:02,089 --> 00:26:04,991 - Το τελευταίο δεν έχει νόημα. - Όχι, όχι. 357 00:26:05,026 --> 00:26:06,892 Το πρώτο και το δεύτερο έχουν νόημα. 358 00:26:06,894 --> 00:26:09,887 - Όχι, θα πάω, τελειώσαμε εδώ .. - Δεν έχουμε τελειώσει εδώ ... 359 00:26:09,897 --> 00:26:11,957 Περιμένε, περιμένε, περιμένε ένα λεπτό, πού πηγαίνεις? 360 00:26:11,999 --> 00:26:13,797 Περιμένε ένα λεπτό, θα χρειαστούμε ο ένας τον άλλον. 361 00:26:13,835 --> 00:26:14,962 Οχι, καθόλου. 362 00:26:14,969 --> 00:26:16,938 Δεν χρειάζομαι ένα Πόκεμον. Κατανοητό? 363 00:26:16,971 --> 00:26:18,963 - Το κατάλαβες? - Τότε τι γίνεται με τους ντετέκτιβ παγκόσμιας κλάσης. 364 00:26:18,973 --> 00:26:21,909 Γιατί αν θέλεις να βρεις τον πατέρα σου, είμαι η καλύτερη σου ελπίδα. 365 00:26:21,909 --> 00:26:26,040 Νομίζω ότι ένας ντετέκτιβ παγκόσμιας κλάσης θα ήξερε ότι έψαχνα για τον πατέρα μου. 366 00:26:26,080 --> 00:26:28,049 Ήρθα εδώ για να πω αντίο. 367 00:26:28,082 --> 00:26:30,950 Eει, εει, δεν υπάρχει κανένας για να πω αντίο. 368 00:26:30,985 --> 00:26:35,855 Κοίτα, μπορείς να μιλήσεις με ανθρώπους,έγω μπορώ να μιλήσω με τα Πόκεμον. Μπορούμε να μιλήσουμε ο ένας στον άλλο. 369 00:26:35,857 --> 00:26:37,052 Αυτό δεν συμβαίνει συνήθως, αγόρι. 370 00:26:37,091 --> 00:26:38,821 Σίγουρα δεν έχει νόημα. 371 00:26:38,860 --> 00:26:40,954 - Mπορεί?; - Πρέπει να υπάρχει κάτι γιατί είμαστε ενωμένοι μαζί. 372 00:26:40,962 --> 00:26:44,922 Και η μαγεία ονομάζεται :Ελπίδα. 373 00:26:45,867 --> 00:26:49,827 Ελπίζω ότι ο Χάρι είναι ακόμα ζωντανός. 374 00:26:53,907 --> 00:26:57,844 Ωω, το νιώθεις. Το νιώθεις στα ζελέ σου; 375 00:26:57,878 --> 00:26:59,676 Δεν υπάρχει τίποτα στα ζελέ μου. 376 00:26:59,680 --> 00:27:02,707 Θα το κάνουμε αυτό. Εσύ και εγώ. 377 00:27:04,851 --> 00:27:06,877 Δεν σε πιστεύω ... 378 00:27:07,788 --> 00:27:09,756 Θα σε δω αύριο το πρωί. 379 00:27:09,756 --> 00:27:11,657 Τέλεια. 380 00:27:11,758 --> 00:27:12,726 Πού πηγαίνεις? 381 00:27:12,759 --> 00:27:13,727 Στο διαμερισμά μου. 382 00:27:13,760 --> 00:27:14,819 Τι εννοείς ''στο διαμερισμά σου''; 383 00:27:14,828 --> 00:27:15,818 Τι? 384 00:27:15,829 --> 00:27:16,853 Εντάξει, μπορείς να κοιμηθείς στον καναπέ. 385 00:27:16,897 --> 00:27:18,798 Όχι, δεν πρόκειται να κοιμηθώ στον καναπέ. 386 00:27:18,832 --> 00:27:20,698 Λοιπόν, μπορείς να κοιμηθείς στην σόμπα. 387 00:27:20,734 --> 00:27:22,703 Να είσαι αγάπητος, άνοιξε την πόρτα για μένα. 388 00:27:22,736 --> 00:27:23,704 Θεέ μου, τι κάνω; 389 00:27:23,704 --> 00:27:25,696 Απλώς προσκαλώ τους ανθρώπους στο διαμέρισμά μου. 390 00:27:25,706 --> 00:27:29,643 Ποτέ δεν το κάνω αυτό, δεν είμαι τέτοιος Πόκεμον. 391 00:27:33,613 --> 00:27:34,740 Σκόνη παντού, 392 00:27:34,781 --> 00:27:36,750 χωρίς δακτυλικά αποτυπώματα. 393 00:27:36,750 --> 00:27:38,878 Δεν έχει νόημα. 394 00:27:38,919 --> 00:27:40,683 Τι συμβαίνει εδώ? 395 00:27:40,687 --> 00:27:42,622 -Ψάχνω στοιχεία. -Αναζητώ ενδείξεις για το παρελθόν μου. 396 00:27:42,656 --> 00:27:42,884 Είναι αυτό το δωμάτιό σου? 397 00:27:42,889 --> 00:27:45,825 - 'Οχι! - Έχει ο Χάρι άλλο παιδί? 398 00:27:45,859 --> 00:27:47,725 'Οχι. 399 00:27:47,728 --> 00:27:51,665 Ήθελε να ζήσω εδώ όταν ήμουν παιδί, γι 'αυτό έκανε αυτό το παιδικό δωμάτιο. 400 00:27:51,698 --> 00:27:54,793 Πρέπει να μιλάμε δεδόμενου ότι το παιδικό κρεβάτι σου είναι κρεβάτι για το Πίκατσου; 401 00:27:54,801 --> 00:27:55,769 Ήταν μια σύμπτωση. 402 00:27:55,769 --> 00:27:57,670 Συγνώμη, μπορείς να μιλήσεις πιο δυνατά 403 00:27:57,704 --> 00:27:59,639 Δεν μπορώ να σε ακούσω. 404 00:27:59,673 --> 00:28:01,767 Ποτέ δεν ένιωσα αξιέπαινος και εξελισσόμενος την ίδια στιγμή. 405 00:28:01,808 --> 00:28:03,709 Θα με κάνεις πορτάτιφ. 406 00:28:03,710 --> 00:28:04,700 Ω, ίσως. 407 00:28:04,745 --> 00:28:05,804 Κράτα,Κράτα! 408 00:28:05,846 --> 00:28:07,613 Κράτα, όλες αυτές τις κάρτες Πόκεμον .. 409 00:28:07,649 --> 00:28:10,708 Και τις αφίσες μάχης, Υπάρχει μια σύνδεση, δεν υπάρχει; 410 00:28:10,717 --> 00:28:13,585 - Λατρεύεις τα Πόκεμον. - 'Οχι. 411 00:28:13,620 --> 00:28:14,713 Ναί. Ναι, σου αρέσει. 412 00:28:14,721 --> 00:28:15,814 Πέρασε πολύς καιρός. 413 00:28:15,856 --> 00:28:19,850 Πριν ο πατέρας μου μετακόμισε στην πόλη και περνούσε το περισσότερο χρόνο με τα Πόκεμον από τον γιο του. 414 00:28:19,893 --> 00:28:21,759 Αα, ναι, και κατηγορώ τον μπαμπά. 415 00:28:21,762 --> 00:28:23,663 Εντάξει, κοίτα,τι γίνεται με αυτό; 416 00:28:23,697 --> 00:28:26,758 Αυτή η φωτογραφία βρίσκεται σε ολόκληρο το διαμέρισμα. Έχει μια σαφή σχέση με τον Χάρι. 417 00:28:26,767 --> 00:28:27,860 Μπορεί να με ξέρει. 418 00:28:27,901 --> 00:28:29,665 Θα μπορούσε να είναι μια ένδειξη. 419 00:28:29,703 --> 00:28:31,763 Οχι, δεν είναι. 420 00:28:32,672 --> 00:28:33,833 Αυτή είναι η μητέρα μου. 421 00:28:33,874 --> 00:28:35,809 Πέθανε όταν ήμουν έντεκα. 422 00:28:35,809 --> 00:28:36,833 Ω. 423 00:28:36,843 --> 00:28:38,835 Συγνωμη εγω δεν... 424 00:28:38,879 --> 00:28:40,871 Δεν συνειδητοποίησα. 425 00:28:44,718 --> 00:28:48,621 Αύριο το πρωί θα σε μεταφέρω στον υπαστυνόμο Γιοσίντα, ώστε να έχουμε μερικές απαντήσεις. 426 00:29:16,883 --> 00:29:18,749 Aα, τα στοιχεία μου! 427 00:29:18,752 --> 00:29:19,776 Τι είναι αυτό? 428 00:29:19,820 --> 00:29:22,688 Σκληρή δουλειά, Και από τον τρόπο ... 429 00:29:22,689 --> 00:29:24,851 Δεν μπορούμε να πάμε στην αστυνομία, όχι μέχρι να ξέρουμε σε ποιον μπορούμε να εμπιστευτούμε. 430 00:29:24,891 --> 00:29:26,792 Βάλε λοιπόν τα στοιχεία μου, για να το κάνεις? 431 00:29:26,793 --> 00:29:28,819 - Αυτά δεν είναι στοιχεία. - Αυτό είναι το έργο ενός κατά συρροή δολοφόνου. 432 00:29:28,829 --> 00:29:29,819 Ήταν σχεδόν ενδείξεις. 433 00:29:29,830 --> 00:29:34,791 - Τι σημαίνει? - Προσπάθησα να παρασύρω τη μνήμη μου. - Επανέλαβα αυτό που δεν θυμάμαι. 434 00:29:34,835 --> 00:29:36,804 Έτσι βρήκα αυτό. Αυτό... 435 00:29:36,837 --> 00:29:39,739 Αυτό, είναι ένας γαλλός τυπάς και θα καλέσει το Κάλιεντ Φιέστα. 436 00:29:39,739 --> 00:29:40,763 Δεν είναι Γάλλος. 437 00:29:40,807 --> 00:29:42,673 Μύρισε το δάχτυλο μου. 438 00:29:42,709 --> 00:29:43,836 Ποτέ δεν θα μυρίσω τα δάχτυλά σου. 439 00:29:43,877 --> 00:29:45,607 Δειλέ. 440 00:29:45,612 --> 00:29:48,776 Το σημείο αντικείμενο R έχει να κάνει με την επίθεση του Aίπομ χθες. 441 00:29:48,815 --> 00:29:51,683 - R? - Μπίνγκο.La Cucaracha-(ο χορός της κατσαρίδας.) 442 00:29:52,819 --> 00:29:54,754 Σκέφτομαι, ότι... 443 00:29:54,754 --> 00:29:57,724 Ο Χάρι είχε λύσει την υπόθεση, 444 00:29:57,757 --> 00:30:01,888 αναγκάζε τα αφεντικά της μαφίας να στείλει μισθοφόρους για να παραδώσει το μεγάλο Χας Χας .. 445 00:30:01,895 --> 00:30:05,696 Πρέπει ακολουθήσουμε τα βήματα του Χάρι και να λύσουμε αυτή την υπόθεση η ... 446 00:30:05,699 --> 00:30:09,761 ..Μπορούμε να ψαρεύουμε εγκληματίες μέχρι να μάθουμε ποιος είναι. 447 00:30:09,803 --> 00:30:11,635 Μπορείς να σταματήσεις να το κάνεις αυτό? 448 00:30:11,638 --> 00:30:13,800 Ποιος είναι λοιπόν ο τρόπος; 449 00:30:13,840 --> 00:30:14,864 Η απάντηση είναι σε αυτό το δωμάτιο. 450 00:30:14,875 --> 00:30:17,606 Αυτό δεν είναι δωμάτιο. Αλλά τζάκι 451 00:30:17,644 --> 00:30:19,636 Είναι απλά σκουπίδια και.... 452 00:30:19,646 --> 00:30:22,639 Χαρτιά και ... 453 00:30:22,849 --> 00:30:24,715 Εφημερίδες... 454 00:30:24,751 --> 00:30:25,878 Τι έχεις, αγόρι; 455 00:30:25,919 --> 00:30:30,721 Συνάντησα πρόσφατα κάποια, ήταν ...νέα δημοσιογράφος στο CNM. 456 00:30:30,724 --> 00:30:32,852 Καλύπτει τις ειδήσεις για τον Χάρι. 457 00:30:33,627 --> 00:30:34,890 Νομίζω ότι ξέρει περισσότερο από εμάς. 458 00:30:35,629 --> 00:30:36,824 Οι έξυπνοι άνθρωποι έχουν πάντα τις πληροφορίες. 459 00:30:36,830 --> 00:30:38,822 Πρέπει να φτάσουμε εκεί και να την πιέσουμε. 460 00:30:38,832 --> 00:30:41,768 - Είναι μεταφορά. - Ναι, ξέρω τι σημαίνει. 461 00:30:41,801 --> 00:30:43,633 Το πίνω αυτό. Το Πίνω ... 462 00:30:43,637 --> 00:30:45,765 Απλά πηγαίνε όπου σου αρεσει, εκτός από την δουλειά μου. 463 00:30:45,772 --> 00:30:47,673 'Οχι,όχι. 464 00:30:47,707 --> 00:30:48,697 Δεν το κάνουμε αυτό. 465 00:30:48,708 --> 00:30:49,835 Εντάξει, θα περπατήσω. 466 00:30:49,843 --> 00:30:53,644 Προσπαθώ να φτάσω εκατό χιλιάδες βήματα αυτή τη στιγμή. 467 00:30:54,881 --> 00:30:59,649 Γεια σας, είμαι ο Ρότζερ Κλίφορντ, Πρόεδρος CNM και πρόεδρος των επιχειρήσεων του Κλίφορντ. 468 00:30:59,653 --> 00:31:03,590 Και είμαι ο Χάουαρντ Κλίφορντ,ο οραματιστής πίσω από την εικονική πόλη Ράιμ.. 469 00:31:03,623 --> 00:31:08,857 Μαζί σε ένα πνεύμα αρμονίας, θα κάνουμε τη μεγαλύτερη παρέλαση που γιορτάζεται στην πόλη Ράιμ.. 470 00:31:08,862 --> 00:31:09,852 Δεν θα θέλεις να το χάσεις. 471 00:31:09,896 --> 00:31:14,664 Έτσι το Σαββατοκύριακο, καλούμε τους κατοίκους και τα Πόκεμον να είναι εκεί. 472 00:31:14,668 --> 00:31:18,867 Ο εορτασμός της αρμονίας μεταξύ ανθρώπου και Πόκεμον. 473 00:31:18,872 --> 00:31:20,841 Kαι, κόψε! 474 00:31:21,775 --> 00:31:23,641 Νομίζω ότι πήγε αρκετά καλά. 475 00:31:23,677 --> 00:31:24,667 Ωω,Σκάσε μπαμπά. 476 00:31:24,678 --> 00:31:25,611 Φαίνεται ωραίο. 477 00:31:25,612 --> 00:31:29,640 Ρότζερ, σε παρακαλώ. Αυτά πρέπει να είναι τα δώρα μας για τους πολίτες αυτής της πόλης. 478 00:31:29,649 --> 00:31:31,641 Οραματιστής, αλήθεια; 479 00:31:31,685 --> 00:31:33,677 Ήταν "Σωτήρας του κόσμου"; 480 00:31:33,720 --> 00:31:36,588 Οι άνθρωποι σου κρατούν σημειώσεις,γιε μου. 481 00:31:36,623 --> 00:31:39,821 Πες μου την αλήθεια για το πώς σκοτώνεις τον καρκίνο? 482 00:31:39,859 --> 00:31:41,589 Ω ναι, απολύτως. 483 00:31:41,628 --> 00:31:43,756 Αλήθεια, γυρνάς την πλάτη σου σε μένα, όπως πάντα. 484 00:31:43,763 --> 00:31:46,631 -Nτίτο! -Παρεμπιπτόντως, δεν σου αρέσουν τα Πόκεμον. 485 00:31:46,633 --> 00:31:47,828 Νάτη. 486 00:31:48,668 --> 00:31:49,829 Καταλαβαίνω γιατί είσαι ενθουσιασμένος. 487 00:31:49,869 --> 00:31:52,634 Εντάξει .. δεν ήμουν .. 488 00:31:52,639 --> 00:31:54,608 - Εκείνη ενθουσιασμένη. - Ο κ. Κλίφορντ .. Ο κ. Κλίφορντ .. 489 00:31:54,841 --> 00:31:57,868 Ο κ. Kλίφορντ, ίσως έχω μια είδηση για σας. 490 00:31:57,911 --> 00:32:00,779 Άκουσα φήμες ​​ότι υπάρχει ένας Πόκεμον που επιτίθεται στους ανθρώπους 491 00:32:00,813 --> 00:32:02,076 - Αλλά κανείς δεν το καλύπτει, υποθέτω ... - Συγγνώμη.. 492 00:32:02,115 --> 00:32:08,077 Δεν είμαστε ταμπλόιδες, πράγμα που σημαίνει ότι δεν ανακοινώνουμε φήμες, κουτσομπολιά, ή ό, τι ακούμε. 493 00:32:08,087 --> 00:32:11,080 Δεν είναι είδηση εάν δεν μπορεί να επαληθευτεί. 494 00:32:11,090 --> 00:32:15,027 Θέλεις μια είδηση; αναζήτησε της πηγές σου. 495 00:32:15,061 --> 00:32:17,997 Ω, και μια επαγγελματική συμβουλή .. 496 00:32:18,097 --> 00:32:21,067 Μια λογική αίσθηση μόδας. 497 00:32:32,979 --> 00:32:34,914 Έρχεται, έρχεται. προσπαθήσε να κοιτάξεις βαθιά. 498 00:32:34,914 --> 00:32:36,075 Τι κάνεις εδώ. 499 00:32:36,082 --> 00:32:37,948 Eει, πάλι. 500 00:32:37,984 --> 00:32:40,783 Ναι,ξέρω ότι αυτό είναι η δουλειά σου, αλλά πρέπει να σε ρωτήσω κάτι. 501 00:32:40,820 --> 00:32:43,813 Τώρα δεν είναι πραγματικά η κατάλληλη στιγμή. 502 00:32:43,856 --> 00:32:46,883 Ναί, το βλέπω. Συγνώμη. 503 00:32:51,898 --> 00:32:54,800 Συγνώμη, αυτό το ποτό είναι πολύ ζεστό. 504 00:32:54,834 --> 00:32:56,996 Πήρες έναν συνεργάτη Πόκεμον. 505 00:32:57,003 --> 00:32:59,871 - Όχι ακριβώς, όχι. - Ω, είναι χαριτωμένος. 506 00:32:59,906 --> 00:33:04,935 Ναι προσπαθεί να με δουλέψει, αλλά με εμπιστεύετε, και αισθάνεται τόσο καλά η γλυκιά μητέρα του Αρκέους. 507 00:33:04,944 --> 00:33:07,812 - Λοίπον.. ακού .. - Θεέ μου .. Ω. 508 00:33:07,847 --> 00:33:08,871 Τι συνέβη? 509 00:33:08,915 --> 00:33:10,816 Βρήκα κάτι στο γραφείο του Χάρι. 510 00:33:10,850 --> 00:33:12,819 Προσπάθησε να με πνίξει στο θάνατο, και .. 511 00:33:12,852 --> 00:33:14,013 Όχι, όχι εδώ. 512 00:33:15,822 --> 00:33:17,085 Στο γραφείο μου. 513 00:33:17,991 --> 00:33:21,052 Στο γραφείο της.. Πηγαίνε στο γραφείο της. 514 00:33:23,029 --> 00:33:24,895 Αυτό είναι υπέροχο... 515 00:33:24,931 --> 00:33:26,991 Αυτό δεν είναι το γραφείο της, είναι ένα φέρετρο. 516 00:33:27,000 --> 00:33:28,935 Με μολύβια. 517 00:33:28,935 --> 00:33:31,962 - Ψίντακ? - Ναι, αυτό είναι σωστό, μπορώ να μιλήσω σε αυτό το αγόρι καθώς και μαζί του για μένα.Είμαστε προικισμένοι. 518 00:33:31,971 --> 00:33:33,872 Δεν μου το είπες αυτό ότι έχει ένα Ψίντακ. 519 00:33:33,906 --> 00:33:35,898 Αυτό το πράγμα θα εκραγεί όταν είναι αγχωμένος. 520 00:33:35,908 --> 00:33:40,937 Eει, εει, κράτα ήρεμη την πάπια. Ηρεμία τώρα, γαλήνη τώρα. 521 00:33:40,980 --> 00:33:42,881 - 'Οχι.. - Εντάξει. 522 00:33:44,050 --> 00:33:45,074 - Εντάξει, είναι εδώ. - Το έχεις? 523 00:33:45,084 --> 00:33:47,019 Α! 524 00:33:50,857 --> 00:33:51,847 Που το βρήκες αυτό? 525 00:33:51,858 --> 00:33:54,885 Ούτε λέξη στο δρόμο. Ο Χάρι είχε έναν πληροφοριοδότη κοντά στις αποβάθρες. 526 00:33:54,927 --> 00:33:56,896 Πήγα εκεί για να κοιτάξω γύρω. 527 00:33:56,929 --> 00:33:58,864 Και εδώ βρήκα τα φιαλίδια. 528 00:33:58,865 --> 00:34:00,857 Αλλά η αποβάθρα μπορεί να είναι επικίνδυνη. 529 00:34:01,067 --> 00:34:04,834 Δεν είναι ένα μέρος που θέλεις να πάς μόνος τη νύχτα. 530 00:34:05,004 --> 00:34:08,031 Είμαι πολύ καλός όταν είμαι μόνος την νύχτα. 531 00:34:08,941 --> 00:34:11,843 Όχι, αυτό δεν είναι καθόλου αλήθεια. 532 00:34:12,011 --> 00:34:15,948 Δεν είναι αυτό που εννοώ. 533 00:34:15,948 --> 00:34:17,974 - Είναι εντάξει. - Απλά θα ... 534 00:34:18,017 --> 00:34:19,076 θα πρέπει να προχωρήσουμε. 535 00:34:19,118 --> 00:34:21,053 Ναι, ναι, πρέπει να πάμε. 536 00:34:21,087 --> 00:34:24,854 - Θεέ μου, -'Εχεις μιλήσει ποτέ σε μια γυναίκα πιο πριν; 537 00:34:24,891 --> 00:34:26,086 Ψίντακ .. 538 00:34:26,092 --> 00:34:28,857 Ναι έχω μιλήσει με τις γυναίκες πρίν, και δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 539 00:34:28,895 --> 00:34:30,921 Ήταν κατά τη διάρκεια του της γέννησης ή ...; 540 00:34:35,935 --> 00:34:37,995 Ξέρεις τι χρειάζομαι?Σέλα ώμου. 541 00:34:38,004 --> 00:34:38,994 Σίγουρα κάποιος τα κατασκευάζει. 542 00:34:39,038 --> 00:34:41,872 Εντάξει, υπάρχουν και άλλοι τρόποι για 'σενα για να ξεφύγεις. Αυτό είναι ταπεινωτικό. 543 00:34:41,874 --> 00:34:44,969 Κάθε βήμα για σένα είναι χιλιάδες για μένα, και οι πνεύμονες μου είναι στο μέγεθος των σταφυλιών. 544 00:34:44,977 --> 00:34:47,845 Χρειαζόμαστε βασικούς κανόνες ώστε αυτή η εταιρική σχέση να λειτουργήσει. 545 00:34:47,847 --> 00:34:50,908 - Δεν είσαι ο συνεργάτης μου. - Σοφέ, Δάσκαλε, κύριε, 546 00:34:50,917 --> 00:34:51,941 Να με απόκαλεις όπως θέλεις, είμαι καλά με όλα αυτά. 547 00:34:51,984 --> 00:34:54,886 Κι αν δεν ήταν το αέριο; Τι γίνεται αν είναι κληρονομικό, ε; 548 00:34:54,887 --> 00:34:56,879 Τι γίνεται αν ο Χάρι μπορούσε να καταλάβει την ενοχλητική φωνή σου. 549 00:34:56,923 --> 00:34:59,051 Δεν χρειάζεται να μου μιλήσεις σε καταλαβαίνω 550 00:34:59,058 --> 00:35:00,959 Μπορώ να νιώσω τι λές. 551 00:35:00,993 --> 00:35:02,985 Πρέπει να είσαι ανοιχτός στην εμπειρία. 552 00:35:02,995 --> 00:35:04,930 - Προσπαθήσα κάποτε. - Ναι, όχι μάλλον. 553 00:35:04,964 --> 00:35:07,024 Έχω την πλάτη μου γεμάτη μιλώντας σε 'σένα. 554 00:35:07,967 --> 00:35:08,935 Τι είναι αυτό. 555 00:35:08,968 --> 00:35:11,961 Αθόρυβο αλλά θανάσιμο,συγνώμη, ακούω το στομάχι μου εξαιτίας του καφέ.. 556 00:35:11,971 --> 00:35:14,907 Όχι, πάλι, κατέβα! 557 00:35:14,941 --> 00:35:16,068 Το εννοώ. 558 00:35:16,075 --> 00:35:19,807 Ω, ω .. αυτό. 559 00:35:19,812 --> 00:35:24,045 Είναι ο κ.Μάιμ, ήταν το χειρότερο, ήσυχο αλλά ενοχλητικό. 560 00:35:24,984 --> 00:35:26,919 Σε αναγνώρισε; 561 00:35:26,919 --> 00:35:27,943 Νομίζω ότι σε γνωρίζει. 562 00:35:27,987 --> 00:35:31,856 Λοιπόν, ήταν συνεργάτης του Χάρι, γι 'αυτό είμαι μαζί του. 563 00:35:31,891 --> 00:35:33,883 - Ω, ο πληροφοριοδότης του Χάρι είναι ένα Πόκεμον! - Ω, ο πληροφοριοδότης του Χάρι είναι ένα Πόκεμον! 564 00:35:33,926 --> 00:35:35,019 Πιάστε τον! 565 00:35:40,933 --> 00:35:43,835 - Σίγουρα κινείται. - Μη μου το λές αυτό. 566 00:35:43,836 --> 00:35:44,929 Ω, οδηγούσε μια μοτοσικλέτα. 567 00:35:44,937 --> 00:35:48,806 Έλα, σκέφτεται ότι θα ξεφύγει. Γρήγορα μπροστά του. Κόψτον, μπορείς να το κάνεις. 568 00:35:48,841 --> 00:35:50,070 Σταμάτα! 569 00:35:52,078 --> 00:35:54,775 Ωω όχι έπεσε σκληρά, Τίμ. 570 00:35:54,814 --> 00:35:56,077 Πρέπει να φοράς κράνος. 571 00:35:56,849 --> 00:35:59,910 - Ελπίζω να επέζησε. - Έλα, αυτό είναι γελοίο! 572 00:36:00,119 --> 00:36:01,883 Είμαι καλός αστυνομικός, είσαι κακός αστυνομικός. 573 00:36:01,888 --> 00:36:03,857 - Δεν είμαστε η αστυνομία. - Απλά προσποιούμαστε. 574 00:36:03,890 --> 00:36:06,951 Είσαι μεγαλύτερος και σκληρότερος από μένα, ορθώσου.!! 575 00:36:06,959 --> 00:36:07,949 ΄Ακου! 576 00:36:07,994 --> 00:36:10,054 έχουμε τρόπους να σε κάνω να μιλήσεις. 577 00:36:10,830 --> 00:36:13,061 Λοιπόν, πείτε μου τι θέλετε να μάθετε .. 578 00:36:13,065 --> 00:36:15,967 θέλω να μάθω, γιατί είναι ο Χάρι εδώ και ... ποια είναι η σύνδεση με το R; 579 00:36:16,936 --> 00:36:18,905 -Σωλήνας. -Ναι, μπορεί. 580 00:36:18,938 --> 00:36:19,997 Βάζοντας, πιέζοντας .. ... 581 00:36:20,039 --> 00:36:22,804 Υποσχέμαι ότι θα απομακρύνω τους ανθρώπους και δεν θα τους κτυπήσω. 582 00:36:22,842 --> 00:36:23,969 Λέει ότι μπορείς να τον «σπρώξεις». 583 00:36:23,976 --> 00:36:26,878 Τι? Μπορώ να το σπρώξω; Εντάξει αυτό είναι. Όχι, αλλάζουμε τους ρόλους. 584 00:36:26,913 --> 00:36:28,074 Είμαι ένας κακός αστυνομικός, είσαι ένας καλός αστυνομικός. 585 00:36:28,080 --> 00:36:31,881 - Όχι, δεν είμαστε αστυνομικοί. - Ω θέε μου, αυτός είναι ένας πολύ σκληρός τοίχος. 586 00:36:31,884 --> 00:36:35,013 Ναι, ο κ.Μάιμ έχει την ικανότητά να κάνει τους τοίχους αόρατους. 587 00:36:35,021 --> 00:36:38,048 Ω ναι ξέρω, τυχαίνει να είναι ένα Πόκεμον, θυμάσαι; 588 00:36:38,958 --> 00:36:41,018 Κοίτα, σκέφτηκε ο Χάρι ότι αυτός ο τύπος έξω με κάποιο τρόπο, 589 00:36:41,928 --> 00:36:45,057 Νομίζω ότι το κόλπο είναι να μπει στο κεφάλι του. 590 00:36:45,898 --> 00:36:46,991 Εχω μια ιδέα. 591 00:36:48,935 --> 00:36:49,959 Τι εννοείς? 592 00:36:51,871 --> 00:36:54,966 Τι είναι αυτό? Υπάρχει μια πόρτα εκεί. Ίσως επειδή η πόρτα είναι αόρατη. 593 00:36:55,007 --> 00:36:58,000 Ω ναι, είμαι στο χώρο σου τώρα, έτσι; 594 00:36:58,077 --> 00:37:00,876 Δεν σου αρέσει τόσο πολύ, έτσι; 595 00:37:00,913 --> 00:37:01,972 Τι κάνεις? 596 00:37:02,915 --> 00:37:04,941 Αυτή είναι μια κανάτα. 597 00:37:04,951 --> 00:37:06,943 - 'Οχι. - Αλάτι. Είναι μια αλατιέρα, μαγειρεύεις. 598 00:37:06,953 --> 00:37:09,047 - 'Οχι. - Η πραγματική μαγειρική είναι να ακολουθήσεις την καρδιά σου, οπότε δεν είναι μια συνταγή! 599 00:37:09,088 --> 00:37:12,058 -Για τι πράγμα μιλάς? -Αέριο! 600 00:37:12,058 --> 00:37:14,084 Βάζεις βενζίνη! 601 00:37:14,861 --> 00:37:18,992 Ω, αυτό το μαυρό πάει τόσο γρήγορα. Μου αρέσει πάρα πολύ. 602 00:37:20,833 --> 00:37:22,028 Εντάξει, εντάξει. 603 00:37:23,870 --> 00:37:26,931 Εντάξει, θέλεις να παίξεις αυτό το παιχνίδι; Θα παίξω αυτό το παιχνίδι 604 00:37:29,075 --> 00:37:32,944 Νομίζεις ότι είναι αστείο? Νομίζεις ότι είναι αστείο?..ε? 605 00:37:32,979 --> 00:37:35,073 Θα γελάσω σύντομα. 606 00:37:36,015 --> 00:37:38,041 Ποιος γελάει τώρα? Χα? 607 00:37:38,885 --> 00:37:41,821 Ω, αισθάνεσαι αυτό που μπαίνει. 608 00:37:41,854 --> 00:37:47,088 Αυτός είναι ο κ.Μάιμ, Πρόκειται να είστε ο κ.Mέλτ εκτός και αν αρχίσεις να μιλάς. 609 00:37:47,994 --> 00:37:49,962 Κάρτες, κάρτες, τράπουλα, πόκερ. 610 00:37:49,962 --> 00:37:51,954 Δεν νομίζω ότι μιλάει για το R. 611 00:37:51,998 --> 00:37:53,864 Κάποιος έδωσε R. 612 00:37:53,866 --> 00:37:55,835 Χρησιμοποιήσε τη γλώσσα του σώματος σου... που? 613 00:37:55,868 --> 00:37:57,962 Κύκλος, σπίτι, φεγγάροσπίτο, φεγγάρι, σπίτι. 614 00:37:57,970 --> 00:38:02,066 Σταματά με τα παιχνίδια, πες το! Μόλις το είπες! Σου μιλάμε ηλίθιο μίμο. 615 00:38:02,108 --> 00:38:05,010 Εντάξει ... απλά χαλάρωσε. 616 00:38:05,044 --> 00:38:07,878 Στρογγυλό, στρογγυλό σπίτι, 617 00:38:07,914 --> 00:38:09,906 Η πηγή του R είναι από ένα στρογγυλό σπίτι. 618 00:38:09,949 --> 00:38:14,853 Καλή δουλειά αγόρι, ίσως είσαι πραγματικά ταλαντούχος. 619 00:38:29,547 --> 00:38:31,308 Κρίσιμο χτύπημα! 620 00:38:31,309 --> 00:38:35,693 Πρόσθετες ζημιές! 621 00:38:46,852 --> 00:38:48,946 Δεν ήξερα ότι είχαν Πόκεμον μάχες στην πόλη Ράιμ.. 622 00:38:48,988 --> 00:38:50,957 Δεν πρέπει να είμαστε εδώ. 623 00:38:52,858 --> 00:38:55,919 Το Γκένγκαρ χρησιμοποιεί την σκοτεινή μπάλα. 624 00:39:06,372 --> 00:39:08,341 Έλα, ας ρίξουμε μια ματιά εδώ γύρω. 625 00:39:13,379 --> 00:39:15,439 Εντάξει αγόρι, αυτό το γνωρίζω. 626 00:39:15,481 --> 00:39:17,347 Ο Χάρι εντοπίζει το R εδώ 627 00:39:17,416 --> 00:39:20,477 Και είναι σαφές ότι ήξερε κάτι. 628 00:39:20,486 --> 00:39:23,456 Απλά πρέπει να βρούμε κάτι και κάποιον. 629 00:39:23,489 --> 00:39:28,393 Εει, πού είναι ο συνεργάτης του Πικατσού.. Μην πας! 630 00:39:28,394 --> 00:39:30,363 Νομίζω ότι κάποιος μας βρήκε. 631 00:39:30,396 --> 00:39:33,264 Ουάου. , θα ήθελα να δω τό ιστορικό αναζήτησης αυτού του τύπου στο διαδύκτιο. 632 00:39:33,298 --> 00:39:34,266 Ποιος είσαι! 633 00:39:34,299 --> 00:39:36,268 Ας δούμε αυτό.... πάει πουθενά. Απλώς πες ότι είμαι ο συνεργάτη σου. 634 00:39:36,268 --> 00:39:38,430 - Πες του ότι είμαι ο νέος σου συνεργάτης. - Είμαι ο νέος συνεργάτης του. 635 00:39:38,470 --> 00:39:40,371 Λοιπόν ο κεραυνός του Πίκατσου, 636 00:39:41,206 --> 00:39:43,266 σχεδόν κατέστρεψε τον Τσάριζαρντ μου τελευταία φορά που ήταν εδώ. 637 00:39:45,311 --> 00:39:47,472 Με μια ουλή στο πρόσωπο. 638 00:39:47,479 --> 00:39:51,348 Ακούω όλα τα φωνήεντα και το μόνο που βλέπω είναι οι θηλές. 639 00:39:51,383 --> 00:39:53,318 Και ξέρεις τι? 640 00:39:53,385 --> 00:39:56,219 Έχει καταστρέψει το παλτό μου, κοίτα αυτό. 641 00:39:56,221 --> 00:39:57,189 Συγνώμη. 642 00:39:57,222 --> 00:39:58,383 Ξέχνα το παλτό, πού είναι το πουκάμισο? 643 00:39:58,390 --> 00:40:01,417 Αυτό... Αυτή είναι η θέση μου. 644 00:40:01,460 --> 00:40:04,328 Ξέρεις ότι πρέπει να έρθεις στη δική μου θέση, 645 00:40:04,329 --> 00:40:06,389 και το κάνει αυτό στο Πόκεμόν μου. 646 00:40:06,432 --> 00:40:08,491 - Τι κοιτάς? - ή το παλτό μου. 647 00:40:08,499 --> 00:40:10,435 Ακριβώς, το παλτό. 648 00:40:10,469 --> 00:40:12,370 Το παλτό.. Τι κάνεις? 649 00:40:12,404 --> 00:40:15,465 Κοίτα κάτω αγόρι, η πρώτη που αναβοσβήνει, χάνει. Σταμάτα να μου αποσπάς την προσοχή.Μα κοίταξε. 650 00:40:15,474 --> 00:40:20,208 Απλά θέλω να ξέρω γιατί είναι ο πρώην συνέργατης του εδώ, αυτό είναι όλο. 651 00:40:19,563 --> 00:40:21,589 Ο Γκένγκαρ κερδίζει. 652 00:40:22,009 --> 00:40:24,150 Έτοιμοι για την επόμενη μάχη. 653 00:40:25,417 --> 00:40:28,251 Και θέλω μια ρεβάνς. 654 00:40:27,449 --> 00:40:29,212 Μου δίνετε την ρεβάνς μου, 655 00:40:30,619 --> 00:40:33,399 και θα σου πω τα πάντα που θέλεις να ξέρεις. Τι ξέρω. 656 00:40:35,260 --> 00:40:37,422 Πες του ότι είναι, φίλος 657 00:40:37,496 --> 00:40:39,464 -Εντάξει. -Νέες μάχες έρχονται. 658 00:40:39,464 --> 00:40:43,267 Πίκατσου vs Τσάριζαρντ! 659 00:40:43,303 --> 00:40:46,363 Ρεβάνς! 660 00:40:50,342 --> 00:40:53,244 Εδώ,κράτα το καπέλο μου. Είμαι έτοιμος να κουνήσω αυτό το μέρος.Εντάξει. 661 00:40:55,314 --> 00:40:58,375 Κάνω απλώς ένα ελαφρύ τέντωμα, ποτέ δεν θέλεις να πάς σε αυτά τα σκληρα πράγματα. 662 00:40:58,417 --> 00:41:00,443 Θέλω να κερδίσω αυτή τη φορά, εντάξει. 663 00:41:00,452 --> 00:41:02,444 -Τι κάνεις? - Ποιο είναι το σχέδιο επίθεσης? 664 00:41:02,454 --> 00:41:06,414 Δεν λειτουργώ σύμφωνα με το σχέδιο,αγόρι. Αντιμετωπίζω τα πράγματα αυτή τη στιγμή. 665 00:41:09,394 --> 00:41:11,295 Εντάξει, πάρε εδώ. 666 00:41:15,300 --> 00:41:21,262 Προφανώς τον έχω αντιμετωπίσει αυτόν, οπότε θα το κάνω και πάλι. 667 00:41:21,207 --> 00:41:26,269 Δώσε μου το καπέλο μου πίσω! Αυτό το πράγμα κατάπιε τη δωρεά ενός έτους, αυτού του αντικειμένου R. 668 00:41:26,278 --> 00:41:28,338 Εει, όπως είπες, εντάξει? 669 00:41:28,380 --> 00:41:29,404 Το είχες κάνει πριν. 670 00:41:29,414 --> 00:41:33,374 Χρησιμοποιήσε τη δύναμή σου, κάνε μια γρήγορη επίθεση, εκφόρτιση ή Ηλεκτρική επίθεση 671 00:41:33,418 --> 00:41:36,479 αλλά νομίζω με Ηλεκτρική επίθεση είναι η καλύτερη κίνηση σου. 672 00:41:36,488 --> 00:41:39,390 Ας ξεκινήσουμε με αυτό.Πρώτα από όλα, μάθε να είσαι εκπαιδευτής Πόκεμον? 673 00:41:39,424 --> 00:41:41,450 Και δεύτερον, πάρε με από εδώ! 674 00:41:41,493 --> 00:41:43,359 Αρχίστε! 675 00:41:45,297 --> 00:41:46,356 Πρόσεξε! 676 00:41:46,498 --> 00:41:48,330 Ξέχασα όλα όσα είπες. 677 00:41:48,333 --> 00:41:50,393 Ξεχνώ πράγματα, είναι αυτό που κάνω, έχω αμνησία. 678 00:41:50,402 --> 00:41:52,428 Αλλά χρειαζόμαστε αυτή τη νίκη. Χρησιμοποιήσε την Ηλεκτρική επίθεση. 679 00:41:52,471 --> 00:41:56,408 Επίθεση με Ηλεκτρική επίθεση, η θα χρησιμοποιήσω κεραυνό. 680 00:41:57,242 --> 00:41:59,211 Έλα, μπορείς, μπορείς! 681 00:42:08,253 --> 00:42:09,482 Ελα,έλα. 682 00:42:09,488 --> 00:42:12,185 Εει φίλε, τι κάνεις? 683 00:42:12,224 --> 00:42:13,487 Δεν μπορώ να το κάνω όταν οι άνθρωποι με παρακολουθούν. 684 00:42:13,492 --> 00:42:16,291 Μπορείς σε παρακαλώ να κοιτάξεις με άλλο τρόπο? 685 00:42:16,428 --> 00:42:20,388 Δεν λειτουργεί.. Ξέχασα τη δύναμή μου. 686 00:42:22,148 --> 00:42:23,599 Αλλά δεν το έκανε. 687 00:42:28,340 --> 00:42:30,241 Πίκατσου, Τρέξε! 688 00:42:38,350 --> 00:42:40,342 Πάρε ένα καλό χτύπημα! 689 00:42:40,352 --> 00:42:43,322 Εει Πίκατσου θέλεις να κλάψεις? 690 00:42:46,425 --> 00:42:51,420 Δεν θέλω να το κάνω αυτό. Είμαι λατρευτός., πίκα-πίκα. 691 00:43:01,240 --> 00:43:04,301 Είσαι τρελός! Φύγε απο εκεί! 692 00:43:05,410 --> 00:43:07,244 Τον έπιασα, αγόρι! 693 00:43:17,256 --> 00:43:19,224 Τι κάνεις στο μωρό μου; 694 00:43:19,224 --> 00:43:21,352 Κάνε στην άκρη! 695 00:43:29,268 --> 00:43:31,328 Ω,ωω, αυτό δεν είναι καλό! 696 00:44:04,503 --> 00:44:06,438 Τι κάνεις! 697 00:44:06,438 --> 00:44:08,236 Πες μου τι ξέρεις! 698 00:44:08,273 --> 00:44:12,267 Ο άνθρωπος που ψάχνεις για να μάθεις για το R 699 00:44:12,411 --> 00:44:17,247 προέρχεται από το γιατρό,αυτά είναι όλα όσα ξέρω. Κάνε στην άκρη!! 700 00:44:31,229 --> 00:44:34,222 Ωραίο πιάσιμο αγόρι, ας βγούμε από εδώ! 701 00:44:37,502 --> 00:44:41,371 -Έχω ένα σχέδιο. - Δεν θα δουλέψει! Το Mάγκικαρπ είναι το χειρότερο. 702 00:44:41,373 --> 00:44:46,368 Το Mάγκικαρπ θα μπορέσει να αλλάξει το Γυαράδο με μικρά ερεθίσματα.... Νερό στην τρύπα!! 703 00:44:48,247 --> 00:44:51,307 Στο κεφάλι μου τον βλέπω αρκετά διαφορετικά. 704 00:45:07,299 --> 00:45:09,461 Εει Τίμ, δεν επιπλέω. 705 00:45:17,409 --> 00:45:20,379 Είπα στο Mάγκικαρπ ότι δεν είναι άχρηστος. 706 00:45:21,380 --> 00:45:23,406 Συλλαμβάνεσαι. 707 00:45:24,483 --> 00:45:27,351 Νομίζω ότι δεν μπορείς να ξεφύγεις από την πόλη. 708 00:45:27,419 --> 00:45:30,389 Ναι, τα σχέδιά μου άλλαξαν από τότε που τον γνώρισα. 709 00:45:31,323 --> 00:45:32,484 Δεν ακολουθώ. 710 00:45:32,491 --> 00:45:34,426 Ο Χάρι δεν είναι ακόμα νεκρός. 711 00:45:34,426 --> 00:45:36,418 Αν είναι συνέργάτης του Πόκεμον τότε αυτός είναι ακόμα ζωντανός. 712 00:45:36,428 --> 00:45:38,192 Αυτό δεν είναι απόδειξη, γιέ μου. 713 00:45:38,230 --> 00:45:40,358 - Πες του για το χημικό R. - Δώσε μου ένα λεπτό. 714 00:45:40,399 --> 00:45:43,392 Η τελευταία περίπτωση του Χάρι είχε να κάνει με αυτές τις υπόγειες μάχες. Γι 'αυτό ήμουν εκεί. 715 00:45:43,435 --> 00:45:45,461 - Υπάρχει μια χημική ουσία .. - Το διερευνούμε. 716 00:45:45,504 --> 00:45:48,269 - Ο Χάρι το κατάλαβε ...και έχει τελειώσει! - και έχω πρόβλημα. 717 00:45:48,306 --> 00:45:51,242 Ανοίξτε ξανά την έρευνά του, ήταν εκεί έξω, το νιώθω. 718 00:45:51,243 --> 00:45:52,267 Στα ζελέ σου, πες αυτό. Δεν θα το πω.. 719 00:45:52,344 --> 00:45:55,439 Το αισθάνομαι, υπαστυνόμε,στα οστά μου. 720 00:45:55,480 --> 00:45:57,449 - Οχι καλά. - Σταμάτα! 721 00:45:57,482 --> 00:46:02,318 Ω ναι, καταλαβαίνω Πίκατσου, είμαστε τέλειοι. 722 00:46:03,488 --> 00:46:08,290 Τιμ, ξέρω ότι είναι δύσκολο να δεχτείς την απώλεια .. 723 00:46:08,293 --> 00:46:10,421 - Αρνούμαι... - Όχι, δεν το αρνούμαι! 724 00:46:10,462 --> 00:46:14,365 Έχω δίκιο, το ξέρω. Είναι, είναι εκεί έξω. 725 00:46:20,372 --> 00:46:22,432 Ποτέ δεν ήθελα να σου το δείξω αυτό.. 726 00:46:22,441 --> 00:46:25,434 Αλλά νομίζω ότι είναι σημαντικό για εσένα να το δείς. 727 00:46:33,285 --> 00:46:36,312 Κανείς δεν μπορεί να επιβιώσει από μια τέτοια σύγκρουση. 728 00:46:36,354 --> 00:46:39,256 Ακόμη και ο πατέρας σου. 729 00:46:41,226 --> 00:46:44,219 Δεν είναι εκεί, Tίμ. 730 00:46:54,406 --> 00:46:57,308 Θα έπρεπε να έρθει σε αυτό το τρένο. 731 00:46:59,478 --> 00:47:01,447 Τι είναι αυτό αγόρι; 732 00:47:04,282 --> 00:47:06,274 Αφού πέθανε η μητέρα μου .. 733 00:47:07,252 --> 00:47:09,448 ..ο μπαμπάς μου και εγώ απομακρυνθήκαμε.. 734 00:47:10,322 --> 00:47:14,350 ..μετακόμισε εδώ και εργάστηκε σκληρά. 735 00:47:16,394 --> 00:47:20,229 Τελικά προσπάθησε να με πάρει να έρθω μείνω μαζί του,αλλά .. 736 00:47:20,432 --> 00:47:22,424 δεν θα πήγαινα. 737 00:47:23,401 --> 00:47:25,267 Πώς κι έτσι? 738 00:47:29,374 --> 00:47:31,400 Δεν νομίζω ότι τον νοιάζει. 739 00:47:34,212 --> 00:47:39,412 Υποθέτω ότι τον συνάντησα. Δεν είναι εδώ γύρω και.. 740 00:47:40,218 --> 00:47:43,450 δεν μπορούσα να τον συγχωρήσω γι 'αυτό 741 00:47:44,456 --> 00:47:48,291 και μέχρι να φτάσω εδώ, 742 00:47:50,328 --> 00:47:52,422 αποδεικνύεται ότι τον νοιάζει... 743 00:47:54,399 --> 00:47:56,391 Αλλά.. 744 00:47:56,434 --> 00:48:02,237 Δεν ξέρω, γι'αυτον μην του δώσεις καμια ευκαιρία. 745 00:48:02,507 --> 00:48:06,342 Και τώρα είναι πολύ αργά. 746 00:48:10,315 --> 00:48:12,375 Εγώ στ 'αλήθεια.. 747 00:48:14,386 --> 00:48:18,289 Πραγματικά θα ήθελα να είχα πάρει αυτό το τρένο. 748 00:48:24,296 --> 00:48:26,288 Ακού, αγόρι. 749 00:48:28,266 --> 00:48:33,398 Κοίτα,δεν έχω αναμνήσεις, αλλά ξέρω. 750 00:48:35,340 --> 00:48:38,276 Δεν ήταν δικό σου το λάθος. 751 00:48:39,411 --> 00:48:42,279 Δεν είναι λάθος κανενός. 752 00:48:44,249 --> 00:48:47,310 Είμαι βέβαιος ότι ο πατέρας σου ήταν εδώ .. 753 00:48:48,420 --> 00:48:53,381 και Θα σε αγκαλιάσει τόσο σφιχτά ώστε τα κοκκαλά σου να βγουν εξώ. 754 00:48:53,391 --> 00:48:56,486 Και θα έλεγε ότι λυπάται για τα πάντα. 755 00:48:59,230 --> 00:49:02,223 Θα είναι περήφανος για εσένα, αγόρι. 756 00:49:05,437 --> 00:49:07,463 Δεν ήμουν πολύ ευγενικός σε 'σένα. 757 00:49:07,472 --> 00:49:10,306 Όχι, ήσουν. 758 00:49:13,478 --> 00:49:15,310 Λοιπόν .. 759 00:49:16,648 --> 00:49:19,641 - Υπάρχει ακόμη ένα μυστήριο για να λυθεί. - Τι? 760 00:49:19,684 --> 00:49:21,550 Το μυστήριο σου. 761 00:49:22,654 --> 00:49:25,488 Ας μάθουμε ποιος σου το κάνε αυτό. 762 00:49:25,590 --> 00:49:28,526 - Πάρε τη μνήμη σου πίσω. - Θα μου άρεσε αυτό. 763 00:49:29,594 --> 00:49:31,688 Θα το ήθελα πολύ. 764 00:49:34,799 --> 00:49:37,598 Είναι εγκληματίες αυτοκινήτων. 765 00:49:55,586 --> 00:49:59,614 Ναι ευχαριστώ, Δεσποινίς Νόρμαν. Ναι ευχαριστώ, Δεσποινίς Νόρμαν. Αυτό ήταν όλο. 766 00:49:59,757 --> 00:50:02,488 Τι ένα Μπλαμπερμάουθ. 767 00:50:02,527 --> 00:50:04,723 Παρακαλω περάστε. 768 00:50:08,800 --> 00:50:12,567 Θαυμάσια πλάσματα, δεν είναι αυτά. 769 00:50:18,576 --> 00:50:21,705 Ουάου, Φλάρεον. 770 00:50:22,714 --> 00:50:29,587 Φαντασου να είσαι σε θέση να εξελιχθείς στην καλύτερη έκδοση του εαυτού σου. 771 00:50:30,588 --> 00:50:35,652 Η δύναμη μέσα σου, που περιμένει να ξυπνήσει. 772 00:50:38,730 --> 00:50:41,632 - Γειά σου Τιμ. - Σε ξέρει? 773 00:50:41,632 --> 00:50:44,500 Βλέπω ότι είσαι συνεργάτης με τον Χάρι Πίκατσου. 774 00:50:44,502 --> 00:50:45,595 Και με ξέρει. 775 00:50:45,636 --> 00:50:47,605 Ξέρεις τον Χάρι; 776 00:50:47,638 --> 00:50:49,766 Η υπόθεση του Χάρι έχει γίνει. 777 00:50:50,608 --> 00:50:54,545 - Αυτός είναι εξαιτίας μου. - Είναι μια συστροφή, πολύ συστροφή. 778 00:50:54,545 --> 00:50:58,505 Αυτό το παρασκεύασμα θέτει σε κίνδυνο όλα όσα έχτισα. 779 00:50:58,549 --> 00:51:00,575 Ξέρει για το R. Πώς μπορεί να ξέρεις για τον R? 780 00:51:00,585 --> 00:51:03,578 Μπήκα στον Χάρι για να μάθω την πηγή. 781 00:51:03,588 --> 00:51:09,585 Και ήμουν πολύ έκπληκτος γιατί ο ένοχος ήταν το παιδί μου. 782 00:51:10,695 --> 00:51:15,633 Έχω αφιερώσει τη ζωή μου για να προστατεύσω τη συντροφικότητα μεταξύ ανθρώπων και Πόκεμον. 783 00:51:15,666 --> 00:51:18,795 Μια συνεργασία όπου τα Πόκεμον είναι το καλύτερο για εμάς. 784 00:51:18,803 --> 00:51:24,709 Και εξαιτίας αυτού, αγνοώ την ευθύνη μου ως γονέα. 785 00:51:26,644 --> 00:51:28,738 Ο Ρότζερ μοιάζει με τον Πόκεμον. 786 00:51:28,746 --> 00:51:31,739 Νομίζω ότι έζησε στην σκιά μου για τόσο πολύ καιρό. 787 00:51:31,783 --> 00:51:34,776 Ήθελε πραγματικά να καταστρέψει την κληρονομιά μου. 788 00:51:34,786 --> 00:51:37,755 Λοιπόν, ακόμα κι αν δεν έχεις πατέρα, δεν έχει σημασία. 789 00:51:37,755 --> 00:51:40,554 Αλλά κύριε κλίφορντ, πώς μπορείς να το κάνεις αυτό... 790 00:51:40,558 --> 00:51:46,589 Δεδομένου ότι ήμουν άρρωστος σε αυτή την καρέκλα, ο Ρότζερ έχει αναλάβει αυτή την εταιρεία. 791 00:51:46,631 --> 00:51:50,625 Ο πίνακας ελέγχου, ελέγχει επίσης την αστυνομία και τους πολιτικούς. 792 00:51:50,668 --> 00:51:52,728 Και ελέγχει και τον Τύπο. 793 00:51:52,737 --> 00:51:55,764 Ο Χάρι είναι ο μόνος που εμπιστεύομαι, 794 00:51:55,773 --> 00:51:59,574 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο πρέπει να τον βρείτε. 795 00:51:59,610 --> 00:52:02,671 Ακούσες ότι ο Χάρι πέθανε. 796 00:52:02,713 --> 00:52:09,517 'Οχι, Tiμ, ο πατέρας σου είναι ακόμα ζωντανός. 797 00:52:11,722 --> 00:52:13,520 Πρόσεξε Τίμ! 798 00:52:17,628 --> 00:52:19,756 Προηγμένη εικόνα ολογράμματος. 799 00:52:20,197 --> 00:52:28,037 Δεδομένου ότι έχω κολλήσει σε αυτή την καρέκλα, έχω επενδύσει στον κόσμο για μένα. 800 00:52:28,072 --> 00:52:32,009 Αναδημιουργήθηκε από τα αρχεία της αστυνομίας, που αυτό μας επιτρέπει να βλέπουμε τα πράγματα .. 801 00:52:32,009 --> 00:52:36,913 που δεν μπορούν να δουν ή ή δεν θέλουν να τα δούν. 802 00:52:37,915 --> 00:52:39,907 Είναι ακόμα ζωντανός. 803 00:52:40,918 --> 00:52:42,181 Πίκα... Αυτός είμαι εγώ, είμαι με τον Χάρι σε αυτό το ατύχημα. 804 00:52:42,219 --> 00:52:44,120 Χρειάζεται τη βοήθειά μου. 805 00:52:47,057 --> 00:52:50,027 Αν ο Χάρι ήταν ζωντανός, γιατί δεν μπορούσαν να τον βρουν? 806 00:52:57,067 --> 00:52:59,127 - Τι είναι αυτό? - Μίουτου. 807 00:52:59,136 --> 00:53:01,901 Ένα ανθρωπογενές βδέλυγμα. 808 00:53:01,939 --> 00:53:07,071 Δημιουργήθηκε στο εργαστήριο χρησιμοποιώντας DNA από τα αρχαία απολιθώματα του Μιου. 809 00:53:07,111 --> 00:53:08,909 Δεν το πιστεύω. 810 00:53:08,946 --> 00:53:15,147 Αν έρχεται από το Μιου, εξετάζουμε το ισχυρότερο Πόκεμον στον κόσμο. 811 00:53:20,057 --> 00:53:23,027 Αυτό είναι! Αυτό είναι που συνέβη σε μένα. 812 00:53:23,060 --> 00:53:25,996 Ο Μίουτου διαγράφει τη μνήμη μου. 813 00:53:25,996 --> 00:53:27,965 Μα γιατί? 814 00:53:32,136 --> 00:53:34,105 Περιμένε, περιμένε, περιμένε! 815 00:53:39,944 --> 00:53:41,037 Περίμενε.. 816 00:53:41,078 --> 00:53:43,013 Περίμενε, από πού το πήρε..? 817 00:53:43,013 --> 00:53:45,141 Είναι δική σου δουλειά να το λύσεις. 818 00:53:45,182 --> 00:53:51,053 Βρες το Μίουτου και θα βρείς τον πατέρα σου. 819 00:53:53,190 --> 00:53:56,058 Η δεύτερη ευκαιρία είναι μια ειδική περίπτωση,αγόρι. 820 00:53:56,126 --> 00:53:58,061 Θα με έκανε να αισθάνομαι καλύτερα αν μπορούσαμε να λύσουμε την υπόθεση. 821 00:53:58,095 --> 00:54:00,087 Υπάρχει όμως μια ερώτηση, πού πηγαίνουμε? 822 00:54:00,097 --> 00:54:03,124 Δεν ξέρω, απλά πηγαίνω,πρέπει να μου πεις πού είναι ο ντετέκτιβ. 823 00:54:03,167 --> 00:54:06,899 Εντάξει, αν είναι ο Ρότζερ Κλίφορντ είναι το κλειδί για όλα αυτά, 824 00:54:06,904 --> 00:54:09,135 τότε χρειαζόμαστε κάποιον ο οποίος έχει πρόσβαση σε αυτόν. 825 00:54:09,173 --> 00:54:11,108 Και οι δύο ξέρουμε ποιος είναι αυτός. 826 00:54:11,108 --> 00:54:16,012 - Εραστής. - Εντάξει, μην ξεκινήσεις πάλι. 827 00:54:22,119 --> 00:54:23,951 Εκεί είναι. 828 00:54:23,988 --> 00:54:26,150 Τι συμβαίνει με τα γυαλιά ηλίου; 829 00:54:26,156 --> 00:54:27,886 Μπορεί να μας δει; Δεν νομίζω ότι μπορεί να μας δει. 830 00:54:27,925 --> 00:54:31,919 - Εει,σε ευχαριστώ που ήρθες. - Μη μου μιλάς. 831 00:54:32,029 --> 00:54:33,895 Εντάξει. 832 00:54:33,998 --> 00:54:36,126 - Τι συνέβη? - Ξεκίνα κανονικά. 833 00:54:36,166 --> 00:54:38,965 Αλλά μην με κοιτάς. 834 00:54:39,169 --> 00:54:41,934 Δεν υπάρχει τίποτα συνηθισμένο σε αυτό. 835 00:54:42,172 --> 00:54:44,107 Κοίτα αυτό. 836 00:54:44,975 --> 00:54:46,136 Συγγνώμη. 837 00:54:46,176 --> 00:54:48,042 - Λάθος μου. - Συγνώμη ... λυπάμαι. 838 00:54:48,078 --> 00:54:50,104 Ω ωραία, γιατί δεν την έχεις καθίσει εδώ; 839 00:54:50,114 --> 00:54:51,980 Θέλεις να έρθεις απλά μαζί μας; 840 00:54:51,982 --> 00:54:53,951 Δεν έπρεπε ποτέ να τον ενθαρρύνω δεν έχω καμία πιθανότητα. 841 00:54:53,984 --> 00:54:56,977 - Έχω πρόσβαση στον υπολογιστή του Ρότζερ. - Ω, ουαου, πώς το κάνεις αυτό? 842 00:54:56,987 --> 00:54:58,046 Χύθηκε ο καπουτσίνο στην αγκαλιά του. 843 00:54:58,088 --> 00:54:59,112 Α,ακούγεται σαν μια σπατάλη του καφέ. 844 00:54:59,123 --> 00:55:00,989 Έτσι άρχισα να βλέπω όλες τις σημειώσεις του, 845 00:55:01,025 --> 00:55:03,927 Στοχεύω στα ακίνητα της περιοχής και τα διασταυρώνω με ένα αρχείο της πόλης .. 846 00:55:03,927 --> 00:55:06,988 σχετικά με τις χρηματοπιστωτικές επιχειρήσεις του Κλίφορντ βρήκα αυτό. 847 00:55:07,064 --> 00:55:12,128 Μπορώ να παρουσιάσω το PCL, Πρόγραμμα Γενετικής Έρευνας του Πόκεμον.. 848 00:55:12,169 --> 00:55:14,001 - Αλλά δεν είναι όλα αυτά. - Είναι καλή. 849 00:55:14,004 --> 00:55:18,066 Την περασμένη εβδομάδα, η PCL αντιμετώπισε καποια περιστατικά και έπρέπε να απενεργοποιήση όλες τις εγκαταστάσεις. 850 00:55:18,108 --> 00:55:21,010 Την ίδια νύχτα ο Χάρι εξαφανίστηκε. 851 00:55:21,011 --> 00:55:25,107 -Κανείς δεν ξέρει τι συνέβη. -Πραγματικά σκοτεινό. 852 00:55:25,149 --> 00:55:27,141 Τι σημαίνει αυτό? Δεν ξέρω. 853 00:55:27,151 --> 00:55:29,052 Αυτό είναι πολύ συναρπαστικό. Είσαι ενθουσιασμένος? 854 00:55:29,086 --> 00:55:30,952 - Ναί. - Νομίζω ότι απλώς το ζούσε λίγο. 855 00:55:31,021 --> 00:55:33,991 - Λοιπόν ... -Όχι, αυτός είμαι εγώ. Αυτός ήμουν εγώ. 856 00:55:34,024 --> 00:55:37,119 Έτσι, υπάρχει ένα κάλυμμα. 857 00:55:37,161 --> 00:55:39,096 Αλλά... 858 00:55:40,164 --> 00:55:41,962 Τι καλύπτουν? 859 00:55:43,033 --> 00:55:45,025 Τι λές να βρούμε; 860 00:56:01,952 --> 00:56:06,947 Έτσι, επίτρεψε μου να κάνω το σωστό, είμαστε αναγκασμένοι να ακούμε αυτήν την μουσική SPA, ώστε να μην εκραγεί το κεφάλι σου... 861 00:56:06,957 --> 00:56:07,981 -και μας σκοτώσει όλους? -Ψίντακ. 862 00:56:09,193 --> 00:56:12,061 Ο Πίκατσου σου είναι πολύ αφύσικος. 863 00:56:13,097 --> 00:56:16,158 -Ψίντακ? -Μπορείς να το χαμηλώσεις! Δεν θα σου κάνω μασάζ! 864 00:56:17,201 --> 00:56:19,932 Ψίντακ. Ποτέ δεν ήξερα ότι υπήρχαν καπέλα Πόκεμον 865 00:56:19,970 --> 00:56:21,097 Ναι είναι παράξενο. 866 00:56:21,138 --> 00:56:22,936 Είναι τόσο περίεργο. 867 00:56:22,940 --> 00:56:26,172 Φυσικά ενδιαφέρομαι για τις ζωές του συνεργάτη μου. Ωραία, ωραία, Δώστο. 868 00:56:27,111 --> 00:56:28,977 Τι κάνεις! 869 00:56:29,012 --> 00:56:30,036 Τι? 870 00:56:30,047 --> 00:56:35,042 Τίποτα, αναρωτιόμουν ποιος ήταν αυτός; 871 00:56:35,919 --> 00:56:38,946 Είναι επικεφαλής της PCL, η επιστήμονας Δρ.Λόρεντ. 872 00:56:38,989 --> 00:56:40,958 Είμαι βέβαιος ότι αυτός είναι ο γιατρός Σέρτλες που μου μίλησε. 873 00:56:40,991 --> 00:56:46,089 Καταδικάστηκε για τη διεξαγωγή πειραμάτων στα Πόκεμον για να ελέγχει το μυαλό τους. 874 00:56:46,196 --> 00:56:48,961 Είναι βασικά νευρολόγος για τα Πόκεμον. 875 00:56:48,999 --> 00:56:53,937 Ίσως ο γιατρός να μπορεί να γνωρίζει τις μακροπρόθεσμες ψυχολογικές συνέπειες της πρόσδεσης σε παιδικό κάθισμα, 876 00:56:53,937 --> 00:56:56,099 ....δίπλα σε μια βόμβα! 877 00:57:00,077 --> 00:57:01,909 Αυτό είναι. 878 00:57:04,148 --> 00:57:06,117 Δες την πινακίδα. 879 00:57:07,117 --> 00:57:09,916 Πρέπει να ήταν πραγματικά άσκημο ατύχημα. 880 00:57:09,953 --> 00:57:11,148 η αυτό ακριβώς θέλουν να πιστεύεις. 881 00:57:11,188 --> 00:57:15,148 Όποιος το παρουσίασε αυτό, έκανε εξαιρετική δουλειά, αυτά τα σημάδια είναι το τέλειο σκιάχτρο για κορόιδα. 882 00:57:15,192 --> 00:57:17,093 - Ναι καλά το δουλεύουν πάνω μου. - Ψίντακ 883 00:57:17,127 --> 00:57:19,926 Αγόρι, αυτή η κοπέλα αγαπά τον κίνδυνο. 884 00:57:19,930 --> 00:57:21,956 Θέλετε να την κερδίσεις πρέπει να την οδηγήσω κατευθείαν σε αυτό. 885 00:57:21,999 --> 00:57:25,026 Εντάξει, Πρώτον, οι γυναίκες δεν τους αρέσει να λέγονται έτσι. 886 00:57:25,035 --> 00:57:31,965 Δεύτερον, οι γυναίκες εκτιμούν την απόφαση ήρεμα και υπεύθυνα. 887 00:57:31,975 --> 00:57:33,034 Τι κάνει? 888 00:57:33,076 --> 00:57:36,012 Εει,Εει,Εει, Εει! 889 00:57:36,180 --> 00:57:38,206 Εει,Λουσί, τι κάνεις? 890 00:57:38,215 --> 00:57:42,050 Εγώ ... έκοψα το φράχτη για να μπορέσουμε να γλιστρήσουμε. 891 00:57:42,052 --> 00:57:43,179 Όχι .. Από πού πήρες αυτά; 892 00:57:43,220 --> 00:57:45,189 - Μην ανησυχείς γι 'αυτό. - Μετά από εσάς κύριε Ψίντακ. 893 00:57:45,189 --> 00:57:49,024 Όχι, πηγαίνω πρώτος, Ό, τι είναι πιο συνηθισμένο.Ψίντακ. 894 00:58:10,689 --> 00:58:12,663 Ψίντακ, Ψίντακ. 895 00:58:19,957 --> 00:58:22,927 -Είναι εντάξει. -Μπορείς να μείνεις εκεί ψηλά. 896 00:58:29,967 --> 00:58:34,905 Έχω αμνησία αλλά, είμαι σίγουρος ότι αυτή είναι η χειρότερη ιδέα που έχει κανείς ποτέ. 897 00:58:37,941 --> 00:58:39,102 Τι είναι αυτό. 898 00:58:40,911 --> 00:58:42,140 Δεν είμαι σίγουρος. 899 00:58:45,148 --> 00:58:47,982 Ψίντακ! 900 00:58:49,052 --> 00:58:52,921 Είναι Γρενίνια. Δεν φαίνονται καλά. 901 00:58:52,956 --> 00:58:56,916 Δοκιμή 22, ενίσχυση ισχύος; 902 00:58:58,161 --> 00:59:01,131 - Πειραματείζονται. - Μα γιατί? 903 00:59:01,164 --> 00:59:05,898 Ο Ρότζερ Κλίφορντ είναι πίσω από αυτό. Έκανε πειραματισμούς με τα Πόκεμον? 904 00:59:13,043 --> 00:59:16,013 Πάρκο Tορτέρα. 905 00:59:21,018 --> 00:59:23,078 Πόκεμον Δοκιμή 33. 906 00:59:23,120 --> 00:59:25,055 Βελτίωση ανάπτυξης. 907 00:59:25,055 --> 00:59:30,016 Μου φαίνεται κανονικό μέγεθος. Ίσως δεν έχει ξεκινήσει ακόμα. 908 00:59:30,961 --> 00:59:35,057 Φαίνεται ότι προσπαθούν να χειριστούν την εξέλιξη του Πόκεμον.. 909 00:59:35,098 --> 00:59:37,158 Είναι αυτό εφικτό; 910 00:59:37,935 --> 00:59:39,062 Δεν ξέρω. 911 00:59:39,970 --> 00:59:42,940 Χρειάζομαι όλα τα έγγραφα. 912 00:59:47,978 --> 00:59:49,071 Πηγαίνε μπροστά, θα σε καλύψω. 913 00:59:49,112 --> 00:59:51,013 - Είσαι σίγουρη? - Ναι. 914 01:00:10,000 --> 01:00:13,061 - Τι συνέβη εδώ? - Κακά πράγματα. 915 01:00:13,103 --> 01:00:15,902 Πραγματικά κακά πράγματα. 916 01:00:15,939 --> 01:00:18,101 Ακόμα νομίζω ότι αυτό ήταν σταδιακά; 917 01:00:24,948 --> 01:00:27,975 Αγόρι, εει, εδώ! 918 01:00:28,051 --> 01:00:30,953 Αυτός είναι ο σταθμός του Δρ. Λόρεντ. 919 01:00:31,054 --> 01:00:33,148 Φαίνεται πως εξακολουθεί να λειτουργεί. 920 01:00:42,065 --> 01:00:45,001 Ξεκίνησε η απομακρυσμένη πρόσβαση. 921 01:00:50,007 --> 01:00:54,035 Ψίντακ! 922 01:00:59,082 --> 01:01:01,984 Φαίνεται ότι όλα τα αρχεία είναι κρυπτογραφημένα. 923 01:01:02,953 --> 01:01:05,980 Δεν υπάρχει άλλο ένα από αυτά τα ολογράμματα; 924 01:01:16,733 --> 01:01:18,886 Ημέρα 42. 925 01:01:19,002 --> 01:01:26,034 Μετά από όλες τις δοκιμές και τα λάθη, τελικά μια μέθοδος για να εξάγουμε το DNA του Μίουτου. 926 01:01:26,043 --> 01:01:28,012 Είναι Μίουτου, δεν υπάρχει τρόπος. 927 01:01:28,078 --> 01:01:30,980 Περιμένετε, ο Μίουτου προέρχεται από αυτό το μέρος? 928 01:01:32,082 --> 01:01:36,986 Ημέρα 60,κλινικές δοκιμές αποδείχθηκαν επιτυχείς. 929 01:01:37,020 --> 01:01:43,051 Μπορεί να είναι το αποτέλεσμα της σύγχυσης της απώλειας και της ελεύθερης βούλησης. 930 01:01:43,093 --> 01:01:47,087 που με την πάροδο του χρόνου κάνει άγριο το Πόκεμον. 931 01:01:47,164 --> 01:01:53,001 Ορίσαμε αυτή τη χημική ουσία ως ορός: R. 932 01:01:54,037 --> 01:01:59,908 - Χρησιμοποιούν τον Μίουτου για να κάνουν R. - Και το δοκίμαζαν στις μάχες. 933 01:02:02,045 --> 01:02:04,139 Ημέρα 68 934 01:02:04,181 --> 01:02:07,083 Ο νευρικός σύνδεσμος λειτουργεί. 935 01:02:07,084 --> 01:02:09,952 Προσοχή: Στο κόκκινο η κατάσταση. 936 01:02:10,182 --> 01:02:11,917 Ωω. 937 01:02:13,276 --> 01:02:15,460 Οχι! Οχι! Οχι! 938 01:02:16,158 --> 01:02:18,127 Χάνουμε δύναμη στο θάλαμο συγκράτησης! 939 01:02:29,106 --> 01:02:30,972 Αυτό πρέπει να ήταν.. πώς ο Μίουτου διέφυγε. 940 01:02:31,074 --> 01:02:32,133 Τώρα βγαίνουμε κάπου. 941 01:02:32,142 --> 01:02:34,008 Τι πρέπει να κάνεις με τον Χάρι; 942 01:02:34,010 --> 01:02:35,911 Καλή ερώτηση αγόρι. 943 01:02:35,946 --> 01:02:38,108 Θα προσπαθήσω να το φέρω πίσω στην αρχή. 944 01:02:44,154 --> 01:02:47,921 Ημέρα 1 το εργαστήριο είναι σχεδόν πλήρως λειτουργικό. 945 01:02:47,924 --> 01:02:52,919 Λοιπόν χρειαζόμαι να πάρω τώρα το ισχυρότερο Πόκεμον στη φύση: 946 01:02:52,929 --> 01:02:54,955 Μίουτου. 947 01:02:54,998 --> 01:02:58,958 Έφυγε πριν από 20 χρόνια από την περιοχή Καντό. 948 01:02:58,969 --> 01:03:04,931 Ευτυχώς έχω μισθώσει έναν ειδικό για να το εντοπίσουμε. Καλή τύχη, ντετέκτιβ Γκόουντμαν. 949 01:03:11,047 --> 01:03:13,016 Γι 'αυτό ο Μίουτου πήρε τον Χάρι. 950 01:03:13,049 --> 01:03:15,143 Ήταν εκδίκηση για τη σύλληψη. 951 01:03:15,152 --> 01:03:17,951 Δεν έχει νόημα, ο Χάρι δεν θα το έκανε αυτό. 952 01:03:17,988 --> 01:03:19,047 Θέλω να το πιστέψω,αγόρι. 953 01:03:19,122 --> 01:03:22,058 Πρέπει να είμαι ειλικρινείς, δεν τον είχα δει εδώ και χρόνια και έχω αμνησία. 954 01:03:22,058 --> 01:03:25,028 Κανένας από μας δεν μπορεί να πει σίγουρα αν ο Χάρι θα το κάνει η δεν θα το κάνει. 955 01:03:25,028 --> 01:03:27,930 Πρέπει να επιστρέψουμε στην πόλη. Λούσι! 956 01:03:27,964 --> 01:03:30,024 Λούσι! Πρέπει να επιστρέψουμε στην .. 957 01:03:34,037 --> 01:03:35,903 Λούσι. 958 01:03:37,073 --> 01:03:38,166 Λούσι. 959 01:03:46,016 --> 01:03:48,144 Δεν ήταν εκεί πριν , αγόρι. 960 01:03:51,236 --> 01:03:52,736 'Ιου! 961 01:04:04,100 --> 01:04:05,932 Αγόρι, συναγερμός πυρκαγιάς! 962 01:04:09,429 --> 01:04:10,842 Ψίντακ! 963 01:04:10,941 --> 01:04:12,967 Ελα! Πάμε! Πάμε! Πάμε! 964 01:04:15,979 --> 01:04:18,005 - Γύρνα πίσω! - Ψίντακ! 965 01:04:26,656 --> 01:04:28,572 Ψίντακ. Ψίντακ. 966 01:04:28,925 --> 01:04:30,052 Πέσε κάτω! 967 01:04:30,856 --> 01:04:32,910 Ψίντακ. 968 01:04:34,030 --> 01:04:35,054 Τρέξε! 969 01:04:40,971 --> 01:04:44,999 Ψίντακ! 970 01:04:48,044 --> 01:04:49,945 Ψίντακ! 971 01:04:52,448 --> 01:04:55,316 - Ψίντακ! - Είναι εντάξει, είναι εντάξει Ψίντακ! Θέλω να πω ότι είναι εντάξει! 972 01:04:55,351 --> 01:04:57,217 Θα εκραγεί το κεφάλι του,αγόρι. 973 01:04:57,253 --> 01:04:58,312 Είναι εντάξει! Ψίντακ! Είναι εντάξει! 974 01:04:58,321 --> 01:05:00,222 Ψίντακ! 975 01:05:04,294 --> 01:05:06,455 Δεν είναι ώρα για τον ηλίθιο πονοκέφαλο σου! 976 01:05:06,461 --> 01:05:07,327 - Οχι, περίμενε,περίμενε! 977 01:05:07,363 --> 01:05:10,231 αυτή είναι ακριβώς η τέλεια στιγμή για έναν πονοκέφαλο! 978 01:05:10,233 --> 01:05:12,293 - Ψίντακ! - Μισώ το σχήμα των ποδιών σου! 979 01:05:12,335 --> 01:05:13,462 Ψίντακ, Ψίντακ! 980 01:05:13,503 --> 01:05:18,373 Δεν θα ξεχάσω ποτέ τα χέρια μου για αυτό που έκανα. Πάρε τώρα ένα δυνατό πονοκέφαλο, νευρωτική πάπια! 981 01:05:18,374 --> 01:05:22,175 Απλά κάντο! Κάντο! Κάντο! 982 01:05:30,453 --> 01:05:33,480 - Ψίντακ ... - Καλή δουλειά, Ψίντακ. 983 01:05:33,489 --> 01:05:35,481 Πού είναι το καπέλο μου; 984 01:05:41,331 --> 01:05:43,357 Υπάρχει κάτι λάθος. 985 01:05:59,282 --> 01:06:01,308 Αυτό συμβαίνει πραγματικά. 986 01:06:01,417 --> 01:06:06,253 Μην ανησυχείς, Ψίντακ οι παρενέργειες κάνουν ψευδαισθήσεις.. 987 01:06:06,255 --> 01:06:08,315 Κανένα από αυτά δεν είναι αληθινό. 988 01:06:08,391 --> 01:06:11,361 Όλα αυτά είναι αληθινά! Τρέξτε! 989 01:06:20,403 --> 01:06:22,235 Τι συνέβη? 990 01:06:22,271 --> 01:06:24,263 Πέφτουμε κάτω! 991 01:06:25,408 --> 01:06:31,211 Με αυτές τις συνθήκες, πώς είναι δυνατόν να μην πιστεύουν στην αλλαγή του κλίματος? 992 01:06:44,260 --> 01:06:47,287 - Ωχ όχι! - Σε έπιασα! 993 01:06:47,430 --> 01:06:49,399 Τίμ! 994 01:06:51,300 --> 01:06:53,326 Τρέξε! 995 01:06:53,369 --> 01:06:56,339 Έλα, έλα, έλα! 996 01:06:56,372 --> 01:06:59,399 έλα, έλα, έλα! 997 01:07:01,444 --> 01:07:03,379 Πάμε! 998 01:07:12,422 --> 01:07:14,414 Τα καταφέραμε. 999 01:07:14,457 --> 01:07:18,292 Επίσημα μισώ αυτό το δάσος. 1000 01:07:25,468 --> 01:07:27,437 Τίμ! 1001 01:07:27,437 --> 01:07:30,373 - Λούσι! - Τίμ! 1002 01:07:30,406 --> 01:07:32,375 Ψίντακ! 1003 01:07:41,417 --> 01:07:46,185 -Οι τοίχοι κλείνουν. -Πρέπει να κάνουμε κάτι και πρέπει να το κάνουμε γρήγορα! 1004 01:07:46,222 --> 01:07:48,316 - Πρέπει να δοκιμάσω ένα άλμα. - Αυτή είναι μια μεγάλη πέμπτη επιλογή,! 1005 01:07:48,357 --> 01:07:51,293 - Ας δούμε τα πρώτα τέσσερα. - Δεν θα τα καταφέρεις! 1006 01:07:51,294 --> 01:07:56,289 - Δεν έχουμε άλλη επιλογή. - Έχουμε πολλές επιλογές,μόνο που πηγαίνει κάτω, δεν είμαι ένας από αυτούς. 1007 01:08:06,375 --> 01:08:08,367 Ελα! 1008 01:08:11,247 --> 01:08:12,408 Ποτέ δεν νόμισα... 1009 01:08:12,448 --> 01:08:15,350 Νόμιζα ότι θα ήταν ...μάτια, μάτια.. 1010 01:08:15,351 --> 01:08:18,287 Μπάλες ματιών .. Μπάλες ματιών! 1011 01:08:18,287 --> 01:08:21,223 .. Μπάλες ματιών! 1012 01:08:32,301 --> 01:08:34,395 Τώρα καταλαβαίνω! 1013 01:08:35,304 --> 01:08:38,399 Τώρα καταλαβαίνω! Αυτό δεν είναι καθόλου δάσος! 1014 01:08:38,441 --> 01:08:43,436 Αυτοί είναι οι Κήποι του Tορτέρα! 1015 01:08:50,386 --> 01:08:52,378 Πίκατσου! 1016 01:09:18,214 --> 01:09:20,308 Ψίντακ! 1017 01:09:22,351 --> 01:09:24,252 Είναι εντάξει! 1018 01:09:26,322 --> 01:09:28,416 - Είναι εντάξει? - Είμαι σε κακή κατάσταση, αγόρι. 1019 01:09:28,457 --> 01:09:30,483 Είμαι ο συνεργάτης σου, είμαι εδώ. 1020 01:09:31,427 --> 01:09:34,397 Ήμουν .. Απλά κάλεσα τον συνεργάτη μου? 1021 01:09:34,397 --> 01:09:36,366 Ναι, φυσικά, είσαι ο συνεργάτης μου. 1022 01:09:36,399 --> 01:09:39,369 Ω, σωστά, είμαι ο συνεργάτης σου. 1023 01:09:40,303 --> 01:09:43,364 Έχεις την υποστήριξη μου. 1024 01:09:43,372 --> 01:09:47,309 Φίλε! 1025 01:09:47,343 --> 01:09:49,312 Πίκατσου! 1026 01:09:49,478 --> 01:09:52,243 Πίκατσου! 1027 01:09:52,248 --> 01:09:53,443 'Οχι.. 1028 01:09:59,455 --> 01:10:03,449 Βοήθεια! Σε παρακαλώ! 1029 01:10:04,259 --> 01:10:06,251 Σε παρακαλώ.. 1030 01:10:06,294 --> 01:10:10,231 Πληγώθηκε! Σε παρακαλώ! 1031 01:10:13,135 --> 01:10:16,105 Δεν καταλαβαίνει τι λές. 1032 01:10:20,242 --> 01:10:23,110 Αλλά ξέρει τα συναισθήματά μου. 1033 01:10:25,280 --> 01:10:29,012 Πρέπει να φέρω τον Πίκατσου στον θεραπευτή του Πόκεμον. 1034 01:10:29,251 --> 01:10:32,119 Σε παρακαλώ! .. 1035 01:10:32,154 --> 01:10:34,180 Σε ικετεύω.. 1036 01:10:35,023 --> 01:10:37,219 Δεν θέλω να τον χάσω. 1037 01:10:52,174 --> 01:10:54,143 Είναι εντάξει.. 1038 01:11:03,051 --> 01:11:05,179 -Τίμ. -Κοίτα! 1039 01:11:32,280 --> 01:11:35,079 Εντάξει.. 1040 01:11:36,218 --> 01:11:38,244 Θα περιμένω στο αυτοκίνητο. 1041 01:12:14,089 --> 01:12:16,217 Θα είσαι εντάξει, συνέταιρε. 1042 01:13:06,045 --> 01:13:07,445 Εδώ? 1043 01:13:19,120 --> 01:13:23,057 Περιμένετε! Περιμένετε! Που πάτε; 1044 01:13:23,124 --> 01:13:25,184 Τι πρέπει να κάνω? 1045 01:13:25,193 --> 01:13:29,255 Σε περίμενα. 1046 01:13:33,068 --> 01:13:35,060 Μίουτου! 1047 01:13:36,271 --> 01:13:39,036 Όχι,όχι! περιμένε! 1048 01:13:56,124 --> 01:13:59,117 - Πού είμαι? - Είσαι καλά! 1049 01:13:59,160 --> 01:14:02,221 Ναι, αισθάνομαι κάπως εντάξει! 1050 01:14:02,264 --> 01:14:07,100 Μου έφερες τον γιο μου, όπως συμφωνήσαμε. 1051 01:14:07,135 --> 01:14:11,004 - Για ποιο πράγμα μιλάει. - Δεν ξέρω, αγόρι. Και εγώ χαμένος είμαι σαν εσένα. 1052 01:14:11,139 --> 01:14:15,076 -Πού είναι ο πατέρας μου; -Τι του κάνατε; 1053 01:14:26,121 --> 01:14:27,282 Προειδοποίηση! 1054 01:14:27,289 --> 01:14:30,259 Χάνουμε δύναμη στο θάλαμο συγκράτησης! 1055 01:14:37,265 --> 01:14:40,133 Έχετε κάνει καλή δουλειά. 1056 01:14:40,135 --> 01:14:43,071 Η ανθρωπότητα είναι το κακό. 1057 01:14:43,071 --> 01:14:46,064 Πάντα πίστευα τα Πόκεμον .. 1058 01:14:47,275 --> 01:14:52,145 'Οχι! 1059 01:15:25,080 --> 01:15:26,275 Περιμένε, περιμένε, περιμένε! 1060 01:15:27,048 --> 01:15:29,279 Πικάτσου! Περιμένε! 1061 01:15:29,284 --> 01:15:32,220 -Εει! -Κόψε ταχύτητα, πρέπει να μιλήσουμε για αυτό. 1062 01:15:32,253 --> 01:15:34,245 Πρέπει να συνεχίσεις χωρίς εμένα. 1063 01:15:34,255 --> 01:15:37,225 Τι? Τι λες? Ο Ρότζερ έχει το Μίουτου. 1064 01:15:37,258 --> 01:15:40,251 Ο Μίουτου έχει τον πατέρα μου, είμαστε εκτός χρόνου, έχουμε μια υπόθεση που πρέπει να λυθεί! 1065 01:15:40,261 --> 01:15:43,026 -Έχω λύσει την υπόθεση μου! -Ξέρω ποιος είμαι. 1066 01:15:43,031 --> 01:15:45,159 Είμαι ο τύπος που πρόδωσε τον Χάρι. 1067 01:15:45,166 --> 01:15:47,192 - Δεν το ξέρεις αυτό. - Το είδαμε και οι δύο, 1068 01:15:47,268 --> 01:15:49,260 Πρόδωσα τον πατέρα σου. 1069 01:15:49,270 --> 01:15:52,069 Το οποίο σημαίνει.. 1070 01:15:52,107 --> 01:15:54,042 - Θα μπορούσα να σε προδώσω. - Δεν πρόκειται να το κάνεις αυτό! 1071 01:15:54,042 --> 01:15:55,271 Δεν με νοιάζει αυτό που είδα, 1072 01:15:55,276 --> 01:15:57,108 Ξέρω ποιος είσαι. Πως ξέρεις? 1073 01:15:57,145 --> 01:15:59,080 Επειδή εγώ.. 1074 01:15:59,080 --> 01:16:01,276 - Το αισθάνομαι στο ζελέ μου.. - Εγώ .. το εφεύρα αυτό. 1075 01:16:02,017 --> 01:16:05,010 - Δεν υπάρχει ζελέ! Δεν είμαι εγώ! - Δεν το πιστεύω αυτό! 1076 01:16:05,020 --> 01:16:06,113 - Καλύτερα να φύγεις μόνος σου. 1077 01:16:06,154 --> 01:16:08,180 'Ελα, Πίκατσου. 1078 01:16:08,189 --> 01:16:12,251 - Σε χρειάζομαι σε παρακαλώ.Δεν πρέπει να μείνεις μακριά είναι για το δικό σου καλό! Οχι δεν θα σε αφήσω ποτέ να φύγεις! 1079 01:16:17,298 --> 01:16:20,029 Βλέπεις? 1080 01:16:20,168 --> 01:16:24,105 Δεν μπορώ να τον βοηθήσω,πληγώνω τους ανθρώπους που γνώρισα. 1081 01:16:24,139 --> 01:16:26,165 Αυτή είναι η ταυτότητά μου. 1082 01:16:26,207 --> 01:16:28,267 Συγνώμη. 1083 01:16:29,277 --> 01:16:33,146 - Συγνώμη. - Τίμ! 1084 01:16:34,115 --> 01:16:36,050 Που πηγαίνεις? 1085 01:16:36,051 --> 01:16:38,020 Τι συνέβη? 1086 01:16:38,286 --> 01:16:41,051 Είναι ο Πίκατσου εντάξει? 1087 01:16:41,089 --> 01:16:43,115 Όχι, δεν είναι. 1088 01:16:44,092 --> 01:16:47,085 Πάμε. Πρέπει να επιστρέψουμε στην πόλη. 1089 01:16:50,165 --> 01:16:53,101 Εντάξει, έλα. 1090 01:16:53,501 --> 01:16:58,462 Η δέκατη επέτειος της πόλης Ράιμ., ημέρα παρέλασης Πόκεμον που θα ξεκινήσει σήμερα το απόγευμα. 1091 01:16:58,506 --> 01:17:03,535 Όλη η πόλη συγκεντρώθηκε στο κέντρο για να δει τις σημερινές εορταστικές εκδηλώσεις. 1092 01:17:09,650 --> 01:17:12,620 Δεν ξέρω τι συνέβη μεταξύ των δύο σας, αλλά πρέπει να στρατηγικοποιήσουμε. .... 1093 01:17:12,653 --> 01:17:15,623 Περιμένε! Που θέλεις να πας? Πρέπει να πούμε στο κοινό τι βρήκαμε. 1094 01:17:15,656 --> 01:17:18,524 - Αυτό είναι μεγάλη είδηση! - Οχι δεν πρέπει να διαδώσεις τα νέα. 1095 01:17:18,559 --> 01:17:21,427 Εσύ! Θα πάς να μιλήσεις με τον Χάουαρντ. 1096 01:17:21,429 --> 01:17:22,488 Πως.. 1097 01:17:22,597 --> 01:17:23,656 Τίμ! 1098 01:17:23,664 --> 01:17:28,568 Πώς μπορώ να διαδώσω τα νέα? 'Οταν είσαι το πρόσωπο που γίνεται είδηση, ​​και είναι μεγάλη είδηση? 1099 01:17:34,475 --> 01:17:37,468 - Μείνε στο αυτοκίνητο, εντάξει; - Ψίντακ. 1100 01:17:50,591 --> 01:17:53,652 -Δεσποινίς Μάστερ, Γεια. -Είμαι η λούσι Στίβενς, 1101 01:17:53,661 --> 01:17:56,495 - Η υπάλληλος στο CNM. - Μπορείς. 1102 01:17:56,531 --> 01:17:59,500 Έχω μια πολύ σημαντική είδηση που οι άνθρωποι πρέπει να την ακούσουν. 1103 01:17:59,500 --> 01:18:00,661 Ελπίζω να με βοηθήσεις να τους την πω ... 1104 01:18:00,701 --> 01:18:03,569 Λούσι, σε παρακαλώ, πάρε την παραγγελία του καφέ μου. 1105 01:18:03,571 --> 01:18:05,665 Λάτε, με επιπλέον ζάχαρη. 1106 01:18:08,643 --> 01:18:11,704 Το έχεις! Σύνθια. 1107 01:18:11,712 --> 01:18:15,410 ♪Ψάχνοντας απ'άκρη σ'άκρη.♪ 1108 01:18:15,416 --> 01:18:21,481 ♪Κάθε Πόκεμον να κατανοήσω την εσωτερική του ισχύν.!♪ 1109 01:18:21,489 --> 01:18:25,392 ♪Πόκεμον, πρέπει να τα πιάσω όλα♪ 1110 01:18:25,426 --> 01:18:26,655 ♪Είμαστε εσύ κι εγώ,♪ 1111 01:18:26,694 --> 01:18:29,562 ♪ξέρω ότι αυτό είναι το πεπρωμένο μου,♪ 1112 01:18:29,597 --> 01:18:31,691 ♪Πόκεμον.♪ 1113 01:18:33,501 --> 01:18:36,403 Τι είναι αυτό; 1114 01:18:40,641 --> 01:18:43,372 Ξέρω αυτό το μέρος .. 1115 01:18:46,447 --> 01:18:48,643 Αυτή είναι η σκηνή της σύγκρουσης! 1116 01:18:50,718 --> 01:18:53,483 Τι είναι αυτό? 1117 01:18:55,623 --> 01:18:57,615 Τα αστέρια της Γρενίνια. 1118 01:19:00,695 --> 01:19:04,655 Ο Ρότζερ πρέπει να έχει στείλει τα Γρενίνια για να προκαλέσει την συντριβή. ... 1119 01:19:04,665 --> 01:19:07,396 Το οποίο σημαίνει.. 1120 01:19:07,468 --> 01:19:10,563 Ο Μίουτου προσπαθεί να μας προστατεύσει. 1121 01:19:11,672 --> 01:19:18,579 Η προχωρημένη ολογραφική απεικόνιση, μας επιτρέπει να δούμε πράγματα που δεν μπορούν ή δεν θέλουν να δούμε. 1122 01:19:18,613 --> 01:19:23,449 Περιμένε. Ο Χάουαρντ θα δει αυτό ως ένα ολόγραμμα. Ωχ όχι. 1123 01:19:23,451 --> 01:19:26,421 Ω, όχι, όχι. Τίμ! 1124 01:19:26,487 --> 01:19:29,616 Χάουαρντ! Κύριε Κλίφορντ! Ο γιος σου .. .. 1125 01:19:29,624 --> 01:19:32,492 Έχεις Μίουτου εδώ. Πέριμενε, τι .. 1126 01:19:32,526 --> 01:19:36,520 Tιμ, όλα θα είναι εντάξει. 1127 01:19:43,604 --> 01:19:46,506 Τρέξε! 1128 01:20:05,693 --> 01:20:08,561 Η μεταφορά πραγματοποιήθηκε. 1129 01:20:09,463 --> 01:20:11,625 Το σώμα μου βρίσκεται στην καρέκλα, 1130 01:20:12,566 --> 01:20:16,469 αλλά το μυαλό μου είναι στο Μίουτου! 1131 01:20:16,504 --> 01:20:18,666 - Χάουαρντ? - Καλή δουλειά, Tίμ! 1132 01:20:18,706 --> 01:20:23,576 Εσύ και ο Χάρι Πίκατσου,σας στέλνω στον Μίουτου. 1133 01:20:23,577 --> 01:20:26,513 - Ο Μίουτου δεν προκάλεσε τη συντριβή. - Ο πατέρας σου τι έπρεπε να κάνει.. 1134 01:20:26,547 --> 01:20:28,641 ...ήταν να πάρει τα χρήματα και απλά να φύγει! 1135 01:20:28,683 --> 01:20:30,652 Αλλά άρχισε να μου κάνει ερωτήσεις. 1136 01:20:30,685 --> 01:20:33,450 - Επρέπε να το σταματήσω. - Προσπαθήσες να τον σκοτώσεις! 1137 01:20:33,487 --> 01:20:34,580 Δεν έιχα άλλη επιλογή! 1138 01:20:34,588 --> 01:20:38,548 Παρακολούθησε το R στις μάχες. Το παρακολούθησε η Δρ. Λόρεντ. 1139 01:20:38,592 --> 01:20:41,562 Και τότε αυτός και ο Πικατσού βοήθησαν τoν Μίουτου να αποδράση! 1140 01:20:41,595 --> 01:20:43,530 'Οχι! 1141 01:20:46,434 --> 01:20:49,563 Όπως μπορείτε να δείτε, είμαστε περισσότερο ευτυχείς με αυτό που συνέβη σήμερα. 1142 01:20:49,570 --> 01:20:51,471 Τόσες οικογένειες .. 1143 01:20:51,505 --> 01:20:54,373 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. Ευχαριστώ. Αυτό είναι όλο. Ευχαριστώ. 1144 01:20:54,508 --> 01:20:56,568 Με συγχωρείτε παρακαλώ. Γειά σου! Γεια! 1145 01:20:56,577 --> 01:21:00,412 - Έχω μια συνέντευξη με τον Δήμαρχο. - Παρακαλώ περάστε. 1146 01:21:00,514 --> 01:21:03,450 Κύριε Δήμαρχε, Κύριε Δήμαρχε, πρέπει να σας μιλήσω, παρακαλώ! Αυτό είναι πολύ σημαντικό! 1147 01:21:03,451 --> 01:21:05,545 - Είναι αργά για συνέντευξη, δεν νομίζεις? - Σας παρακαλώ! 1148 01:21:07,555 --> 01:21:10,582 Πριν ξεκινήσουμε της παρέλασεις, προσωπικά θέλω να ευχαριστήσω των ευεργέτη Χάουαρντ Κλίφορντ. 1149 01:21:10,591 --> 01:21:11,581 Αυτό δεν ήταν ποτέ 1150 01:21:11,592 --> 01:21:14,460 για τη θεραπεία μου. 1151 01:21:14,495 --> 01:21:17,556 Έχω βρει μια πορεία προς τα εμπρός για όλους εμάς. 1152 01:21:17,598 --> 01:21:22,593 Ο Μίουτου έχει τη δύναμη να μετακινεί την ανθρώπινη ψυχή στο σώμα ενός Πόκεμον, 1153 01:21:22,603 --> 01:21:26,597 Όσο βρίσκεται το Πόκεμον σε κατάσταση απώλειας συνείδησης. 1154 01:21:26,607 --> 01:21:30,510 Το αέριο R φροντίζει για αυτό. 1155 01:21:30,711 --> 01:21:34,409 Τα μπαλόνια. Το αέριο R βρίσκεται στα μπαλόνια. 1156 01:21:43,524 --> 01:21:45,652 Κοινωνία της πόλης Ράιμ.! 1157 01:21:45,693 --> 01:21:48,631 Ανακάλυψα τελικά μια θεραπεία. 1158 01:21:49,664 --> 01:21:53,634 Όχι μόνο για μένα, αλλά για όλη την ανθρωπότητα. 1159 01:21:53,634 --> 01:21:58,402 Ο Πόκεμον μπορεί από μόνo του να εξελιχθεί σε καλύτερες εκδόσεις του εαυτού του. 1160 01:21:58,439 --> 01:22:03,434 -Και τώρα, έτσι μπορείτε. -Άνθρωποι και Πόκεμον! 1161 01:22:03,444 --> 01:22:06,608 Να συγχωνευθούν σε ένα. 1162 01:22:18,425 --> 01:22:21,589 Μην αφήσεις τον Πόκεμον σου να να αναπνεύσει το αέριο! 1163 01:22:22,696 --> 01:22:24,598 Φύγετε από εδώ! 1164 01:22:28,502 --> 01:22:33,497 -Υπαστυνόμος Γιοσίντα.Ζητώ ενισχύσεις. -Όλες οι μονάδες ... 1165 01:22:33,707 --> 01:22:36,609 Σνούμπλ, όχι! 1166 01:22:45,653 --> 01:22:49,488 Μην αφήνεις το Πόκεμον σου να αναπνεύσει το αέριο. Μην αφήνεις το Πόκεμον σου να αναπνεύσει το αέριο. 1167 01:22:49,523 --> 01:22:51,549 Πρόκειται να μετατραπείς σε Πόκεμον! 1168 01:22:54,495 --> 01:22:55,519 Ελα... 1169 01:22:55,529 --> 01:22:59,489 Αυτή είναι η αναφορά της Λούσι Στίβενς από την πόλη Ράιμ., σε εκτάτη ανάγκη,μην άφηνετε τα Πόκεμον να το αναπνεύσουν. 1170 01:22:59,567 --> 01:23:01,627 - Ψίντακ! - Ψίντακ! 1171 01:23:08,609 --> 01:23:10,510 Ψίντακ! 1172 01:23:18,485 --> 01:23:21,580 Εντάξει ... Η χειρότερη παρέλαση που έχω δει ποτέ! 1173 01:23:21,622 --> 01:23:23,420 - Ψίντακ! - Λούσι! 1174 01:23:23,457 --> 01:23:25,426 -Λούσι είσαι εκεί; -Πού είναι ο Tίμ? 1175 01:23:25,459 --> 01:23:28,429 - Ψίντακ!, Ψίντακ! - Ο Χάουαρντ είναι ο Μίουτου; 1176 01:23:28,429 --> 01:23:30,660 -Ψίντακ. -Ψίντακ. 1177 01:23:30,698 --> 01:23:34,601 Πραγματικά ρίχνει τη μεγάλη μου ανακάλυψη στο νερό. 1178 01:23:34,635 --> 01:23:39,437 Λοιπόν, πρέπει να το σταματήσω αυτό. Ας ξεκινήσουμε! 1179 01:23:48,616 --> 01:23:50,448 Εντάξει, Πίκατσου. 1180 01:23:50,484 --> 01:23:54,387 Η δύναμή σου είναι εκεί. Απλά χρειάζεται μια μικρή σπίθα για να ξεκινήσει το πάρτι. 1181 01:23:54,421 --> 01:23:55,650 Ας το κάνουμε! 1182 01:24:02,596 --> 01:24:05,498 Χάρι Πίκατσου! 1183 01:24:06,500 --> 01:24:13,464 Νομίζεις ότι μπορείς να αντιμετωπίσεις το μέλλον? Μα,είμαι το μέλλον! 1184 01:24:54,548 --> 01:24:55,641 Ξαναγύρισε! 1185 01:25:05,559 --> 01:25:07,528 Ο νευρωνικός σύνδεσμος. 1186 01:25:13,667 --> 01:25:15,533 Ρότζερ? 1187 01:25:17,671 --> 01:25:19,663 Κοιτάξε πίσω σου! 1188 01:25:33,554 --> 01:25:35,580 Είσαι ο Ντίτο. 1189 01:25:35,589 --> 01:25:37,581 Ντίτο. 1190 01:25:48,435 --> 01:25:50,529 Πήγαινετε προς τα αριστερά! Πήγαινετε προς τα Δέξια! Σωστά! 1191 01:25:50,537 --> 01:25:53,632 Που έμαθες να πετάς? Στο έδαφος? 1192 01:25:53,674 --> 01:25:55,666 'Οχι! 'Οχι,όχι,όχι. Σταμάτα! Σταμάτα! Σταμάτα! 1193 01:25:55,676 --> 01:25:59,613 Περιμένε, περιμένε! 1194 01:26:04,585 --> 01:26:07,612 Ελα! όχι, αυτό δεν είναι δίκαιο. 1195 01:26:10,524 --> 01:26:13,392 Εντάξει, πρακτικά, δεν αισθάνομαι ένοχος για το χτύπημα. 1196 01:26:13,427 --> 01:26:16,522 Μια έκδοση Ντίτο με μαύρα μάτια,είναι η γυναίκα που με ενδιαφέρει. 1197 01:26:20,567 --> 01:26:23,560 Ωχ Ώχ! Τώρα τράβηξε προς τα πάνω, μην αναπνέεις το αέριο. 1198 01:26:24,705 --> 01:26:27,470 Ανάπνευσες το αέριο? 1199 01:26:34,681 --> 01:26:36,479 Χοοο. 1200 01:26:52,533 --> 01:26:54,434 Εντάξει! 1201 01:27:00,874 --> 01:27:04,709 -Αποτελειωσέ τον,Ντίτο! -Ντίτο. 1202 01:27:06,880 --> 01:27:08,849 Όχι! 1203 01:27:10,617 --> 01:27:12,779 Όχι! όχι! 1204 01:27:14,821 --> 01:27:17,620 Όχι! όχι! όχι! 1205 01:27:22,763 --> 01:27:24,823 Πίκατσου! 1206 01:27:24,865 --> 01:27:27,630 Tiμ .. 1207 01:27:27,734 --> 01:27:30,727 Ο γιος του Χάρι τελειώνει.! 1208 01:27:30,737 --> 01:27:31,796 'Οχι! 1209 01:27:31,838 --> 01:27:34,569 Ο Tίμ λέει ότι η ηλεκτρική επίθεση είναι η καλύτερη μου κίνηση. 1210 01:27:34,608 --> 01:27:37,669 Ας κάνουμε αυτή τη μάχη Πόκεμον. 1211 01:27:46,820 --> 01:27:48,812 'Οχι.. 1212 01:27:55,696 --> 01:27:58,632 Δώσε το χέρι σου! 1213 01:28:03,870 --> 01:28:05,702 Τι είδους Ντίτο ήταν αυτό; 1214 01:28:05,706 --> 01:28:09,609 Αυτό τροποποιήθηκε. Τα γενετικά πειράματα του Πατέρα. 1215 01:28:37,771 --> 01:28:38,731 Ντίτο... 1216 01:28:38,745 --> 01:28:39,805 Ντίτο! 1217 01:28:53,787 --> 01:28:59,852 Χαμένη προσπάθεια! Ένα Πίκατσου δεν μπορεί να νικήσει το Μίουτου σε μια μάχη! 1218 01:29:00,694 --> 01:29:02,856 Δεν ήθελα να σε νικήσω. 1219 01:29:02,896 --> 01:29:06,594 Απλώς έπρεπε να σου αποσπάσω την προσοχή. 1220 01:29:09,803 --> 01:29:12,830 'Οχι! 1221 01:29:16,743 --> 01:29:19,872 Τι ... Τι έκανες! 1222 01:29:21,848 --> 01:29:23,612 Πίκατσου! 1223 01:29:23,884 --> 01:29:26,615 'Οχι! 1224 01:29:39,800 --> 01:29:41,860 - Πίκατσου! - Τίμ 1225 01:29:41,902 --> 01:29:45,600 - Είσαι καλά? - Σύγνώμη! 1226 01:29:45,605 --> 01:29:48,666 Λυπάμαι που σε έδιωξα ακριβώς όταν με χρειάζοσουν περισσότερο. 1227 01:29:48,675 --> 01:29:51,577 Είμαι τόσο χαρούμενος που επεστρέψες. 1228 01:29:51,878 --> 01:29:53,813 Συνεργάτη! 1229 01:29:54,848 --> 01:29:57,750 Παρακαλώ πες μου, εσύ μπορείς να διορθώσει αυτό το χάος. 1230 01:29:57,784 --> 01:30:01,778 Θα κάνω αυτό που πρέπει να γίνει. 1231 01:30:31,852 --> 01:30:35,721 Ας μην το κάνουμε ποτέ ξανά, εντάξει? 1232 01:30:50,904 --> 01:30:52,873 Το περίεργο είναι ότι ... 1233 01:30:52,873 --> 01:30:57,607 Δεν έχει σημασία ποιο είναι το λάθος ..... Βαθιά μέσα μου .. 1234 01:30:57,611 --> 01:31:00,638 Κατηγορώ τον εαυτό μου, γιατί να μην είμαι εκεί για γι 'αυτόν. 1235 01:31:00,747 --> 01:31:05,879 Εσύ! Εσύ δούλεύεις σε αυτή την ιστορία. Και έχω ενδείξεις που κανείς δεν ξέρει! 1236 01:31:05,886 --> 01:31:08,685 - Αυτό είναι σωστό. - Καλώς. Εντάξει, θα μπείς στην κάμερα. 1237 01:31:08,722 --> 01:31:12,625 Θέλω να μου δώσεις μια λεπτομερή αναφορά για το CMN απόψε σε ώρες αιχμής. 1238 01:31:12,659 --> 01:31:14,890 Και βεβαιώσου ότι έκλεισες με τον.... 1239 01:31:14,895 --> 01:31:18,662 Ρότζερ Κλίφορντ, που δεσμεύεται να αναιρέσει όλες τις ζημιές που έχει προκαλέσει ο πατέρας του, 1240 01:31:18,698 --> 01:31:22,601 ξεκινώντας από το Πόκεμον που πειραματίστηκε. 1241 01:31:24,838 --> 01:31:26,704 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το καταφέραμε! 1242 01:31:26,740 --> 01:31:28,766 - Ψίντακ! - Καλή δουλειά. 1243 01:31:28,775 --> 01:31:31,768 Εει, να ηρεμήσεις. Μείνε ήρεμος. 1244 01:31:31,811 --> 01:31:34,781 Ελπίζω ότι δεν θα δούμε ο ένας τον άλλο και πάλι, ξανά. 1245 01:31:34,781 --> 01:31:35,840 Θα σε δω απόψε? 1246 01:31:35,882 --> 01:31:38,818 Σίγουρα ... το εννοώ ... Ναι! 1247 01:31:38,852 --> 01:31:40,753 Εντάξει. 1248 01:31:41,788 --> 01:31:44,622 - Ελα. - Ψίντακ, Ψίντακ, Ψίντακ. 1249 01:31:45,825 --> 01:31:47,851 Που πάμε,Tίμ. 1250 01:31:48,762 --> 01:31:53,723 Υπάρχει ένα τελευταίο πράγμα που πρέπει να διορθώσω. 1251 01:31:55,869 --> 01:31:59,863 - Ο πατέρας μου. - Ο πατέρας που ψάχνεις ... 1252 01:31:59,906 --> 01:32:03,673 ήταν μαζί σου όλη την ώρα. 1253 01:32:04,778 --> 01:32:06,838 Για τι μιλάει; 1254 01:32:07,914 --> 01:32:09,883 Εγώ δεν ... 1255 01:32:28,735 --> 01:32:31,796 Πίκα! Πίκατσου .. 1256 01:32:31,805 --> 01:32:35,833 -Έχεις κάνει καλό. -Η ανθρωπότητα είναι το κακό! 1257 01:32:36,876 --> 01:32:42,645 Αλλά μου έδειξες ότι όλοι οι άνθρωποι δεν είναι κακοί. 1258 01:32:42,816 --> 01:32:44,580 Χάρι Γκότντμαν, 1259 01:32:44,618 --> 01:32:48,646 Ο Πίκατσου σου προσέφερε το σώμα του για να σώσει τη ζωή σου. 1260 01:32:48,688 --> 01:32:54,787 Υπάρχει ένας γιος.. Με την επιστροφή του γιου, μπορώ να επισκευάσω τον πατέρα. 1261 01:32:54,794 --> 01:32:59,732 -Η μνήμη σου θα χαθεί. -Αλλά η καρδιά σου θα ξέρει ποιος είσαι. 1262 01:32:59,899 --> 01:33:03,859 Θα πάρω αυτό το σώμα για να μπορέσεις να ζήσεις. 1263 01:33:04,704 --> 01:33:07,799 Επέστρεψε με τον γιο. 1264 01:33:37,737 --> 01:33:39,672 Εει, Αγόρι. 1265 01:33:55,855 --> 01:33:58,620 Ο Γκράμς θα σε συναντήσει όταν φτάσεις. 1266 01:33:59,626 --> 01:34:00,821 Εντάξει. 1267 01:34:07,634 --> 01:34:11,833 - Τα λέμε. - Τα λέμε. 1268 01:34:37,764 --> 01:34:39,824 Πίκα... 1269 01:34:41,868 --> 01:34:43,769 Εει, μπαμπά. 1270 01:34:44,771 --> 01:34:46,603 Ναι? 1271 01:34:47,841 --> 01:34:50,811 Νομίζεις ότι θα μπορούσα να μείνω μαζί σου για λίγο? 1272 01:34:52,746 --> 01:34:58,686 -Μου αρέσει αυτό, αγόρι. -Ναι, θα το ήθελα πολύ. 1273 01:35:00,754 --> 01:35:02,848 Και εγώ. 1274 01:35:12,899 --> 01:35:14,731 Θέλεις να πάρεις έναν καφέ; 1275 01:35:14,768 --> 01:35:19,900 Είναι το μόνο που έχω σκεφτεί να είχα ενα καφέ τώρα. 1276 01:35:20,807 --> 01:35:22,867 Νομίζω ότι θα σε βοηθήσω με την δουλειά σου. 1277 01:35:23,610 --> 01:35:25,806 -Ω ναι? -Τι σκέφτεσαι? 1278 01:35:25,845 --> 01:35:29,612 Εμ ... Ίσως μπορώ να δώσω μια δουλειά στον Ντετέκτιβ 1279 01:35:29,616 --> 01:35:31,608 «Πίκα-Πίκα». 1280 01:35:31,510 --> 01:35:33,247 Νομίζω ότι του αρέσει αυτή η ιδέα. 1281 01:35:53,492 --> 01:35:55,874 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ AΠΟ ΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ "ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΠΙΚΑΤΣΟΥ" 1282 01:37:16,607 --> 01:37:20,309 ΠΟΚΕΜΟΝ: ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΠΙΚΑΤΣΟΥ