1
00:00:00,633 --> 00:00:12,897
Αποδοσή διαλόγων:Αλέξανδρος Γκουλέλης.
2
00:00:59,136 --> 00:01:01,585
ΠΟΚΕΜΟΝ: ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΠΙΚΑΤΣΟΥ
3
00:01:01,586 --> 00:01:04,698
ΠΟΚΕΜΟΝ: ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΠΙΚΑΤΣΟΥ
4
00:01:41,098 --> 00:01:43,863
Είναι έξω.
5
00:01:46,937 --> 00:01:49,930
Χάνουμε ισχύ στο θάλαμο συγκράτησης!
6
00:03:04,948 --> 00:03:06,007
Το άκουσες αυτό?
7
00:03:06,016 --> 00:03:08,008
Είναι πολύ κοντά.
8
00:03:08,885 --> 00:03:12,014
Βλέπεις, για αυτό μιλάω., η καρδιά μου χτυπάει.
9
00:03:12,022 --> 00:03:13,888
Κατώ, Κάτω.
10
00:03:24,868 --> 00:03:26,928
Κούμπον.
11
00:03:30,040 --> 00:03:32,874
Δεν θα πιάσουμε το Πόκεμον, έμεις?
12
00:03:32,876 --> 00:03:35,038
- Τι.
- Πές ότι δεν το σχεδίασες, Τζακ.
13
00:03:35,078 --> 00:03:36,808
- Συγνώμη ...
- Τζακ., είπες ότι δεν το σχεδίασες.
14
00:03:36,847 --> 00:03:41,808
Είσαι σοβαρός? Πώς μπόρεσες!
Φυσικά και όχι.
15
00:03:41,918 --> 00:03:43,910
Εντάξει, ίσως.
16
00:03:44,855 --> 00:03:47,950
Eίχε πανσέληνο χθες το βράδυ,και η μαμά μου ήδη βρίσκει τη Σαύρα,
17
00:03:47,958 --> 00:03:50,928
γιατί δεν μπορεί..και είχα εφιάλτες, έτσι
μου έφερε ένα ποτήρι ζεστό γάλα.
18
00:03:50,961 --> 00:03:54,056
Φίλε, νομίζα ότι ήθελες να αναζητήσεις και να θυμηθείς παλιές ιστορίες..
19
00:03:54,064 --> 00:03:55,054
Όπως όταν ήμασταν παιδιά.
20
00:03:55,065 --> 00:03:58,035
Πράγματι, αλλά κοίτα.
21
00:03:58,068 --> 00:04:01,971
Είναι ο τέλειος Πόκεμον για 'σένα.
22
00:04:02,973 --> 00:04:06,000
Τζακ, σου είπα ότι δεν χρειάζομαι Πόκεμον.
23
00:04:06,009 --> 00:04:08,069
Έχω σκεφτεί εδώ και πόλυ καιρό πόσο σκληρό είναι αυτό.
24
00:04:08,078 --> 00:04:09,842
Ο τύπος του νερού δεν είναι κατάλληλος για 'σένα.
25
00:04:09,846 --> 00:04:10,973
Ούτε υπάρχει τύπος πυρκαγιάς., αλλά ο Κούμπον είναι...
26
00:04:11,014 --> 00:04:12,073
.. μόνος.
27
00:04:12,082 --> 00:04:14,051
Ακριβώς!
28
00:04:14,084 --> 00:04:15,950
Εντάξει, ευχαριστώ τζακ.
Σε ευχαριστώ γι 'αυτό.
29
00:04:16,887 --> 00:04:19,856
Υπάρχει κάποιο άλλο συναισθηματικό δώρο.
Τι θέλεις να με αφήσεις να πέσω;
30
00:04:19,856 --> 00:04:23,020
Ίσως αργότερα, αλλά τώρα
η αλήθεια είναι στα χέρια μου.
31
00:04:25,929 --> 00:04:26,897
Απλά δώσε μου την μπάλα.
32
00:04:26,930 --> 00:04:28,831
Ναι.
33
00:04:28,832 --> 00:04:31,893
Εντάξει. Θυμήσου να πιάσεις ένα Πόκεμον δεν είναι θέμα δεξιοτήτων.
34
00:04:31,902 --> 00:04:32,926
Έτσι μπορείς να το κάνεις.
35
00:04:32,969 --> 00:04:33,959
Ωραία ομιλία.
36
00:04:33,970 --> 00:04:37,930
Εντάξει, πρέπει να επιλέξεις και εσύ,
ώστε να θέλει να είναι συνεργάτης σου.
37
00:04:37,974 --> 00:04:38,942
Ναι.
38
00:04:38,942 --> 00:04:41,070
Εει, Κουμπόν.
Πώς είσαι φίλε?
39
00:04:41,111 --> 00:04:43,876
Δεν ξέρεις ότι όλοι μπορούν ...
40
00:04:43,914 --> 00:04:46,975
Τράβηξε με το κρανίο
τους νεκρού συγγενή του,
41
00:04:46,983 --> 00:04:47,951
αλλά γνωρίζεις σίγουρα... μπορείς.
42
00:04:47,984 --> 00:04:50,044
Μπορείς να το κάνεις.
43
00:04:51,821 --> 00:04:53,949
Εντάξει, δεν του άρεσε.
44
00:04:53,990 --> 00:04:55,959
'Οχι.
45
00:04:58,061 --> 00:04:59,893
Τζάκ!
46
00:04:59,996 --> 00:05:01,862
Πέτα το!
47
00:05:01,898 --> 00:05:04,834
- Πέτα την μπάλα.
- Σαν άντρας.
48
00:05:16,079 --> 00:05:18,048
Το έκανα!
49
00:05:19,049 --> 00:05:21,018
Ακόμα το έχω.
50
00:05:25,021 --> 00:05:26,114
Το φως δεν είναι πράσινο.
51
00:05:26,222 --> 00:05:29,249
Ακόμα δεν έχει γίνει πράσινο,
τζακ...αυτό είναι κακό σωστά;
52
00:05:29,259 --> 00:05:32,127
Τρέξε!
53
00:05:35,198 --> 00:05:36,291
Δεν με επέλεξε!
54
00:05:36,299 --> 00:05:37,267
Τρέξε!
55
00:05:37,300 --> 00:05:39,098
Δεν με επέλεξε, Τζακ!
56
00:05:39,102 --> 00:05:40,126
Το βλέπω!
57
00:05:40,170 --> 00:05:42,264
Δεν είμαι η επιλογή του.
58
00:05:46,863 --> 00:05:48,995
Κουμπόν!
59
00:05:50,180 --> 00:05:54,117
Αυτός ήταν ένας θυμωμένος Κουμπόν.
Μου θυμίζει πολύ τη μαμά μου.
60
00:05:53,828 --> 00:05:56,818
Έτσι, δεν ξέρω αν αυτό θα ακούγεται σαν κρότο ή οτιδήποτε άλλο.
61
00:05:57,120 --> 00:05:59,248
Απλά πες μου, Τζακ. Είμαι πολύ κουρασμένος για να είμαι θυμωμένος.
62
00:05:59,289 --> 00:06:01,087
Ανησυχώ γι 'αυτόν.
63
00:06:01,090 --> 00:06:04,117
- Και πάλι.
- Εντάξει, άκου, όλα όσα ξέρουμε έχουν ήδη απομακρυνθεί από την πόλη...
64
00:06:04,160 --> 00:06:05,219
....και τώρα θα πάω και εγώ.
65
00:06:05,261 --> 00:06:09,096
Είναι αλήθεια, αλλά δεν υπήρχε τίποτα. Θα πρέπει να κάνω
ό,τι είναι καλύτερο για 'σένα από το χρόνο που διαθέτεις
66
00:06:09,132 --> 00:06:10,122
Αυτό κάνω.
67
00:06:10,133 --> 00:06:12,159
Ξέρεις ότι τον συντρίβω στη δουλειά.
68
00:06:12,202 --> 00:06:15,001
Θα πάρει αμέσως προαγωγή.
69
00:06:15,038 --> 00:06:17,200
Ποια είναι η έννοια της προαγωγής για έναν εκτιμητή ασφάλισης;
70
00:06:17,207 --> 00:06:20,075
Ανώτερος εκτιμητής ασφάλισης;
71
00:06:20,109 --> 00:06:22,237
Στην πραγματικότητα δεν είναι δύο
βήματα πάνω από το σημείο όπου βρίσκομαι.
72
00:06:22,245 --> 00:06:26,273
Θα με κάνεις να ρίξω.
Αυτό δεν είναι πραγματικό πράγμα.
73
00:06:26,605 --> 00:06:28,694
Ωω,έχω τελικά υπηρεσία.
74
00:06:29,238 --> 00:06:32,250
Περιμένε, πέντε φωνητικά μηνύματα;
Ποτέ δεν είχα πέντε φωνητικά μηνύματα.
75
00:06:32,155 --> 00:06:35,091
Ίσως ήταν ασφαλιστική έκτακτη ανάγκη?
76
00:06:38,127 --> 00:06:39,993
Ποιος είναι?
77
00:06:41,998 --> 00:06:45,127
Α,είναι το αστυνομικό τμήμα της πόλης Ράιμ.
78
00:06:47,003 --> 00:06:49,996
'Εγινε ένα ατύχημα.
79
00:07:05,955 --> 00:07:08,948
'' ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΣΚΟΤΩΘΗΚΑΝ ΣΕ ΑΤΥΧΗΜΑ''
80
00:07:20,170 --> 00:07:22,139
Σε παρακαλώ μη.
81
00:07:23,206 --> 00:07:26,938
Το μόνο που ακούω είναι, σε παρακαλώ κάντο.
Ευχαριστώ....
82
00:07:26,943 --> 00:07:27,911
....Ευχαριστώ.
83
00:07:27,911 --> 00:07:29,971
Έχετε μια πολύ γενναιόδωρη γλώσσα.
84
00:07:32,982 --> 00:07:35,918
Μήπως αυτός ο Λίγκίτουν ανήκει σε κανέναν?
85
00:07:36,085 --> 00:07:37,075
Σε οποιονδηποτέ?
86
00:07:37,120 --> 00:07:39,919
Όχι?
Σε ευχαριστώ που έκανες το ταξίδι μαζί μας.
87
00:07:39,923 --> 00:07:45,021
Παρακολουθήστε αυτό το σύντομο ενημερωτικό
βίντεο που σας καλωσορίζει στην πόλη Ράιμ..
88
00:07:45,094 --> 00:07:49,964
Σε όλη την ιστορία, τα Πόκεμον έχει γίνει μέρος του κόσμου μας.
89
00:07:50,033 --> 00:07:53,094
Οι άνθρωποι από νωρίς πιάστηκαν
να τους εκπαιδεύσουν ...
90
00:07:53,102 --> 00:07:57,130
να χρησιμοποιούν την μοναδική ισχύ προς το κοινό καλό.
91
00:07:58,041 --> 00:08:04,038
Αυτές οι σχέσεις εξελίχθηκαν σε αυτό
που τώρα αναφερόμαστε ως Μάχες του Πόκεμον.
92
00:08:06,950 --> 00:08:09,112
Ένας άνθρωπος τα άλλαξε όλα αυτά.
93
00:08:09,118 --> 00:08:14,921
Ο Χάουαρντ Κλίφορντ, εφευρέτης και
διευθυντής της Βιομηχανίας Κλίφορντ.
94
00:08:14,924 --> 00:08:17,155
Διαγνώστηκε με μια σπάνια εκφυλιστική ασθένεια ...
95
00:08:17,193 --> 00:08:22,029
παραιτήθηκε από την εταιρεία και ταξίδευε
σε όλο τον κόσμο για να βρει μια θεραπεία.
96
00:08:22,031 --> 00:08:25,160
Προφανώς, περιμένει να βρει την θεραπεία του.
97
00:08:25,201 --> 00:08:29,138
Αυτό με έκανε να γίνω καλύτερος άνθρωπος.
98
00:08:29,138 --> 00:08:32,165
Και ανακάλυψα πώς να το κάνω αυτό
μέσω μιας συνεργασίας με τα Πόκεμον.
99
00:08:32,175 --> 00:08:36,135
Θέλω να μοιραστω τα πάντα για
αυτή την ανακάλυψη σε όλο τον κόσμο.
100
00:08:36,179 --> 00:08:40,048
Αυτός είναι που εμπνεύστηκε ο Χάουαρντ
Κλίφορντ για την κατασκευή της πόλη Ράιμ.,
101
00:08:40,083 --> 00:08:45,021
'Ενα μέρος όπου οι ανθρώποι και
τα Πόκεμον μπορούν να συνυπάρχουν.
102
00:08:45,021 --> 00:08:48,958
Σε αντίθεση με άλλες περιοχές,
όπου τα Πόκεμον ζουν στη φύση
103
00:08:48,992 --> 00:08:52,019
Εδώ ζούμε και εργαζόμαστε μαζί.
104
00:08:52,061 --> 00:08:54,929
Χωρίς μάχες, χωρίς εκπαιδευτές
105
00:08:54,931 --> 00:08:56,126
'Oxι Πόκεμον-μπάλες.
106
00:08:56,165 --> 00:09:00,102
Ένας ισχυρός και πιο αρμονικός κόσμος.
107
00:09:00,103 --> 00:09:02,937
Για όλους τους κατοίκους μας,
108
00:09:02,939 --> 00:09:06,137
Καλώς ήρθατε στην πόλη Ράιμ..
109
00:09:57,144 --> 00:10:00,660
Η καταπολέμηση των πυρκαγιών δεν θα ήταν
το ίδιο χωρίς τους συνεργάτες των Σκουίρτλ.
110
00:10:00,661 --> 00:10:03,695
Σκουίρτλ, Σκουίρτλ.
111
00:10:36,132 --> 00:10:37,122
Γεια σου, Tίμ.
112
00:10:37,133 --> 00:10:39,125
Τουάν Γιοσίντα.
113
00:10:41,070 --> 00:10:43,938
Ο πατέρας σου ήταν ο καλύτερος μεταξύ των καλύτερων.
114
00:10:43,973 --> 00:10:46,966
Είναι μύθος σε αυτό το αστυνομικό τμήμα.
115
00:10:47,043 --> 00:10:49,946
Σε ευχαριστώ, σε ευχαριστώ,
που το είπες αυτό.
116
00:10:51,014 --> 00:10:55,076
Ήταν μια τρομερή τραγωδία
χάνοντας και τον συνεργάτη του.
117
00:10:55,118 --> 00:10:56,085
Ο συνεργάτης του.
118
00:10:56,085 --> 00:10:57,883
Ο Ποκιμών του.
119
00:10:57,920 --> 00:10:59,946
Ω .. δεν το έκανα ..
120
00:11:01,090 --> 00:11:03,025
Συγνώμη, ο Πόκεμον είναι θυμωμένος μαζί μου.
121
00:11:03,026 --> 00:11:05,086
- Σνούμπουλ;
- Ναι.
122
00:11:05,128 --> 00:11:11,068
Ίσως να φαίνεται θυμωμένος από έξω,
αλλά σε διαβεβαιώνω ότι έχει καλή καρδιά.
123
00:11:12,935 --> 00:11:17,031
Αν δεν σε πειράζει να ρωτήσω, πώς μπορείς να μην έχεις ένα Πόκεμον?
124
00:11:17,040 --> 00:11:22,069
Νομίζω ότι θυμάμαι, τον Χάρι να σου λέει ότι ήθελε
να είναι εκπαιδευτής Πόκεμον όταν ήσουνα νέος.
125
00:11:22,111 --> 00:11:24,876
Ναι, δεν πήγε καλά.
126
00:11:24,914 --> 00:11:27,907
Τώρα δουλεύω στον ασφαλιστικό τομέα.
127
00:11:27,984 --> 00:11:29,919
Καταλαβαίνω.
128
00:11:30,153 --> 00:11:34,147
Αλλά Tiμ, σε παρακαλώ μην τα χρεώνεις όλα στον εαυτό σου.
129
00:11:34,157 --> 00:11:37,126
Και κανείς δεν πρέπει να περάσει αυτό το πρόβλημα μόνος του.
130
00:11:37,126 --> 00:11:39,186
Αν ήσουν ακριβώς όπως ο πατέρας σου.
131
00:11:39,195 --> 00:11:42,165
Δεν είμαι.
132
00:11:42,165 --> 00:11:44,134
Με μεγάλωσε η γιαγιά μου.
133
00:11:44,167 --> 00:11:48,002
Έχεις τα εφεδρικά κλειδιά για το διαμέρισμά του,
θα πάω και θα τυλίξω τα πράγματά του.
134
00:11:48,437 --> 00:11:52,307
Φυσικά,φυσικά.
135
00:11:53,542 --> 00:11:55,534
- Αυτή είναι η διεύθυνση.
- Φοβερό.
136
00:11:55,544 --> 00:11:56,534
Μπορώ να σε μεταφέρω αν θέλεις.
137
00:11:56,579 --> 00:11:59,378
Οχι όχι. Είμαι καλά.
138
00:11:59,415 --> 00:12:01,475
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
139
00:12:04,520 --> 00:12:06,386
Tίμ...
140
00:12:09,391 --> 00:12:10,518
Αυτή η δουλειά...
141
00:12:10,526 --> 00:12:12,586
απαιτεί πολλά πράγματα.
142
00:12:13,329 --> 00:12:15,491
Αλλά μόνο εσύ είχες κατά νου κάθε μέρα.
143
00:12:15,531 --> 00:12:19,491
Σ 'αγαπάει περισσότερο από οτιδήποτε στον κόσμο.
144
00:12:25,508 --> 00:12:28,478
Α,χάρηκα για την γνωριμία, υπαστυνόμε.
145
00:13:29,505 --> 00:13:31,406
- Με συγχωρείτε.
- Tρίκο...
146
00:13:31,360 --> 00:13:32,882
- Tρί!
147
00:13:33,309 --> 00:13:34,470
Εντάξει....
148
00:13:47,007 --> 00:13:48,542
Ψίντακ?
149
00:13:48,874 --> 00:13:50,367
Ψίντακ.
150
00:13:52,561 --> 00:13:55,429
Προσπαθείς να με ληστέψεις ή να με ενοχλείς?
151
00:13:55,464 --> 00:13:57,399
- Ψίντακ.
- Είναι μαζί μου.
152
00:13:59,435 --> 00:14:01,495
- Πρέπει να μιλήσουμε.
- Πρέπει να το κανουμε?
153
00:14:01,537 --> 00:14:04,473
Περιμένω να δω ποιος θα ανοίξει αυτό το γραμματοκιβώτιο.
154
00:14:04,473 --> 00:14:07,500
Συνεχίζεις να εργάζεσε σε μια πραγματική συγκλονιστική είδηση.
155
00:14:08,377 --> 00:14:10,312
Τέτοιες ιστορίες εξάπλωνουν το φόβο.
156
00:14:10,346 --> 00:14:11,541
Και φοβούνται από αυτό.
157
00:14:11,580 --> 00:14:13,378
Αλλά δεν φοβάμαι.
158
00:14:13,382 --> 00:14:18,548
Πάω να περπατήσω, να μιλήσω και να κάνω ό, τι χρειάζεται για
να πάρω μια ειλικρινή είδηση,και αυτή είναι η σκληρή αλήθεια.
159
00:14:20,456 --> 00:14:24,393
Συγγνώμη, ποια είσαι;
160
00:14:24,426 --> 00:14:25,587
Λούσι Στίβενς.
161
00:14:25,594 --> 00:14:28,325
- Δημοσιογράφος για το CNM.
- Ω.
162
00:14:28,330 --> 00:14:31,357
Είσαι αρκετά νέα γι 'αυτό.
163
00:14:31,400 --> 00:14:34,461
Δουλεύω για τα Mπλοκ της CNM, και
κάθε μέρα κάνω λίστες για τα Πόκεμον,
164
00:14:34,470 --> 00:14:36,462
- Τα 10 πιο χαριτωμένα Πόκεμον.
- Ναι, αρέσει στην γιαγιά μου.
165
00:14:36,472 --> 00:14:38,407
Ναι, τελευταία νέα: όλα είναι χαριτωμένα!
166
00:14:38,440 --> 00:14:41,535
Πραγματικά χάσιμο χρόνου για ανθρώπους
που μπορούν να καλύψουν τις ειδήσεις.
167
00:14:41,543 --> 00:14:44,479
-Όχι, όχι, όχι τώρα, Ψίντακ.
-Δουλεύω μια πηγή ...
168
00:14:44,513 --> 00:14:47,347
Εντάξει .. θα πάρω .. Αα ..
169
00:14:47,416 --> 00:14:51,581
Πρέπει να καταγράψεις οτιδήποτε γνωρίζεις για τον Χάρι Γκούντμαν.
170
00:14:53,422 --> 00:14:56,392
- Περίμενε, τι?
- Ο Χάρι διερευνά κάτι μεγάλο.
171
00:14:56,392 --> 00:14:57,451
Πολύ μεγάλο.
172
00:14:57,459 --> 00:15:01,396
Και τότε ξαφνικά, το αυτοκίνητο συνετρίβει πάνω
από μια γέφυρα το οποίο νομίζω ότι δεν ήταν ατύχημα,
173
00:15:01,430 --> 00:15:03,296
Κάτι συνέβη και θα το κάνω
μέχρι να μάθω την αλήθεια ...
174
00:15:03,332 --> 00:15:05,392
Eει κοίτα,εγώ μόλις γνωρίσα τον τύπο,
Δεν τον έχω δει εδώ και χρόνια.
175
00:15:05,401 --> 00:15:06,494
Πού είναι ο Πόκεμον συνεργάτης σου;
176
00:15:06,535 --> 00:15:09,334
Δεν έχω, γιατί όλοι συνεχίζουν να με ρωτούν?
177
00:15:09,338 --> 00:15:10,533
- Μόνος. Πιθανόν κρύβεις κάτι.
- Ψίντακ!
178
00:15:10,872 --> 00:15:11,862
- Εντάξει, θα πάω.
- Eει!
179
00:15:13,809 --> 00:15:17,678
Ίσως να είμαι ανεξάρτητη
Αλλά μπορώ να μυριστώ την είδηση,
180
00:15:17,679 --> 00:15:19,648
Και θα το βρώ.
181
00:15:19,681 --> 00:15:21,673
Εντάξει, κάντο.
182
00:15:23,819 --> 00:15:26,653
- 'Ελα, Ψίντακ. ας πάμε.
- Ψίντακ.
183
00:15:43,705 --> 00:15:44,729
Ποιος είναι ?
184
00:15:44,773 --> 00:15:45,741
Γειά σας!
185
00:15:45,741 --> 00:15:46,868
Εγώ είμαι ο Φίδις,
186
00:15:46,908 --> 00:15:49,605
Πήρα τα πράγματα.
187
00:15:49,811 --> 00:15:52,679
'Αφησε το στο κατώφλι, και βγες από εδώ.
188
00:15:52,714 --> 00:15:53,773
Εντάξει, Τζόνι.
189
00:15:53,782 --> 00:15:56,581
Αλλά τι γίνεται με τα χρήματά μου.
190
00:15:56,752 --> 00:15:59,722
Ακόμα με την παλιομοδίτικη ταινία ντετέκτιβ?
191
00:16:48,770 --> 00:16:50,705
Τι ...
192
00:16:51,840 --> 00:16:53,638
Τι ...
193
00:16:53,642 --> 00:16:55,634
..είναι αυτά τα πράγματα;
194
00:17:21,770 --> 00:17:25,673
Αγαπητέ Τίμ, μπορώ να τα κάνω
καλύτερα αν μου δώσεις μια ευκαιρία.
195
00:17:25,707 --> 00:17:29,644
Έχω πάντα ένα μέρος για να μείνεις.
196
00:17:31,646 --> 00:17:33,774
Ο πατέρας σου θα έρθει και θα σε πάρει από το σταθμό.
197
00:17:33,815 --> 00:17:35,807
Δεν θα πάω.
198
00:17:35,851 --> 00:17:36,784
Τι?
199
00:17:36,785 --> 00:17:40,722
Δεν θέλω να πάω,Θέλω να μείνω με
εσένα και την γιαγιά.
200
00:18:02,777 --> 00:18:04,803
Ωω, φίλε.
201
00:18:06,681 --> 00:18:08,650
Αυτή είναι η πιο σημαντική ημέρα της ζωής μου.
202
00:18:08,683 --> 00:18:10,652
Ξέρω, Tίμ.
203
00:18:10,685 --> 00:18:13,849
Αλλά η μητέρα σου πρέπει να δει έναν γιατρό.
Δεν μπορεί να περιμένει.
204
00:18:40,749 --> 00:18:42,650
Είναι κανείς εκεί?
205
00:18:46,020 --> 00:18:47,921
Ναι!
206
00:18:57,932 --> 00:18:59,901
Αουτς .. αυτό είναι ένα διάστρεμμα...
207
00:19:05,106 --> 00:19:07,905
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
208
00:19:09,077 --> 00:19:11,046
όποιος κι αν είσαι ...
209
00:19:12,013 --> 00:19:14,005
Ξέρω πώς να το χρησιμοποιήσω αυτό.
210
00:19:21,923 --> 00:19:23,824
Είναι ένα Πίκατσου?
211
00:19:23,858 --> 00:19:24,917
-Ωω...έλεος.
212
00:19:24,959 --> 00:19:28,020
Eει μικρέ μου φίλε. Πώς μπήκες εδώ?
213
00:19:28,029 --> 00:19:31,989
Ξέρω ότι δεν καταλαβαίνεις τι λέω,
214
00:19:32,033 --> 00:19:39,941
Αλλά ρίξε το συρραπτικό, ή θα σε ηλεκτρίσω.
215
00:19:41,876 --> 00:19:42,935
Μίλησες?
216
00:19:42,977 --> 00:19:45,071
Ουάου, κατάλαβες όσα σου είπα;
217
00:19:45,079 --> 00:19:46,877
Περιμένε, περιμένε, περιμένε ...
218
00:19:46,881 --> 00:19:49,043
-Η επαφή με τα μάτια είναι πολύ σημαντική.
-Με άκουσες.
219
00:19:49,083 --> 00:19:50,016
- Όχι, όχι ...
- Ναι το έκανες!
220
00:19:50,018 --> 00:19:51,953
Ω Θεέ μου, αυτό είναι φοβερό.
221
00:19:51,986 --> 00:19:53,010
-Σταματά, Σταματά, Σταματά!
-Κατάλαβες τι είπα.
222
00:19:53,021 --> 00:19:55,081
Ήμουν τόσο μοναχικός.
223
00:19:55,089 --> 00:19:58,059
- Θα το ρίξω.
- Όχι, αγόρι. Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
224
00:19:58,059 --> 00:20:01,894
-Μπήκα σε μπελάδες και θέλω να με ακούσεις.
-Θα το ρίξω.Θα το ρίξω.
225
00:20:01,930 --> 00:20:03,796
-Όχι,όχι,όχι.
-Συγνώμη, Aίπομ.
226
00:20:03,832 --> 00:20:04,993
Έχουμε μια προσωπική
συζήτηση εδώ παρακαλώ.
227
00:20:04,999 --> 00:20:06,865
Σταμάτα να μιλάς, έχεις ψευδαισθήσεις.
228
00:20:06,901 --> 00:20:07,869
΄Εχεις ψευδαισθήσεις.
229
00:20:07,936 --> 00:20:10,098
Εσύ έξω, ...Φύγε! Πήγαινέ!
230
00:20:10,104 --> 00:20:13,939
Θα βαδίσω ελαφρά με τον αρχηγό.
Αυτό, αυτό το Aίπομ δεν μου φαίνεται καλό.
231
00:20:16,110 --> 00:20:18,841
Κατέβα!
232
00:20:19,047 --> 00:20:21,983
Ξύπνα, αγόρι. Θα επιστρέψουν ξανά.
233
00:20:21,983 --> 00:20:23,042
Εντάξει, εδώ πρέπει να το κάνεις.
234
00:20:23,051 --> 00:20:25,782
Εντάξει, πρέπει να τους δαγκώσεις.
Πρέπει να ουρλιάξεις,
235
00:20:25,820 --> 00:20:26,082
Θα προσποιούμαστε,
236
00:20:26,087 --> 00:20:29,785
-Δεν θα προσποιούμαστε.
-Εντάξει ... Θα πάρω το μαχαίρι.
237
00:20:29,824 --> 00:20:31,019
- Όχι το μαχαίρι.
-Εντάξει. Κακή ιδέα με αυτό το μαχαίρι.
238
00:20:31,059 --> 00:20:32,049
Θα ψάξω κάτι άλλο.
239
00:20:32,060 --> 00:20:33,926
Φάε αυτό!
240
00:20:33,962 --> 00:20:36,989
Είστε ευπρόσδεκτοι.
Αυτό είναι ένας πεινασμένος μικρός τύπος.
241
00:20:36,998 --> 00:20:38,933
Ω.
242
00:20:40,001 --> 00:20:42,869
'Ελα αγόρι, βιάσου.
243
00:20:46,007 --> 00:20:47,942
Στην ταράτσα!
244
00:20:57,886 --> 00:20:59,013
Εξαιρετική ιδέα.
245
00:20:59,020 --> 00:21:01,080
Κράτα την πόρτα, θα σε βοηθήσω.
246
00:21:01,089 --> 00:21:03,024
- Τι?
- Βοήθεια!
247
00:21:03,057 --> 00:21:05,822
Ωω,Θεέ μου, Βοήθεια!
248
00:21:09,931 --> 00:21:11,866
Σκατά!
249
00:21:11,966 --> 00:21:13,798
Βοήθεια!! Βοήθεια!!
Ω Θεέ μου, Βοήθεια!
250
00:21:13,801 --> 00:21:16,896
Ω, τρώγεται ζωντανός!
Ω, τρώγεται ζωντανός!
251
00:21:16,938 --> 00:21:22,070
Ένας άνθρωπος πεθαίνει!
252
00:21:30,952 --> 00:21:33,888
Κανείς δεν έρχεται,
οι άνθρωποι είναι τόσο ευαίσθητοι!
253
00:21:33,888 --> 00:21:36,915
Ω, βάλε το παντελόνι σου πίσω,
και τρέξε σαν τον άνεμο.
254
00:21:42,997 --> 00:21:46,832
Φαίνονται να προσελκύονται περισσότερο
για την αυξανόμενη γυμνότητα σου!
255
00:21:46,868 --> 00:21:48,029
Εντάξει.
256
00:21:48,870 --> 00:21:49,997
Λοιπόν, θα πηδήσουμε από εδώ.
257
00:21:50,004 --> 00:21:51,905
- Οχι όχι! Δεν πηγαίνω στον αγωγό απορριμμάτων.
- Ωραία συζήτηση,
258
00:21:51,940 --> 00:21:55,877
Πες μου πώς πηγαίνεις με το σούπερ τρελό-Πόκεμον.
259
00:21:55,877 --> 00:21:57,937
Θα πεθάνεις σαν ήρωας.
260
00:22:05,019 --> 00:22:06,817
Ένας καλός τρόπος για να πηδήσεις, αγόρι.
261
00:22:06,854 --> 00:22:08,823
Ασε με ήσυχο!
262
00:22:09,824 --> 00:22:12,953
Ω, φαίνεται να υπάρχει κάποιος με καλή διάθεση.
263
00:22:12,994 --> 00:22:15,964
Τρέξε, απομάκρυνσου από τα Aίπομς!
264
00:22:15,964 --> 00:22:17,933
Πρόσεξε!
265
00:22:17,966 --> 00:22:19,025
Τρέξε!Πάμε,πάμε, πάμε!
266
00:22:19,067 --> 00:22:22,799
Αυτοί...
267
00:22:23,004 --> 00:22:26,839
Νομίζω ότι αυτό το παντελόνι θα ήταν πολύ χρήσιμο τώρα.
268
00:22:29,110 --> 00:22:30,806
-Φύγε!
-Πάω!
269
00:22:30,812 --> 00:22:33,873
Ξέρεις,σε έχω φανταστεί με μακριά παντελόνια,αλλά αυτά είναι ωραία.
270
00:22:33,915 --> 00:22:35,816
Εγώ δεν φοράω εσώρουχα.
271
00:22:35,850 --> 00:22:36,977
Ξέρεις ότι δεν είμαι ευγενικός.
272
00:22:37,018 --> 00:22:38,884
Με συγχωρείτε. Γεια, συγγνώμη.
273
00:22:38,886 --> 00:22:41,913
Μπορείς να τον ακούσεις,σωστά;
Μπορείς να τον ακούσεις να σου μιλάει.
274
00:22:41,923 --> 00:22:43,824
«Πίκα-Πίκα».
275
00:22:43,858 --> 00:22:45,918
Ω, Πικά-Πίκα-Πίκα,
είναι αξιολάτρευτος.
276
00:22:45,960 --> 00:22:47,986
Είσαι αξιαγάπητος.
Δεν μπορούσαν να με καταλάβουν τι είπα, αγόρι.
277
00:22:48,029 --> 00:22:51,898
Εγώ είμαι, είναι αυτά τα πράγματα
που έβαλα στην μύτη μου.
278
00:22:51,899 --> 00:22:54,892
Όχι, δεν είναι έτσι,ήταν ένα αέριο,
εισπνέο αυτό το αέριο.
279
00:22:54,902 --> 00:22:57,963
Κατά λάθος, τυχαία ...
280
00:22:58,006 --> 00:23:00,908
Αν δεν θέλεις να έρθει ο νόμος, σου δίνω εισητήρια μια κατεύθυνσης στο Χουζκάο.
Ας κινηθούμε.
281
00:23:00,942 --> 00:23:01,966
Κανείς άλλος δεν μπορεί να τον ακούσει;
282
00:23:01,976 --> 00:23:03,968
- Αυτή είναι και η πρώτη φορά για μένα, αγόρι..
- Προσπάθησε να μιλήσει..
283
00:23:04,012 --> 00:23:06,072
..όλη την ώρα αλλά δεν άκουσα τίποτα άλλο παρά μόνο «Πίκα-Πίκα».
284
00:23:06,114 --> 00:23:09,083
Κράτα με, φιλίσε με, και βάλε ένα δάχτυλο μέσα μου.
Αυτό είναι πραγματικά αηδιαστικό.
285
00:23:09,083 --> 00:23:10,847
-Ο καθένας?
-Κανείς άλλος δεν μπορεί να τον ακούσει;
286
00:23:10,885 --> 00:23:11,944
Μπορείς να τον δεις να μιλάει;
287
00:23:11,953 --> 00:23:12,920
Μπορείς να τον ακούσεις λέγοντας λέξεις;
288
00:23:12,920 --> 00:23:14,912
Τι δεν καταλαβαίνεις εδώ, αγόρι
289
00:23:14,956 --> 00:23:16,822
Είσαι ο μόνος που μπορεί να με ακούσει.
290
00:23:16,858 --> 00:23:18,019
- Είναι σαν το πεπρωμένο.
- Δεν είναι πεπρωμένο.
291
00:23:18,059 --> 00:23:19,857
Τότε γιατί μπήκες σε αυτό το διαμέρισμα?
292
00:23:19,861 --> 00:23:21,022
Ήταν κατοικία του πατέρα μου.
293
00:23:21,029 --> 00:23:22,827
Γι 'αυτό ήμουν εκεί.
294
00:23:22,864 --> 00:23:23,991
Γιατί είσαι εκεί?
295
00:23:23,998 --> 00:23:25,967
Είσαι ο γιος του Χάρι;
296
00:23:28,903 --> 00:23:30,872
Πώς ξέρεις το όνομα μου?
297
00:23:38,846 --> 00:23:40,974
Είσαι ο συνεργάτης του Χάρι Πόκεμον.
298
00:23:41,983 --> 00:23:43,975
Θέλεις καφέ;
299
00:23:44,986 --> 00:23:47,046
Γιατί χρειάζομαι καφέ, αυτό είναι όλο.
300
00:23:47,055 --> 00:23:48,990
Ναι,ας πιούμε καφέ.
301
00:23:49,023 --> 00:23:50,013
Ναι.
302
00:23:50,024 --> 00:23:51,890
΄Ελα.
303
00:24:03,971 --> 00:24:05,064
Έτσι υπήρξα,
304
00:24:05,073 --> 00:24:08,840
Στη μέση του πουθενά με μια περίπτωση ημιτελή, και απώλεια μνήμης.
305
00:24:08,876 --> 00:24:12,813
Το μόνο μέρος για να μείνεις είναι το όνομα
και η διεύθυνση του Χάρι σε αυτό το καπέλο.
306
00:24:12,847 --> 00:24:16,875
Έτσι, βρίσκω έναν τρόπο να μπώ στο διαμέρισμα, και εκεί να σε βρώ.
307
00:24:16,068 --> 00:24:18,913
Τζίγκλιπαφ... φούσκα... Τζίγκλιπαφ...
308
00:24:18,820 --> 00:24:20,789
- Δεν ξέρω,ίσως αυτός εμπλεκόταν πολύ βαθιά.
309
00:24:20,822 --> 00:24:21,915
- Βαθιά σε τι;
- Ξέρεις...
310
00:24:21,923 --> 00:24:23,949
Μίγματα διαφόρων περιπτώσεων.
311
00:24:23,991 --> 00:24:25,857
Συχνά συμβαίνει σε εμάς.
312
00:24:25,860 --> 00:24:27,988
Οι νεκροί συσσωρεύονται,τα τείχη κλείνουν.
313
00:24:27,995 --> 00:24:30,863
Το σωστό γίνεται λάθος,και
το λάθος γίνεται πιο λάθος.
314
00:24:30,898 --> 00:24:32,059
- Περίμενε, ποιος τηλεφωνεί?
- Κανείς.
315
00:24:32,100 --> 00:24:34,001
Ναι, ακούγεται υπέροχο.
316
00:24:34,001 --> 00:24:35,025
Ναι, ναι, όχι, αυτό ακούγεται υπέροχο,
ακούγεται υπέροχο. Αυτό το μενού πραγματικά ειναι πολύ ωραίο.
317
00:24:35,036 --> 00:24:37,870
Περιμένε, είμαι μπερδεμένος άκουσες
άλλη φωνή εκτός από τη φωνή μου?
318
00:24:37,905 --> 00:24:39,999
Θέλω μόνο να μάθω γιατί μπορώ να σε καταλάβω.
319
00:24:40,007 --> 00:24:41,999
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω σε αυτό, αγόρι.
320
00:24:42,977 --> 00:24:44,036
Όπως είπα, έχω αμνησία.
321
00:24:44,078 --> 00:24:48,778
Εντάξει, εννοείς, Πίκατσου ότι μπορείς να μιλήσεις
αλλά χωρίς μνήμη. Και είσαι εθισμένος στην καφεΐνη.
322
00:24:48,816 --> 00:24:49,977
Μπορώ να σταματήσω όποτε θέλω.
Αυτές είναι μόνο επιλογές.
323
00:24:49,984 --> 00:24:53,013
Ένας άλλος γύρος, επιπλέον μια βολή.
324
00:24:53,371 --> 00:24:55,503
- Όπως και η νύχτα. Ευχαριστώ γλυκιέ μου.
- Λουντίκολο!
325
00:24:55,056 --> 00:24:58,993
Κοίτα, είμαι σπουδαίος ντετέκτιβ. Αλλά μπορώ να
λύσω το μυστήριο μόνος μου, αν δεν έχω μνήμη.
326
00:24:58,993 --> 00:25:00,825
Πώς ξέρεις ότι είσαι ντετέκτιβ?
327
00:25:00,862 --> 00:25:02,990
Λοιπόν, μπορώ να το αισθανθώ στα ζελέ μου.
328
00:25:02,997 --> 00:25:03,987
Τι είναι αυτό? Τι είναι αυτό?
329
00:25:04,031 --> 00:25:07,832
Είναι ζέλες, κάτι που μπορεί να αισθανθείς.
330
00:25:07,869 --> 00:25:10,998
Πού πιστεύα πραγματικά ότι άλλοι λένε ότι κάναμε λάθος.
331
00:25:11,005 --> 00:25:13,031
Γι 'αυτό πρέπει να βρω τον Χάρι.
332
00:25:13,040 --> 00:25:14,838
Είναι το κλειδί για το παρελθόν μου.
333
00:25:14,842 --> 00:25:16,811
- Λούντικόλο!
- Ευχαριστώ,κούκλα.
334
00:25:16,844 --> 00:25:19,040
Έχω κακά νέα για 'σένα γιατί ...
335
00:25:19,080 --> 00:25:20,981
...ο Χάρι είναι νεκρός.
336
00:25:22,049 --> 00:25:23,017
Τι?
337
00:25:23,050 --> 00:25:24,848
'Οχι.
338
00:25:24,852 --> 00:25:25,876
Οχι, όχι...
339
00:25:25,920 --> 00:25:26,888
Όχι, όχι, όχι, ο Χάρι δεν είναι νεκρός.
340
00:25:26,888 --> 00:25:27,947
Όχι, ο Χάρι είναι νεκρός.
341
00:25:27,989 --> 00:25:29,787
Κάνεις λάθος. Συγνώμη.
342
00:25:29,824 --> 00:25:31,952
- Έχω δει την αστυνομική αναφορά ότι ήταν νεκρός.
- Ακριβώς επειδή η αστυνομία έλεγε ότι ήταν νεκρός.
343
00:25:31,959 --> 00:25:34,019
- Θέλω να πω ότι είναι νομικά νεκρός.
- Αληθειά!
344
00:25:34,061 --> 00:25:36,826
Βρήκαν το σώμα του?
345
00:25:37,031 --> 00:25:38,863
Δεν νομίζω.
346
00:25:38,900 --> 00:25:41,869
Και παρεμπιπτόντως, αναφέρεται
ότι ήμουν επίσημα νεκρός?
347
00:25:41,869 --> 00:25:44,031
Γιατί αν είμαι ακόμα ζωντανός,
αυτό σημαίνει ότι ο Χάρι είναι εκεί έξω.
348
00:25:44,038 --> 00:25:46,872
Η υπόθεση είναι κλειστή.
Αλλά είναι ακόμα ανοιχτή.
349
00:25:46,908 --> 00:25:48,069
Μέχρι να το λύσω.
350
00:25:48,075 --> 00:25:49,839
Εντάξει, Θα σε ακολουθήσω.
351
00:25:49,877 --> 00:25:50,970
Ωω,χαίρομαι που με πιστεύεις.
352
00:25:50,978 --> 00:25:53,004
Εντάξει, εδώ είναι:
353
00:25:53,014 --> 00:25:55,074
Ο Χάρι σκηνοθέτησε τον θάνατό του.
354
00:25:55,116 --> 00:25:59,019
Άλλοι παραποιούσαν τον θάνατο ή τον Χάρι ή ...
355
00:25:59,020 --> 00:26:02,081
..Ο Χάρις παραποίησε τον θάνατο άλλου.
356
00:26:02,089 --> 00:26:04,991
- Το τελευταίο δεν έχει νόημα.
- Όχι, όχι.
357
00:26:05,026 --> 00:26:06,892
Το πρώτο και το δεύτερο έχουν νόημα.
358
00:26:06,894 --> 00:26:09,887
- Όχι, θα πάω, τελειώσαμε εδώ ..
- Δεν έχουμε τελειώσει εδώ ...
359
00:26:09,897 --> 00:26:11,957
Περιμένε, περιμένε, περιμένε ένα λεπτό, πού πηγαίνεις?
360
00:26:11,999 --> 00:26:13,797
Περιμένε ένα λεπτό, θα χρειαστούμε ο ένας τον άλλον.
361
00:26:13,835 --> 00:26:14,962
Οχι, καθόλου.
362
00:26:14,969 --> 00:26:16,938
Δεν χρειάζομαι ένα Πόκεμον.
Κατανοητό?
363
00:26:16,971 --> 00:26:18,963
- Το κατάλαβες?
- Τότε τι γίνεται με τους ντετέκτιβ παγκόσμιας κλάσης.
364
00:26:18,973 --> 00:26:21,909
Γιατί αν θέλεις να βρεις τον πατέρα σου, είμαι η καλύτερη σου ελπίδα.
365
00:26:21,909 --> 00:26:26,040
Νομίζω ότι ένας ντετέκτιβ παγκόσμιας κλάσης
θα ήξερε ότι έψαχνα για τον πατέρα μου.
366
00:26:26,080 --> 00:26:28,049
Ήρθα εδώ για να πω αντίο.
367
00:26:28,082 --> 00:26:30,950
Eει, εει, δεν υπάρχει κανένας για να πω αντίο.
368
00:26:30,985 --> 00:26:35,855
Κοίτα, μπορείς να μιλήσεις με ανθρώπους,έγω μπορώ να μιλήσω με τα Πόκεμον.
Μπορούμε να μιλήσουμε ο ένας στον άλλο.
369
00:26:35,857 --> 00:26:37,052
Αυτό δεν συμβαίνει συνήθως, αγόρι.
370
00:26:37,091 --> 00:26:38,821
Σίγουρα δεν έχει νόημα.
371
00:26:38,860 --> 00:26:40,954
- Mπορεί?;
- Πρέπει να υπάρχει κάτι γιατί είμαστε ενωμένοι μαζί.
372
00:26:40,962 --> 00:26:44,922
Και η μαγεία ονομάζεται :Ελπίδα.
373
00:26:45,867 --> 00:26:49,827
Ελπίζω ότι ο Χάρι είναι ακόμα ζωντανός.
374
00:26:53,907 --> 00:26:57,844
Ωω, το νιώθεις.
Το νιώθεις στα ζελέ σου;
375
00:26:57,878 --> 00:26:59,676
Δεν υπάρχει τίποτα στα ζελέ μου.
376
00:26:59,680 --> 00:27:02,707
Θα το κάνουμε αυτό.
Εσύ και εγώ.
377
00:27:04,851 --> 00:27:06,877
Δεν σε πιστεύω ...
378
00:27:07,788 --> 00:27:09,756
Θα σε δω αύριο το πρωί.
379
00:27:09,756 --> 00:27:11,657
Τέλεια.
380
00:27:11,758 --> 00:27:12,726
Πού πηγαίνεις?
381
00:27:12,759 --> 00:27:13,727
Στο διαμερισμά μου.
382
00:27:13,760 --> 00:27:14,819
Τι εννοείς ''στο διαμερισμά σου'';
383
00:27:14,828 --> 00:27:15,818
Τι?
384
00:27:15,829 --> 00:27:16,853
Εντάξει, μπορείς να κοιμηθείς στον καναπέ.
385
00:27:16,897 --> 00:27:18,798
Όχι, δεν πρόκειται να κοιμηθώ στον καναπέ.
386
00:27:18,832 --> 00:27:20,698
Λοιπόν, μπορείς να κοιμηθείς στην σόμπα.
387
00:27:20,734 --> 00:27:22,703
Να είσαι αγάπητος, άνοιξε την πόρτα για μένα.
388
00:27:22,736 --> 00:27:23,704
Θεέ μου, τι κάνω;
389
00:27:23,704 --> 00:27:25,696
Απλώς προσκαλώ τους ανθρώπους στο διαμέρισμά μου.
390
00:27:25,706 --> 00:27:29,643
Ποτέ δεν το κάνω αυτό, δεν είμαι τέτοιος Πόκεμον.
391
00:27:33,613 --> 00:27:34,740
Σκόνη παντού,
392
00:27:34,781 --> 00:27:36,750
χωρίς δακτυλικά αποτυπώματα.
393
00:27:36,750 --> 00:27:38,878
Δεν έχει νόημα.
394
00:27:38,919 --> 00:27:40,683
Τι συμβαίνει εδώ?
395
00:27:40,687 --> 00:27:42,622
-Ψάχνω στοιχεία.
-Αναζητώ ενδείξεις για το παρελθόν μου.
396
00:27:42,656 --> 00:27:42,884
Είναι αυτό το δωμάτιό σου?
397
00:27:42,889 --> 00:27:45,825
- 'Οχι!
- Έχει ο Χάρι άλλο παιδί?
398
00:27:45,859 --> 00:27:47,725
'Οχι.
399
00:27:47,728 --> 00:27:51,665
Ήθελε να ζήσω εδώ όταν ήμουν παιδί,
γι 'αυτό έκανε αυτό το παιδικό δωμάτιο.
400
00:27:51,698 --> 00:27:54,793
Πρέπει να μιλάμε δεδόμενου ότι το παιδικό
κρεβάτι σου είναι κρεβάτι για το Πίκατσου;
401
00:27:54,801 --> 00:27:55,769
Ήταν μια σύμπτωση.
402
00:27:55,769 --> 00:27:57,670
Συγνώμη, μπορείς να μιλήσεις πιο δυνατά
403
00:27:57,704 --> 00:27:59,639
Δεν μπορώ να σε ακούσω.
404
00:27:59,673 --> 00:28:01,767
Ποτέ δεν ένιωσα αξιέπαινος
και εξελισσόμενος την ίδια στιγμή.
405
00:28:01,808 --> 00:28:03,709
Θα με κάνεις πορτάτιφ.
406
00:28:03,710 --> 00:28:04,700
Ω, ίσως.
407
00:28:04,745 --> 00:28:05,804
Κράτα,Κράτα!
408
00:28:05,846 --> 00:28:07,613
Κράτα, όλες αυτές τις κάρτες Πόκεμον ..
409
00:28:07,649 --> 00:28:10,708
Και τις αφίσες μάχης,
Υπάρχει μια σύνδεση, δεν υπάρχει;
410
00:28:10,717 --> 00:28:13,585
- Λατρεύεις τα Πόκεμον.
- 'Οχι.
411
00:28:13,620 --> 00:28:14,713
Ναί. Ναι, σου αρέσει.
412
00:28:14,721 --> 00:28:15,814
Πέρασε πολύς καιρός.
413
00:28:15,856 --> 00:28:19,850
Πριν ο πατέρας μου μετακόμισε στην πόλη και περνούσε
το περισσότερο χρόνο με τα Πόκεμον από τον γιο του.
414
00:28:19,893 --> 00:28:21,759
Αα, ναι, και κατηγορώ τον μπαμπά.
415
00:28:21,762 --> 00:28:23,663
Εντάξει, κοίτα,τι γίνεται με αυτό;
416
00:28:23,697 --> 00:28:26,758
Αυτή η φωτογραφία βρίσκεται σε ολόκληρο το διαμέρισμα.
Έχει μια σαφή σχέση με τον Χάρι.
417
00:28:26,767 --> 00:28:27,860
Μπορεί να με ξέρει.
418
00:28:27,901 --> 00:28:29,665
Θα μπορούσε να είναι μια ένδειξη.
419
00:28:29,703 --> 00:28:31,763
Οχι, δεν είναι.
420
00:28:32,672 --> 00:28:33,833
Αυτή είναι η μητέρα μου.
421
00:28:33,874 --> 00:28:35,809
Πέθανε όταν ήμουν έντεκα.
422
00:28:35,809 --> 00:28:36,833
Ω.
423
00:28:36,843 --> 00:28:38,835
Συγνωμη εγω δεν...
424
00:28:38,879 --> 00:28:40,871
Δεν συνειδητοποίησα.
425
00:28:44,718 --> 00:28:48,621
Αύριο το πρωί θα σε μεταφέρω στον υπαστυνόμο
Γιοσίντα, ώστε να έχουμε μερικές απαντήσεις.
426
00:29:16,883 --> 00:29:18,749
Aα, τα στοιχεία μου!
427
00:29:18,752 --> 00:29:19,776
Τι είναι αυτό?
428
00:29:19,820 --> 00:29:22,688
Σκληρή δουλειά,
Και από τον τρόπο ...
429
00:29:22,689 --> 00:29:24,851
Δεν μπορούμε να πάμε στην αστυνομία, όχι μέχρι
να ξέρουμε σε ποιον μπορούμε να εμπιστευτούμε.
430
00:29:24,891 --> 00:29:26,792
Βάλε λοιπόν τα στοιχεία μου, για να το κάνεις?
431
00:29:26,793 --> 00:29:28,819
- Αυτά δεν είναι στοιχεία.
- Αυτό είναι το έργο ενός κατά συρροή δολοφόνου.
432
00:29:28,829 --> 00:29:29,819
Ήταν σχεδόν ενδείξεις.
433
00:29:29,830 --> 00:29:34,791
- Τι σημαίνει?
- Προσπάθησα να παρασύρω τη μνήμη μου.
- Επανέλαβα αυτό που δεν θυμάμαι.
434
00:29:34,835 --> 00:29:36,804
Έτσι βρήκα αυτό. Αυτό...
435
00:29:36,837 --> 00:29:39,739
Αυτό, είναι ένας γαλλός τυπάς
και θα καλέσει το Κάλιεντ Φιέστα.
436
00:29:39,739 --> 00:29:40,763
Δεν είναι Γάλλος.
437
00:29:40,807 --> 00:29:42,673
Μύρισε το δάχτυλο μου.
438
00:29:42,709 --> 00:29:43,836
Ποτέ δεν θα μυρίσω τα δάχτυλά σου.
439
00:29:43,877 --> 00:29:45,607
Δειλέ.
440
00:29:45,612 --> 00:29:48,776
Το σημείο αντικείμενο R έχει να κάνει με την επίθεση του Aίπομ χθες.
441
00:29:48,815 --> 00:29:51,683
- R?
- Μπίνγκο.La Cucaracha-(ο χορός της κατσαρίδας.)
442
00:29:52,819 --> 00:29:54,754
Σκέφτομαι, ότι...
443
00:29:54,754 --> 00:29:57,724
Ο Χάρι είχε λύσει την υπόθεση,
444
00:29:57,757 --> 00:30:01,888
αναγκάζε τα αφεντικά της μαφίας να στείλει
μισθοφόρους για να παραδώσει το μεγάλο Χας Χας ..
445
00:30:01,895 --> 00:30:05,696
Πρέπει ακολουθήσουμε τα βήματα του Χάρι
και να λύσουμε αυτή την υπόθεση η ...
446
00:30:05,699 --> 00:30:09,761
..Μπορούμε να ψαρεύουμε εγκληματίες
μέχρι να μάθουμε ποιος είναι.
447
00:30:09,803 --> 00:30:11,635
Μπορείς να σταματήσεις να το κάνεις αυτό?
448
00:30:11,638 --> 00:30:13,800
Ποιος είναι λοιπόν ο τρόπος;
449
00:30:13,840 --> 00:30:14,864
Η απάντηση είναι σε αυτό το δωμάτιο.
450
00:30:14,875 --> 00:30:17,606
Αυτό δεν είναι δωμάτιο. Αλλά τζάκι
451
00:30:17,644 --> 00:30:19,636
Είναι απλά σκουπίδια και....
452
00:30:19,646 --> 00:30:22,639
Χαρτιά και ...
453
00:30:22,849 --> 00:30:24,715
Εφημερίδες...
454
00:30:24,751 --> 00:30:25,878
Τι έχεις, αγόρι;
455
00:30:25,919 --> 00:30:30,721
Συνάντησα πρόσφατα κάποια, ήταν ...νέα δημοσιογράφος στο CNM.
456
00:30:30,724 --> 00:30:32,852
Καλύπτει τις ειδήσεις για τον Χάρι.
457
00:30:33,627 --> 00:30:34,890
Νομίζω ότι ξέρει περισσότερο από εμάς.
458
00:30:35,629 --> 00:30:36,824
Οι έξυπνοι άνθρωποι έχουν πάντα τις πληροφορίες.
459
00:30:36,830 --> 00:30:38,822
Πρέπει να φτάσουμε εκεί και να την πιέσουμε.
460
00:30:38,832 --> 00:30:41,768
- Είναι μεταφορά.
- Ναι, ξέρω τι σημαίνει.
461
00:30:41,801 --> 00:30:43,633
Το πίνω αυτό.
Το Πίνω ...
462
00:30:43,637 --> 00:30:45,765
Απλά πηγαίνε όπου σου αρεσει,
εκτός από την δουλειά μου.
463
00:30:45,772 --> 00:30:47,673
'Οχι,όχι.
464
00:30:47,707 --> 00:30:48,697
Δεν το κάνουμε αυτό.
465
00:30:48,708 --> 00:30:49,835
Εντάξει, θα περπατήσω.
466
00:30:49,843 --> 00:30:53,644
Προσπαθώ να φτάσω εκατό χιλιάδες βήματα αυτή τη στιγμή.
467
00:30:54,881 --> 00:30:59,649
Γεια σας, είμαι ο Ρότζερ Κλίφορντ, Πρόεδρος
CNM και πρόεδρος των επιχειρήσεων του Κλίφορντ.
468
00:30:59,653 --> 00:31:03,590
Και είμαι ο Χάουαρντ Κλίφορντ,ο
οραματιστής πίσω από την εικονική πόλη Ράιμ..
469
00:31:03,623 --> 00:31:08,857
Μαζί σε ένα πνεύμα αρμονίας, θα κάνουμε τη μεγαλύτερη παρέλαση που
γιορτάζεται στην πόλη Ράιμ..
470
00:31:08,862 --> 00:31:09,852
Δεν θα θέλεις να το χάσεις.
471
00:31:09,896 --> 00:31:14,664
Έτσι το Σαββατοκύριακο, καλούμε τους κατοίκους και τα Πόκεμον να είναι εκεί.
472
00:31:14,668 --> 00:31:18,867
Ο εορτασμός της αρμονίας μεταξύ ανθρώπου και Πόκεμον.
473
00:31:18,872 --> 00:31:20,841
Kαι, κόψε!
474
00:31:21,775 --> 00:31:23,641
Νομίζω ότι πήγε αρκετά καλά.
475
00:31:23,677 --> 00:31:24,667
Ωω,Σκάσε μπαμπά.
476
00:31:24,678 --> 00:31:25,611
Φαίνεται ωραίο.
477
00:31:25,612 --> 00:31:29,640
Ρότζερ, σε παρακαλώ. Αυτά πρέπει να είναι
τα δώρα μας για τους πολίτες αυτής της πόλης.
478
00:31:29,649 --> 00:31:31,641
Οραματιστής, αλήθεια;
479
00:31:31,685 --> 00:31:33,677
Ήταν "Σωτήρας του κόσμου";
480
00:31:33,720 --> 00:31:36,588
Οι άνθρωποι σου κρατούν σημειώσεις,γιε μου.
481
00:31:36,623 --> 00:31:39,821
Πες μου την αλήθεια για το πώς σκοτώνεις τον καρκίνο?
482
00:31:39,859 --> 00:31:41,589
Ω ναι, απολύτως.
483
00:31:41,628 --> 00:31:43,756
Αλήθεια, γυρνάς την πλάτη σου
σε μένα, όπως πάντα.
484
00:31:43,763 --> 00:31:46,631
-Nτίτο!
-Παρεμπιπτόντως, δεν σου αρέσουν τα Πόκεμον.
485
00:31:46,633 --> 00:31:47,828
Νάτη.
486
00:31:48,668 --> 00:31:49,829
Καταλαβαίνω γιατί είσαι ενθουσιασμένος.
487
00:31:49,869 --> 00:31:52,634
Εντάξει .. δεν ήμουν ..
488
00:31:52,639 --> 00:31:54,608
- Εκείνη ενθουσιασμένη.
- Ο κ. Κλίφορντ .. Ο κ. Κλίφορντ ..
489
00:31:54,841 --> 00:31:57,868
Ο κ. Kλίφορντ, ίσως έχω μια είδηση για σας.
490
00:31:57,911 --> 00:32:00,779
Άκουσα φήμες ότι υπάρχει ένας Πόκεμον που επιτίθεται στους ανθρώπους
491
00:32:00,813 --> 00:32:02,076
- Αλλά κανείς δεν το καλύπτει, υποθέτω ...
- Συγγνώμη..
492
00:32:02,115 --> 00:32:08,077
Δεν είμαστε ταμπλόιδες, πράγμα που σημαίνει ότι δεν
ανακοινώνουμε φήμες, κουτσομπολιά, ή ό, τι ακούμε.
493
00:32:08,087 --> 00:32:11,080
Δεν είναι είδηση εάν δεν μπορεί να επαληθευτεί.
494
00:32:11,090 --> 00:32:15,027
Θέλεις μια είδηση; αναζήτησε της πηγές σου.
495
00:32:15,061 --> 00:32:17,997
Ω, και μια επαγγελματική συμβουλή ..
496
00:32:18,097 --> 00:32:21,067
Μια λογική αίσθηση μόδας.
497
00:32:32,979 --> 00:32:34,914
Έρχεται, έρχεται.
προσπαθήσε να κοιτάξεις βαθιά.
498
00:32:34,914 --> 00:32:36,075
Τι κάνεις εδώ.
499
00:32:36,082 --> 00:32:37,948
Eει, πάλι.
500
00:32:37,984 --> 00:32:40,783
Ναι,ξέρω ότι αυτό είναι η δουλειά σου,
αλλά πρέπει να σε ρωτήσω κάτι.
501
00:32:40,820 --> 00:32:43,813
Τώρα δεν είναι πραγματικά η κατάλληλη στιγμή.
502
00:32:43,856 --> 00:32:46,883
Ναί, το βλέπω.
Συγνώμη.
503
00:32:51,898 --> 00:32:54,800
Συγνώμη, αυτό το ποτό είναι πολύ ζεστό.
504
00:32:54,834 --> 00:32:56,996
Πήρες έναν συνεργάτη Πόκεμον.
505
00:32:57,003 --> 00:32:59,871
- Όχι ακριβώς, όχι.
- Ω, είναι χαριτωμένος.
506
00:32:59,906 --> 00:33:04,935
Ναι προσπαθεί να με δουλέψει, αλλά με εμπιστεύετε,
και αισθάνεται τόσο καλά η γλυκιά μητέρα του Αρκέους.
507
00:33:04,944 --> 00:33:07,812
- Λοίπον.. ακού ..
- Θεέ μου .. Ω.
508
00:33:07,847 --> 00:33:08,871
Τι συνέβη?
509
00:33:08,915 --> 00:33:10,816
Βρήκα κάτι στο γραφείο του Χάρι.
510
00:33:10,850 --> 00:33:12,819
Προσπάθησε να με πνίξει στο θάνατο, και ..
511
00:33:12,852 --> 00:33:14,013
Όχι, όχι εδώ.
512
00:33:15,822 --> 00:33:17,085
Στο γραφείο μου.
513
00:33:17,991 --> 00:33:21,052
Στο γραφείο της..
Πηγαίνε στο γραφείο της.
514
00:33:23,029 --> 00:33:24,895
Αυτό είναι υπέροχο...
515
00:33:24,931 --> 00:33:26,991
Αυτό δεν είναι το γραφείο της, είναι ένα φέρετρο.
516
00:33:27,000 --> 00:33:28,935
Με μολύβια.
517
00:33:28,935 --> 00:33:31,962
- Ψίντακ?
- Ναι, αυτό είναι σωστό, μπορώ να μιλήσω σε
αυτό το αγόρι καθώς και μαζί του για μένα.Είμαστε προικισμένοι.
518
00:33:31,971 --> 00:33:33,872
Δεν μου το είπες αυτό ότι έχει ένα Ψίντακ.
519
00:33:33,906 --> 00:33:35,898
Αυτό το πράγμα θα εκραγεί όταν είναι αγχωμένος.
520
00:33:35,908 --> 00:33:40,937
Eει, εει, κράτα ήρεμη την πάπια.
Ηρεμία τώρα, γαλήνη τώρα.
521
00:33:40,980 --> 00:33:42,881
- 'Οχι..
- Εντάξει.
522
00:33:44,050 --> 00:33:45,074
- Εντάξει, είναι εδώ.
- Το έχεις?
523
00:33:45,084 --> 00:33:47,019
Α!
524
00:33:50,857 --> 00:33:51,847
Που το βρήκες αυτό?
525
00:33:51,858 --> 00:33:54,885
Ούτε λέξη στο δρόμο.
Ο Χάρι είχε έναν πληροφοριοδότη κοντά στις αποβάθρες.
526
00:33:54,927 --> 00:33:56,896
Πήγα εκεί για να κοιτάξω γύρω.
527
00:33:56,929 --> 00:33:58,864
Και εδώ βρήκα τα φιαλίδια.
528
00:33:58,865 --> 00:34:00,857
Αλλά η αποβάθρα μπορεί να είναι επικίνδυνη.
529
00:34:01,067 --> 00:34:04,834
Δεν είναι ένα μέρος που θέλεις να πάς μόνος τη νύχτα.
530
00:34:05,004 --> 00:34:08,031
Είμαι πολύ καλός όταν είμαι μόνος την νύχτα.
531
00:34:08,941 --> 00:34:11,843
Όχι, αυτό δεν είναι καθόλου αλήθεια.
532
00:34:12,011 --> 00:34:15,948
Δεν είναι αυτό που εννοώ.
533
00:34:15,948 --> 00:34:17,974
- Είναι εντάξει.
- Απλά θα ...
534
00:34:18,017 --> 00:34:19,076
θα πρέπει να προχωρήσουμε.
535
00:34:19,118 --> 00:34:21,053
Ναι, ναι, πρέπει να πάμε.
536
00:34:21,087 --> 00:34:24,854
- Θεέ μου,
-'Εχεις μιλήσει ποτέ σε μια γυναίκα πιο πριν;
537
00:34:24,891 --> 00:34:26,086
Ψίντακ ..
538
00:34:26,092 --> 00:34:28,857
Ναι έχω μιλήσει με τις γυναίκες πρίν, και δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
539
00:34:28,895 --> 00:34:30,921
Ήταν κατά τη διάρκεια του της γέννησης ή ...;
540
00:34:35,935 --> 00:34:37,995
Ξέρεις τι χρειάζομαι?Σέλα ώμου.
541
00:34:38,004 --> 00:34:38,994
Σίγουρα κάποιος τα κατασκευάζει.
542
00:34:39,038 --> 00:34:41,872
Εντάξει, υπάρχουν και άλλοι τρόποι για 'σενα
για να ξεφύγεις. Αυτό είναι ταπεινωτικό.
543
00:34:41,874 --> 00:34:44,969
Κάθε βήμα για σένα είναι χιλιάδες για μένα, και
οι πνεύμονες μου είναι στο μέγεθος των σταφυλιών.
544
00:34:44,977 --> 00:34:47,845
Χρειαζόμαστε βασικούς κανόνες ώστε αυτή η εταιρική σχέση να λειτουργήσει.
545
00:34:47,847 --> 00:34:50,908
- Δεν είσαι ο συνεργάτης μου.
- Σοφέ, Δάσκαλε, κύριε,
546
00:34:50,917 --> 00:34:51,941
Να με απόκαλεις όπως θέλεις, είμαι καλά με όλα αυτά.
547
00:34:51,984 --> 00:34:54,886
Κι αν δεν ήταν το αέριο;
Τι γίνεται αν είναι κληρονομικό, ε;
548
00:34:54,887 --> 00:34:56,879
Τι γίνεται αν ο Χάρι μπορούσε να
καταλάβει την ενοχλητική φωνή σου.
549
00:34:56,923 --> 00:34:59,051
Δεν χρειάζεται να μου μιλήσεις σε καταλαβαίνω
550
00:34:59,058 --> 00:35:00,959
Μπορώ να νιώσω τι λές.
551
00:35:00,993 --> 00:35:02,985
Πρέπει να είσαι ανοιχτός στην εμπειρία.
552
00:35:02,995 --> 00:35:04,930
- Προσπαθήσα κάποτε.
- Ναι, όχι μάλλον.
553
00:35:04,964 --> 00:35:07,024
Έχω την πλάτη μου γεμάτη μιλώντας σε 'σένα.
554
00:35:07,967 --> 00:35:08,935
Τι είναι αυτό.
555
00:35:08,968 --> 00:35:11,961
Αθόρυβο αλλά θανάσιμο,συγνώμη,
ακούω το στομάχι μου εξαιτίας του καφέ..
556
00:35:11,971 --> 00:35:14,907
Όχι, πάλι, κατέβα!
557
00:35:14,941 --> 00:35:16,068
Το εννοώ.
558
00:35:16,075 --> 00:35:19,807
Ω, ω .. αυτό.
559
00:35:19,812 --> 00:35:24,045
Είναι ο κ.Μάιμ, ήταν το χειρότερο, ήσυχο αλλά ενοχλητικό.
560
00:35:24,984 --> 00:35:26,919
Σε αναγνώρισε;
561
00:35:26,919 --> 00:35:27,943
Νομίζω ότι σε γνωρίζει.
562
00:35:27,987 --> 00:35:31,856
Λοιπόν, ήταν συνεργάτης του Χάρι, γι 'αυτό είμαι μαζί του.
563
00:35:31,891 --> 00:35:33,883
- Ω, ο πληροφοριοδότης του Χάρι είναι ένα Πόκεμον!
- Ω, ο πληροφοριοδότης του Χάρι είναι ένα Πόκεμον!
564
00:35:33,926 --> 00:35:35,019
Πιάστε τον!
565
00:35:40,933 --> 00:35:43,835
- Σίγουρα κινείται.
- Μη μου το λές αυτό.
566
00:35:43,836 --> 00:35:44,929
Ω, οδηγούσε μια μοτοσικλέτα.
567
00:35:44,937 --> 00:35:48,806
Έλα, σκέφτεται ότι θα ξεφύγει. Γρήγορα
μπροστά του. Κόψτον, μπορείς να το κάνεις.
568
00:35:48,841 --> 00:35:50,070
Σταμάτα!
569
00:35:52,078 --> 00:35:54,775
Ωω όχι έπεσε σκληρά, Τίμ.
570
00:35:54,814 --> 00:35:56,077
Πρέπει να φοράς κράνος.
571
00:35:56,849 --> 00:35:59,910
- Ελπίζω να επέζησε.
- Έλα, αυτό είναι γελοίο!
572
00:36:00,119 --> 00:36:01,883
Είμαι καλός αστυνομικός, είσαι κακός αστυνομικός.
573
00:36:01,888 --> 00:36:03,857
- Δεν είμαστε η αστυνομία.
- Απλά προσποιούμαστε.
574
00:36:03,890 --> 00:36:06,951
Είσαι μεγαλύτερος και σκληρότερος από μένα, ορθώσου.!!
575
00:36:06,959 --> 00:36:07,949
΄Ακου!
576
00:36:07,994 --> 00:36:10,054
έχουμε τρόπους να σε κάνω να μιλήσεις.
577
00:36:10,830 --> 00:36:13,061
Λοιπόν, πείτε μου τι θέλετε να μάθετε ..
578
00:36:13,065 --> 00:36:15,967
θέλω να μάθω, γιατί είναι ο Χάρι εδώ και ...
ποια είναι η σύνδεση με το R;
579
00:36:16,936 --> 00:36:18,905
-Σωλήνας.
-Ναι, μπορεί.
580
00:36:18,938 --> 00:36:19,997
Βάζοντας, πιέζοντας .. ...
581
00:36:20,039 --> 00:36:22,804
Υποσχέμαι ότι θα απομακρύνω τους ανθρώπους και δεν θα τους κτυπήσω.
582
00:36:22,842 --> 00:36:23,969
Λέει ότι μπορείς να τον «σπρώξεις».
583
00:36:23,976 --> 00:36:26,878
Τι? Μπορώ να το σπρώξω;
Εντάξει αυτό είναι. Όχι, αλλάζουμε τους ρόλους.
584
00:36:26,913 --> 00:36:28,074
Είμαι ένας κακός αστυνομικός, είσαι ένας καλός αστυνομικός.
585
00:36:28,080 --> 00:36:31,881
- Όχι, δεν είμαστε αστυνομικοί.
- Ω θέε μου, αυτός είναι ένας πολύ σκληρός τοίχος.
586
00:36:31,884 --> 00:36:35,013
Ναι, ο κ.Μάιμ έχει την ικανότητά
να κάνει τους τοίχους αόρατους.
587
00:36:35,021 --> 00:36:38,048
Ω ναι ξέρω, τυχαίνει να είναι
ένα Πόκεμον, θυμάσαι;
588
00:36:38,958 --> 00:36:41,018
Κοίτα, σκέφτηκε ο Χάρι ότι αυτός
ο τύπος έξω με κάποιο τρόπο,
589
00:36:41,928 --> 00:36:45,057
Νομίζω ότι το κόλπο είναι να μπει στο κεφάλι του.
590
00:36:45,898 --> 00:36:46,991
Εχω μια ιδέα.
591
00:36:48,935 --> 00:36:49,959
Τι εννοείς?
592
00:36:51,871 --> 00:36:54,966
Τι είναι αυτό? Υπάρχει μια πόρτα εκεί.
Ίσως επειδή η πόρτα είναι αόρατη.
593
00:36:55,007 --> 00:36:58,000
Ω ναι, είμαι στο χώρο σου τώρα, έτσι;
594
00:36:58,077 --> 00:37:00,876
Δεν σου αρέσει τόσο πολύ, έτσι;
595
00:37:00,913 --> 00:37:01,972
Τι κάνεις?
596
00:37:02,915 --> 00:37:04,941
Αυτή είναι μια κανάτα.
597
00:37:04,951 --> 00:37:06,943
- 'Οχι.
- Αλάτι. Είναι μια αλατιέρα, μαγειρεύεις.
598
00:37:06,953 --> 00:37:09,047
- 'Οχι.
- Η πραγματική μαγειρική είναι να ακολουθήσεις
την καρδιά σου, οπότε δεν είναι μια συνταγή!
599
00:37:09,088 --> 00:37:12,058
-Για τι πράγμα μιλάς?
-Αέριο!
600
00:37:12,058 --> 00:37:14,084
Βάζεις βενζίνη!
601
00:37:14,861 --> 00:37:18,992
Ω, αυτό το μαυρό πάει τόσο γρήγορα. Μου αρέσει πάρα πολύ.
602
00:37:20,833 --> 00:37:22,028
Εντάξει, εντάξει.
603
00:37:23,870 --> 00:37:26,931
Εντάξει, θέλεις να παίξεις αυτό το παιχνίδι;
Θα παίξω αυτό το παιχνίδι
604
00:37:29,075 --> 00:37:32,944
Νομίζεις ότι είναι αστείο?
Νομίζεις ότι είναι αστείο?..ε?
605
00:37:32,979 --> 00:37:35,073
Θα γελάσω σύντομα.
606
00:37:36,015 --> 00:37:38,041
Ποιος γελάει τώρα?
Χα?
607
00:37:38,885 --> 00:37:41,821
Ω, αισθάνεσαι αυτό που μπαίνει.
608
00:37:41,854 --> 00:37:47,088
Αυτός είναι ο κ.Μάιμ,
Πρόκειται να είστε ο κ.Mέλτ εκτός και αν αρχίσεις να μιλάς.
609
00:37:47,994 --> 00:37:49,962
Κάρτες, κάρτες, τράπουλα, πόκερ.
610
00:37:49,962 --> 00:37:51,954
Δεν νομίζω ότι μιλάει για το R.
611
00:37:51,998 --> 00:37:53,864
Κάποιος έδωσε R.
612
00:37:53,866 --> 00:37:55,835
Χρησιμοποιήσε τη γλώσσα του σώματος σου... που?
613
00:37:55,868 --> 00:37:57,962
Κύκλος, σπίτι, φεγγάροσπίτο, φεγγάρι, σπίτι.
614
00:37:57,970 --> 00:38:02,066
Σταματά με τα παιχνίδια, πες το! Μόλις
το είπες! Σου μιλάμε ηλίθιο μίμο.
615
00:38:02,108 --> 00:38:05,010
Εντάξει ... απλά χαλάρωσε.
616
00:38:05,044 --> 00:38:07,878
Στρογγυλό, στρογγυλό σπίτι,
617
00:38:07,914 --> 00:38:09,906
Η πηγή του R είναι από ένα στρογγυλό σπίτι.
618
00:38:09,949 --> 00:38:14,853
Καλή δουλειά αγόρι, ίσως είσαι πραγματικά ταλαντούχος.
619
00:38:29,547 --> 00:38:31,308
Κρίσιμο χτύπημα!
620
00:38:31,309 --> 00:38:35,693
Πρόσθετες ζημιές!
621
00:38:46,852 --> 00:38:48,946
Δεν ήξερα ότι είχαν Πόκεμον μάχες στην πόλη Ράιμ..
622
00:38:48,988 --> 00:38:50,957
Δεν πρέπει να είμαστε εδώ.
623
00:38:52,858 --> 00:38:55,919
Το Γκένγκαρ χρησιμοποιεί την σκοτεινή μπάλα.
624
00:39:06,372 --> 00:39:08,341
Έλα, ας ρίξουμε μια ματιά εδώ γύρω.
625
00:39:13,379 --> 00:39:15,439
Εντάξει αγόρι, αυτό το γνωρίζω.
626
00:39:15,481 --> 00:39:17,347
Ο Χάρι εντοπίζει το R εδώ
627
00:39:17,416 --> 00:39:20,477
Και είναι σαφές ότι ήξερε κάτι.
628
00:39:20,486 --> 00:39:23,456
Απλά πρέπει να βρούμε κάτι και κάποιον.
629
00:39:23,489 --> 00:39:28,393
Εει, πού είναι ο συνεργάτης του Πικατσού..
Μην πας!
630
00:39:28,394 --> 00:39:30,363
Νομίζω ότι κάποιος μας βρήκε.
631
00:39:30,396 --> 00:39:33,264
Ουάου. , θα ήθελα να δω τό ιστορικό αναζήτησης αυτού του τύπου στο διαδύκτιο.
632
00:39:33,298 --> 00:39:34,266
Ποιος είσαι!
633
00:39:34,299 --> 00:39:36,268
Ας δούμε αυτό.... πάει πουθενά.
Απλώς πες ότι είμαι ο συνεργάτη σου.
634
00:39:36,268 --> 00:39:38,430
- Πες του ότι είμαι ο νέος σου συνεργάτης.
- Είμαι ο νέος συνεργάτης του.
635
00:39:38,470 --> 00:39:40,371
Λοιπόν ο κεραυνός του Πίκατσου,
636
00:39:41,206 --> 00:39:43,266
σχεδόν κατέστρεψε τον Τσάριζαρντ μου
τελευταία φορά που ήταν εδώ.
637
00:39:45,311 --> 00:39:47,472
Με μια ουλή στο πρόσωπο.
638
00:39:47,479 --> 00:39:51,348
Ακούω όλα τα φωνήεντα και
το μόνο που βλέπω είναι οι θηλές.
639
00:39:51,383 --> 00:39:53,318
Και ξέρεις τι?
640
00:39:53,385 --> 00:39:56,219
Έχει καταστρέψει το παλτό μου, κοίτα αυτό.
641
00:39:56,221 --> 00:39:57,189
Συγνώμη.
642
00:39:57,222 --> 00:39:58,383
Ξέχνα το παλτό, πού είναι το πουκάμισο?
643
00:39:58,390 --> 00:40:01,417
Αυτό... Αυτή είναι η θέση μου.
644
00:40:01,460 --> 00:40:04,328
Ξέρεις ότι πρέπει να έρθεις στη δική μου θέση,
645
00:40:04,329 --> 00:40:06,389
και το κάνει αυτό στο Πόκεμόν μου.
646
00:40:06,432 --> 00:40:08,491
- Τι κοιτάς?
- ή το παλτό μου.
647
00:40:08,499 --> 00:40:10,435
Ακριβώς, το παλτό.
648
00:40:10,469 --> 00:40:12,370
Το παλτό..
Τι κάνεις?
649
00:40:12,404 --> 00:40:15,465
Κοίτα κάτω αγόρι, η πρώτη που αναβοσβήνει, χάνει.
Σταμάτα να μου αποσπάς την προσοχή.Μα κοίταξε.
650
00:40:15,474 --> 00:40:20,208
Απλά θέλω να ξέρω γιατί είναι ο πρώην συνέργατης του εδώ, αυτό είναι όλο.
651
00:40:19,563 --> 00:40:21,589
Ο Γκένγκαρ κερδίζει.
652
00:40:22,009 --> 00:40:24,150
Έτοιμοι για την επόμενη μάχη.
653
00:40:25,417 --> 00:40:28,251
Και θέλω μια ρεβάνς.
654
00:40:27,449 --> 00:40:29,212
Μου δίνετε την ρεβάνς μου,
655
00:40:30,619 --> 00:40:33,399
και θα σου πω τα πάντα που θέλεις να ξέρεις.
Τι ξέρω.
656
00:40:35,260 --> 00:40:37,422
Πες του ότι είναι, φίλος
657
00:40:37,496 --> 00:40:39,464
-Εντάξει.
-Νέες μάχες έρχονται.
658
00:40:39,464 --> 00:40:43,267
Πίκατσου vs Τσάριζαρντ!
659
00:40:43,303 --> 00:40:46,363
Ρεβάνς!
660
00:40:50,342 --> 00:40:53,244
Εδώ,κράτα το καπέλο μου.
Είμαι έτοιμος να κουνήσω αυτό το μέρος.Εντάξει.
661
00:40:55,314 --> 00:40:58,375
Κάνω απλώς ένα ελαφρύ τέντωμα,
ποτέ δεν θέλεις να πάς σε αυτά τα σκληρα πράγματα.
662
00:40:58,417 --> 00:41:00,443
Θέλω να κερδίσω αυτή τη φορά, εντάξει.
663
00:41:00,452 --> 00:41:02,444
-Τι κάνεις?
- Ποιο είναι το σχέδιο επίθεσης?
664
00:41:02,454 --> 00:41:06,414
Δεν λειτουργώ σύμφωνα με το σχέδιο,αγόρι.
Αντιμετωπίζω τα πράγματα αυτή τη στιγμή.
665
00:41:09,394 --> 00:41:11,295
Εντάξει, πάρε εδώ.
666
00:41:15,300 --> 00:41:21,262
Προφανώς τον έχω αντιμετωπίσει
αυτόν, οπότε θα το κάνω και πάλι.
667
00:41:21,207 --> 00:41:26,269
Δώσε μου το καπέλο μου πίσω!
Αυτό το πράγμα κατάπιε τη δωρεά ενός έτους, αυτού του αντικειμένου R.
668
00:41:26,278 --> 00:41:28,338
Εει, όπως είπες, εντάξει?
669
00:41:28,380 --> 00:41:29,404
Το είχες κάνει πριν.
670
00:41:29,414 --> 00:41:33,374
Χρησιμοποιήσε τη δύναμή σου, κάνε μια
γρήγορη επίθεση, εκφόρτιση ή Ηλεκτρική επίθεση
671
00:41:33,418 --> 00:41:36,479
αλλά νομίζω με Ηλεκτρική επίθεση
είναι η καλύτερη κίνηση σου.
672
00:41:36,488 --> 00:41:39,390
Ας ξεκινήσουμε με αυτό.Πρώτα από όλα,
μάθε να είσαι εκπαιδευτής Πόκεμον?
673
00:41:39,424 --> 00:41:41,450
Και δεύτερον, πάρε με από εδώ!
674
00:41:41,493 --> 00:41:43,359
Αρχίστε!
675
00:41:45,297 --> 00:41:46,356
Πρόσεξε!
676
00:41:46,498 --> 00:41:48,330
Ξέχασα όλα όσα είπες.
677
00:41:48,333 --> 00:41:50,393
Ξεχνώ πράγματα, είναι αυτό που κάνω,
έχω αμνησία.
678
00:41:50,402 --> 00:41:52,428
Αλλά χρειαζόμαστε αυτή τη νίκη. Χρησιμοποιήσε την Ηλεκτρική επίθεση.
679
00:41:52,471 --> 00:41:56,408
Επίθεση με Ηλεκτρική επίθεση, η θα χρησιμοποιήσω κεραυνό.
680
00:41:57,242 --> 00:41:59,211
Έλα, μπορείς, μπορείς!
681
00:42:08,253 --> 00:42:09,482
Ελα,έλα.
682
00:42:09,488 --> 00:42:12,185
Εει φίλε, τι κάνεις?
683
00:42:12,224 --> 00:42:13,487
Δεν μπορώ να το κάνω όταν
οι άνθρωποι με παρακολουθούν.
684
00:42:13,492 --> 00:42:16,291
Μπορείς σε παρακαλώ να κοιτάξεις με άλλο τρόπο?
685
00:42:16,428 --> 00:42:20,388
Δεν λειτουργεί.. Ξέχασα τη δύναμή μου.
686
00:42:22,148 --> 00:42:23,599
Αλλά δεν το έκανε.
687
00:42:28,340 --> 00:42:30,241
Πίκατσου, Τρέξε!
688
00:42:38,350 --> 00:42:40,342
Πάρε ένα καλό χτύπημα!
689
00:42:40,352 --> 00:42:43,322
Εει Πίκατσου θέλεις να κλάψεις?
690
00:42:46,425 --> 00:42:51,420
Δεν θέλω να το κάνω αυτό.
Είμαι λατρευτός., πίκα-πίκα.
691
00:43:01,240 --> 00:43:04,301
Είσαι τρελός!
Φύγε απο εκεί!
692
00:43:05,410 --> 00:43:07,244
Τον έπιασα, αγόρι!
693
00:43:17,256 --> 00:43:19,224
Τι κάνεις στο μωρό μου;
694
00:43:19,224 --> 00:43:21,352
Κάνε στην άκρη!
695
00:43:29,268 --> 00:43:31,328
Ω,ωω, αυτό δεν είναι καλό!
696
00:44:04,503 --> 00:44:06,438
Τι κάνεις!
697
00:44:06,438 --> 00:44:08,236
Πες μου τι ξέρεις!
698
00:44:08,273 --> 00:44:12,267
Ο άνθρωπος που ψάχνεις για να μάθεις για το R
699
00:44:12,411 --> 00:44:17,247
προέρχεται από το γιατρό,αυτά είναι όλα όσα ξέρω.
Κάνε στην άκρη!!
700
00:44:31,229 --> 00:44:34,222
Ωραίο πιάσιμο αγόρι, ας βγούμε από εδώ!
701
00:44:37,502 --> 00:44:41,371
-Έχω ένα σχέδιο.
- Δεν θα δουλέψει! Το Mάγκικαρπ είναι το χειρότερο.
702
00:44:41,373 --> 00:44:46,368
Το Mάγκικαρπ θα μπορέσει να αλλάξει το
Γυαράδο με μικρά ερεθίσματα.... Νερό στην τρύπα!!
703
00:44:48,247 --> 00:44:51,307
Στο κεφάλι μου τον βλέπω αρκετά διαφορετικά.
704
00:45:07,299 --> 00:45:09,461
Εει Τίμ, δεν επιπλέω.
705
00:45:17,409 --> 00:45:20,379
Είπα στο Mάγκικαρπ ότι δεν είναι άχρηστος.
706
00:45:21,380 --> 00:45:23,406
Συλλαμβάνεσαι.
707
00:45:24,483 --> 00:45:27,351
Νομίζω ότι δεν μπορείς να ξεφύγεις από την πόλη.
708
00:45:27,419 --> 00:45:30,389
Ναι, τα σχέδιά μου άλλαξαν από τότε που τον γνώρισα.
709
00:45:31,323 --> 00:45:32,484
Δεν ακολουθώ.
710
00:45:32,491 --> 00:45:34,426
Ο Χάρι δεν είναι ακόμα νεκρός.
711
00:45:34,426 --> 00:45:36,418
Αν είναι συνέργάτης του Πόκεμον
τότε αυτός είναι ακόμα ζωντανός.
712
00:45:36,428 --> 00:45:38,192
Αυτό δεν είναι απόδειξη, γιέ μου.
713
00:45:38,230 --> 00:45:40,358
- Πες του για το χημικό R.
- Δώσε μου ένα λεπτό.
714
00:45:40,399 --> 00:45:43,392
Η τελευταία περίπτωση του Χάρι είχε να κάνει
με αυτές τις υπόγειες μάχες. Γι 'αυτό ήμουν εκεί.
715
00:45:43,435 --> 00:45:45,461
- Υπάρχει μια χημική ουσία ..
- Το διερευνούμε.
716
00:45:45,504 --> 00:45:48,269
- Ο Χάρι το κατάλαβε ...και έχει τελειώσει!
- και έχω πρόβλημα.
717
00:45:48,306 --> 00:45:51,242
Ανοίξτε ξανά την έρευνά του, ήταν εκεί έξω, το νιώθω.
718
00:45:51,243 --> 00:45:52,267
Στα ζελέ σου, πες αυτό.
Δεν θα το πω..
719
00:45:52,344 --> 00:45:55,439
Το αισθάνομαι, υπαστυνόμε,στα οστά μου.
720
00:45:55,480 --> 00:45:57,449
- Οχι καλά.
- Σταμάτα!
721
00:45:57,482 --> 00:46:02,318
Ω ναι, καταλαβαίνω Πίκατσου, είμαστε τέλειοι.
722
00:46:03,488 --> 00:46:08,290
Τιμ, ξέρω ότι είναι δύσκολο να δεχτείς την απώλεια ..
723
00:46:08,293 --> 00:46:10,421
- Αρνούμαι...
- Όχι, δεν το αρνούμαι!
724
00:46:10,462 --> 00:46:14,365
Έχω δίκιο, το ξέρω.
Είναι, είναι εκεί έξω.
725
00:46:20,372 --> 00:46:22,432
Ποτέ δεν ήθελα να σου το δείξω αυτό..
726
00:46:22,441 --> 00:46:25,434
Αλλά νομίζω ότι είναι σημαντικό για εσένα να το δείς.
727
00:46:33,285 --> 00:46:36,312
Κανείς δεν μπορεί να επιβιώσει από μια τέτοια σύγκρουση.
728
00:46:36,354 --> 00:46:39,256
Ακόμη και ο πατέρας σου.
729
00:46:41,226 --> 00:46:44,219
Δεν είναι εκεί, Tίμ.
730
00:46:54,406 --> 00:46:57,308
Θα έπρεπε να έρθει σε αυτό το τρένο.
731
00:46:59,478 --> 00:47:01,447
Τι είναι αυτό αγόρι;
732
00:47:04,282 --> 00:47:06,274
Αφού πέθανε η μητέρα μου ..
733
00:47:07,252 --> 00:47:09,448
..ο μπαμπάς μου και εγώ απομακρυνθήκαμε..
734
00:47:10,322 --> 00:47:14,350
..μετακόμισε εδώ και εργάστηκε σκληρά.
735
00:47:16,394 --> 00:47:20,229
Τελικά προσπάθησε να με πάρει
να έρθω μείνω μαζί του,αλλά ..
736
00:47:20,432 --> 00:47:22,424
δεν θα πήγαινα.
737
00:47:23,401 --> 00:47:25,267
Πώς κι έτσι?
738
00:47:29,374 --> 00:47:31,400
Δεν νομίζω ότι τον νοιάζει.
739
00:47:34,212 --> 00:47:39,412
Υποθέτω ότι τον συνάντησα.
Δεν είναι εδώ γύρω και..
740
00:47:40,218 --> 00:47:43,450
δεν μπορούσα να τον συγχωρήσω γι 'αυτό
741
00:47:44,456 --> 00:47:48,291
και μέχρι να φτάσω εδώ,
742
00:47:50,328 --> 00:47:52,422
αποδεικνύεται ότι τον νοιάζει...
743
00:47:54,399 --> 00:47:56,391
Αλλά..
744
00:47:56,434 --> 00:48:02,237
Δεν ξέρω, γι'αυτον μην του δώσεις καμια ευκαιρία.
745
00:48:02,507 --> 00:48:06,342
Και τώρα είναι πολύ αργά.
746
00:48:10,315 --> 00:48:12,375
Εγώ στ 'αλήθεια..
747
00:48:14,386 --> 00:48:18,289
Πραγματικά θα ήθελα να είχα πάρει αυτό το τρένο.
748
00:48:24,296 --> 00:48:26,288
Ακού, αγόρι.
749
00:48:28,266 --> 00:48:33,398
Κοίτα,δεν έχω αναμνήσεις, αλλά ξέρω.
750
00:48:35,340 --> 00:48:38,276
Δεν ήταν δικό σου το λάθος.
751
00:48:39,411 --> 00:48:42,279
Δεν είναι λάθος κανενός.
752
00:48:44,249 --> 00:48:47,310
Είμαι βέβαιος ότι ο πατέρας σου ήταν εδώ ..
753
00:48:48,420 --> 00:48:53,381
και Θα σε αγκαλιάσει τόσο σφιχτά
ώστε τα κοκκαλά σου να βγουν εξώ.
754
00:48:53,391 --> 00:48:56,486
Και θα έλεγε ότι λυπάται για τα πάντα.
755
00:48:59,230 --> 00:49:02,223
Θα είναι περήφανος για εσένα, αγόρι.
756
00:49:05,437 --> 00:49:07,463
Δεν ήμουν πολύ ευγενικός σε 'σένα.
757
00:49:07,472 --> 00:49:10,306
Όχι, ήσουν.
758
00:49:13,478 --> 00:49:15,310
Λοιπόν ..
759
00:49:16,648 --> 00:49:19,641
- Υπάρχει ακόμη ένα μυστήριο για να λυθεί.
- Τι?
760
00:49:19,684 --> 00:49:21,550
Το μυστήριο σου.
761
00:49:22,654 --> 00:49:25,488
Ας μάθουμε ποιος σου το κάνε αυτό.
762
00:49:25,590 --> 00:49:28,526
- Πάρε τη μνήμη σου πίσω.
- Θα μου άρεσε αυτό.
763
00:49:29,594 --> 00:49:31,688
Θα το ήθελα πολύ.
764
00:49:34,799 --> 00:49:37,598
Είναι εγκληματίες αυτοκινήτων.
765
00:49:55,586 --> 00:49:59,614
Ναι ευχαριστώ, Δεσποινίς Νόρμαν.
Ναι ευχαριστώ, Δεσποινίς Νόρμαν.
Αυτό ήταν όλο.
766
00:49:59,757 --> 00:50:02,488
Τι ένα Μπλαμπερμάουθ.
767
00:50:02,527 --> 00:50:04,723
Παρακαλω περάστε.
768
00:50:08,800 --> 00:50:12,567
Θαυμάσια πλάσματα, δεν είναι αυτά.
769
00:50:18,576 --> 00:50:21,705
Ουάου, Φλάρεον.
770
00:50:22,714 --> 00:50:29,587
Φαντασου να είσαι σε θέση να εξελιχθείς
στην καλύτερη έκδοση του εαυτού σου.
771
00:50:30,588 --> 00:50:35,652
Η δύναμη μέσα σου, που περιμένει να ξυπνήσει.
772
00:50:38,730 --> 00:50:41,632
- Γειά σου Τιμ.
- Σε ξέρει?
773
00:50:41,632 --> 00:50:44,500
Βλέπω ότι είσαι συνεργάτης με τον Χάρι Πίκατσου.
774
00:50:44,502 --> 00:50:45,595
Και με ξέρει.
775
00:50:45,636 --> 00:50:47,605
Ξέρεις τον Χάρι;
776
00:50:47,638 --> 00:50:49,766
Η υπόθεση του Χάρι έχει γίνει.
777
00:50:50,608 --> 00:50:54,545
- Αυτός είναι εξαιτίας μου.
- Είναι μια συστροφή, πολύ συστροφή.
778
00:50:54,545 --> 00:50:58,505
Αυτό το παρασκεύασμα θέτει σε κίνδυνο όλα όσα έχτισα.
779
00:50:58,549 --> 00:51:00,575
Ξέρει για το R. Πώς μπορεί να ξέρεις για τον R?
780
00:51:00,585 --> 00:51:03,578
Μπήκα στον Χάρι για να μάθω την πηγή.
781
00:51:03,588 --> 00:51:09,585
Και ήμουν πολύ έκπληκτος γιατί ο ένοχος ήταν το παιδί μου.
782
00:51:10,695 --> 00:51:15,633
Έχω αφιερώσει τη ζωή μου για να προστατεύσω τη συντροφικότητα μεταξύ ανθρώπων και Πόκεμον.
783
00:51:15,666 --> 00:51:18,795
Μια συνεργασία όπου τα Πόκεμον είναι το καλύτερο για εμάς.
784
00:51:18,803 --> 00:51:24,709
Και εξαιτίας αυτού, αγνοώ την ευθύνη μου ως γονέα.
785
00:51:26,644 --> 00:51:28,738
Ο Ρότζερ μοιάζει με τον Πόκεμον.
786
00:51:28,746 --> 00:51:31,739
Νομίζω ότι έζησε στην σκιά μου για τόσο πολύ καιρό.
787
00:51:31,783 --> 00:51:34,776
Ήθελε πραγματικά να καταστρέψει την κληρονομιά μου.
788
00:51:34,786 --> 00:51:37,755
Λοιπόν, ακόμα κι αν δεν έχεις πατέρα, δεν έχει σημασία.
789
00:51:37,755 --> 00:51:40,554
Αλλά κύριε κλίφορντ, πώς μπορείς να το κάνεις αυτό...
790
00:51:40,558 --> 00:51:46,589
Δεδομένου ότι ήμουν άρρωστος σε αυτή την καρέκλα, ο Ρότζερ έχει αναλάβει αυτή την εταιρεία.
791
00:51:46,631 --> 00:51:50,625
Ο πίνακας ελέγχου, ελέγχει επίσης την αστυνομία και τους πολιτικούς.
792
00:51:50,668 --> 00:51:52,728
Και ελέγχει και τον Τύπο.
793
00:51:52,737 --> 00:51:55,764
Ο Χάρι είναι ο μόνος που εμπιστεύομαι,
794
00:51:55,773 --> 00:51:59,574
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο πρέπει να τον βρείτε.
795
00:51:59,610 --> 00:52:02,671
Ακούσες ότι ο Χάρι πέθανε.
796
00:52:02,713 --> 00:52:09,517
'Οχι, Tiμ, ο πατέρας σου είναι ακόμα ζωντανός.
797
00:52:11,722 --> 00:52:13,520
Πρόσεξε Τίμ!
798
00:52:17,628 --> 00:52:19,756
Προηγμένη εικόνα ολογράμματος.
799
00:52:20,197 --> 00:52:28,037
Δεδομένου ότι έχω κολλήσει σε αυτή την καρέκλα,
έχω επενδύσει στον κόσμο για μένα.
800
00:52:28,072 --> 00:52:32,009
Αναδημιουργήθηκε από τα αρχεία της αστυνομίας,
που αυτό μας επιτρέπει να βλέπουμε τα πράγματα ..
801
00:52:32,009 --> 00:52:36,913
που δεν μπορούν να δουν ή ή δεν θέλουν να τα δούν.
802
00:52:37,915 --> 00:52:39,907
Είναι ακόμα ζωντανός.
803
00:52:40,918 --> 00:52:42,181
Πίκα...
Αυτός είμαι εγώ, είμαι με τον Χάρι σε αυτό το ατύχημα.
804
00:52:42,219 --> 00:52:44,120
Χρειάζεται τη βοήθειά μου.
805
00:52:47,057 --> 00:52:50,027
Αν ο Χάρι ήταν ζωντανός, γιατί δεν μπορούσαν να τον βρουν?
806
00:52:57,067 --> 00:52:59,127
- Τι είναι αυτό?
- Μίουτου.
807
00:52:59,136 --> 00:53:01,901
Ένα ανθρωπογενές βδέλυγμα.
808
00:53:01,939 --> 00:53:07,071
Δημιουργήθηκε στο εργαστήριο χρησιμοποιώντας
DNA από τα αρχαία απολιθώματα του Μιου.
809
00:53:07,111 --> 00:53:08,909
Δεν το πιστεύω.
810
00:53:08,946 --> 00:53:15,147
Αν έρχεται από το Μιου, εξετάζουμε το ισχυρότερο Πόκεμον στον κόσμο.
811
00:53:20,057 --> 00:53:23,027
Αυτό είναι!
Αυτό είναι που συνέβη σε μένα.
812
00:53:23,060 --> 00:53:25,996
Ο Μίουτου διαγράφει τη μνήμη μου.
813
00:53:25,996 --> 00:53:27,965
Μα γιατί?
814
00:53:32,136 --> 00:53:34,105
Περιμένε, περιμένε, περιμένε!
815
00:53:39,944 --> 00:53:41,037
Περίμενε..
816
00:53:41,078 --> 00:53:43,013
Περίμενε, από πού το πήρε..?
817
00:53:43,013 --> 00:53:45,141
Είναι δική σου δουλειά να το λύσεις.
818
00:53:45,182 --> 00:53:51,053
Βρες το Μίουτου και θα βρείς τον πατέρα σου.
819
00:53:53,190 --> 00:53:56,058
Η δεύτερη ευκαιρία είναι μια ειδική περίπτωση,αγόρι.
820
00:53:56,126 --> 00:53:58,061
Θα με έκανε να αισθάνομαι καλύτερα αν
μπορούσαμε να λύσουμε την υπόθεση.
821
00:53:58,095 --> 00:54:00,087
Υπάρχει όμως μια ερώτηση, πού πηγαίνουμε?
822
00:54:00,097 --> 00:54:03,124
Δεν ξέρω, απλά πηγαίνω,πρέπει
να μου πεις πού είναι ο ντετέκτιβ.
823
00:54:03,167 --> 00:54:06,899
Εντάξει, αν είναι ο Ρότζερ Κλίφορντ
είναι το κλειδί για όλα αυτά,
824
00:54:06,904 --> 00:54:09,135
τότε χρειαζόμαστε κάποιον
ο οποίος έχει πρόσβαση σε αυτόν.
825
00:54:09,173 --> 00:54:11,108
Και οι δύο ξέρουμε ποιος είναι αυτός.
826
00:54:11,108 --> 00:54:16,012
- Εραστής.
- Εντάξει, μην ξεκινήσεις πάλι.
827
00:54:22,119 --> 00:54:23,951
Εκεί είναι.
828
00:54:23,988 --> 00:54:26,150
Τι συμβαίνει με τα γυαλιά ηλίου;
829
00:54:26,156 --> 00:54:27,886
Μπορεί να μας δει;
Δεν νομίζω ότι μπορεί να μας δει.
830
00:54:27,925 --> 00:54:31,919
- Εει,σε ευχαριστώ που ήρθες.
- Μη μου μιλάς.
831
00:54:32,029 --> 00:54:33,895
Εντάξει.
832
00:54:33,998 --> 00:54:36,126
- Τι συνέβη?
- Ξεκίνα κανονικά.
833
00:54:36,166 --> 00:54:38,965
Αλλά μην με κοιτάς.
834
00:54:39,169 --> 00:54:41,934
Δεν υπάρχει τίποτα συνηθισμένο σε αυτό.
835
00:54:42,172 --> 00:54:44,107
Κοίτα αυτό.
836
00:54:44,975 --> 00:54:46,136
Συγγνώμη.
837
00:54:46,176 --> 00:54:48,042
- Λάθος μου.
- Συγνώμη ... λυπάμαι.
838
00:54:48,078 --> 00:54:50,104
Ω ωραία, γιατί δεν την έχεις καθίσει εδώ;
839
00:54:50,114 --> 00:54:51,980
Θέλεις να έρθεις απλά μαζί μας;
840
00:54:51,982 --> 00:54:53,951
Δεν έπρεπε ποτέ να τον ενθαρρύνω
δεν έχω καμία πιθανότητα.
841
00:54:53,984 --> 00:54:56,977
- Έχω πρόσβαση στον υπολογιστή του Ρότζερ.
- Ω, ουαου, πώς το κάνεις αυτό?
842
00:54:56,987 --> 00:54:58,046
Χύθηκε ο καπουτσίνο στην αγκαλιά του.
843
00:54:58,088 --> 00:54:59,112
Α,ακούγεται σαν μια σπατάλη του καφέ.
844
00:54:59,123 --> 00:55:00,989
Έτσι άρχισα να βλέπω όλες τις σημειώσεις του,
845
00:55:01,025 --> 00:55:03,927
Στοχεύω στα ακίνητα της περιοχής και τα διασταυρώνω με ένα αρχείο της πόλης ..
846
00:55:03,927 --> 00:55:06,988
σχετικά με τις χρηματοπιστωτικές επιχειρήσεις του Κλίφορντ βρήκα αυτό.
847
00:55:07,064 --> 00:55:12,128
Μπορώ να παρουσιάσω το PCL, Πρόγραμμα Γενετικής Έρευνας του Πόκεμον..
848
00:55:12,169 --> 00:55:14,001
- Αλλά δεν είναι όλα αυτά.
- Είναι καλή.
849
00:55:14,004 --> 00:55:18,066
Την περασμένη εβδομάδα, η PCL αντιμετώπισε καποια περιστατικά
και έπρέπε να απενεργοποιήση όλες τις εγκαταστάσεις.
850
00:55:18,108 --> 00:55:21,010
Την ίδια νύχτα ο Χάρι εξαφανίστηκε.
851
00:55:21,011 --> 00:55:25,107
-Κανείς δεν ξέρει τι συνέβη.
-Πραγματικά σκοτεινό.
852
00:55:25,149 --> 00:55:27,141
Τι σημαίνει αυτό?
Δεν ξέρω.
853
00:55:27,151 --> 00:55:29,052
Αυτό είναι πολύ συναρπαστικό.
Είσαι ενθουσιασμένος?
854
00:55:29,086 --> 00:55:30,952
- Ναί.
- Νομίζω ότι απλώς το ζούσε λίγο.
855
00:55:31,021 --> 00:55:33,991
- Λοιπόν ...
-Όχι, αυτός είμαι εγώ. Αυτός ήμουν εγώ.
856
00:55:34,024 --> 00:55:37,119
Έτσι, υπάρχει ένα κάλυμμα.
857
00:55:37,161 --> 00:55:39,096
Αλλά...
858
00:55:40,164 --> 00:55:41,962
Τι καλύπτουν?
859
00:55:43,033 --> 00:55:45,025
Τι λές να βρούμε;
860
00:56:01,952 --> 00:56:06,947
Έτσι, επίτρεψε μου να κάνω το σωστό, είμαστε αναγκασμένοι να
ακούμε αυτήν την μουσική SPA, ώστε να μην εκραγεί το κεφάλι σου...
861
00:56:06,957 --> 00:56:07,981
-και μας σκοτώσει όλους?
-Ψίντακ.
862
00:56:09,193 --> 00:56:12,061
Ο Πίκατσου σου είναι πολύ αφύσικος.
863
00:56:13,097 --> 00:56:16,158
-Ψίντακ?
-Μπορείς να το χαμηλώσεις! Δεν θα σου κάνω μασάζ!
864
00:56:17,201 --> 00:56:19,932
Ψίντακ.
Ποτέ δεν ήξερα ότι υπήρχαν καπέλα Πόκεμον
865
00:56:19,970 --> 00:56:21,097
Ναι είναι παράξενο.
866
00:56:21,138 --> 00:56:22,936
Είναι τόσο περίεργο.
867
00:56:22,940 --> 00:56:26,172
Φυσικά ενδιαφέρομαι για τις ζωές του συνεργάτη μου.
Ωραία, ωραία, Δώστο.
868
00:56:27,111 --> 00:56:28,977
Τι κάνεις!
869
00:56:29,012 --> 00:56:30,036
Τι?
870
00:56:30,047 --> 00:56:35,042
Τίποτα, αναρωτιόμουν ποιος ήταν αυτός;
871
00:56:35,919 --> 00:56:38,946
Είναι επικεφαλής της PCL, η επιστήμονας Δρ.Λόρεντ.
872
00:56:38,989 --> 00:56:40,958
Είμαι βέβαιος ότι αυτός είναι ο γιατρός Σέρτλες που μου μίλησε.
873
00:56:40,991 --> 00:56:46,089
Καταδικάστηκε για τη διεξαγωγή πειραμάτων
στα Πόκεμον για να ελέγχει το μυαλό τους.
874
00:56:46,196 --> 00:56:48,961
Είναι βασικά νευρολόγος για τα Πόκεμον.
875
00:56:48,999 --> 00:56:53,937
Ίσως ο γιατρός να μπορεί να γνωρίζει τις μακροπρόθεσμες
ψυχολογικές συνέπειες της πρόσδεσης σε παιδικό κάθισμα,
876
00:56:53,937 --> 00:56:56,099
....δίπλα σε μια βόμβα!
877
00:57:00,077 --> 00:57:01,909
Αυτό είναι.
878
00:57:04,148 --> 00:57:06,117
Δες την πινακίδα.
879
00:57:07,117 --> 00:57:09,916
Πρέπει να ήταν πραγματικά άσκημο ατύχημα.
880
00:57:09,953 --> 00:57:11,148
η αυτό ακριβώς θέλουν να πιστεύεις.
881
00:57:11,188 --> 00:57:15,148
Όποιος το παρουσίασε αυτό, έκανε εξαιρετική δουλειά,
αυτά τα σημάδια είναι το τέλειο σκιάχτρο για κορόιδα.
882
00:57:15,192 --> 00:57:17,093
- Ναι καλά το δουλεύουν πάνω μου.
- Ψίντακ
883
00:57:17,127 --> 00:57:19,926
Αγόρι, αυτή η κοπέλα αγαπά τον κίνδυνο.
884
00:57:19,930 --> 00:57:21,956
Θέλετε να την κερδίσεις πρέπει να την οδηγήσω κατευθείαν σε αυτό.
885
00:57:21,999 --> 00:57:25,026
Εντάξει, Πρώτον, οι γυναίκες δεν τους αρέσει να λέγονται έτσι.
886
00:57:25,035 --> 00:57:31,965
Δεύτερον, οι γυναίκες εκτιμούν την απόφαση ήρεμα και υπεύθυνα.
887
00:57:31,975 --> 00:57:33,034
Τι κάνει?
888
00:57:33,076 --> 00:57:36,012
Εει,Εει,Εει, Εει!
889
00:57:36,180 --> 00:57:38,206
Εει,Λουσί, τι κάνεις?
890
00:57:38,215 --> 00:57:42,050
Εγώ ... έκοψα το φράχτη για να μπορέσουμε να γλιστρήσουμε.
891
00:57:42,052 --> 00:57:43,179
Όχι .. Από πού πήρες αυτά;
892
00:57:43,220 --> 00:57:45,189
- Μην ανησυχείς γι 'αυτό.
- Μετά από εσάς κύριε Ψίντακ.
893
00:57:45,189 --> 00:57:49,024
Όχι, πηγαίνω πρώτος,
Ό, τι είναι πιο συνηθισμένο.Ψίντακ.
894
00:58:10,689 --> 00:58:12,663
Ψίντακ, Ψίντακ.
895
00:58:19,957 --> 00:58:22,927
-Είναι εντάξει.
-Μπορείς να μείνεις εκεί ψηλά.
896
00:58:29,967 --> 00:58:34,905
Έχω αμνησία αλλά, είμαι σίγουρος ότι αυτή
είναι η χειρότερη ιδέα που έχει κανείς ποτέ.
897
00:58:37,941 --> 00:58:39,102
Τι είναι αυτό.
898
00:58:40,911 --> 00:58:42,140
Δεν είμαι σίγουρος.
899
00:58:45,148 --> 00:58:47,982
Ψίντακ!
900
00:58:49,052 --> 00:58:52,921
Είναι Γρενίνια.
Δεν φαίνονται καλά.
901
00:58:52,956 --> 00:58:56,916
Δοκιμή 22, ενίσχυση ισχύος;
902
00:58:58,161 --> 00:59:01,131
- Πειραματείζονται.
- Μα γιατί?
903
00:59:01,164 --> 00:59:05,898
Ο Ρότζερ Κλίφορντ είναι πίσω από αυτό.
Έκανε πειραματισμούς με τα Πόκεμον?
904
00:59:13,043 --> 00:59:16,013
Πάρκο Tορτέρα.
905
00:59:21,018 --> 00:59:23,078
Πόκεμον Δοκιμή 33.
906
00:59:23,120 --> 00:59:25,055
Βελτίωση ανάπτυξης.
907
00:59:25,055 --> 00:59:30,016
Μου φαίνεται κανονικό μέγεθος.
Ίσως δεν έχει ξεκινήσει ακόμα.
908
00:59:30,961 --> 00:59:35,057
Φαίνεται ότι προσπαθούν να
χειριστούν την εξέλιξη του Πόκεμον..
909
00:59:35,098 --> 00:59:37,158
Είναι αυτό εφικτό;
910
00:59:37,935 --> 00:59:39,062
Δεν ξέρω.
911
00:59:39,970 --> 00:59:42,940
Χρειάζομαι όλα τα έγγραφα.
912
00:59:47,978 --> 00:59:49,071
Πηγαίνε μπροστά, θα σε καλύψω.
913
00:59:49,112 --> 00:59:51,013
- Είσαι σίγουρη?
- Ναι.
914
01:00:10,000 --> 01:00:13,061
- Τι συνέβη εδώ?
- Κακά πράγματα.
915
01:00:13,103 --> 01:00:15,902
Πραγματικά κακά πράγματα.
916
01:00:15,939 --> 01:00:18,101
Ακόμα νομίζω ότι αυτό ήταν σταδιακά;
917
01:00:24,948 --> 01:00:27,975
Αγόρι, εει, εδώ!
918
01:00:28,051 --> 01:00:30,953
Αυτός είναι ο σταθμός του Δρ. Λόρεντ.
919
01:00:31,054 --> 01:00:33,148
Φαίνεται πως εξακολουθεί να λειτουργεί.
920
01:00:42,065 --> 01:00:45,001
Ξεκίνησε η απομακρυσμένη πρόσβαση. i>
921
01:00:50,007 --> 01:00:54,035
Ψίντακ!
922
01:00:59,082 --> 01:01:01,984
Φαίνεται ότι όλα τα αρχεία είναι κρυπτογραφημένα.
923
01:01:02,953 --> 01:01:05,980
Δεν υπάρχει άλλο ένα από αυτά τα ολογράμματα;
924
01:01:16,733 --> 01:01:18,886
Ημέρα 42.
925
01:01:19,002 --> 01:01:26,034
Μετά από όλες τις δοκιμές και τα λάθη,
τελικά μια μέθοδος για να εξάγουμε το DNA του Μίουτου.
926
01:01:26,043 --> 01:01:28,012
Είναι Μίουτου, δεν υπάρχει τρόπος.
927
01:01:28,078 --> 01:01:30,980
Περιμένετε, ο Μίουτου προέρχεται από αυτό το μέρος?
928
01:01:32,082 --> 01:01:36,986
Ημέρα 60,κλινικές δοκιμές αποδείχθηκαν επιτυχείς.
929
01:01:37,020 --> 01:01:43,051
Μπορεί να είναι το αποτέλεσμα της σύγχυσης
της απώλειας και της ελεύθερης βούλησης.
930
01:01:43,093 --> 01:01:47,087
που με την πάροδο του χρόνου κάνει άγριο το Πόκεμον.
931
01:01:47,164 --> 01:01:53,001
Ορίσαμε αυτή τη χημική ουσία
ως ορός: R.
932
01:01:54,037 --> 01:01:59,908
- Χρησιμοποιούν τον Μίουτου για να κάνουν R.
- Και το δοκίμαζαν στις μάχες.
933
01:02:02,045 --> 01:02:04,139
Ημέρα 68
934
01:02:04,181 --> 01:02:07,083
Ο νευρικός σύνδεσμος λειτουργεί.
935
01:02:07,084 --> 01:02:09,952
Προσοχή: Στο κόκκινο η κατάσταση.
936
01:02:10,182 --> 01:02:11,917
Ωω.
937
01:02:13,276 --> 01:02:15,460
Οχι! Οχι! Οχι!
938
01:02:16,158 --> 01:02:18,127
Χάνουμε δύναμη στο
θάλαμο συγκράτησης!
939
01:02:29,106 --> 01:02:30,972
Αυτό πρέπει να ήταν..
πώς ο Μίουτου διέφυγε.
940
01:02:31,074 --> 01:02:32,133
Τώρα βγαίνουμε κάπου.
941
01:02:32,142 --> 01:02:34,008
Τι πρέπει να κάνεις με τον Χάρι;
942
01:02:34,010 --> 01:02:35,911
Καλή ερώτηση αγόρι.
943
01:02:35,946 --> 01:02:38,108
Θα προσπαθήσω να το φέρω πίσω στην αρχή.
944
01:02:44,154 --> 01:02:47,921
Ημέρα 1 το εργαστήριο είναι σχεδόν πλήρως λειτουργικό.
945
01:02:47,924 --> 01:02:52,919
Λοιπόν χρειαζόμαι να πάρω τώρα το ισχυρότερο Πόκεμον στη φύση:
946
01:02:52,929 --> 01:02:54,955
Μίουτου.
947
01:02:54,998 --> 01:02:58,958
Έφυγε πριν από 20 χρόνια από την περιοχή Καντό.
948
01:02:58,969 --> 01:03:04,931
Ευτυχώς έχω μισθώσει έναν ειδικό για να το εντοπίσουμε.
Καλή τύχη, ντετέκτιβ Γκόουντμαν.
949
01:03:11,047 --> 01:03:13,016
Γι 'αυτό ο Μίουτου πήρε τον Χάρι.
950
01:03:13,049 --> 01:03:15,143
Ήταν εκδίκηση για τη σύλληψη.
951
01:03:15,152 --> 01:03:17,951
Δεν έχει νόημα, ο Χάρι δεν θα το έκανε αυτό.
952
01:03:17,988 --> 01:03:19,047
Θέλω να το πιστέψω,αγόρι.
953
01:03:19,122 --> 01:03:22,058
Πρέπει να είμαι ειλικρινείς, δεν τον είχα
δει εδώ και χρόνια και έχω αμνησία.
954
01:03:22,058 --> 01:03:25,028
Κανένας από μας δεν μπορεί να πει σίγουρα
αν ο Χάρι θα το κάνει η δεν θα το κάνει.
955
01:03:25,028 --> 01:03:27,930
Πρέπει να επιστρέψουμε στην πόλη. Λούσι!
956
01:03:27,964 --> 01:03:30,024
Λούσι! Πρέπει να επιστρέψουμε στην ..
957
01:03:34,037 --> 01:03:35,903
Λούσι.
958
01:03:37,073 --> 01:03:38,166
Λούσι.
959
01:03:46,016 --> 01:03:48,144
Δεν ήταν εκεί πριν , αγόρι.
960
01:03:51,236 --> 01:03:52,736
'Ιου!
961
01:04:04,100 --> 01:04:05,932
Αγόρι, συναγερμός πυρκαγιάς!
962
01:04:09,429 --> 01:04:10,842
Ψίντακ!
963
01:04:10,941 --> 01:04:12,967
Ελα!
Πάμε! Πάμε! Πάμε!
964
01:04:15,979 --> 01:04:18,005
- Γύρνα πίσω!
- Ψίντακ!
965
01:04:26,656 --> 01:04:28,572
Ψίντακ. Ψίντακ.
966
01:04:28,925 --> 01:04:30,052
Πέσε κάτω!
967
01:04:30,856 --> 01:04:32,910
Ψίντακ.
968
01:04:34,030 --> 01:04:35,054
Τρέξε!
969
01:04:40,971 --> 01:04:44,999
Ψίντακ!
970
01:04:48,044 --> 01:04:49,945
Ψίντακ!
971
01:04:52,448 --> 01:04:55,316
- Ψίντακ!
- Είναι εντάξει, είναι εντάξει Ψίντακ! Θέλω να πω ότι είναι εντάξει!
972
01:04:55,351 --> 01:04:57,217
Θα εκραγεί το κεφάλι του,αγόρι.
973
01:04:57,253 --> 01:04:58,312
Είναι εντάξει! Ψίντακ!
Είναι εντάξει!
974
01:04:58,321 --> 01:05:00,222
Ψίντακ!
975
01:05:04,294 --> 01:05:06,455
Δεν είναι ώρα για τον ηλίθιο πονοκέφαλο σου!
976
01:05:06,461 --> 01:05:07,327
- Οχι, περίμενε,περίμενε!
977
01:05:07,363 --> 01:05:10,231
αυτή είναι ακριβώς η τέλεια στιγμή για έναν πονοκέφαλο!
978
01:05:10,233 --> 01:05:12,293
- Ψίντακ!
- Μισώ το σχήμα των ποδιών σου!
979
01:05:12,335 --> 01:05:13,462
Ψίντακ, Ψίντακ!
980
01:05:13,503 --> 01:05:18,373
Δεν θα ξεχάσω ποτέ τα χέρια μου για αυτό που έκανα.
Πάρε τώρα ένα δυνατό πονοκέφαλο, νευρωτική πάπια!
981
01:05:18,374 --> 01:05:22,175
Απλά κάντο! Κάντο! Κάντο!
982
01:05:30,453 --> 01:05:33,480
- Ψίντακ ...
- Καλή δουλειά, Ψίντακ.
983
01:05:33,489 --> 01:05:35,481
Πού είναι το καπέλο μου;
984
01:05:41,331 --> 01:05:43,357
Υπάρχει κάτι λάθος.
985
01:05:59,282 --> 01:06:01,308
Αυτό συμβαίνει πραγματικά.
986
01:06:01,417 --> 01:06:06,253
Μην ανησυχείς, Ψίντακ οι παρενέργειες κάνουν ψευδαισθήσεις..
987
01:06:06,255 --> 01:06:08,315
Κανένα από αυτά δεν είναι αληθινό.
988
01:06:08,391 --> 01:06:11,361
Όλα αυτά είναι αληθινά!
Τρέξτε!
989
01:06:20,403 --> 01:06:22,235
Τι συνέβη?
990
01:06:22,271 --> 01:06:24,263
Πέφτουμε κάτω!
991
01:06:25,408 --> 01:06:31,211
Με αυτές τις συνθήκες, πώς είναι δυνατόν
να μην πιστεύουν στην αλλαγή του κλίματος?
992
01:06:44,260 --> 01:06:47,287
- Ωχ όχι!
- Σε έπιασα!
993
01:06:47,430 --> 01:06:49,399
Τίμ!
994
01:06:51,300 --> 01:06:53,326
Τρέξε!
995
01:06:53,369 --> 01:06:56,339
Έλα, έλα, έλα!
996
01:06:56,372 --> 01:06:59,399
έλα, έλα, έλα!
997
01:07:01,444 --> 01:07:03,379
Πάμε!
998
01:07:12,422 --> 01:07:14,414
Τα καταφέραμε.
999
01:07:14,457 --> 01:07:18,292
Επίσημα μισώ αυτό το δάσος.
1000
01:07:25,468 --> 01:07:27,437
Τίμ!
1001
01:07:27,437 --> 01:07:30,373
- Λούσι!
- Τίμ!
1002
01:07:30,406 --> 01:07:32,375
Ψίντακ!
1003
01:07:41,417 --> 01:07:46,185
-Οι τοίχοι κλείνουν.
-Πρέπει να κάνουμε κάτι και πρέπει να το κάνουμε γρήγορα!
1004
01:07:46,222 --> 01:07:48,316
- Πρέπει να δοκιμάσω ένα άλμα.
- Αυτή είναι μια μεγάλη πέμπτη επιλογή,!
1005
01:07:48,357 --> 01:07:51,293
- Ας δούμε τα πρώτα τέσσερα.
- Δεν θα τα καταφέρεις!
1006
01:07:51,294 --> 01:07:56,289
- Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
- Έχουμε πολλές επιλογές,μόνο που πηγαίνει κάτω, δεν είμαι ένας από αυτούς.
1007
01:08:06,375 --> 01:08:08,367
Ελα!
1008
01:08:11,247 --> 01:08:12,408
Ποτέ δεν νόμισα...
1009
01:08:12,448 --> 01:08:15,350
Νόμιζα ότι θα ήταν ...μάτια, μάτια..
1010
01:08:15,351 --> 01:08:18,287
Μπάλες ματιών .. Μπάλες ματιών!
1011
01:08:18,287 --> 01:08:21,223
.. Μπάλες ματιών!
1012
01:08:32,301 --> 01:08:34,395
Τώρα καταλαβαίνω!
1013
01:08:35,304 --> 01:08:38,399
Τώρα καταλαβαίνω! Αυτό
δεν είναι καθόλου δάσος!
1014
01:08:38,441 --> 01:08:43,436
Αυτοί είναι οι Κήποι του Tορτέρα!
1015
01:08:50,386 --> 01:08:52,378
Πίκατσου!
1016
01:09:18,214 --> 01:09:20,308
Ψίντακ!
1017
01:09:22,351 --> 01:09:24,252
Είναι εντάξει!
1018
01:09:26,322 --> 01:09:28,416
- Είναι εντάξει?
- Είμαι σε κακή κατάσταση, αγόρι.
1019
01:09:28,457 --> 01:09:30,483
Είμαι ο συνεργάτης σου, είμαι εδώ.
1020
01:09:31,427 --> 01:09:34,397
Ήμουν .. Απλά κάλεσα τον συνεργάτη μου?
1021
01:09:34,397 --> 01:09:36,366
Ναι, φυσικά, είσαι ο συνεργάτης μου.
1022
01:09:36,399 --> 01:09:39,369
Ω, σωστά, είμαι ο συνεργάτης σου.
1023
01:09:40,303 --> 01:09:43,364
Έχεις την υποστήριξη μου.
1024
01:09:43,372 --> 01:09:47,309
Φίλε!
1025
01:09:47,343 --> 01:09:49,312
Πίκατσου!
1026
01:09:49,478 --> 01:09:52,243
Πίκατσου!
1027
01:09:52,248 --> 01:09:53,443
'Οχι..
1028
01:09:59,455 --> 01:10:03,449
Βοήθεια!
Σε παρακαλώ!
1029
01:10:04,259 --> 01:10:06,251
Σε παρακαλώ..
1030
01:10:06,294 --> 01:10:10,231
Πληγώθηκε! Σε παρακαλώ!
1031
01:10:13,135 --> 01:10:16,105
Δεν καταλαβαίνει τι λές.
1032
01:10:20,242 --> 01:10:23,110
Αλλά ξέρει τα συναισθήματά μου.
1033
01:10:25,280 --> 01:10:29,012
Πρέπει να φέρω τον Πίκατσου στον θεραπευτή του Πόκεμον.
1034
01:10:29,251 --> 01:10:32,119
Σε παρακαλώ! ..
1035
01:10:32,154 --> 01:10:34,180
Σε ικετεύω..
1036
01:10:35,023 --> 01:10:37,219
Δεν θέλω να τον χάσω.
1037
01:10:52,174 --> 01:10:54,143
Είναι εντάξει..
1038
01:11:03,051 --> 01:11:05,179
-Τίμ.
-Κοίτα!
1039
01:11:32,280 --> 01:11:35,079
Εντάξει..
1040
01:11:36,218 --> 01:11:38,244
Θα περιμένω στο αυτοκίνητο.
1041
01:12:14,089 --> 01:12:16,217
Θα είσαι εντάξει, συνέταιρε.
1042
01:13:06,045 --> 01:13:07,445
Εδώ?
1043
01:13:19,120 --> 01:13:23,057
Περιμένετε! Περιμένετε!
Που πάτε;
1044
01:13:23,124 --> 01:13:25,184
Τι πρέπει να κάνω?
1045
01:13:25,193 --> 01:13:29,255
Σε περίμενα.
1046
01:13:33,068 --> 01:13:35,060
Μίουτου!
1047
01:13:36,271 --> 01:13:39,036
Όχι,όχι!
περιμένε!
1048
01:13:56,124 --> 01:13:59,117
- Πού είμαι?
- Είσαι καλά!
1049
01:13:59,160 --> 01:14:02,221
Ναι, αισθάνομαι κάπως εντάξει!
1050
01:14:02,264 --> 01:14:07,100
Μου έφερες τον γιο μου, όπως συμφωνήσαμε.
1051
01:14:07,135 --> 01:14:11,004
- Για ποιο πράγμα μιλάει.
- Δεν ξέρω, αγόρι. Και εγώ χαμένος είμαι σαν εσένα.
1052
01:14:11,139 --> 01:14:15,076
-Πού είναι ο πατέρας μου;
-Τι του κάνατε;
1053
01:14:26,121 --> 01:14:27,282
Προειδοποίηση!
1054
01:14:27,289 --> 01:14:30,259
Χάνουμε δύναμη στο
θάλαμο συγκράτησης!
1055
01:14:37,265 --> 01:14:40,133
Έχετε κάνει καλή δουλειά.
1056
01:14:40,135 --> 01:14:43,071
Η ανθρωπότητα είναι το κακό.
1057
01:14:43,071 --> 01:14:46,064
Πάντα πίστευα τα Πόκεμον ..
1058
01:14:47,275 --> 01:14:52,145
'Οχι!
1059
01:15:25,080 --> 01:15:26,275
Περιμένε, περιμένε, περιμένε!
1060
01:15:27,048 --> 01:15:29,279
Πικάτσου! Περιμένε!
1061
01:15:29,284 --> 01:15:32,220
-Εει!
-Κόψε ταχύτητα, πρέπει να μιλήσουμε για αυτό.
1062
01:15:32,253 --> 01:15:34,245
Πρέπει να συνεχίσεις χωρίς εμένα.
1063
01:15:34,255 --> 01:15:37,225
Τι? Τι λες?
Ο Ρότζερ έχει το Μίουτου.
1064
01:15:37,258 --> 01:15:40,251
Ο Μίουτου έχει τον πατέρα μου, είμαστε εκτός χρόνου,
έχουμε μια υπόθεση που πρέπει να λυθεί!
1065
01:15:40,261 --> 01:15:43,026
-Έχω λύσει την υπόθεση μου!
-Ξέρω ποιος είμαι.
1066
01:15:43,031 --> 01:15:45,159
Είμαι ο τύπος που πρόδωσε τον Χάρι.
1067
01:15:45,166 --> 01:15:47,192
- Δεν το ξέρεις αυτό.
- Το είδαμε και οι δύο,
1068
01:15:47,268 --> 01:15:49,260
Πρόδωσα τον πατέρα σου.
1069
01:15:49,270 --> 01:15:52,069
Το οποίο σημαίνει..
1070
01:15:52,107 --> 01:15:54,042
- Θα μπορούσα να σε προδώσω.
- Δεν πρόκειται να το κάνεις αυτό!
1071
01:15:54,042 --> 01:15:55,271
Δεν με νοιάζει αυτό που είδα,
1072
01:15:55,276 --> 01:15:57,108
Ξέρω ποιος είσαι.
Πως ξέρεις?
1073
01:15:57,145 --> 01:15:59,080
Επειδή εγώ..
1074
01:15:59,080 --> 01:16:01,276
- Το αισθάνομαι στο ζελέ μου..
- Εγώ .. το εφεύρα αυτό.
1075
01:16:02,017 --> 01:16:05,010
- Δεν υπάρχει ζελέ! Δεν είμαι εγώ!
- Δεν το πιστεύω αυτό!
1076
01:16:05,020 --> 01:16:06,113
- Καλύτερα να φύγεις μόνος σου.
1077
01:16:06,154 --> 01:16:08,180
'Ελα, Πίκατσου.
1078
01:16:08,189 --> 01:16:12,251
- Σε χρειάζομαι σε παρακαλώ.Δεν πρέπει να μείνεις μακριά
είναι για το δικό σου καλό! Οχι δεν θα σε αφήσω ποτέ να φύγεις!
1079
01:16:17,298 --> 01:16:20,029
Βλέπεις?
1080
01:16:20,168 --> 01:16:24,105
Δεν μπορώ να τον βοηθήσω,πληγώνω τους ανθρώπους που γνώρισα.
1081
01:16:24,139 --> 01:16:26,165
Αυτή είναι η ταυτότητά μου.
1082
01:16:26,207 --> 01:16:28,267
Συγνώμη.
1083
01:16:29,277 --> 01:16:33,146
- Συγνώμη.
- Τίμ!
1084
01:16:34,115 --> 01:16:36,050
Που πηγαίνεις?
1085
01:16:36,051 --> 01:16:38,020
Τι συνέβη?
1086
01:16:38,286 --> 01:16:41,051
Είναι ο Πίκατσου εντάξει?
1087
01:16:41,089 --> 01:16:43,115
Όχι, δεν είναι.
1088
01:16:44,092 --> 01:16:47,085
Πάμε. Πρέπει να επιστρέψουμε στην πόλη.
1089
01:16:50,165 --> 01:16:53,101
Εντάξει, έλα.
1090
01:16:53,501 --> 01:16:58,462
Η δέκατη επέτειος της πόλης Ράιμ., ημέρα παρέλασης
Πόκεμον που θα ξεκινήσει σήμερα το απόγευμα.
1091
01:16:58,506 --> 01:17:03,535
Όλη η πόλη συγκεντρώθηκε στο κέντρο
για να δει τις σημερινές εορταστικές εκδηλώσεις.
1092
01:17:09,650 --> 01:17:12,620
Δεν ξέρω τι συνέβη μεταξύ των δύο σας,
αλλά πρέπει να στρατηγικοποιήσουμε. ....
1093
01:17:12,653 --> 01:17:15,623
Περιμένε! Που θέλεις να πας?
Πρέπει να πούμε στο κοινό τι βρήκαμε.
1094
01:17:15,656 --> 01:17:18,524
- Αυτό είναι μεγάλη είδηση!
- Οχι δεν πρέπει να διαδώσεις τα νέα.
1095
01:17:18,559 --> 01:17:21,427
Εσύ! Θα πάς να μιλήσεις με τον Χάουαρντ.
1096
01:17:21,429 --> 01:17:22,488
Πως..
1097
01:17:22,597 --> 01:17:23,656
Τίμ!
1098
01:17:23,664 --> 01:17:28,568
Πώς μπορώ να διαδώσω τα νέα?
'Οταν είσαι το πρόσωπο που γίνεται είδηση, και είναι μεγάλη είδηση?
1099
01:17:34,475 --> 01:17:37,468
- Μείνε στο αυτοκίνητο, εντάξει;
- Ψίντακ.
1100
01:17:50,591 --> 01:17:53,652
-Δεσποινίς Μάστερ, Γεια.
-Είμαι η λούσι Στίβενς,
1101
01:17:53,661 --> 01:17:56,495
- Η υπάλληλος στο CNM.
- Μπορείς.
1102
01:17:56,531 --> 01:17:59,500
Έχω μια πολύ σημαντική είδηση που οι άνθρωποι πρέπει να την ακούσουν.
1103
01:17:59,500 --> 01:18:00,661
Ελπίζω να με βοηθήσεις να τους την πω ...
1104
01:18:00,701 --> 01:18:03,569
Λούσι, σε παρακαλώ, πάρε την παραγγελία του καφέ μου.
1105
01:18:03,571 --> 01:18:05,665
Λάτε, με επιπλέον ζάχαρη.
1106
01:18:08,643 --> 01:18:11,704
Το έχεις! Σύνθια.
1107
01:18:11,712 --> 01:18:15,410
♪Ψάχνοντας απ'άκρη σ'άκρη.♪
1108
01:18:15,416 --> 01:18:21,481
♪Κάθε Πόκεμον να κατανοήσω
την εσωτερική του ισχύν.!♪
1109
01:18:21,489 --> 01:18:25,392
♪Πόκεμον, πρέπει να τα πιάσω όλα♪
1110
01:18:25,426 --> 01:18:26,655
♪Είμαστε εσύ κι εγώ,♪
1111
01:18:26,694 --> 01:18:29,562
♪ξέρω ότι αυτό είναι το πεπρωμένο μου,♪
1112
01:18:29,597 --> 01:18:31,691
♪Πόκεμον.♪
1113
01:18:33,501 --> 01:18:36,403
Τι είναι αυτό;
1114
01:18:40,641 --> 01:18:43,372
Ξέρω αυτό το μέρος ..
1115
01:18:46,447 --> 01:18:48,643
Αυτή είναι η σκηνή της σύγκρουσης!
1116
01:18:50,718 --> 01:18:53,483
Τι είναι αυτό?
1117
01:18:55,623 --> 01:18:57,615
Τα αστέρια της Γρενίνια.
1118
01:19:00,695 --> 01:19:04,655
Ο Ρότζερ πρέπει να έχει στείλει τα Γρενίνια
για να προκαλέσει την συντριβή. ...
1119
01:19:04,665 --> 01:19:07,396
Το οποίο σημαίνει..
1120
01:19:07,468 --> 01:19:10,563
Ο Μίουτου προσπαθεί να μας προστατεύσει.
1121
01:19:11,672 --> 01:19:18,579
Η προχωρημένη ολογραφική απεικόνιση, μας επιτρέπει να δούμε
πράγματα που δεν μπορούν ή δεν θέλουν να δούμε.
1122
01:19:18,613 --> 01:19:23,449
Περιμένε. Ο Χάουαρντ θα δει αυτό ως ένα ολόγραμμα. Ωχ όχι.
1123
01:19:23,451 --> 01:19:26,421
Ω, όχι, όχι. Τίμ!
1124
01:19:26,487 --> 01:19:29,616
Χάουαρντ! Κύριε Κλίφορντ! Ο γιος σου .. ..
1125
01:19:29,624 --> 01:19:32,492
Έχεις Μίουτου εδώ.
Πέριμενε, τι ..
1126
01:19:32,526 --> 01:19:36,520
Tιμ, όλα θα είναι εντάξει.
1127
01:19:43,604 --> 01:19:46,506
Τρέξε!
1128
01:20:05,693 --> 01:20:08,561
Η μεταφορά πραγματοποιήθηκε.
1129
01:20:09,463 --> 01:20:11,625
Το σώμα μου βρίσκεται στην καρέκλα,
1130
01:20:12,566 --> 01:20:16,469
αλλά το μυαλό μου είναι στο Μίουτου!
1131
01:20:16,504 --> 01:20:18,666
- Χάουαρντ?
- Καλή δουλειά, Tίμ!
1132
01:20:18,706 --> 01:20:23,576
Εσύ και ο Χάρι Πίκατσου,σας στέλνω στον Μίουτου.
1133
01:20:23,577 --> 01:20:26,513
- Ο Μίουτου δεν προκάλεσε τη συντριβή.
- Ο πατέρας σου τι έπρεπε να κάνει..
1134
01:20:26,547 --> 01:20:28,641
...ήταν να πάρει τα χρήματα και απλά να φύγει!
1135
01:20:28,683 --> 01:20:30,652
Αλλά άρχισε να μου κάνει ερωτήσεις.
1136
01:20:30,685 --> 01:20:33,450
- Επρέπε να το σταματήσω.
- Προσπαθήσες να τον σκοτώσεις!
1137
01:20:33,487 --> 01:20:34,580
Δεν έιχα άλλη επιλογή!
1138
01:20:34,588 --> 01:20:38,548
Παρακολούθησε το R στις μάχες.
Το παρακολούθησε η Δρ. Λόρεντ.
1139
01:20:38,592 --> 01:20:41,562
Και τότε αυτός και ο Πικατσού βοήθησαν τoν Μίουτου να αποδράση!
1140
01:20:41,595 --> 01:20:43,530
'Οχι!
1141
01:20:46,434 --> 01:20:49,563
Όπως μπορείτε να δείτε, είμαστε περισσότερο
ευτυχείς με αυτό που συνέβη σήμερα.
1142
01:20:49,570 --> 01:20:51,471
Τόσες οικογένειες ..
1143
01:20:51,505 --> 01:20:54,373
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. Ευχαριστώ.
Αυτό είναι όλο. Ευχαριστώ.
1144
01:20:54,508 --> 01:20:56,568
Με συγχωρείτε παρακαλώ. Γειά σου! Γεια!
1145
01:20:56,577 --> 01:21:00,412
- Έχω μια συνέντευξη με τον Δήμαρχο.
- Παρακαλώ περάστε.
1146
01:21:00,514 --> 01:21:03,450
Κύριε Δήμαρχε, Κύριε Δήμαρχε, πρέπει να σας μιλήσω, παρακαλώ!
Αυτό είναι πολύ σημαντικό!
1147
01:21:03,451 --> 01:21:05,545
- Είναι αργά για συνέντευξη, δεν νομίζεις?
- Σας παρακαλώ!
1148
01:21:07,555 --> 01:21:10,582
Πριν ξεκινήσουμε της παρέλασεις, προσωπικά
θέλω να ευχαριστήσω των ευεργέτη Χάουαρντ Κλίφορντ.
1149
01:21:10,591 --> 01:21:11,581
Αυτό δεν ήταν ποτέ
1150
01:21:11,592 --> 01:21:14,460
για τη θεραπεία μου.
1151
01:21:14,495 --> 01:21:17,556
Έχω βρει μια πορεία προς τα εμπρός για όλους εμάς.
1152
01:21:17,598 --> 01:21:22,593
Ο Μίουτου έχει τη δύναμη να μετακινεί
την ανθρώπινη ψυχή στο σώμα ενός Πόκεμον,
1153
01:21:22,603 --> 01:21:26,597
Όσο βρίσκεται το Πόκεμον σε κατάσταση απώλειας συνείδησης.
1154
01:21:26,607 --> 01:21:30,510
Το αέριο R φροντίζει για αυτό.
1155
01:21:30,711 --> 01:21:34,409
Τα μπαλόνια.
Το αέριο R βρίσκεται στα μπαλόνια.
1156
01:21:43,524 --> 01:21:45,652
Κοινωνία της πόλης Ράιμ.!
1157
01:21:45,693 --> 01:21:48,631
Ανακάλυψα τελικά μια θεραπεία.
1158
01:21:49,664 --> 01:21:53,634
Όχι μόνο για μένα,
αλλά για όλη την ανθρωπότητα.
1159
01:21:53,634 --> 01:21:58,402
Ο Πόκεμον μπορεί από μόνo του να εξελιχθεί σε
καλύτερες εκδόσεις του εαυτού του.
1160
01:21:58,439 --> 01:22:03,434
-Και τώρα, έτσι μπορείτε.
-Άνθρωποι και Πόκεμον!
1161
01:22:03,444 --> 01:22:06,608
Να συγχωνευθούν σε ένα.
1162
01:22:18,425 --> 01:22:21,589
Μην αφήσεις τον Πόκεμον σου να
να αναπνεύσει το αέριο!
1163
01:22:22,696 --> 01:22:24,598
Φύγετε από εδώ!
1164
01:22:28,502 --> 01:22:33,497
-Υπαστυνόμος Γιοσίντα.Ζητώ ενισχύσεις.
-Όλες οι μονάδες ...
1165
01:22:33,707 --> 01:22:36,609
Σνούμπλ, όχι!
1166
01:22:45,653 --> 01:22:49,488
Μην αφήνεις το Πόκεμον σου να αναπνεύσει το αέριο.
Μην αφήνεις το Πόκεμον σου να αναπνεύσει το αέριο.
1167
01:22:49,523 --> 01:22:51,549
Πρόκειται να μετατραπείς σε Πόκεμον!
1168
01:22:54,495 --> 01:22:55,519
Ελα...
1169
01:22:55,529 --> 01:22:59,489
Αυτή είναι η αναφορά της Λούσι Στίβενς από την πόλη Ράιμ.,
σε εκτάτη ανάγκη,μην άφηνετε τα Πόκεμον να το αναπνεύσουν.
1170
01:22:59,567 --> 01:23:01,627
- Ψίντακ!
- Ψίντακ!
1171
01:23:08,609 --> 01:23:10,510
Ψίντακ!
1172
01:23:18,485 --> 01:23:21,580
Εντάξει ...
Η χειρότερη παρέλαση που έχω δει ποτέ!
1173
01:23:21,622 --> 01:23:23,420
- Ψίντακ!
- Λούσι!
1174
01:23:23,457 --> 01:23:25,426
-Λούσι είσαι εκεί;
-Πού είναι ο Tίμ?
1175
01:23:25,459 --> 01:23:28,429
- Ψίντακ!, Ψίντακ!
- Ο Χάουαρντ είναι ο Μίουτου;
1176
01:23:28,429 --> 01:23:30,660
-Ψίντακ.
-Ψίντακ.
1177
01:23:30,698 --> 01:23:34,601
Πραγματικά ρίχνει τη μεγάλη μου ανακάλυψη στο νερό.
1178
01:23:34,635 --> 01:23:39,437
Λοιπόν, πρέπει να το σταματήσω αυτό.
Ας ξεκινήσουμε!
1179
01:23:48,616 --> 01:23:50,448
Εντάξει, Πίκατσου.
1180
01:23:50,484 --> 01:23:54,387
Η δύναμή σου είναι εκεί. Απλά χρειάζεται
μια μικρή σπίθα για να ξεκινήσει το πάρτι.
1181
01:23:54,421 --> 01:23:55,650
Ας το κάνουμε!
1182
01:24:02,596 --> 01:24:05,498
Χάρι Πίκατσου!
1183
01:24:06,500 --> 01:24:13,464
Νομίζεις ότι μπορείς να αντιμετωπίσεις το μέλλον?
Μα,είμαι το μέλλον!
1184
01:24:54,548 --> 01:24:55,641
Ξαναγύρισε!
1185
01:25:05,559 --> 01:25:07,528
Ο νευρωνικός σύνδεσμος.
1186
01:25:13,667 --> 01:25:15,533
Ρότζερ?
1187
01:25:17,671 --> 01:25:19,663
Κοιτάξε πίσω σου!
1188
01:25:33,554 --> 01:25:35,580
Είσαι ο Ντίτο.
1189
01:25:35,589 --> 01:25:37,581
Ντίτο.
1190
01:25:48,435 --> 01:25:50,529
Πήγαινετε προς τα αριστερά!
Πήγαινετε προς τα Δέξια! Σωστά!
1191
01:25:50,537 --> 01:25:53,632
Που έμαθες να πετάς?
Στο έδαφος?
1192
01:25:53,674 --> 01:25:55,666
'Οχι! 'Οχι,όχι,όχι.
Σταμάτα! Σταμάτα! Σταμάτα!
1193
01:25:55,676 --> 01:25:59,613
Περιμένε, περιμένε!
1194
01:26:04,585 --> 01:26:07,612
Ελα! όχι, αυτό δεν είναι δίκαιο.
1195
01:26:10,524 --> 01:26:13,392
Εντάξει, πρακτικά, δεν αισθάνομαι ένοχος για το χτύπημα.
1196
01:26:13,427 --> 01:26:16,522
Μια έκδοση Ντίτο με μαύρα μάτια,είναι η γυναίκα που με ενδιαφέρει.
1197
01:26:20,567 --> 01:26:23,560
Ωχ Ώχ! Τώρα τράβηξε προς τα πάνω, μην αναπνέεις το αέριο.
1198
01:26:24,705 --> 01:26:27,470
Ανάπνευσες το αέριο?
1199
01:26:34,681 --> 01:26:36,479
Χοοο.
1200
01:26:52,533 --> 01:26:54,434
Εντάξει!
1201
01:27:00,874 --> 01:27:04,709
-Αποτελειωσέ τον,Ντίτο!
-Ντίτο.
1202
01:27:06,880 --> 01:27:08,849
Όχι!
1203
01:27:10,617 --> 01:27:12,779
Όχι! όχι!
1204
01:27:14,821 --> 01:27:17,620
Όχι! όχι! όχι!
1205
01:27:22,763 --> 01:27:24,823
Πίκατσου!
1206
01:27:24,865 --> 01:27:27,630
Tiμ ..
1207
01:27:27,734 --> 01:27:30,727
Ο γιος του Χάρι τελειώνει.!
1208
01:27:30,737 --> 01:27:31,796
'Οχι!
1209
01:27:31,838 --> 01:27:34,569
Ο Tίμ λέει ότι η ηλεκτρική επίθεση είναι η καλύτερη μου κίνηση.
1210
01:27:34,608 --> 01:27:37,669
Ας κάνουμε αυτή τη μάχη Πόκεμον.
1211
01:27:46,820 --> 01:27:48,812
'Οχι..
1212
01:27:55,696 --> 01:27:58,632
Δώσε το χέρι σου!
1213
01:28:03,870 --> 01:28:05,702
Τι είδους Ντίτο ήταν αυτό;
1214
01:28:05,706 --> 01:28:09,609
Αυτό τροποποιήθηκε.
Τα γενετικά πειράματα του Πατέρα.
1215
01:28:37,771 --> 01:28:38,731
Ντίτο...
1216
01:28:38,745 --> 01:28:39,805
Ντίτο!
1217
01:28:53,787 --> 01:28:59,852
Χαμένη προσπάθεια! Ένα Πίκατσου
δεν μπορεί να νικήσει το Μίουτου σε μια μάχη!
1218
01:29:00,694 --> 01:29:02,856
Δεν ήθελα να σε νικήσω.
1219
01:29:02,896 --> 01:29:06,594
Απλώς έπρεπε να σου αποσπάσω την προσοχή.
1220
01:29:09,803 --> 01:29:12,830
'Οχι!
1221
01:29:16,743 --> 01:29:19,872
Τι ... Τι έκανες!
1222
01:29:21,848 --> 01:29:23,612
Πίκατσου!
1223
01:29:23,884 --> 01:29:26,615
'Οχι!
1224
01:29:39,800 --> 01:29:41,860
- Πίκατσου!
- Τίμ
1225
01:29:41,902 --> 01:29:45,600
- Είσαι καλά?
- Σύγνώμη!
1226
01:29:45,605 --> 01:29:48,666
Λυπάμαι που σε έδιωξα ακριβώς όταν με χρειάζοσουν περισσότερο.
1227
01:29:48,675 --> 01:29:51,577
Είμαι τόσο χαρούμενος που επεστρέψες.
1228
01:29:51,878 --> 01:29:53,813
Συνεργάτη!
1229
01:29:54,848 --> 01:29:57,750
Παρακαλώ πες μου, εσύ μπορείς να διορθώσει αυτό το χάος.
1230
01:29:57,784 --> 01:30:01,778
Θα κάνω αυτό που πρέπει να γίνει.
1231
01:30:31,852 --> 01:30:35,721
Ας μην το κάνουμε ποτέ ξανά, εντάξει?
1232
01:30:50,904 --> 01:30:52,873
Το περίεργο είναι ότι ...
1233
01:30:52,873 --> 01:30:57,607
Δεν έχει σημασία ποιο είναι το λάθος ..... Βαθιά μέσα μου ..
1234
01:30:57,611 --> 01:31:00,638
Κατηγορώ τον εαυτό μου, γιατί
να μην είμαι εκεί για γι 'αυτόν.
1235
01:31:00,747 --> 01:31:05,879
Εσύ! Εσύ δούλεύεις σε αυτή την ιστορία.
Και έχω ενδείξεις που κανείς δεν ξέρει!
1236
01:31:05,886 --> 01:31:08,685
- Αυτό είναι σωστό.
- Καλώς. Εντάξει, θα μπείς στην κάμερα.
1237
01:31:08,722 --> 01:31:12,625
Θέλω να μου δώσεις μια λεπτομερή
αναφορά για το CMN απόψε σε ώρες αιχμής.
1238
01:31:12,659 --> 01:31:14,890
Και βεβαιώσου ότι έκλεισες με τον....
1239
01:31:14,895 --> 01:31:18,662
Ρότζερ Κλίφορντ, που δεσμεύεται να αναιρέσει
όλες τις ζημιές που έχει προκαλέσει ο πατέρας του,
1240
01:31:18,698 --> 01:31:22,601
ξεκινώντας από το Πόκεμον που πειραματίστηκε.
1241
01:31:24,838 --> 01:31:26,704
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το καταφέραμε!
1242
01:31:26,740 --> 01:31:28,766
- Ψίντακ!
- Καλή δουλειά.
1243
01:31:28,775 --> 01:31:31,768
Εει, να ηρεμήσεις. Μείνε ήρεμος.
1244
01:31:31,811 --> 01:31:34,781
Ελπίζω ότι δεν θα δούμε ο ένας τον άλλο και πάλι, ξανά.
1245
01:31:34,781 --> 01:31:35,840
Θα σε δω απόψε?
1246
01:31:35,882 --> 01:31:38,818
Σίγουρα ... το εννοώ ... Ναι!
1247
01:31:38,852 --> 01:31:40,753
Εντάξει.
1248
01:31:41,788 --> 01:31:44,622
- Ελα.
- Ψίντακ, Ψίντακ, Ψίντακ.
1249
01:31:45,825 --> 01:31:47,851
Που πάμε,Tίμ.
1250
01:31:48,762 --> 01:31:53,723
Υπάρχει ένα τελευταίο πράγμα που πρέπει να διορθώσω.
1251
01:31:55,869 --> 01:31:59,863
- Ο πατέρας μου.
- Ο πατέρας που ψάχνεις ...
1252
01:31:59,906 --> 01:32:03,673
ήταν μαζί σου όλη την ώρα.
1253
01:32:04,778 --> 01:32:06,838
Για τι μιλάει;
1254
01:32:07,914 --> 01:32:09,883
Εγώ δεν ...
1255
01:32:28,735 --> 01:32:31,796
Πίκα! Πίκατσου ..
1256
01:32:31,805 --> 01:32:35,833
-Έχεις κάνει καλό.
-Η ανθρωπότητα είναι το κακό!
1257
01:32:36,876 --> 01:32:42,645
Αλλά μου έδειξες ότι όλοι οι άνθρωποι δεν είναι κακοί.
1258
01:32:42,816 --> 01:32:44,580
Χάρι Γκότντμαν,
1259
01:32:44,618 --> 01:32:48,646
Ο Πίκατσου σου προσέφερε το σώμα του για να σώσει τη ζωή σου.
1260
01:32:48,688 --> 01:32:54,787
Υπάρχει ένας γιος.. Με την επιστροφή του γιου,
μπορώ να επισκευάσω τον πατέρα.
1261
01:32:54,794 --> 01:32:59,732
-Η μνήμη σου θα χαθεί.
-Αλλά η καρδιά σου θα ξέρει ποιος είσαι.
1262
01:32:59,899 --> 01:33:03,859
Θα πάρω αυτό το σώμα
για να μπορέσεις να ζήσεις.
1263
01:33:04,704 --> 01:33:07,799
Επέστρεψε με τον γιο.
1264
01:33:37,737 --> 01:33:39,672
Εει, Αγόρι.
1265
01:33:55,855 --> 01:33:58,620
Ο Γκράμς θα σε συναντήσει όταν φτάσεις.
1266
01:33:59,626 --> 01:34:00,821
Εντάξει.
1267
01:34:07,634 --> 01:34:11,833
- Τα λέμε.
- Τα λέμε.
1268
01:34:37,764 --> 01:34:39,824
Πίκα...
1269
01:34:41,868 --> 01:34:43,769
Εει, μπαμπά.
1270
01:34:44,771 --> 01:34:46,603
Ναι?
1271
01:34:47,841 --> 01:34:50,811
Νομίζεις ότι θα μπορούσα να μείνω μαζί σου για λίγο?
1272
01:34:52,746 --> 01:34:58,686
-Μου αρέσει αυτό, αγόρι.
-Ναι, θα το ήθελα πολύ.
1273
01:35:00,754 --> 01:35:02,848
Και εγώ.
1274
01:35:12,899 --> 01:35:14,731
Θέλεις να πάρεις έναν καφέ;
1275
01:35:14,768 --> 01:35:19,900
Είναι το μόνο που έχω σκεφτεί
να είχα ενα καφέ τώρα.
1276
01:35:20,807 --> 01:35:22,867
Νομίζω ότι θα σε βοηθήσω με την δουλειά σου.
1277
01:35:23,610 --> 01:35:25,806
-Ω ναι?
-Τι σκέφτεσαι?
1278
01:35:25,845 --> 01:35:29,612
Εμ ... Ίσως μπορώ να δώσω
μια δουλειά στον Ντετέκτιβ
1279
01:35:29,616 --> 01:35:31,608
«Πίκα-Πίκα».
1280
01:35:31,510 --> 01:35:33,247
Νομίζω ότι του αρέσει αυτή η ιδέα.
1281
01:35:53,492 --> 01:35:55,874
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ AΠΟ ΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ
"ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΠΙΚΑΤΣΟΥ"
1282
01:37:16,607 --> 01:37:20,309
ΠΟΚΕΜΟΝ: ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΠΙΚΑΤΣΟΥ