1
00:01:07,329 --> 00:01:12,329
"پوکمون: کارآگاه پيکاچو"
2
00:01:13,353 --> 00:01:25,353
.:: ترجمه و تنظيم: روژان ::.
.:: Rojan_Tav@Yahoo.Com ::.
3
00:01:49,016 --> 00:01:50,416
اونا اون بيرونن
4
00:01:54,283 --> 00:01:56,956
!ما داريم قدرتِ محفظه ي نگه دارنده رو از دست ميديم
5
00:03:12,373 --> 00:03:15,011
شنيدي؟-
يه چيزي همين دور و وَراست-
6
00:03:16,308 --> 00:03:19,787
ديدي، منظورم همين بود
قلبم داره مياد تو دهنم
7
00:03:19,788 --> 00:03:21,289
!بشين پايين، بشين پايين
8
00:03:26,004 --> 00:03:28,157
!کيوبُــن
9
00:03:32,207 --> 00:03:34,007
گفت کيوبن؟
10
00:03:37,770 --> 00:03:40,170
ما قرار نيست که بريم يه پوکمون برات بگيريم، نه؟
11
00:03:40,171 --> 00:03:42,972
چي؟-
بگو اين نقشه ـت نبود جک-
12
00:03:42,973 --> 00:03:45,556
ببخ...جدي داري ميگي الان؟-
جک، فقط بهم بگو که تو از قبل برنامه شو نريخته بودي
13
00:03:45,557 --> 00:03:48,424
!چي داري ميگي. خب معلومه که نه
14
00:03:49,405 --> 00:03:50,905
خب، شايد
15
00:03:52,024 --> 00:03:54,606
ديشب ماه کامل بود و
مامانم انقد گريه کرد چشماش داشت در ميومد
16
00:03:54,607 --> 00:03:56,812
چون نميتونست، و داشت کابوس ميديد
17
00:03:56,813 --> 00:03:58,685
واسه همين براي من يه ليوان شير گرم آورد
18
00:03:58,686 --> 00:04:02,087
رفيق، من فکر کردم ميخواي که، ميدوني
مثل روز هاي قديم بريم بيرون بگرديم
19
00:04:02,088 --> 00:04:05,844
مثل اون موقع هايي که بچه بوديم-
!خب آره، ولي آخه اونو ببين
20
00:04:05,845 --> 00:04:09,142
اون براي تو بهترين پوکمون ـه
21
00:04:10,728 --> 00:04:13,806
جک، من دنبال يه پوکمون نميگردم
قبلا هم بهت گفتم
22
00:04:13,807 --> 00:04:15,727
من کلي بهش فکر کردم، خب
23
00:04:15,728 --> 00:04:18,187
مدل آبي ـش به درد تو نميخوره
آتشي هم همينطور
24
00:04:18,188 --> 00:04:19,969
ولي کيوبن-
تنهاست-
25
00:04:19,970 --> 00:04:21,970
!دقـيقا
26
00:04:21,971 --> 00:04:24,422
خب خيلي ممنون جک
خيلي ممنون از حرفت
27
00:04:24,423 --> 00:04:27,222
جور ديگه اي ام ميخواي احساساتمو داغون کني؟
28
00:04:27,223 --> 00:04:30,332
شايد بعدا بخوام، ولي الان حقيقت تو دستاي منه
29
00:04:33,556 --> 00:04:36,116
فقط اون توپ رو بده به من-
!ايول، ايول
30
00:04:36,117 --> 00:04:39,530
خب، يادت باشه که گرفتن يه پوکمون ربطي به مهارت نداره
31
00:04:39,531 --> 00:04:41,743
پس تو ميتوني انجامش بدي-
خيلي ممنون از تقويت روحيه ت-
32
00:04:41,744 --> 00:04:43,835
خب، اونم بايد تورو انتخاب کنه، پس
33
00:04:43,836 --> 00:04:46,593
يه کاري کن بخواد بياد همراهت بشه، ايول
34
00:04:46,594 --> 00:04:49,071
هي، کيوبن، چه خبرا رفيق؟
35
00:04:49,072 --> 00:04:50,710
ميدوني، همه نميتونن که
36
00:04:50,711 --> 00:04:54,157
پوشيدنِ جمجمه ي يکي از
فاميلاي مُرده شون رو تحمل کنن
37
00:04:54,158 --> 00:04:56,945
ولي ميدوني، تو حتما ميتوني
38
00:04:59,086 --> 00:05:01,099
خب، از اين حرفم خوشم نيومد
39
00:05:01,681 --> 00:05:03,270
خوشش نيومد
40
00:05:05,937 --> 00:05:08,628
جک-
!پرتش کن-
41
00:05:09,301 --> 00:05:11,954
توپ و پرت کنم-
مثل يه مرد واقعي-
42
00:05:23,827 --> 00:05:25,227
!موفق شدم
43
00:05:26,843 --> 00:05:28,407
!هنوز دارمش
44
00:05:32,094 --> 00:05:34,093
نورش سبز نيست
45
00:05:34,094 --> 00:05:37,014
هنوز سبز نشده، اين نشونه ي خوبي نيست، درسته جک؟
46
00:05:37,015 --> 00:05:38,595
!فـــرار کـــن
47
00:05:42,571 --> 00:05:44,944
اون منو انتخاب نکرد-
فرار کن-
48
00:05:44,945 --> 00:05:47,786
اون منو انتخاب نکرد، جک-
خودم ديدم-
49
00:05:47,787 --> 00:05:49,415
!من انتخابش نيستم
50
00:05:54,592 --> 00:05:56,724
کيوبن
51
00:05:57,781 --> 00:06:00,821
چقدر کيوبن عصباني اي بود
تا حد زيادي شبيه مامانم بود
52
00:06:01,557 --> 00:06:04,547
خب، نميدونم اين حرفي که ميخوام بزنم
لوس و بيمزه به نظر مياد يا نه
53
00:06:04,548 --> 00:06:07,080
فقط حرفتو بزن جک
حال عصباني شدن ندارم
54
00:06:07,081 --> 00:06:09,654
من نگرانتم-
باز برگشتيم سر اين موضوع؟-
55
00:06:09,655 --> 00:06:13,040
خب گوش کن، هرکسي که ميشناسيم
از اين شهر رفته و منم دارم ميرم
56
00:06:13,041 --> 00:06:16,502
آره ولي چيزي نيست، تو بايد با وقتي که داري
کاري که برات بهترينه رو انجام بدي
57
00:06:16,503 --> 00:06:19,711
دقيقا دارم همينکارو ميکنم
ميدوني، کارم رو دارم عالي انجام ميدم
58
00:06:19,712 --> 00:06:22,210
خيلي زود قراره ترفيع بگيرم
59
00:06:22,211 --> 00:06:24,880
دقيقا ترفيع براي يه ارزيابِ بيمه چيه؟
60
00:06:24,881 --> 00:06:27,432
ارزيابِ بيمه ي ارشد؟
61
00:06:27,433 --> 00:06:30,646
نه، دقيقا دو تا مرحله از جايي که من هستم بالاتره
62
00:06:30,647 --> 00:06:33,535
الانه که از دستت بالا بيارم
اين چيزي که ميگي وجود نداره
63
00:06:34,334 --> 00:06:36,423
اوه، بالاخره آنتن گوشيم برگشت
64
00:06:36,967 --> 00:06:39,979
صبرکن ببينم، پنج تا پيغام صوتي؟
من تا حالا پنج تا پيغام صوتي نداشتم
65
00:06:39,980 --> 00:06:42,280
شايد يه مورد اورژانسي بيمه ـست
66
00:06:45,681 --> 00:06:47,081
کيه؟
67
00:06:50,952 --> 00:06:53,742
خب، از اداره پليس شهر رايم ـه
68
00:06:54,693 --> 00:06:56,193
يه تصادف شده
69
00:07:28,320 --> 00:07:29,887
تروخدا نکن
70
00:07:31,229 --> 00:07:33,835
من ميگم نکن اين ميشنوه بکن
خيلي ممنونم واقعا سپاس گذارم
71
00:07:34,462 --> 00:07:37,291
زبونت خيلي مهربون و بخشنده ـست
72
00:07:40,468 --> 00:07:42,965
اين ليس ليسَک مال کسي نيست؟
73
00:07:43,907 --> 00:07:45,634
هيچکس؟ نه؟
74
00:07:45,635 --> 00:07:47,567
از اينکه با ما سفر ميکنيد ازتون ممنونيم
75
00:07:47,568 --> 00:07:52,135
لطفا اين ويديوي اطلاع رساني کوتاه که
راجع به خوشامد گويي به شهر رايم هست رو تماشا کنيد
76
00:07:53,050 --> 00:07:54,470
در سرتاسر تاريخ
77
00:07:54,471 --> 00:07:57,565
پوکمون بخشي از دنياي ما بوده
78
00:07:57,566 --> 00:08:01,012
انسان هاي اوليه اونا رو ميگرفتن و تربيت ـشون ميکردن
79
00:08:01,013 --> 00:08:04,585
تا از قدرت هاي خاصشون براي
کارهاي خوبي که به نفع همه بود استفاده کنن
80
00:08:05,828 --> 00:08:09,234
روابطشون به چيزي که ما الان به اسم
81
00:08:09,235 --> 00:08:11,236
جنگ هاي پوکموني ميشناسيم تبديل شد
82
00:08:14,344 --> 00:08:18,334
يک مرد تمام اين تغييرات رو ايجاد کرد
هاوارد کليفورد
83
00:08:18,335 --> 00:08:22,354
موسس و رئيس شرکت هاي کليفورد
84
00:08:22,355 --> 00:08:25,234
براي او يک بيماري نادر و حاد شونده تشخيص داده شد
85
00:08:25,235 --> 00:08:27,200
او از رياست شرکت خود کناره گيري کرد
86
00:08:27,201 --> 00:08:29,867
و در تمام دنيا دنبال يک درمان گشت
87
00:08:29,868 --> 00:08:33,243
و مشخص شد درماني که من دنبالش ميگشتم
88
00:08:33,244 --> 00:08:37,000
اين بود که به ورژن بهتري از خودم تبديل بشم
89
00:08:37,001 --> 00:08:39,773
و متوجه شدم که اين کار رو ميتونم
با همراهي يک پوکمون انجام بدم
90
00:08:39,774 --> 00:08:42,561
و اون ميخواست اين کشف رو
91
00:08:42,562 --> 00:08:44,360
با دنيا به اشتراک بذاره
92
00:08:44,361 --> 00:08:48,100
و اين موضوع الهام بخش هاوارد کليفورد
براي ساختن شهر رايم بود
93
00:08:48,101 --> 00:08:52,893
جايي که انسان ها و پوکمون ها
ميتونن در کنار هم زندگي کنن
94
00:08:52,894 --> 00:08:56,792
بر خلاف بقيه ي جاها
که پوکمون ها در طبيعت وحشي زندگي ميکنن
95
00:08:56,793 --> 00:08:59,866
اينجا ما با هم زندگي و کار ميکنيم
96
00:08:59,867 --> 00:09:02,480
بدون هيچ نبردي
هيچ تعليم دهنده اي
97
00:09:02,481 --> 00:09:04,301
و نه توپ پوکموني
98
00:09:04,302 --> 00:09:08,116
يک دنياي قوي و هماهنگ تر
99
00:09:08,117 --> 00:09:10,562
به تمام شهروندانمان
100
00:09:10,563 --> 00:09:13,837
به شهر رايم خوش آمديد
101
00:10:04,873 --> 00:10:08,389
آتش نشان ها بدون همراه هاي اسکورتل هاشون
نميتونن کارشون رو درست انجام بدن
102
00:10:08,390 --> 00:10:11,424
اسکورتل، اسکورتل
103
00:10:44,381 --> 00:10:47,185
سلام، تيم-
ستوان يوشيدا-
104
00:10:49,093 --> 00:10:51,653
پدرت يکي از بهترين ها بود
105
00:10:51,654 --> 00:10:54,323
اون توي اين بخش يه اسطوره بود
106
00:10:55,229 --> 00:10:58,109
ممنونم، ممنونم بابت اين حرفتون
107
00:10:59,047 --> 00:11:02,618
از دست دادن اون و همراهش واقعا دردناک بود
108
00:11:03,144 --> 00:11:05,882
همراهش؟-
پوکمون ـش-
109
00:11:05,883 --> 00:11:07,475
اوه، من
110
00:11:09,083 --> 00:11:11,035
ببخشيد، مالِ شما از دستم عصبانيه؟
111
00:11:11,036 --> 00:11:13,342
اسنوبُل؟-
بله-
112
00:11:13,343 --> 00:11:15,284
قيافه ـش اخمو به نظر مياد
113
00:11:15,285 --> 00:11:18,558
ولي بهت اطمينان ميدم
دلِ خيلي مهربوني داره
114
00:11:20,780 --> 00:11:25,142
اگه اشکالي نداره ميتونم بپرسم
تو چرا پوکمون نداري؟
115
00:11:25,143 --> 00:11:29,328
فکر ميکنم يادمه که هري ميگفت
تو ميخواستي يه تربيت کننده ي پوکمون بشي
116
00:11:29,329 --> 00:11:32,861
وقتي کوچيک بودي-
بله خب اونجوري نشد-
117
00:11:32,862 --> 00:11:35,067
من الان توي يه شرکت بيمه کار ميکنم
118
00:11:35,826 --> 00:11:37,541
متوجه شدم
119
00:11:38,253 --> 00:11:42,398
ولي تيم، نذار تنها باشي
120
00:11:42,399 --> 00:11:45,362
هيچکس نبايد همچين چيزي رو تنهايي تحمل کنه
121
00:11:45,363 --> 00:11:48,755
اگه يه ذره شبيه پدرت باشي-
نيستم-
122
00:11:50,438 --> 00:11:52,550
من رو درواقع مادربزرگم بزرگ کرد
123
00:11:52,551 --> 00:11:55,787
شما کليد هاي يدک آپارتمانش رو دارين؟
بايد برم وسايل رو جمع کنم
124
00:11:55,788 --> 00:11:59,014
حتما، حتما
125
00:12:01,178 --> 00:12:03,423
اينم آدرسش-
عاليه-
126
00:12:03,424 --> 00:12:06,647
اگه ميخواي من ميتونم ببرمت-
نه، نه، همينجوري خوبه-
127
00:12:06,648 --> 00:12:08,763
خيلي ازتون ممنونم
128
00:12:12,395 --> 00:12:13,956
تيم
129
00:12:16,688 --> 00:12:19,954
اين کار، خيلي زحمت داره
130
00:12:20,648 --> 00:12:23,300
ولي هرروز به تو فکر ميکرد
131
00:12:23,301 --> 00:12:27,152
اون تو رو بيشتر از هرچيز ديگه اي
تو اين دنيا دوست داشت
132
00:12:33,243 --> 00:12:35,870
از ديدنتون خوشحال شدم، ستوان
133
00:13:37,223 --> 00:13:38,779
ببخشيد-
تريکو-
134
00:13:39,089 --> 00:13:40,611
تري-
باشه-
135
00:13:54,736 --> 00:13:56,271
ساي داک؟
136
00:13:56,603 --> 00:13:58,096
ساي داک
137
00:14:00,315 --> 00:14:02,337
ميخواي جيبمو بزني يا فقط بري رو اعصابم؟
138
00:14:02,338 --> 00:14:04,692
ساي داک-
اون با منه-
139
00:14:06,825 --> 00:14:09,497
ما بايد صحبت کنيم-
واقعا؟-
140
00:14:09,498 --> 00:14:12,192
منتظر بودم ببينم کي اون جعبه ي نامه رو باز ميکنه
141
00:14:12,193 --> 00:14:14,834
درست وسط داستان اومدي اينجا
142
00:14:15,574 --> 00:14:17,762
داستان هايي مثل همين ترسي که همه جا پخش شده
143
00:14:17,763 --> 00:14:20,896
اونا از ترس ميترسن
ولي من از ترس نميترسم
144
00:14:20,897 --> 00:14:23,164
من هرموقع لازم باشه حرف ميزنم، يه راهيو ميرم
و ميخوام که هر کاري که لازمه
145
00:14:23,165 --> 00:14:25,696
انجام بدم تا خبر دست اول و درست رو خودم بگيرم
و اين واقعا سخت و خسته کننده ـست
146
00:14:28,087 --> 00:14:31,257
ببخشيد، شما کي باشين؟
147
00:14:31,893 --> 00:14:35,312
*لوسي استيونز، خبرنگار سي ان ام
148
00:14:35,313 --> 00:14:38,232
اوه، براي اون کار يکم جوون به نظر ميايد
149
00:14:38,809 --> 00:14:42,149
من براي وبلاگ سي ان ام کار ميکنم
هرروز ليستِ پوکمون درست ميکنم، خب؟
150
00:14:42,150 --> 00:14:44,360
ده تا از بامزه ترين پوکمون ها-
آهان، مامان بزرگ من عاشق اون ليستاست-
151
00:14:44,361 --> 00:14:46,095
!آره، حالا عرض کنم خدمتت که همه ـشون بامزه ـن
152
00:14:46,096 --> 00:14:48,805
براي کسي مثل من با اين شَم کارگاهيم
واقعا وقت تلف کردنه
153
00:14:49,515 --> 00:14:52,246
نه، نه، الان نه ساي داک
دارم روي يه منبع اطلاعات کار ميکنم
154
00:14:52,247 --> 00:14:54,350
..خب، من برم
155
00:14:54,882 --> 00:14:56,944
من ازت ميخوام که الان که صداتو ضبط ميکنم
156
00:14:56,945 --> 00:14:59,006
هرچي که راجع به هري گودمن ميدوني رو بهم بگي
157
00:15:00,854 --> 00:15:03,833
صبرکن، چي؟-
هري ميخواست يه کار بزرگ انجام بده-
158
00:15:03,834 --> 00:15:05,241
خيلي بزرگ
159
00:15:05,242 --> 00:15:09,120
و بعد خيلي يهويي
ماشينش از بالاي يه پل پرت شد پايين
160
00:15:09,121 --> 00:15:11,274
يه چيزي اين وسط مشکوکه و من قراره ته و توش رو دربيارم
161
00:15:11,275 --> 00:15:12,637
هي، ببين، من اون يارو رو درست نميشناسم
162
00:15:12,638 --> 00:15:14,337
چندسالي ميشه که نديدمش-
همراه پوکمونت کجاست؟-
163
00:15:14,338 --> 00:15:16,743
من از اينا ندارم، چرا همه همين سوالو ازم ميپرسن؟
164
00:15:16,744 --> 00:15:18,596
تنهاست، حتما داره يه چيزيو مخفي ميکنه-
ساي داک-
165
00:15:18,597 --> 00:15:20,614
خب، من ديگه ميرم-
هي-
166
00:15:21,210 --> 00:15:24,803
من شايد فقط يه کارآموز باشم که حقوق نميگيره
ولي حس ميکنم يه داستاني اين وسط هست
167
00:15:25,204 --> 00:15:26,841
و من ميخوام پيداش کنم
168
00:15:26,903 --> 00:15:28,547
خب، موفق باشي
169
00:15:31,543 --> 00:15:34,993
زودباش ساي داک، بيا بريم-
ساي داک-
170
00:15:51,293 --> 00:15:53,372
کيه؟
آهاي؟-
171
00:15:53,373 --> 00:15:56,558
منم، اسنيکس، وسايل رو گرفتم
172
00:15:57,613 --> 00:16:00,192
بذارشون دم در و گورت رو از اينجا گم کن
173
00:16:00,193 --> 00:16:03,328
باشه، جاني. ولي پولم چي ميشه؟
174
00:16:04,493 --> 00:16:06,892
هنوز از فيلماي کارگاهي قديمي خوشش ميومده؟
175
00:16:56,410 --> 00:16:58,028
..چه کوفتي
176
00:16:59,572 --> 00:17:02,785
اينا ديگه چه کوفتين؟
177
00:17:29,527 --> 00:17:33,454
تيم عزيزم، اگه بهم يه فرصت بدي "
ميتونم کاراي بهتري انجام بدم
178
00:17:33,455 --> 00:17:36,475
"من هميشه يه جايي براي موندنت خواهم داشت
179
00:17:39,184 --> 00:17:41,571
پدرت توي ايستگاه مياد دنبالت
180
00:17:41,572 --> 00:17:42,989
من نميرم
181
00:17:43,488 --> 00:17:45,443
چي؟-
من نميخوام برم، اينجا خونمه-
182
00:17:45,444 --> 00:17:47,551
من ميخوام پيش تو بمونم مامان بزرگ
183
00:18:10,400 --> 00:18:12,024
واي خدا
184
00:18:14,243 --> 00:18:16,291
اين مهم ترين روزِ زندگي منه
185
00:18:16,292 --> 00:18:18,037
ميدونم، تيم
186
00:18:18,038 --> 00:18:21,371
ولي مامانت بايد ميرفت پيش دکتر، نميتونست معطل بشه
187
00:18:48,093 --> 00:18:49,756
کسي اونجاست؟
188
00:18:53,537 --> 00:18:55,003
آهاي؟
189
00:19:04,976 --> 00:19:06,906
آخ، پام پيچ خورد
190
00:19:13,136 --> 00:19:15,245
باشه، باشه، باشه
191
00:19:16,540 --> 00:19:18,711
هرکي که هستي
192
00:19:19,415 --> 00:19:21,334
بدون که من ميدونم چطور از اين استفاده کنم
193
00:19:29,344 --> 00:19:32,479
تو يه پيکاچويي؟-
واي خدايا-
194
00:19:32,480 --> 00:19:35,738
سلام، کوچولو
چه جوري اومدي اينجا؟
195
00:19:35,739 --> 00:19:39,685
من ميدونم که تو نميتوني حرفامو بفهمي
196
00:19:39,686 --> 00:19:41,738
ولي اون منگنه رو بذار پايين
197
00:19:41,739 --> 00:19:46,454
وگرنه من بهت شوک الکتريکي ميدم
198
00:19:49,081 --> 00:19:50,623
تو الان داري حرف ميزني؟
199
00:19:50,624 --> 00:19:52,885
واي، تو الان فهميدي چي گفتم؟
200
00:19:52,886 --> 00:19:54,359
وايسا، وايسا، وايسا
201
00:19:54,360 --> 00:19:56,832
نگاهت سنگين شد
تو شنيدي من چي گفتم
202
00:19:56,833 --> 00:19:59,449
نه، نه، نه-
!چرا شنيدي، واي خدا جون، اين عاليه-
203
00:19:59,450 --> 00:20:01,071
!بسه، بسه، بس کن-
!تو ميفهمي من چي ميگم-
204
00:20:01,072 --> 00:20:02,924
من خيلي تنها بودم
205
00:20:02,925 --> 00:20:05,992
الانه که بالا بيارم-
نه بچه جون، من به کمکت احتياج دارم-
206
00:20:05,993 --> 00:20:08,237
من بدجور تو دردسر افتادم و تو بايد به حرفم گوش بدي-
الانه که بالا بيارم، الانه که بالا بيارم-
207
00:20:09,655 --> 00:20:11,092
نه، نه، نه-
ببخشيد، ايپام-
208
00:20:11,093 --> 00:20:12,665
ما اينجا داريم حرفاي خصوصي ميزنيم
209
00:20:12,666 --> 00:20:15,405
انقد حرف نزن، تو فقط يه توهمي-
خودت يه توهمي-
210
00:20:15,406 --> 00:20:17,333
!تو، برو بيرون
!پيشته، برو
211
00:20:17,885 --> 00:20:21,243
من جات بودم باهاش مهربون تر رفتار ميکردم
اون ايپام، به نظر حالش زياد خوب نيست
212
00:20:23,794 --> 00:20:25,540
!ولش کن
213
00:20:26,444 --> 00:20:28,616
!بلند شو بچه، دوباره داره برميگرده اينجا
214
00:20:29,036 --> 00:20:30,664
خب، بايد اينکارو بکني
215
00:20:30,665 --> 00:20:32,958
خب، اگه ميخواي گازش بگير، اگه ميخواي جيغ بزن
216
00:20:32,959 --> 00:20:34,789
داريم پانتوميم بازي ميکنيم
نه بابا پانتوميم کجا بود
217
00:20:34,790 --> 00:20:36,820
خب، من الان يه چاقو برميدارم
218
00:20:36,821 --> 00:20:39,673
چاقو نه-
باشه چاقو فکرِ خوبي نبود، يه چيز ديگه پيدا ميکنم-
219
00:20:39,674 --> 00:20:41,373
!بيا اينو بخور
220
00:20:41,374 --> 00:20:45,120
اصلا قابلتو نداشت
اين فقط يه کوچولوي گرسنه ـست-
221
00:20:47,719 --> 00:20:49,985
!بجنب بچه، بيا بريم
222
00:20:53,390 --> 00:20:54,790
!بريم سمت پشت بوم
223
00:21:05,468 --> 00:21:09,157
فکر عالي ايه، تو درو نگه دار منم ميرم کمک بيارم
224
00:21:09,158 --> 00:21:10,571
چي؟-
!کمک-
225
00:21:10,908 --> 00:21:12,596
!واي خدا، کمک
226
00:21:17,386 --> 00:21:18,786
!واي لعنتي
227
00:21:19,595 --> 00:21:22,583
!کمک، کمک
!واي خدا کمک
228
00:21:22,584 --> 00:21:24,588
!دارن زنده زنده ميخورنش
229
00:21:24,589 --> 00:21:27,028
!دارن زنده زنده ميخورنش
230
00:21:27,029 --> 00:21:29,113
!يه مَرد داره ميميره
231
00:21:38,514 --> 00:21:40,982
هيچکس نمياد کمک
مردم چقد بي احساس شدن
232
00:21:40,983 --> 00:21:43,878
اي واي، شلوارتو بپوش
و به سرعت برق و باد فرار کن
233
00:21:50,650 --> 00:21:53,823
به نظر مياد از لخت شدنت بيشتر خوششون مياد
234
00:21:54,247 --> 00:21:55,647
باشه
235
00:21:56,295 --> 00:21:57,897
باشه ما از اينجا ميپريم پايين
236
00:21:57,898 --> 00:22:00,719
نه، نه، من تو لوله ي آشغالا نميرم-
خوب شد گفتي-
237
00:22:00,720 --> 00:22:03,417
پس بهم بگو اوضاع
با اين پوکمون هاي ديوونه چطور پيش رفت
238
00:22:03,418 --> 00:22:05,221
خدا بيامرزتت قهرمان خوبي بودي
239
00:22:12,800 --> 00:22:15,750
چقد خوب اومدي پايين بچه جون-
دست از سرم بردار-
240
00:22:17,163 --> 00:22:20,303
اوه، به نظر مياد يکي دوباره خوش اخلاق شده
241
00:22:21,584 --> 00:22:23,424
!فرارکنيد! ايپام هاي وحشي دارن ميان
242
00:22:23,425 --> 00:22:24,990
!مواظب باشيد
243
00:22:25,499 --> 00:22:27,150
فرارکنيد، بريد، بريد، بريد
244
00:22:27,789 --> 00:22:29,620
..اونا
245
00:22:30,714 --> 00:22:33,769
فکر کنم الان شلوار خيلي به دردت بخوره
246
00:22:36,865 --> 00:22:38,266
!پيشته، بريد
247
00:22:38,267 --> 00:22:41,564
ميدوني، من فکر ميکردم لباس زيرت کوتاه تر باشه
ولي اينم خيلي خوبه
248
00:22:41,565 --> 00:22:44,875
من، خب لباس زير نميپوشم
ميدوني، من بي حيام
249
00:22:44,876 --> 00:22:46,276
ببخشيد، ببخشيد، سلام
250
00:22:46,277 --> 00:22:48,362
ميتونين بشنوين نه؟
ميتونين صداي حرف زدنش رو بشنوين؟
251
00:22:48,363 --> 00:22:49,786
پيکا- پيکا
252
00:22:50,446 --> 00:22:53,621
اي جانم، پيکا، پيکا، پيکا
چقد نازه
253
00:22:53,622 --> 00:22:55,981
توام نازي خانوم
بچه جون اونا نميتونن بفهمن من چي ميگم
254
00:22:55,982 --> 00:22:59,417
پس مشکل از منه
مشکل از اون چيزاييه که رفت تو دماغم
255
00:22:59,418 --> 00:23:02,423
نه، نه، منظورم اون نبود
گاز بود، گاز استشمام کردم
256
00:23:02,424 --> 00:23:04,129
اتفاقي، اتفاقي
257
00:23:04,130 --> 00:23:08,622
اين گاز گاز گفتناتو بيخيال شو
اگه دلت نميخواد بري زندان و تا ابد اونجا آب خنک بخوري، راه بيوفت
258
00:23:08,623 --> 00:23:11,222
هيچکس نميتونه حرفاشو بفهمه؟-
واسه منم اولين باره که اينجوري ميشه، بچه جون-
259
00:23:11,223 --> 00:23:14,080
من هميشه سعي ميکردم حرف بزنم
ولي بقيه فقط "پيکا پيکا" ميشنيدن
260
00:23:14,081 --> 00:23:16,601
يا ميخواستن به عنوان حيوون خونگي شون نگهم دارن
يا ببوسنم، يا انگشتم کنن
261
00:23:16,602 --> 00:23:18,394
واقعا خيلي چندشه-
يعني هيچکس نميتونه حرفاشو بشنوه؟-
262
00:23:18,395 --> 00:23:20,714
ميتونين حرفاشو بشنوين؟
ميتونين حرفاشو متوجه بشين؟
263
00:23:20,715 --> 00:23:22,621
فايده نداره بچه جون
264
00:23:22,622 --> 00:23:24,321
فقط تو ميتوني حرفامو بفهمي
265
00:23:24,322 --> 00:23:26,027
انگار که تو سرنوشتته-
ربطي به سرنوشت نداره-
266
00:23:26,028 --> 00:23:28,861
پس چرا تو اون آپارتمان بودي؟-
چون اونجا خونه ي پدرمه-
267
00:23:28,862 --> 00:23:31,741
بخاطر همين اونجا بودم
تو چرا اونجا بودي؟
268
00:23:31,742 --> 00:23:33,352
تو پسر هري اي؟
269
00:23:36,823 --> 00:23:38,520
اسمشو از کجا ميدوني؟
270
00:23:46,531 --> 00:23:48,322
تو همراهِ پوکمونِ هري اي؟
271
00:23:49,935 --> 00:23:51,411
يه قهوه ميخواي؟
272
00:23:53,031 --> 00:23:55,309
چون من واقعا دلم قهوه ميخواد
273
00:23:55,310 --> 00:23:56,994
آره، بيا بريم قهوه بگيريم
274
00:23:57,986 --> 00:23:59,386
آره، بجنب
275
00:24:11,878 --> 00:24:13,278
خب، اينجوري شد
276
00:24:13,279 --> 00:24:16,623
من وسط ناکجا آباد بودم با يه فراموشيِ خيلي زياد
277
00:24:16,624 --> 00:24:20,643
تنها چيزي که از گذشته ـم باقي مونده
اسم هري و آدرسيه که تو اين کلاه نوشته شده
278
00:24:20,644 --> 00:24:23,796
خب، رفتم سمت اون آپارتمان و اون موقع تورو پيدا کردم
279
00:24:23,797 --> 00:24:26,642
280
00:24:26,643 --> 00:24:29,157
نميدونم، شايد زيادي خودمو قاطي کردم-
قاطيِ چي؟-
281
00:24:29,158 --> 00:24:31,969
ميدوني، يه چيزي مث جور شدن با جماعتِ اشتباه
282
00:24:31,970 --> 00:24:33,575
براي همه مون پيش مياد
283
00:24:33,576 --> 00:24:36,063
مُرده ها دور هم جمع ميشن
تمام درا بسته ميشن
284
00:24:36,064 --> 00:24:38,814
درست غلط ميشه
غلط درست ميشه
285
00:24:38,815 --> 00:24:40,443
صبرکن ببينم، تو داري به کي زنگ ميزني؟-
هيچکي-
286
00:24:40,444 --> 00:24:43,146
آره، آره. عاليه
اين منو خيلي قشنگه
287
00:24:43,147 --> 00:24:45,716
ببينم، من گيج شدم، تو به جز صداي من
صداهاي ديگه ايم ميشنوي؟
288
00:24:45,717 --> 00:24:48,100
تنها چيزي که ميخوام بدونم
اينه که چرا حرفاتو متوجه ميشم
289
00:24:48,101 --> 00:24:52,447
راجع به اون نميتونم کمکي بهت بکنم، بچه
همونطور که گفتم من فراموشي دارم. هيچي يادم نمياد
290
00:24:52,448 --> 00:24:56,424
خب پس تو يه پيکاچوي سخنگويي
که حافظه ش پاک شده و معتادِ کافئينه
291
00:24:56,425 --> 00:24:59,386
هروقت بخوام ميتونم نخورم
تصميمش با خودمه
292
00:24:59,387 --> 00:25:01,099
يه دور ديگه، با شات اضافه
293
00:25:01,100 --> 00:25:03,232
به سياهي شب باشه، مرسي عزيزم-
لوديکولو-
294
00:25:03,233 --> 00:25:04,639
ببين، من يه کارآگاه عاليم
295
00:25:04,640 --> 00:25:07,139
ولي اگه چيزي يادم نباشه راز هاي خودمو نميتونم حل کنم
296
00:25:07,140 --> 00:25:11,085
پس از کجا ميدوني که يه کارآگاهي؟-
خب اونو که ميتونم توي شکم ژله ايم حس کنم-
297
00:25:11,086 --> 00:25:15,606
تو چيت؟ چي؟-
شکم ژله ايم، همون چيزه ديگه، هموني که -
298
00:25:15,607 --> 00:25:19,108
حتي اگه همه بهت بگن اشتباه ميکني واقعا بهش باور داري
299
00:25:19,109 --> 00:25:22,603
براي همين من بايد هري رو پيدا کنم
اون کليدِ برگردوندنِ گذشتمه
300
00:25:22,604 --> 00:25:24,588
لوديکولو-
مرسي عروسک جون-
301
00:25:24,589 --> 00:25:27,129
يه خبر بد برات دارم، چون
302
00:25:27,130 --> 00:25:28,535
هري مُرده
303
00:25:30,146 --> 00:25:32,512
چي؟ نه
304
00:25:32,513 --> 00:25:34,701
نه، نه، نه. هري نمرده
305
00:25:34,702 --> 00:25:37,280
نه، هري مُرده
تو اشتباه ميکني، شرمنده
306
00:25:37,281 --> 00:25:38,809
خودم تو گزارش پليس ديدم که مُرده
307
00:25:38,810 --> 00:25:41,284
فقط چون پليسا گفتن مُرده-
يعني اون از لحاظ قانوني مُرده-
308
00:25:41,285 --> 00:25:43,866
واقعا؟ جسدي ام پيدا کردن؟
309
00:25:45,150 --> 00:25:46,676
خب من که همچين فکري نميکنم
310
00:25:46,677 --> 00:25:49,662
بعدشم، تو اون گزارش از مرگ منم چيزي نوشته بود؟
311
00:25:49,663 --> 00:25:52,235
چون اگه من زنده ـم و واسه خودم ميچرخم
يعني هري هم زنده ـست
312
00:25:52,236 --> 00:25:54,808
پرونده بسته ـست
ولي هنوز بازه
313
00:25:54,809 --> 00:25:57,634
که من حلش کنم-
خب، من ساکت ميشم، دقيقا چيو حل کني؟-
314
00:25:57,635 --> 00:25:59,035
واي چقدر خوب که ميخواي ساکت بشي
315
00:25:59,036 --> 00:26:01,161
خيله خب؛ قضيه اينه
316
00:26:01,162 --> 00:26:03,429
هري مرگ خودش رو جعل کرده
317
00:26:03,430 --> 00:26:06,304
يا، يکي ديگه مرگ هري رو جعل کرده
318
00:26:06,305 --> 00:26:10,203
يا، هري مرگ يکي ديگه رو جعل کرده
319
00:26:10,204 --> 00:26:13,303
اون آخري، اصلا شدني نيست-
نه نيست-
320
00:26:13,304 --> 00:26:14,777
ولي دوتا فرضيه اولي شدنين، رقيباي واقعين
321
00:26:14,778 --> 00:26:17,623
نه، من ديگه ميرم، کارِ ما اينجا تمومه-
نه، کارمون هنوز تموم نشده-
322
00:26:17,624 --> 00:26:19,887
صبرکن، صبرکن، يه لحظه وايسا
کجا داري ميري؟
323
00:26:19,888 --> 00:26:22,966
يه لحظه صبرکن، ما به هم احتياج داريم-
نه، نداريم-
324
00:26:22,967 --> 00:26:25,386
من به يه پوکمون احتياج ندارم
تموم شد و رفت. افتاد؟
325
00:26:25,387 --> 00:26:26,970
پس تکليف کارآگاهِ خفن در سطح جهاني چي ميشه
326
00:26:26,971 --> 00:26:29,923
چون اگه تو ميخواي بابا جونتو پيدا کني
من بهترين گزينه ـم
327
00:26:29,924 --> 00:26:32,447
فکر ميکنم يه کارآگاه خفن در سطح جهاني
تا الان ديگه فهميده باشه که
328
00:26:32,448 --> 00:26:34,414
من نيومدم اينجا که بابامو پيدا کنم
329
00:26:34,415 --> 00:26:36,394
من اومده بودم باهاش خداحافظي کنم
330
00:26:36,395 --> 00:26:39,013
هي، هي، کسي نيست که بخواي ازش خدافظي کني
331
00:26:39,014 --> 00:26:41,688
ببين، تو ميتوني با آدما حرف بزني
منم ميتونم با پوکمون ها حرف بزنم
332
00:26:41,689 --> 00:26:43,667
ماهم ميتونيم باهام حرف بزنيم
333
00:26:43,668 --> 00:26:46,907
معمولا اينجوري نميشه، بچه جون
حتما يه موضوعي اين وسط هست
334
00:26:46,908 --> 00:26:49,028
ميشه-
حتما جادويي چيزي ما رو بهم رسونده-
335
00:26:49,029 --> 00:26:52,475
و اون جادو، اسمش اميده
336
00:26:53,630 --> 00:26:57,173
اميد به اينکه هري هنوز زنده ـست
337
00:27:01,372 --> 00:27:05,244
اوه، توام حسش ميکني
تو شکم ژله ايت حسش ميکني مگه نه؟
338
00:27:05,245 --> 00:27:06,745
نه چيزي حس نميکنم
339
00:27:06,746 --> 00:27:09,434
ما اينکارو انجام ميديم
من و تو
340
00:27:12,308 --> 00:27:13,708
..باورم نميش
341
00:27:14,947 --> 00:27:17,026
فردا صبح همينجا ميبينمت
342
00:27:17,027 --> 00:27:18,427
عاليه
343
00:27:18,894 --> 00:27:20,907
کجا ميري؟-
به آپارتمانم-
344
00:27:20,908 --> 00:27:23,160
يعني چي "آپارتمانت"؟
345
00:27:23,161 --> 00:27:26,193
خب باشه تو ميتوني رو کاناپه بخوابي-
من رو کاناپه نميخوابم-
346
00:27:26,194 --> 00:27:27,940
خب پس، ميتوني رو اجاق بخوابي
347
00:27:27,941 --> 00:27:30,746
ميشه لطف کني درو برام باز کني؟-
واي خدا، چيکار دارم ميکنم من-
348
00:27:30,747 --> 00:27:32,867
!من الان يکيو به آپارتمانم دعوت کردم
349
00:27:32,868 --> 00:27:35,930
من هيچوقت اينکارو نميکنم
همچين پوکموني نيستم من
350
00:27:40,337 --> 00:27:43,430
همه جا خاکه، ولي هيچ اثر انگشتي نيست
351
00:27:44,153 --> 00:27:46,093
با عقل جور درنمياد
352
00:27:46,575 --> 00:27:49,881
چه خبره اينجا؟-
دارم خونه رو ميگردم دنبال سرنخيم که منو به گذشته ـم برسونه -
353
00:27:49,882 --> 00:27:51,338
اينجا اتاق توئه؟-
نه-
354
00:27:51,339 --> 00:27:54,616
هري بچه ي ديگه ايم داره؟-
نه-
355
00:27:55,032 --> 00:27:56,846
وقتي بچه بودم ميخواست اينجا زندگي کنم
356
00:27:56,847 --> 00:27:58,998
پس يه جوري درستش کرد که شبيه اتاق بچگيام باشه
357
00:27:58,999 --> 00:28:02,354
ميشه به اين نکته اشاره کنيم
که تخت بچگيت پيکاچو داره؟
358
00:28:02,355 --> 00:28:05,001
تصادفيه-
ببخشيد ميشه بلندتر حرف بزنيد؟-
359
00:28:05,002 --> 00:28:06,681
صداتون رو نميشنوم
360
00:28:06,682 --> 00:28:09,282
تا حالا انقد احساس ذوق و ترس و باهم نداشتم
361
00:28:09,283 --> 00:28:12,115
ميخواي ازم آباژور درست کني؟-
شايد-
362
00:28:12,116 --> 00:28:14,797
صبرکن، صبرکن، صبرکن
تمام اين کارت هاي پوکمون
363
00:28:14,798 --> 00:28:17,897
و همه پوستراي نبرد پوکموني
يه رابطه اي بينشون هست، نه؟
364
00:28:17,898 --> 00:28:20,735
تو عاشق پوکموني-
نه-
365
00:28:20,736 --> 00:28:23,569
چرا، چرا ، هستي-
اين قضيه مال خيلي وقت پيشه-
366
00:28:23,570 --> 00:28:25,250
قبل از اينکه بابام بياد به شهر
367
00:28:25,251 --> 00:28:27,644
و بيشتر از پسرش با پوکمونش وقت بگذرونه
368
00:28:27,645 --> 00:28:29,269
اوه، باشه، تقصيرو بنداز گردن بابات
369
00:28:29,270 --> 00:28:30,899
خب، ببين، اين چيه
370
00:28:30,900 --> 00:28:34,219
اين عکس تو کل آپارتمان هست و اين خانم
قطعا به هري يه ربطي داره
371
00:28:34,220 --> 00:28:37,053
اون شايد منو بشناسه
ميتونه يه راهي نشونم بده
372
00:28:37,054 --> 00:28:38,725
نه، نميتونه
373
00:28:39,712 --> 00:28:41,477
اون مادرمه
374
00:28:41,478 --> 00:28:43,372
وقتي يازده سالم بود فوت کرد
375
00:28:44,398 --> 00:28:46,500
اوه، ببخشيد، من
376
00:28:46,501 --> 00:28:48,120
نميدونستم
377
00:28:51,967 --> 00:28:55,349
فردا صبح ميبرمت پيش يوشيدا
تا ببينيم ميتونيم يه سري جواب بگيريم يا نه
378
00:28:55,773 --> 00:29:05,773
.:: Translated By Rojan Tav ::.
379
00:29:24,127 --> 00:29:27,294
وااي، سرنخام-
اينا چـــيه؟-
380
00:29:27,295 --> 00:29:29,975
اينا حاصلِ جون کندناي بنده ست
و راستي
381
00:29:29,976 --> 00:29:32,581
تا وقتي ندونيم به کي ميتونيم اعتماد کنيم
نميتونيم بريم پيش پليس
382
00:29:32,582 --> 00:29:36,427
پس ميشه بي زحمت سرنخاي منو منظم بذاري سرجاش؟-
اينا سرنخ نيستن، کاراي يه قاتل سريالين-
383
00:29:36,428 --> 00:29:38,556
تقريبا سرنخ بودن-
يعني چي اصلا؟-
384
00:29:38,557 --> 00:29:42,426
دارم سعي ميکنم حافظه ـم رو تقويت کنم
از همون راهي که اومدم برگردم، بهم کمک ميکنه همه چيو ببينم
385
00:29:42,427 --> 00:29:44,396
واسه همين اينو پيدا کردم
386
00:29:44,397 --> 00:29:47,163
"اينو يه مرد فرانسوي بهش ميگه "عجب چيز خفنيه
387
00:29:47,164 --> 00:29:49,917
فرانسوي نيست-
بيا انگشتمو بو کن-
388
00:29:49,918 --> 00:29:52,775
عمرا انگشتتو بو کنم-
ترسو-
389
00:29:52,776 --> 00:29:56,289
مسئله اينجاست که اون ايپام هايي که
ديروز بهمون حمله کردن بوي اين چيزاي "آر" رو ميدادن
390
00:29:56,290 --> 00:29:59,331
آر؟-
!آفرين، زدي به هدف-
391
00:30:00,371 --> 00:30:05,178
خب من فکر ميکنم که
هري يه مشکلي توي پرونده پيدا کرده
392
00:30:05,179 --> 00:30:07,993
سرگروه هاش رو مجبور کرده
تا آدماي کله خراب بفرستن
393
00:30:07,994 --> 00:30:10,154
و اطلاعات محرمانه رو براش بيارن
394
00:30:10,155 --> 00:30:12,915
ما بايد کارايي که هري کرده رو انجام بديم
يا خودمون اين پرونده رو حل کنيم
395
00:30:12,916 --> 00:30:15,210
يا بايد انقد پيش بريم
که اون آدم بده ي شماره يک
396
00:30:15,211 --> 00:30:17,335
!خودِ آقا يا خانمشو بهمون نشون بده
397
00:30:17,336 --> 00:30:21,227
انقد اين کار رو نکن-
خب حالا بايد چيکار کنيم؟-
398
00:30:21,228 --> 00:30:22,632
جواب تو همين اتاقه
399
00:30:22,633 --> 00:30:24,752
اينجا يه اتاق نيست
فقط يه شعله کم داره واسه آتيش گرفتن
400
00:30:24,753 --> 00:30:28,084
..اينجا پر آت آشغال و کاغذ و
401
00:30:30,666 --> 00:30:32,208
روزنامه ـست
402
00:30:32,209 --> 00:30:33,809
چي ديدي بچه جون؟
403
00:30:33,810 --> 00:30:38,220
من تازه با يکي آشنا شدم
توي سي ان ام يه گزارشگر تازه کار بود
404
00:30:38,221 --> 00:30:40,312
داشت راجع به هري تحقيق ميکرد
405
00:30:40,710 --> 00:30:42,524
فکر ميکنم بيشتر از اون
چيزي که به زبون مياره ميدونه
406
00:30:42,525 --> 00:30:44,534
آدماي باهوش همينکارو ميکنن
407
00:30:44,535 --> 00:30:46,563
ميريم سرکارش و بهش فشار مياريم
408
00:30:46,564 --> 00:30:49,272
استعاره بود-
خودم ميدونم استعاره چيه-
409
00:30:49,273 --> 00:30:51,639
تو اون ليوان قهوه خوردم
تو اون يکي ام همينطور
410
00:30:51,640 --> 00:30:53,692
قشنگ پاتو هرجا دوست داشتي بذار
چيزي نيست که فقط زحمات کل عمرمه
411
00:30:53,693 --> 00:30:55,245
نه، نه
412
00:30:55,246 --> 00:30:57,691
از اين خبرا نيست-
باشه، راه ميام-
413
00:30:57,692 --> 00:31:00,504
ميخوام اين ساعت رکورد صدهزارتا قدم و بزنم
414
00:31:02,726 --> 00:31:07,161
سلام، من راجر کليفورد هستم، رئيس سي ان ام
و رئيس شرکت هاي کليفورد
415
00:31:07,162 --> 00:31:08,633
و من هاوارد کليفورد هستم
416
00:31:08,634 --> 00:31:11,059
نمادِ تصويريِ شهر رايم
417
00:31:11,060 --> 00:31:13,106
ما همراه هم، با هماهنگي
418
00:31:13,107 --> 00:31:16,806
قصد داريم بزرگترين رژه اي
که تا حالا توي شهر رايم اتفاق نيوفتاده رو برگزار کنيم
419
00:31:16,807 --> 00:31:19,161
واقعا دلتون نميخواد از دستش بدين-
پس آخر هفته-
420
00:31:19,162 --> 00:31:22,189
ما مردم رو دعوت ميکنيم-
و پوکمون ها هم اونجا خواهند بود-
421
00:31:22,190 --> 00:31:26,712
هماهنگي بين انسان ها و پوکمون ها رو جشن ميگيريم
422
00:31:26,713 --> 00:31:28,113
!و کات
423
00:31:29,304 --> 00:31:32,079
خب فکر کنم خوب پيش رفت-
واي خفه شو بابا-
424
00:31:32,080 --> 00:31:34,286
چقد مهربون-
راجر، خواهش ميکنم-
425
00:31:34,287 --> 00:31:37,005
اين قراره هديه ي ما به شهروندان باشه
426
00:31:37,006 --> 00:31:39,146
نمادِ تصويري؟ خدايي؟
427
00:31:39,147 --> 00:31:41,447
نميتونستي بگي "نجات دهنده ي دنيا" مثلا؟
428
00:31:41,448 --> 00:31:43,983
کارمنداي خودت متنو نوشتن پسرم
429
00:31:43,984 --> 00:31:47,683
اوه، يه نسخه کامل براي
درمان سرطان هم هست مگه؟
430
00:31:47,684 --> 00:31:51,130
خب باشه؛ پشتتو بهم بکن و برو
مث هميشه که همين کارو ميکني
431
00:31:51,131 --> 00:31:53,851
!ديتو-
بعدشم، هيچکس از پوکمون تو خوشش نمياد-
432
00:31:53,852 --> 00:31:55,252
ايناهاش
433
00:31:56,094 --> 00:31:57,806
حالا فهميدم چرا انقد هيجان زده اي
434
00:31:57,807 --> 00:31:59,754
خب، اونقدرا هم
435
00:31:59,755 --> 00:32:02,037
هيجان زده نبودم-
آقاي کليفورد، آقاي کليفورد-
436
00:32:02,038 --> 00:32:04,936
آقاي کليفورد، شايد يه داستان جالب براتون داشته باشم
437
00:32:04,937 --> 00:32:08,046
من شايعه هايي راجع به اينکه پوکمون ها
به مردم حمله ميکنن شنيدم
438
00:32:08,047 --> 00:32:09,976
ولي کسي اين خبر رو پوشش نداده-
من متاسفم-
439
00:32:09,977 --> 00:32:13,040
ما يه روزنامه زرد نيستيم
که اين يعني ما راجع به شايعه ها
440
00:32:13,041 --> 00:32:15,971
حرفاي خاله زنکي و چيزايي که سرزبونا افتاده
گزارش تهيه نميکنيم
441
00:32:15,972 --> 00:32:18,706
اگه حقيقت نداشته باشه
جزو اخبار محسوب نميشه
442
00:32:18,707 --> 00:32:22,566
اگه يه داستان خوب ميخواي
پس يه منبع خوب پيدا کن
443
00:32:22,567 --> 00:32:24,956
اوه، و يه نکته ي ديگه
444
00:32:25,832 --> 00:32:28,192
يه سليقه ي معقولِ لباس پوشيدن هم پيدا کن
445
00:32:40,181 --> 00:32:42,404
داره مياد، داره مياد
سعي کن عميق نگاهش کني
446
00:32:42,405 --> 00:32:43,842
تو اينجا چيکار ميکني؟
447
00:32:43,843 --> 00:32:45,386
دوباره سلام
448
00:32:45,387 --> 00:32:48,073
آره ميدونم اينجا محل کارته
ولي راستش ميخواستم يه چيزي ازت بپرسم
449
00:32:48,074 --> 00:32:50,852
الان واقعا وقت خوبي نيست
450
00:32:50,853 --> 00:32:53,826
آره، خودم ديدم
متاسفم
451
00:32:59,102 --> 00:33:01,715
ببخشيد، واقعا داغه
452
00:33:01,716 --> 00:33:04,248
ميبينم که واسه خودت يه همراه پوکمون پيدا کردي
453
00:33:04,249 --> 00:33:07,254
نه، دقيقا-
چقدم نازه-
454
00:33:07,255 --> 00:33:09,467
خب داره سعي ميکنه مخمو بزنه بچه
..ولي باور کن، من
455
00:33:09,468 --> 00:33:12,329
واي مامان جون، چقد خوبه
456
00:33:12,330 --> 00:33:14,824
خب، گوش کن-
واي خدا جون-
457
00:33:14,825 --> 00:33:16,226
چي شد؟
458
00:33:16,227 --> 00:33:17,988
من يه چيزي رو ميز هري پيدا کردم
459
00:33:17,989 --> 00:33:21,448
تا حدِ مرگ خفه ـم کرد-
نه، اينجا نه-
460
00:33:22,833 --> 00:33:24,270
بريم تو دفترم
461
00:33:25,292 --> 00:33:28,265
دفترش، داريم ميريم تو دفترش
462
00:33:30,489 --> 00:33:32,094
عاليه
463
00:33:32,095 --> 00:33:35,416
اينجا دفترش نيست
اينجا يه تابوته که توش مدادم داره
464
00:33:35,417 --> 00:33:37,809
ساي داک؟-
آره من ميتونم با اين بچه حرف بزنم-
465
00:33:37,810 --> 00:33:39,367
اونم ميتونه با من حرف بزنه
استعدادشو داريم
466
00:33:39,368 --> 00:33:41,195
بهم نگفتي که ساي داک داره
467
00:33:41,196 --> 00:33:43,242
اينا وقتي استرس بگيرن منفجر ميشن
468
00:33:43,243 --> 00:33:48,179
هي، هي، آروم باش ساي داک
آروم، آروم
469
00:33:48,180 --> 00:33:50,116
نه-
باشه-
470
00:33:51,393 --> 00:33:54,225
خب، ايناهاش-
پيداش کردي؟-
471
00:33:57,709 --> 00:33:59,109
اينا رو از کجا پيدا کردي؟
472
00:33:59,110 --> 00:34:02,127
مردم ميگن که هري نزديک اسکله يه خبررسان داشته
473
00:34:02,128 --> 00:34:04,127
من رفتم يه سر و گوشي آب بدم
474
00:34:04,128 --> 00:34:06,067
و اونجا از اين شيشه کوچيکا (گاز آر) پيدا کردم
475
00:34:06,068 --> 00:34:07,788
ولي اسکله ها خطرناکن
476
00:34:08,679 --> 00:34:11,451
از اون جاها نيست که بخواي شب تنها بري
477
00:34:12,494 --> 00:34:14,887
من واقعا با شب تنها بودن مشکلي ندارم
478
00:34:16,526 --> 00:34:18,900
نه، بدجور گند زدي
479
00:34:19,587 --> 00:34:23,528
منظورم، منظورم اون نبود
480
00:34:23,529 --> 00:34:25,408
چيزي نيست-
..من الان-
481
00:34:25,409 --> 00:34:27,010
ما بايد بريم
482
00:34:27,011 --> 00:34:28,918
آره، آره که بايد بريم
483
00:34:28,919 --> 00:34:30,517
خدايا
484
00:34:30,518 --> 00:34:32,383
تا حالا با يه خانوم حرف زدي؟
485
00:34:32,384 --> 00:34:33,822
ساي داک
486
00:34:33,823 --> 00:34:36,409
آره قبلا با خانوما حرف زدم
و نه به کمک تو احتياجي ندارم
487
00:34:36,410 --> 00:34:38,251
..فقط وقتي داشتي به دنيا ميومدي يا
488
00:34:43,330 --> 00:34:46,858
ميدوني تو چي لازم داري؟ يه زين واسه شونه ـت
مطمئنم يه نفر از اينا درست ميکنه
489
00:34:46,859 --> 00:34:49,256
خب، راه هاي ديگه اي هم واسه اينور اونور چرخيدن تو وجود داره
اينجوري خيلي ضايع ـست
490
00:34:49,257 --> 00:34:52,603
هر قدمي که تو برميداري واسه من هزارتا قدمه
و ريه هاي من اندازه دونه هاي انگورن
491
00:34:52,604 --> 00:34:55,144
اگه بخوايم اين همراهي جواب بده
بايد يه سري قانون بذاريم
492
00:34:55,145 --> 00:34:57,606
تو همراه من نيستي-
مشاور، معلم هنرهاي رزمي، استاد-
493
00:34:57,607 --> 00:34:59,464
با هر اسمي که خواستي صدام کن
با هيچکدومشون مشکلي ندارم
494
00:34:59,465 --> 00:35:02,413
اگه حرف زدنمون بخاطر گاز نباشه چي
اگه ارثي باشه چي؟
495
00:35:02,414 --> 00:35:04,508
اگه هري ام ميتونست حرفاي رو اعصاب تورو بفهمه چي
496
00:35:04,509 --> 00:35:06,919
تو لازم نيست حتما با ما صحبت کني
تا حرفاتو متوجه بشيم
497
00:35:06,920 --> 00:35:08,638
ما ميتونيم حرفاتو حس کنيم
498
00:35:08,639 --> 00:35:11,618
بايد حتما تجربه ـش کني
گاهي اوقات امتحان کن
499
00:35:11,619 --> 00:35:14,617
نه خيلي ممنون
به اندازه ي کافي باهات حرف زدم
500
00:35:15,435 --> 00:35:17,696
اون چي بود؟-
ساکت ولي کشنده-
501
00:35:17,697 --> 00:35:19,786
گلاب به روت، وضعيت دلم بخاطر اون همه قهوه بهم ريخته
502
00:35:19,787 --> 00:35:21,431
نه، اه، برو پايين
503
00:35:22,417 --> 00:35:23,817
اونو ميگم
504
00:35:25,501 --> 00:35:26,901
آهان اون
505
00:35:26,902 --> 00:35:31,389
اون آقاي "مايم" ـه
بدترين پوکمونه، ساکت ولي رو اعصاب
506
00:35:32,550 --> 00:35:35,735
اون تورو شناخت؟
فکر کنم شناختت
507
00:35:35,736 --> 00:35:38,300
خب من همراه هري بودم
پس حتما باهاش بودم
508
00:35:38,847 --> 00:35:41,320
هيع، خبرچينِ هري يه پوکمونه-
هيع، خبرچينِ هري يه پوکمونه-
509
00:35:41,321 --> 00:35:42,721
بگيرش
510
00:35:48,444 --> 00:35:51,082
اصلا تکون نميخوره که-
اين حرفو بهش نزن-
511
00:35:51,083 --> 00:35:52,573
واي، نشسته رو موتور
512
00:35:52,574 --> 00:35:56,246
زودباش فکر ميکنه داره در ميره
برو جلوش وايسا، جلوشو بگير، تو ميتوني
513
00:35:56,247 --> 00:35:57,647
وايسا
514
00:35:59,874 --> 00:36:01,794
نه، بدجور افتاد پايين تيم
515
00:36:01,795 --> 00:36:03,628
بايد يه کلاه ايمني ميذاشت
516
00:36:04,098 --> 00:36:06,991
اميدوارم درستش کنه-
بيخيال، اين خيلي مسخره ـست-
517
00:36:07,725 --> 00:36:09,382
من يه پليس خوبم تو يه پليس بد
518
00:36:09,383 --> 00:36:11,453
ما که پليس نيستيم-
يکم همکاري کن خبرت-
519
00:36:11,454 --> 00:36:14,239
تو بزرگ تر و سفت و سخت تر از مني
صاف وايسا
520
00:36:14,561 --> 00:36:17,795
ببين، ما بلديم تورو وادار کنيم حرف بزني يا نمايش اجرا کني
521
00:36:17,796 --> 00:36:19,356
خب چيزي که ميخوايم بدونيم رو بهمون بگو
522
00:36:19,357 --> 00:36:23,477
چرا هري گودمن اينجا بود و با گازِ "آر" چيکار داشت؟
523
00:36:24,421 --> 00:36:26,441
لوله، خب يه قوطي
524
00:36:26,442 --> 00:36:27,847
هل ميدي، فشار ميدي
525
00:36:27,848 --> 00:36:30,234
مشکل اينجاست که من مردم رو از خودم دور ميکنم
و بخاطر اينکه ميذارن ميرن ازشون متنفر ميشم
526
00:36:30,235 --> 00:36:31,781
"داره ميگه "ميتوني هلش بدي
527
00:36:31,782 --> 00:36:34,414
چي؟ ميتونم هلش بدم؟
خب بسه، الان جاهامون رو عوض ميکنيم
528
00:36:34,415 --> 00:36:35,995
من پليس خوبم، توام پليس بد
529
00:36:35,996 --> 00:36:39,336
نه، ما پليس نيستيم-
واي خدايا، چقد ديوارش سفته-
530
00:36:39,337 --> 00:36:42,623
آره، آره. آقاي مايم ميتونه ديوار نامرئي درست کنه
531
00:36:42,624 --> 00:36:45,853
آره خودم ميدونم. ناسلامتي منم يه پوکمونما، يادت که نرفته انشالله؟
532
00:36:46,445 --> 00:36:48,781
ببين، هري يه جوري تونست با اين يارو کنار بياد
533
00:36:49,361 --> 00:36:52,437
فکر کنم حقه مون اينه که وارد مغزش بشيم
534
00:36:53,330 --> 00:36:54,730
يه فکري دارم
535
00:36:56,340 --> 00:36:57,740
چيکار ميکني؟
536
00:36:59,164 --> 00:37:02,743
اين چيه؟ اوه اونجا يه دَره؟
فکر کنم نديدمش چون احتمالا نامرئيه
537
00:37:02,744 --> 00:37:05,777
ايول، من الان تو فضاي توام، نه؟
538
00:37:05,778 --> 00:37:07,884
از اين وضعيت خوشت نمياد، نه؟
539
00:37:07,885 --> 00:37:09,285
چيکار ميکني؟
540
00:37:10,211 --> 00:37:12,340
اون يه کوزه ـست
541
00:37:12,341 --> 00:37:14,551
نه-
نمک، نمکدونه، داري غذا درست ميکني-
542
00:37:14,552 --> 00:37:16,934
اگه ميخواي واقعا آشپزي کني بايد از ته دلت اينکارو بکني
!نه اينکه فقط يه دستور غذايي رو اجرا کني
543
00:37:16,935 --> 00:37:19,906
چي چرت و پرت ميگي؟-
گاز-
544
00:37:19,907 --> 00:37:21,473
!تو داري گازوئيل ميريزي
545
00:37:22,072 --> 00:37:26,120
اوه، چقد زود اوضاع بد شد
خوشم اومد خوشم اومد
546
00:37:28,092 --> 00:37:29,836
باشه، باشه
547
00:37:31,277 --> 00:37:34,715
باشه، ميخواي بازي کني؟
منم ميخوام بازي کنم
548
00:37:36,881 --> 00:37:40,368
به نظرت بامزه ـست؟
به نظرت بامزه ـست ها؟
549
00:37:40,369 --> 00:37:42,398
به زودي اوني که ميخنده منم
550
00:37:43,763 --> 00:37:45,665
الان کي داره ميخنده؟ ها؟
551
00:37:47,107 --> 00:37:49,129
اوه فهميدم ميخواي چيکار کني
552
00:37:49,130 --> 00:37:50,879
درسته آقاي مايم
553
00:37:51,337 --> 00:37:54,671
اگه حرف نزني تبديل ميشي به آقاي ذوب
554
00:37:55,674 --> 00:37:57,476
کارت، کارت، کارت بازي
555
00:37:57,477 --> 00:37:59,646
نه، فکر کنم داره آر و ميگه
556
00:37:59,647 --> 00:38:01,386
يکي داشته آر پخش ميکرده
557
00:38:01,387 --> 00:38:03,257
از زبان بدنت استفاده کن، کجا؟
558
00:38:03,258 --> 00:38:05,605
دايره، خونه، خونه روي ماه، ماه، خونه
559
00:38:05,606 --> 00:38:10,129
خب ديگه بازي بسه، حرف بزن
!فقط حرف بزن دلقکِ احمق
560
00:38:10,130 --> 00:38:12,282
خب، باشه آروم باش
561
00:38:12,283 --> 00:38:15,212
گرد؛ خونه ي گرد
562
00:38:15,213 --> 00:38:17,732
منبع گاز "آر" از يه خونه ي گرده
563
00:38:17,733 --> 00:38:20,693
خب آفرين بچه جون. مثکه بالاخره يکم شم کارآگاهي گرفتي
564
00:38:37,276 --> 00:38:39,037
!*ضربه ي حياتي
(حمله ي خوبي که بيشتر از يه حرکت ساده ميتونه باعث صدمه بشه)
565
00:38:39,038 --> 00:38:43,422
!صدمه ي اضافي
566
00:38:54,064 --> 00:38:56,631
نميدونستم توي شهر رايم هم نبرد پوکموني هست
567
00:38:56,632 --> 00:38:58,455
نبايدم ميدونستي
568
00:39:00,156 --> 00:39:03,019
گنگار در برابر دارک بال
569
00:39:13,416 --> 00:39:15,194
بيا، بريم يه نگاهي اينورا بندازيم
570
00:39:20,921 --> 00:39:23,018
خب بچه، ما الان اينو ميدونيم که
571
00:39:23,019 --> 00:39:24,835
هري رد گاز "آر" رو تا اينجا گرفته بوده
572
00:39:24,836 --> 00:39:28,090
و مدام ميومده اينجا
چون اينجا يکي راجع به يه چيزي، يه چيزي ميدونسته
573
00:39:28,091 --> 00:39:31,198
فقط بايد بفهميم اين " يه نفر" کيه
و اين "يه چيز" چيه
574
00:39:31,199 --> 00:39:35,230
هي، هي. همراه پيکاچو کجاست؟
از جاتون تکون نخوريد
575
00:39:35,706 --> 00:39:37,780
فکر کنم "يه نفر" ش پيدامون کرد
576
00:39:37,781 --> 00:39:40,615
واي، اين يارو حتما خيلي خوب ميتونه تو اينترنت بچرخه
577
00:39:40,616 --> 00:39:42,413
تو کي هستي؟-
بذار ببينيم کار به کجا ميکشه-
578
00:39:42,414 --> 00:39:46,218
بهش بگو تو همراه جديد مني-
من همراه جديدشم-
579
00:39:46,219 --> 00:39:48,087
خب اون حرکتِ رعد و برق پيکاچو
580
00:39:48,088 --> 00:39:52,527
آخرين باري که اينجا بود
چاريزاردِ عزيزم رو تقريبا درب و داغون کرد
581
00:39:53,490 --> 00:39:55,181
رو صورتش زخم انداخت
582
00:39:55,182 --> 00:39:58,895
خب چيزي که حرفاش نميفهمم
فقط نوک سينه دارم ميبينم
583
00:39:58,896 --> 00:40:00,405
و ميدوني چيه؟
584
00:40:00,917 --> 00:40:03,509
اون کتمو خراب کرد مَرد، اينجا رو ببين
585
00:40:03,510 --> 00:40:05,957
من واقعا متاسفم-
حالا کتش هيچي، چرا پيرهن تنش نيست؟-
586
00:40:05,958 --> 00:40:09,055
اينجا، مال منه
587
00:40:09,056 --> 00:40:11,675
و هيچکس نميتونه پاشو اينجا بذاره
588
00:40:11,676 --> 00:40:14,036
و اينکارو با پوکمون من
589
00:40:14,037 --> 00:40:16,664
تو به چي زل زدي؟-
يا با کتم بکنه
590
00:40:16,665 --> 00:40:18,136
آهان، کتت
591
00:40:18,137 --> 00:40:19,922
کتت، چيکار داري ميکني؟
592
00:40:19,923 --> 00:40:22,174
مسابقه زل زدن گذاشتيم بچه
اولين کسي که پلک بزنه ميبازه
593
00:40:22,175 --> 00:40:24,514
انقد حواسمو پرت نکن-
آه، ببين-
594
00:40:24,515 --> 00:40:27,291
فقط ميخوام بدونم همراه قديميش چرا اينجا بوده، همين
595
00:40:27,292 --> 00:40:29,318
و گنگار برنده ميشه
596
00:40:29,738 --> 00:40:31,879
و حالا براي نبرد بعدي آماده ميشيم
597
00:40:32,772 --> 00:40:34,859
من ميخوام مسابقه دوباره برگزار بشه
598
00:40:35,178 --> 00:40:36,941
تو مسابقه رو دوباره برگزار ميکني
599
00:40:38,348 --> 00:40:41,128
و منم هرچي که ميخواي بدوني رو بهت ميگم.
هرچي که خودم ميدونم
600
00:40:42,367 --> 00:40:44,482
بگو حلِ چشاته داداش
601
00:40:45,361 --> 00:40:48,471
باشه-
يه نبردِ جديد-
602
00:40:48,472 --> 00:40:51,484
پيکاچو درمقابل چاريزارد
603
00:40:51,485 --> 00:40:53,549
!دوباره مسابقه ميدن
604
00:40:56,710 --> 00:40:58,845
بيا، کلاهمو بگير
605
00:40:58,846 --> 00:41:01,133
ميخوام اينجا رو بترکونم-
باشه-
606
00:41:02,651 --> 00:41:05,669
فقط يکم دارم حرکت کششي سبک انجام ميدم
هيچکس نبايد اينکارو با يه بدن سفت انجام بده
607
00:41:05,670 --> 00:41:07,520
اين دفعه برنده ميشيم، باشه؟
608
00:41:07,891 --> 00:41:10,320
چيکار ميکني؟
برنامه ـت واسه حمله چيه؟
609
00:41:10,321 --> 00:41:13,957
من هيچوقت طبق برنامه جلو نميرم بچه جون
من در همون لحظه با همه چيز روبرو ميشم
610
00:41:15,793 --> 00:41:17,902
خب، برو که رفتيم
611
00:41:22,475 --> 00:41:23,910
حالا مشخصه که
612
00:41:23,911 --> 00:41:27,577
من قبلا با اين اسکلا سروکار داشتم
الان فقط دوباره همون حرکاتو انجام ميدم
613
00:41:29,019 --> 00:41:30,556
!کلاهمو بهم پس بده
614
00:41:30,557 --> 00:41:33,597
اون يارو الان به اندازه يه سال ذخيره گاز "آر" و بو کرد
615
00:41:34,493 --> 00:41:36,792
همونطوره که گفتي، خب؟
قبلا هم اينکارو انجام دادي
616
00:41:36,793 --> 00:41:39,463
تو فقط بايد از قدرتات استفاده کني
"ميتوني از "حمله سريع" "خلاص کردن
617
00:41:39,464 --> 00:41:41,107
يا "بمب الکتريکي" استفاده کني
618
00:41:41,108 --> 00:41:43,646
ولي فک کنم "طناب الکتريکي" بهترين حرکتت باشه
619
00:41:43,647 --> 00:41:45,106
پس با همون شروع کن-
اولا که-
620
00:41:45,107 --> 00:41:47,083
تو از کجا ياد گرفتي که يه تعليم دهنده ي پوکمون باشي؟
621
00:41:47,084 --> 00:41:49,283
!دوما، سرجدت منو از اينجا بيار بيرون
622
00:41:49,284 --> 00:41:50,686
!شروع ميکنيم
623
00:41:52,357 --> 00:41:53,765
!مواظب باش
624
00:41:54,361 --> 00:41:55,949
!هرچي گفتيو يادم رفت
625
00:41:55,950 --> 00:41:58,298
من کارم همينه، من همه چيو يادم ميره
خيرسرم فراموشي دارم
626
00:41:58,299 --> 00:42:00,443
اگه ميخواي يه ضربه ي حياتي بزني
از طناب الکتريکيت استفاده کن
627
00:42:00,444 --> 00:42:03,767
طناب الکتريکي خودمم داغون ميکنه
ميرم سراغ رعد و برقم
628
00:42:04,616 --> 00:42:06,041
زودباش، تو ميتوني، تو ميتوني
629
00:42:15,536 --> 00:42:17,527
بجنب، بجنب، بجنب
630
00:42:17,528 --> 00:42:19,608
هي رفيق، چيکار داري ميکني؟
631
00:42:19,609 --> 00:42:21,301
وقتي مردم دارن نگاهم ميکنن نميتونم انجامش بدم
632
00:42:21,302 --> 00:42:23,179
ميشه همه روشونو بکنن اونور؟
633
00:42:23,927 --> 00:42:25,538
جواب نميده
634
00:42:25,539 --> 00:42:27,576
يادم رفته چه جوري از قدرتام استفاده کنم
635
00:42:29,877 --> 00:42:31,328
ولي اون يادش نرفته
636
00:42:35,724 --> 00:42:37,254
!پيکاچو، فرار کن
637
00:42:45,799 --> 00:42:48,016
با يک ضربه، داغون شد
638
00:42:48,017 --> 00:42:50,085
آخي پيکاچو، ميخواي گريه کني؟
639
00:42:53,979 --> 00:42:55,492
واقعا دلت مياد اينکارو بکني؟
640
00:42:55,493 --> 00:42:57,033
آخه من به اين نازي
641
00:42:57,034 --> 00:42:59,035
!پيکا- پيکا
642
00:43:08,453 --> 00:43:10,865
!ديوونه اي؟ از اونجا برو بيرون
643
00:43:13,065 --> 00:43:14,711
!دارمش بچه جون
644
00:43:24,468 --> 00:43:26,743
دارين با بچه ـم چيکار ميکنين؟
645
00:43:26,744 --> 00:43:28,707
!از سرراه برو کنار
646
00:43:37,346 --> 00:43:39,032
واي، واي، اين اصلا خوب نيست
647
00:44:12,459 --> 00:44:15,711
چيکار ميکني-
هرچي ميدوني بهم بگو-
648
00:44:15,712 --> 00:44:19,009
اون يارو که دنبالش ميگردي
ميخواست منبع گاز "آر" و بدونه
649
00:44:19,989 --> 00:44:22,813
منبعشم دست دکتره، فقط همينقدر ميدونم
650
00:44:22,814 --> 00:44:24,222
حالا ولم کن
651
00:44:38,497 --> 00:44:40,732
خوب گرفتيم بچه
بيا از اينجا بريم بيرون
652
00:44:45,440 --> 00:44:46,841
يه نقشه دارم
653
00:44:46,842 --> 00:44:49,281
خب جواب نميده
!مجيکارپ بدترين پوکمونه
654
00:44:49,282 --> 00:44:52,128
مجيکارپ ميتونه تبديل به گيرادوس بشه
فقط بايد يه ضربه کوچيک بهش بخوره
655
00:44:52,129 --> 00:44:53,673
!برو آب بخور
656
00:44:56,639 --> 00:44:58,905
تو ذهن من يه جور ديگه بود
657
00:45:14,839 --> 00:45:17,251
هي تيم، من نميتونم شناور بشم
658
00:45:25,022 --> 00:45:27,571
!بهت گفتم که مجيکارپا به دردنخور نيستن
659
00:45:28,911 --> 00:45:30,751
شما بازداشتيد
660
00:45:32,359 --> 00:45:35,322
فکر ميکردم خيلي دلت ميخواست برگردي خونه ـت
661
00:45:35,323 --> 00:45:37,988
آره ولي برنامه م عوض شد
چون اينو پيدا کردم
662
00:45:39,027 --> 00:45:42,276
متوجه نميشم-
هري نمرده-
663
00:45:42,277 --> 00:45:44,494
اگه همراه پوکمونش زنده ـست
پس يعني خودشم زنده ـست
664
00:45:44,495 --> 00:45:47,355
اين نميتونه مدرک خوبي باشه، پسر-
راجع به گاز "آر" بهش بگو-
665
00:45:47,356 --> 00:45:50,528
يه لحظه اجازه بديد. آخرين پرونده ي هري
يه ربطي به اون نبرد هاي زيرزميني داره
666
00:45:50,529 --> 00:45:52,277
بخاطر همين رفته بود اونجا
..يه گاز هست که
667
00:45:52,278 --> 00:45:54,553
ما يه بازرسي انجام داديم-
هري پيداش کرده بود-
668
00:45:54,554 --> 00:45:55,987
و ديگه تموم شده-
و بخاطرش تو دردسر افتاد-
669
00:45:55,988 --> 00:45:58,734
خب دوباره بازرسي رو انجام بديد
اون همون بيرونه، من ميتونم حسش کنم
670
00:45:58,735 --> 00:46:00,885
اينم بگو که تو شکم ژله ايت حس ميکني-
نه اونو نميگم-
671
00:46:00,886 --> 00:46:03,548
من ميتونم تو استخونام حسش کنم، ستوان
672
00:46:03,549 --> 00:46:05,407
به اندازه اون خوب نبود-
بس کن-
673
00:46:05,408 --> 00:46:09,733
و بله، من ميتونم حرفاي پيکاچو رو متوجه بشم
ما مکمل همديگه ايم
674
00:46:11,439 --> 00:46:12,855
تيم
675
00:46:13,379 --> 00:46:15,945
کنار اومدن با غم از دست دادن کسي خيلي سخته
676
00:46:15,946 --> 00:46:18,556
..انکار ميتونه-
!نه من انکار نميکنم-
677
00:46:18,557 --> 00:46:21,815
من دارم راست ميگم
اون، اون همون بيرونه
678
00:46:28,055 --> 00:46:30,263
هيچوقت نميخواستم اينو بهت نشون بدم
679
00:46:30,264 --> 00:46:32,682
ولي فکر ميکنم لازم باشه که ببينيش
680
00:46:40,799 --> 00:46:43,659
هيچکس نميتونه از چنين تصادفي جون سالم به در ببره
681
00:46:43,971 --> 00:46:45,911
نه حتي پدرت
682
00:46:48,486 --> 00:46:51,195
اون مُرده، تيم
683
00:46:53,219 --> 00:47:01,219
.:: Translated By Rojan Tav ::.
684
00:47:02,199 --> 00:47:04,379
بايد سوار اون قطار ميشدم
685
00:47:07,336 --> 00:47:08,760
چي گفتي بچه؟
686
00:47:11,685 --> 00:47:13,425
بعد از اينکه مامانم مُرد
687
00:47:14,627 --> 00:47:16,893
من و بابام از هم جدا شديم
688
00:47:17,807 --> 00:47:19,540
اون اومد اينجا
689
00:47:19,541 --> 00:47:21,910
و خودشو تو کارش غرق کرد
690
00:47:24,179 --> 00:47:26,964
ولي بازم داشت سعي ميکرد منو بياره اينجا
پيش خودش زندگي کنم
691
00:47:28,159 --> 00:47:29,683
ولي من نميخواستم پيشش باشم
692
00:47:30,946 --> 00:47:32,502
چرا؟
693
00:47:37,291 --> 00:47:39,391
فکر نميکردم واسش مهم باشه
694
00:47:41,770 --> 00:47:44,365
فکر کنم چون به اينکه اون
695
00:47:44,723 --> 00:47:47,393
پيشم نباشه عادت کرده بودم
696
00:47:47,946 --> 00:47:51,281
و نميتونستم ببخشمش
697
00:47:52,538 --> 00:47:56,369
..تا وقتي اومدم اينجا و
698
00:47:58,005 --> 00:48:00,200
فهميدم که، واسش مهم بوده
699
00:48:02,445 --> 00:48:05,876
ولي من نميدونستم
700
00:48:06,718 --> 00:48:09,838
چون هيچوقت بهش يه شانس ندادم
701
00:48:10,695 --> 00:48:14,053
و الانم خيلي دير شده
702
00:48:17,996 --> 00:48:19,524
..من واقعا
703
00:48:22,382 --> 00:48:25,296
کاش سوار اون قطار شده بودم
704
00:48:32,111 --> 00:48:33,528
گوش کن ، بچه
705
00:48:35,850 --> 00:48:38,414
خب من که خاطره اي ندارم
706
00:48:39,505 --> 00:48:41,171
ولي همين قدر ميدونم که
707
00:48:43,189 --> 00:48:45,241
تقصير تو نبوده
708
00:48:47,474 --> 00:48:49,747
تقصير هيچکس نبوده
709
00:48:51,902 --> 00:48:54,604
و مطمئنم اگه بابات اينجا بود
710
00:48:56,360 --> 00:49:00,556
انقد سفت بغلت ميکرد
که استخونات صدا بدن
711
00:49:01,394 --> 00:49:04,397
و بهت ميگفت که بخاطر همه چيز متاسفه
712
00:49:06,877 --> 00:49:09,701
خيلي بهت افتخار ميکرد بچه جون
713
00:49:13,390 --> 00:49:15,719
من واقعا خوب باهات رفتار نکردم
714
00:49:15,720 --> 00:49:17,585
نه، نکردي
715
00:49:21,654 --> 00:49:23,073
خب
716
00:49:24,242 --> 00:49:26,226
هنوز يه معماي ديگه داريم تا حلش کنيم
717
00:49:26,227 --> 00:49:28,595
چي؟-
مال تو رو-
718
00:49:30,262 --> 00:49:32,498
بيا بريم بفهميم کي اين بلا رو سرت آورده
719
00:49:33,065 --> 00:49:35,986
حافظه ـت رو پس بگيريم-
خوشحال ميشم-
720
00:49:36,991 --> 00:49:38,830
واقعا خيلي خوشحال ميشم
721
00:49:42,723 --> 00:49:44,622
خب اين ماشينه از اون مدلاي مال آدم بداس
722
00:50:03,024 --> 00:50:04,545
خيلي ممنونم، خانم نورمن
723
00:50:04,546 --> 00:50:06,852
بله ممنون خانم نورمن
ديگه بقيه ـش با خودمون
724
00:50:07,643 --> 00:50:09,258
چه دهن لقيه
725
00:50:09,831 --> 00:50:12,220
لطفا، بفرماييد داخل
726
00:50:16,799 --> 00:50:19,610
موجودات باشکوهي هستن، نه؟
727
00:50:26,017 --> 00:50:29,074
واي، يه فلوريان
728
00:50:30,515 --> 00:50:33,248
تصور کن بتوني خودت رو
729
00:50:33,249 --> 00:50:36,707
به بهترين ورژن خودت تبديل کني
730
00:50:38,156 --> 00:50:40,328
اون عظمت درونت
731
00:50:40,329 --> 00:50:42,998
فقط منتظره که بيدار بشه
732
00:50:46,548 --> 00:50:49,200
سلام، تيم-
تورو ميشناسه؟-
733
00:50:49,201 --> 00:50:52,069
ميبينم که همراهت پيکاچوي هري ـه
734
00:50:52,070 --> 00:50:55,205
و منم که ميشناسه-
شما هري رو ميشناختيد؟-
735
00:50:55,206 --> 00:50:57,634
پرونده اي که هري داشت روش کار ميکرد
736
00:50:58,176 --> 00:51:02,113
براي من بود-
خب اوضاع پيچ در پيچ شد-
737
00:51:02,114 --> 00:51:06,116
اين ترکيب، براي هرچيزي که
تا الان ساختم يه خطر محسوب ميشه
738
00:51:06,117 --> 00:51:08,152
در مورد گاز "آر" هم که ميدونه
اينو ديگه از کجا ميدونه؟
739
00:51:08,153 --> 00:51:11,155
من هري رو استخدام کردم
تا منبعش رو پيدا کنه
740
00:51:11,156 --> 00:51:13,849
ديگه خودتون ميتونيد فکرشو بکنيد وقتي فهميدم
741
00:51:13,850 --> 00:51:16,821
زيرسر پسر خودمه چقد شوکه شدم
742
00:51:18,402 --> 00:51:21,382
من زندگيم رو وقف کامل کردن
743
00:51:21,383 --> 00:51:23,448
رابطه ي بين انسان ها و پوکمون ها کردم
744
00:51:23,449 --> 00:51:26,850
يه همراهي که پوکمون باعث ميشه ما بهترينِ خودمون باشيم
745
00:51:26,851 --> 00:51:29,037
و بخاطر اين کار من متاسفانه
746
00:51:29,038 --> 00:51:31,689
به وظايفم به عنوان يه پدر زياد توجه نکردم
747
00:51:34,212 --> 00:51:36,757
راجر از پوکمون ها متنفره
748
00:51:36,758 --> 00:51:39,936
من فکر ميکنم اون به اندازه ي کافي زيرسايه ي من زندگي کرده
749
00:51:39,937 --> 00:51:42,970
اون درواقع ميخواد ميراث من رو نابود کنه
750
00:51:42,971 --> 00:51:45,823
خب وقتي باباجون نباشه
مشکلاتش هم نيست
751
00:51:45,824 --> 00:51:48,170
ولي آقاي کليفورد چطور تونستيد بهش اجازه بديد اينکارو بکنه؟
752
00:51:48,171 --> 00:51:51,331
از وقتي که بيماريم منو انداخت روي اين صندلي
753
00:51:51,332 --> 00:51:54,418
راجر کنترل اين کمپاني رو
بيشتر و بيشتر دستش گرفته
754
00:51:54,419 --> 00:51:58,508
اون هيئت مديره، پليس و سياستمداران رو کنترل ميکنه
755
00:51:58,509 --> 00:52:00,609
و رسانه ها رو هم مال خودش کرده
756
00:52:00,610 --> 00:52:03,828
هري تنها کسيه که ميتونم بهش اعتماد کنم
757
00:52:03,829 --> 00:52:06,820
براي همين بايد پيداش کني
758
00:52:07,236 --> 00:52:10,548
مثل اينکه خبر ندارين
هري مُرده
759
00:52:10,549 --> 00:52:12,103
نه ، تيم
760
00:52:13,111 --> 00:52:16,687
پدرت زنده ـست
761
00:52:19,710 --> 00:52:21,220
!مواظب باش تيم
762
00:52:25,196 --> 00:52:27,868
تصويرسازيِ پيشرفته ي سه بُعدي
763
00:52:27,869 --> 00:52:30,272
از وقتي که به اين صندلي چسبيدم
764
00:52:30,273 --> 00:52:35,239
دنبال راه هايي بودم که بتونم دنيا رو از همينجا ببينم
765
00:52:35,240 --> 00:52:37,740
اين از فيلمِ دوربينِ پليس بازسازي شده
766
00:52:37,741 --> 00:52:40,314
بهمون اجازه ميده که چيزهايي که اونا
767
00:52:40,315 --> 00:52:43,095
نميبينن، يا نميخوان که ما ببينيم رو ببينيم
768
00:52:44,843 --> 00:52:46,414
اون زنده ـست
769
00:52:46,830 --> 00:52:48,769
پيکا-
اينکه منم-
770
00:52:48,770 --> 00:52:51,470
من تو تصادف با هري بودم-
اون به کمک من احتياج داره-
771
00:52:54,319 --> 00:52:56,808
اگه هري زنده ـست، چرا اونا پيداش نکردن؟
772
00:53:04,235 --> 00:53:06,601
اون چيه؟-
ميوتو-
773
00:53:06,602 --> 00:53:09,001
يک موجود نفرت انگيز ساخته ي دست انسان
774
00:53:09,002 --> 00:53:11,370
توي يه آزمايشگاه با استفاده از دي ان اي
775
00:53:11,371 --> 00:53:14,555
بقاياي فسيل ميوي باستاني ساخته شده
776
00:53:14,556 --> 00:53:16,113
باورم نميشه
777
00:53:16,114 --> 00:53:18,306
اگه اون چيز از ميو ساخته شده
778
00:53:18,307 --> 00:53:21,437
پس ما داريم به قدرتمند ترين
پوکمون دنيا نگاه ميکنيم
779
00:53:27,398 --> 00:53:30,227
!همينه، اين بلا سرم اومده
780
00:53:30,228 --> 00:53:33,164
ميوتو حافظه ـم رو پاک کرده
781
00:53:33,165 --> 00:53:34,772
اما چرا؟
782
00:53:39,304 --> 00:53:41,215
!صبرکن، صبرکن، صبرکن
783
00:53:48,507 --> 00:53:53,010
صبرکن، کجا بردش؟-
اونو ديگه بايد خودت حلش کني-
784
00:53:53,011 --> 00:53:57,611
ميوتو رو پيدا کن
که پدرت رو هم پيدا کني
785
00:54:01,043 --> 00:54:03,781
شانساي دوباره خيلي خاصن، بچه جون
786
00:54:03,782 --> 00:54:05,788
اگه پرونده رو حل کنيم
خيلي چيزاي ديگه رو هم ميتونيم درست کنيم
787
00:54:05,789 --> 00:54:08,028
ولي سوالم اينه که
الان ما کجا داريم ميريم؟
788
00:54:08,029 --> 00:54:11,075
نميدونم، من فقط ميرم
تو بايد بگي کجا ميريم، کارآگاه تويي
789
00:54:11,076 --> 00:54:14,250
خب، اگه همه اين قضايا
زير سر راجر کليفورده
790
00:54:14,251 --> 00:54:17,090
پس به يکي که بهش دسترسي داره احتياج داريم
791
00:54:17,091 --> 00:54:18,884
و هردومون ميدونيم اون کيه
792
00:54:18,885 --> 00:54:22,892
آقاي عاشق پيشه-
خب، بيخيال، دوباره شروع نکنا-
793
00:54:29,548 --> 00:54:32,773
اوناهاش-
عينک چي ميگه؟-
794
00:54:32,774 --> 00:54:35,259
ميتونه ما رو ببينه؟ فکر نکنم بتونه ببينه
795
00:54:35,260 --> 00:54:38,252
هي، ممنون که اومدي-
باهام حرف نزن-
796
00:54:39,458 --> 00:54:40,858
باشه
797
00:54:41,529 --> 00:54:43,992
الان چي ميشه؟-
فقط عادي رفتار کن-
798
00:54:43,993 --> 00:54:45,650
ولي به من نگاه نکن
799
00:54:46,903 --> 00:54:48,964
هيچ جاي قضيه عادي نيست خب
800
00:54:49,926 --> 00:54:51,491
اينو ببين
801
00:54:52,204 --> 00:54:53,604
ببخشيد
802
00:54:53,605 --> 00:54:55,506
تقصير خودم بود-
واي ببخشيد، ببخشيد-
803
00:54:55,507 --> 00:54:59,410
به به عالي شد، چرا نميگي بياد پيش ما بشينه؟-
ميخواي بياي پيش ما بشيني؟-
804
00:54:59,411 --> 00:55:01,412
هيچوقت نبايد تشويقت ميکردم
کلا عرضه نداري
805
00:55:01,413 --> 00:55:04,548
به کامپيوتر راجر دسترسي پيدا کردم-
واي، چه جوري؟-
806
00:55:04,549 --> 00:55:07,116
کاپوچينو رو ريختم رو لپ تاپش-
اي بابا قهوه رو هم که هدر دادي-
807
00:55:07,117 --> 00:55:10,139
خب من سوابقش رو گشتم
راجع به حقوق املاک توي منطقه مطالعه کردم
808
00:55:10,140 --> 00:55:12,905
و اون رو با سوابق شهري هر تجارت مالي اي
که کليفورد انجام داده بود تطابق دادم
809
00:55:12,906 --> 00:55:14,492
تا وقتي که اينو پيدا کردم
810
00:55:14,493 --> 00:55:17,203
معرفي کنم خدمتتون: پي سي ال
811
00:55:17,204 --> 00:55:19,728
محوطه تحقيقات ژنتيکيِ پوکمون
812
00:55:19,729 --> 00:55:21,432
ولي اين همه ش نيست-
کارش خوبه ها-
813
00:55:21,433 --> 00:55:24,146
هفته پيش توي پي سي ال يه اتفاقي افتاد
814
00:55:24,147 --> 00:55:25,865
و بايد کل ساختمون رو تعطيل ميکردن
815
00:55:25,866 --> 00:55:28,439
دقيقا همون شب هري گودمن ناپديد شد
816
00:55:28,440 --> 00:55:32,890
هيچکس نميدونه چه اتفاقي افتاده
نذاشتن هيچ خبري ام راجع بهش پخش بشه
817
00:55:32,891 --> 00:55:35,016
همه اينا يعني چي؟ نميدونم
818
00:55:35,017 --> 00:55:36,872
اين خيلي هيجان انگيزه
توام هيجان زده شدي؟
819
00:55:36,873 --> 00:55:38,809
آره-
حتي فک کنم از شدت هيجان يکم جيش کرد تو خودش-
820
00:55:38,810 --> 00:55:41,452
خب-
نه، من جيش کردم، خودم بودم-
821
00:55:41,453 --> 00:55:44,999
خب، پس يه لاپوشوني اين وسط هست
822
00:55:45,000 --> 00:55:46,430
اما
823
00:55:47,593 --> 00:55:49,453
چيو دارن ميپوشونن؟
824
00:55:50,462 --> 00:55:52,754
نظرت چيه خودمون بريم بفهميم؟
825
00:56:09,381 --> 00:56:11,827
بذارين ببينم درست فهميدم يا نه
ما مجبوريم به اين
826
00:56:11,828 --> 00:56:14,387
آهنگ آرامش بخش گوش بديم
تا سر جنابعالي نترکه
827
00:56:14,388 --> 00:56:16,797
و همه مون رو به کشتن نده؟-
ساي داک-
828
00:56:17,114 --> 00:56:19,548
پيکاچوت خيلي عجيب غريبه
829
00:56:20,261 --> 00:56:22,142
ساي داک؟-
هي، اون لنگتو بيار پايين-
830
00:56:22,143 --> 00:56:25,075
عمرا ماساژت بدم-
ساي داک-
831
00:56:25,076 --> 00:56:27,398
تا حالا نديده بودم هيچ پوکموني کلاه رو سرش بذاره
832
00:56:27,399 --> 00:56:30,368
آره اون عجيبه، واقعا عجيبه
833
00:56:30,369 --> 00:56:32,196
خب معلومه که زندگي همراهم برام مهمه
834
00:56:32,197 --> 00:56:34,082
باشه، باشه، بده بياد
835
00:56:34,540 --> 00:56:36,283
چيکار ميکني؟
836
00:56:36,284 --> 00:56:37,741
چي؟
837
00:56:37,742 --> 00:56:41,990
هيچي، فقط داشتم فکر ميکردم اين کي بود
838
00:56:43,348 --> 00:56:46,417
اين دانشمند ارشد پي سي اله
دکتر اَن لوران
839
00:56:46,418 --> 00:56:48,663
فکر کنم اين همون دکتريه که اون يارو لُخته ميگفت
840
00:56:48,664 --> 00:56:51,218
اون کمک هزينه ي دانشگاهشو بخاطر
يه آزمايش روي پوکمون از دست داد
841
00:56:51,219 --> 00:56:53,556
چون ميخواست سعي کنه ذهنشون رو کنترل کنه
842
00:56:54,130 --> 00:56:56,510
ايشون درواقع متخصص مغز و اعصابِ پوکمون ها محسوب ميشه
843
00:56:56,511 --> 00:56:59,245
شايد اين دکي جون بتونه بگه گيرافتادن روي صندلي بچه اونم بغل يه بمب
844
00:56:59,246 --> 00:57:03,539
ميتونه چقد عوارض روانيِ طولاني مدت داشته باشه
845
00:57:07,506 --> 00:57:09,638
رسيديم
846
00:57:11,976 --> 00:57:14,909
تابلو هاي راهنما رو ببين
847
00:57:14,910 --> 00:57:17,381
حتما يه اتفاق خيلي بد بوده
848
00:57:17,382 --> 00:57:19,182
يا اونا ميخوان تو همينو باور کني
849
00:57:19,463 --> 00:57:23,372
هرکي اينا رو گذاشته دمش گرم
اين تابلو ها ميتونن يه مشت بچه سوسول رو حسابي بترسونن
850
00:57:23,373 --> 00:57:25,165
آره خب، منو که دارن ميترسونن-
ساي داک-
851
00:57:25,166 --> 00:57:27,778
بچه جون، اين دختره دنبال دردسر ميگرده
852
00:57:27,779 --> 00:57:30,501
اگه ميخواي مخشو بزني بايد يه راست بفرستيش سمت دردسر
853
00:57:30,502 --> 00:57:32,922
"خب، اول اينکه خانوما خوششون نمياد بهشون بگي "دختره
854
00:57:32,923 --> 00:57:37,048
دوم اينکه خانوما از تصميم گيري آروم، به اندازه
855
00:57:37,049 --> 00:57:40,861
و با مسئوليت خوششون مياد
چيکار داره ميکنه؟
856
00:57:40,862 --> 00:57:42,262
هي، هي، هي
857
00:57:42,824 --> 00:57:46,441
هي، لوسي، چيکار داري ميکني؟
858
00:57:46,442 --> 00:57:49,955
دارم حفاظ و ميبرم تا بتونيم بريم تو
859
00:57:49,956 --> 00:57:51,508
نه، اينا رو از کجا آوردي؟
860
00:57:51,509 --> 00:57:53,455
خب نگران اونش نباش-
بعد از شما قربان-
861
00:57:53,456 --> 00:57:55,130
ساي داک-
نخير، اول من ميرم-
862
00:57:55,131 --> 00:57:57,928
درست همونطور که بايد باشه-
ساي داک-
863
00:58:18,418 --> 00:58:20,392
ساي داک، ساي داک
864
00:58:27,666 --> 00:58:30,142
چيزي نيست، ميتوني همونجا بموني
865
00:58:37,676 --> 00:58:39,675
من فراموشي دارم
866
00:58:39,676 --> 00:58:42,620
ولي مطمئنم اين بدترين فکريه که کسي تا حالا داشته
867
00:58:45,650 --> 00:58:47,111
اون چيه؟
868
00:58:48,620 --> 00:58:50,149
مطمئن نيستم
869
00:58:53,330 --> 00:58:55,457
!ساي داک
870
00:58:56,937 --> 00:59:00,664
گرينينجاست
اوضاعشون خوب به نظر نمياد
871
00:59:00,665 --> 00:59:04,246
آزمايش 22، افزايش قدرت؟
872
00:59:06,478 --> 00:59:08,147
داشتن رو اينا آزمايش ميکردن
873
00:59:08,148 --> 00:59:10,939
چرا؟ اگه همه اينا زير سر راجر کليفورد باشه
874
00:59:10,940 --> 00:59:13,669
چيکار به آزمايش روي پوکمونا داره؟
875
00:59:20,832 --> 00:59:23,065
باغ تورتِرا
876
00:59:28,820 --> 00:59:32,516
تکامل پوکمون آزمايش 33، افزايش رشد
877
00:59:32,940 --> 00:59:35,579
به نظر من که اندازه شون معموليه
878
00:59:35,580 --> 00:59:37,903
شايد هنوز شروع نشده
879
00:59:38,580 --> 00:59:42,529
به نظر مياد اونا دارن سعي ميکنن
تکامل پوکمون رو دستکاري کنن
880
00:59:43,093 --> 00:59:45,005
همچين چيزي ممکنه؟
881
00:59:45,519 --> 00:59:46,984
نميدونم
882
00:59:47,532 --> 00:59:50,255
ولي بايد همه اينا رو مستند کنم
883
00:59:55,587 --> 00:59:57,146
تو برو، منم ميام
884
00:59:57,147 --> 00:59:58,547
مطمئني؟-
آره-
885
01:00:17,659 --> 01:00:19,275
اينجا چه اتفاقي افتاده؟
886
01:00:19,276 --> 01:00:22,932
اتفاقاي بد، خيلي بد
887
01:00:23,627 --> 01:00:25,749
هنوزم فکر ميکني اينا همه ـش صحنه سازيه؟
888
01:00:32,473 --> 01:00:35,023
بچه جون، بيا اينور
889
01:00:35,951 --> 01:00:38,161
ميگه اينجا پايگاهِ دکتر لورانه
890
01:00:38,888 --> 01:00:40,661
به نظر مياد هنوز کار ميکنه
891
01:00:49,917 --> 01:00:52,378
دسترسي از راه دور فعال شد
892
01:00:58,556 --> 01:01:01,387
ساي داک
893
01:01:06,985 --> 01:01:09,078
به نظر مياد بيشتر فايلا خراب شدن
894
01:01:11,448 --> 01:01:13,502
يکي از اون تصوير سه بعدياست باز؟
895
01:01:24,462 --> 01:01:26,615
روز 42
896
01:01:26,616 --> 01:01:28,601
بعد از آزمون و خطاهاي زياد
897
01:01:28,602 --> 01:01:30,742
ما تونستيم يه روش ثابت پيدا کنيم
898
01:01:30,743 --> 01:01:33,569
تا دي ان اي ميوتو رو استخراج کنيم
899
01:01:34,004 --> 01:01:35,951
اين ميوتوعه، عمرا
900
01:01:35,952 --> 01:01:38,407
صبرکن ببينم، ميوتو رو اينجا درست کردن؟
901
01:01:40,064 --> 01:01:44,417
روز 60، آزمايش هاي باليني با موفقيت انجام شدن
902
01:01:44,759 --> 01:01:47,822
نتايج بويايي نشون ميدن که اين ماده باعث گيج شدن
903
01:01:47,823 --> 01:01:50,810
و از دست دادن کامل اختيار ميشه
904
01:01:50,811 --> 01:01:54,863
که در لحظه باعث ميشه پوکمون وحشي بشه
905
01:01:55,256 --> 01:01:59,607
ما اسم اين ماده شيميايي رو
سرم "آر" گذاشتيم
906
01:02:01,876 --> 01:02:03,406
اونا از ميوتو استفاده کردن تا گاز "آر" درست کنن
907
01:02:03,407 --> 01:02:06,378
و توي نبرد ها داشتن امتحانش ميکردن
908
01:02:09,625 --> 01:02:12,276
روز 68
909
01:02:12,277 --> 01:02:15,176
اتصال عصبي قابل استفاده ـست
910
01:02:15,177 --> 01:02:17,442
هشدار: وضعيت قرمز
911
01:02:17,911 --> 01:02:20,646
!هشدار! هشدار! هشدار
912
01:02:21,005 --> 01:02:23,189
!نه، نه، نه
913
01:02:23,190 --> 01:02:25,440
!ما داريم قدرت محفظه ي نگه دارنده رو از دست ميديم
914
01:02:36,914 --> 01:02:38,867
حتما ميوتو اينجوري فرار کرده
915
01:02:38,868 --> 01:02:40,328
حالا داريم به يه جايي ميرسيم
916
01:02:40,329 --> 01:02:43,462
ولي اون موجود از جون هري چي ميخواسته؟-
سوال خوبي بود بچه جون-
917
01:02:43,463 --> 01:02:45,719
سعي ميکنم دوباره از اول نشون بدم
918
01:02:52,141 --> 01:02:55,376
روز اول، آزمايشگاه تقريبا قابل استفاده است
919
01:02:55,377 --> 01:02:57,117
تنها چيزي که باقي مي مونه اينه که
920
01:02:57,118 --> 01:03:00,574
قدرتمند ترين پوکموني که انسان ها ميشناسن رو بگيريم
921
01:03:00,575 --> 01:03:02,208
ميوتو
922
01:03:02,646 --> 01:03:06,754
تقريبا بيست سال پيش
از منطقه کَنتو فرار کرده
923
01:03:06,755 --> 01:03:10,254
خوشبختانه من يه متخصص
استخدام کردم تا ردشو بگيره
924
01:03:10,255 --> 01:03:12,216
موفق باشيد، کارآگاه گودمن
925
01:03:18,716 --> 01:03:20,809
براي همين ميوتو گودمن رو با خودش برد
926
01:03:20,810 --> 01:03:23,053
ميخواست انتقام گيرافتادنشو بگيره
927
01:03:23,054 --> 01:03:24,609
اصلا با عقل جور درنمياد
928
01:03:24,610 --> 01:03:27,320
هري هيچوقت خودشو قاطي اين قضيه نميکرد-
واقعا دلم ميخواد حرفتو باور کنم بچه جون-
929
01:03:27,321 --> 01:03:30,082
بيا روراست باشيم، تو چند ساله که نديديش
و منم که فراموشي دارم
930
01:03:30,083 --> 01:03:32,900
هيچ کدوممون نميتونيم با اطمينان بگيم
هري چه کاريو ميکرد يا چه کاريو نميکرد
931
01:03:32,901 --> 01:03:34,425
بايد برگرديم به شهر
932
01:03:34,426 --> 01:03:36,401
!لوسي، لوسي
933
01:03:36,402 --> 01:03:37,933
..بايد برگرديم به
934
01:03:41,780 --> 01:03:43,288
لوسي؟
935
01:03:44,866 --> 01:03:46,335
لوسي؟
936
01:03:53,651 --> 01:03:56,108
اين قبلا اينجا نبود، بچه
937
01:03:58,965 --> 01:04:00,465
!عُق
938
01:04:11,509 --> 01:04:13,383
!بچه، آژيرِ آتش نشاني
939
01:04:17,158 --> 01:04:18,571
!ساي داک
940
01:04:18,572 --> 01:04:20,423
!زودباشين، بريم، بريم، بريم
941
01:04:24,602 --> 01:04:27,846
بروعقب-
ساي داک-
942
01:04:34,385 --> 01:04:36,301
ساي داک، ساي داک
943
01:04:36,302 --> 01:04:38,584
!بشين پايين
944
01:04:38,585 --> 01:04:40,639
!ساي داک
945
01:04:41,609 --> 01:04:43,016
!زودباش
946
01:04:45,354 --> 01:04:50,261
!ساي داک !ساي داک! ساي داک
947
01:04:50,262 --> 01:04:52,933
!ساي داک! ساي داک! ساي داک
948
01:04:55,975 --> 01:04:58,124
!ساي داک! ساي داک! ساي داک
949
01:04:59,959 --> 01:05:02,925
!ساي داک-
چيزي نيست، ساي داک، اوضاع خوبه-
950
01:05:02,926 --> 01:05:04,694
!الانه که سرش بترکه، بچه جون
951
01:05:04,695 --> 01:05:07,243
چيزي نيست، ساي داک، چيزي نيست
952
01:05:08,412 --> 01:05:10,576
!ساي داک
953
01:05:11,807 --> 01:05:13,814
!الان واسه اين سردرد احمقانه ي تو وقت نداريم
954
01:05:13,815 --> 01:05:15,462
نه، صبرکن، صبرکن
955
01:05:15,463 --> 01:05:17,683
اتفاقا الان بهترين وقت برا سردرد گرفتنه
956
01:05:17,684 --> 01:05:20,192
!ساي داک-
!ماساژ دادن پات حالمو بهم زد-
957
01:05:20,193 --> 01:05:21,600
ساي داک، ساي داک
958
01:05:21,601 --> 01:05:23,375
هيچوقت دستامو بخاطر
کاري که کردن نميبخشم
959
01:05:23,376 --> 01:05:26,031
همين الان يه سردرد منفجر کننده بگير ديگه
اردکِ بي اعصاب
960
01:05:26,032 --> 01:05:27,994
!سردرد بگير! بگير-
ساي داک-
961
01:05:27,995 --> 01:05:31,744
ساي داک-
!بگــير-
962
01:05:38,325 --> 01:05:41,747
ساي داک-
آفرين، ساي داک-
963
01:05:41,748 --> 01:05:43,318
کلاهم کو؟
964
01:05:49,028 --> 01:05:50,731
يه مشکلي هست
965
01:06:06,841 --> 01:06:08,716
اين اتفاق واقعا نميوفته
966
01:06:09,239 --> 01:06:10,873
نگران نباشين
967
01:06:10,874 --> 01:06:13,826
امواجِ روانيِ ساي داک
باعث توهم ميشن
968
01:06:13,827 --> 01:06:15,513
هيچکدوم اينا واقعي نيستن
969
01:06:16,170 --> 01:06:18,733
!همه ـشون واقعين! فرارکنين
970
01:06:28,522 --> 01:06:30,032
چه اتفاقي داره ميوفته؟
971
01:06:30,033 --> 01:06:31,502
!داريم سقوط ميکنيم
972
01:06:33,514 --> 01:06:34,914
الان که تو اين وضعيتيم
973
01:06:34,915 --> 01:06:38,298
چطور ميتونين همچنان
به تغييرات اقليمي اعتقاد نداشته باشين؟
974
01:06:51,518 --> 01:06:53,257
!نه
975
01:06:53,258 --> 01:06:55,180
گرفتمت
976
01:06:55,181 --> 01:06:56,581
!تيم
977
01:06:58,632 --> 01:07:00,771
!فرارکن
978
01:07:01,350 --> 01:07:03,529
!برو، برو، برو
979
01:07:04,022 --> 01:07:06,739
!برو، برو
980
01:07:20,416 --> 01:07:21,913
موفق شديم
981
01:07:22,533 --> 01:07:25,225
من واقعا از اين جنگل متنفرم
982
01:07:33,428 --> 01:07:34,828
!تيم
983
01:07:35,384 --> 01:07:37,743
لوسي-
تيم-
984
01:07:49,480 --> 01:07:51,030
وقتمون داره تموم ميشه
985
01:07:51,031 --> 01:07:53,475
بايد يه کاري بکنيم
بايد سريع هم انجامش بديم
986
01:07:53,476 --> 01:07:56,321
ميخوام بپرم-
آفرين که رفتي سراغ راه پنجم-
987
01:07:56,322 --> 01:07:59,148
بيا رو چهارتا راه اول کار کنيم-
موفق نميشي-
988
01:07:59,149 --> 01:08:00,938
هيچ راه ديگه اي نيست-
کلي راهِ ديگه داريم-
989
01:08:00,939 --> 01:08:03,119
فقط پريدن پايين يکي از اونا نيست
990
01:08:14,279 --> 01:08:15,700
!بجنب
991
01:08:18,705 --> 01:08:20,305
واي اصلا فکرشو نميکردم
992
01:08:20,306 --> 01:08:21,706
..فکر ميکردم که
993
01:08:22,017 --> 01:08:23,837
چشم، چشم
994
01:08:24,581 --> 01:08:26,900
تخم چشم-
تخم چشم-
995
01:08:26,901 --> 01:08:28,301
!تخم چشم
996
01:08:40,721 --> 01:08:42,121
!واي فهميدم
997
01:08:42,864 --> 01:08:45,926
تازه الان فهميدم
!اينجا اصلا جنگل نيست
998
01:08:46,407 --> 01:08:50,476
!ما توي باغ تورتِرا ايم
999
01:08:58,216 --> 01:08:59,616
!پيکاچو
1000
01:09:30,135 --> 01:09:31,535
حالش خوبه
1001
01:09:34,080 --> 01:09:36,524
حالش خوبه؟-
اوضاعم خوب نيست بچه-
1002
01:09:36,525 --> 01:09:38,470
من همراهتم، من همينجام
1003
01:09:40,783 --> 01:09:42,619
الان گفتي من همراهتم؟
1004
01:09:42,620 --> 01:09:44,540
!معلومه که هستي؛ تو همراه مني
1005
01:09:44,541 --> 01:09:46,221
..آره درسته؛ من همر
1006
01:09:48,026 --> 01:09:49,426
تو هوامو داري
1007
01:09:51,217 --> 01:09:52,631
!رفيق
1008
01:09:55,010 --> 01:09:56,410
!پيکاچو
1009
01:09:57,495 --> 01:09:58,895
!پيکاچو
1010
01:09:59,769 --> 01:10:01,169
نه
1011
01:10:08,792 --> 01:10:11,212
!کمک کنين، خواهش ميکنم
1012
01:10:11,533 --> 01:10:12,933
!خواهش ميکنم
1013
01:10:13,650 --> 01:10:15,050
اون صدمه ديده
1014
01:10:15,814 --> 01:10:17,214
!خواهش ميکنم
1015
01:10:20,236 --> 01:10:22,369
اون نميفهمه چي ميگي
1016
01:10:27,721 --> 01:10:29,518
ولي ميتونه حس کنه
1017
01:10:32,902 --> 01:10:35,706
من بايد پيکاچو رو پيش يه پوکمونِ شفابخش ببرم
1018
01:10:36,699 --> 01:10:38,099
خواهش ميکنم
1019
01:10:39,336 --> 01:10:40,736
التماست ميکنم
1020
01:10:42,031 --> 01:10:43,851
من نميخوام اونو هم از دست بدم
1021
01:10:59,037 --> 01:11:00,437
چيزي نيست
1022
01:11:10,043 --> 01:11:11,841
تيم، ببين
1023
01:11:39,968 --> 01:11:41,368
خب
1024
01:11:43,605 --> 01:11:45,005
من تو ماشين منتظرتم
1025
01:12:21,378 --> 01:12:22,957
حالت خوب ميشه، همراه
1026
01:12:23,981 --> 01:12:35,981
.:: Translated By Rojan Tav ::.
1027
01:13:13,774 --> 01:13:15,174
اينجا؟
1028
01:13:27,140 --> 01:13:29,757
!صبرکنين، وايسين
کجا دارين ميرين؟
1029
01:13:30,453 --> 01:13:32,091
حالا من چيکار کنم؟
1030
01:13:32,765 --> 01:13:35,511
منتظرت بودم
1031
01:13:40,165 --> 01:13:41,573
ميوتو
1032
01:13:43,841 --> 01:13:45,267
!نه، نه
!صبرکن
1033
01:14:03,436 --> 01:14:04,858
من کجام؟
1034
01:14:05,239 --> 01:14:06,639
تو حالت خوبه
1035
01:14:06,640 --> 01:14:09,992
آره، مثکه حالم خوبه
1036
01:14:09,993 --> 01:14:13,514
همونطور که توافق کرده بوديم
تو پسر رو آوردي پيش من
1037
01:14:14,467 --> 01:14:17,973
چي داره ميگه؟-
نميدونم بچه، منم مث تو گيج شدم-
1038
01:14:18,565 --> 01:14:20,302
پدرم کجاست؟
1039
01:14:20,303 --> 01:14:22,018
باهاش چيکار کردي؟
1040
01:14:33,552 --> 01:14:34,957
هشدار
1041
01:14:34,958 --> 01:14:37,450
!ما داريم قدرت محفظه نگه دارنده رو از دست ميديم
1042
01:14:44,868 --> 01:14:46,860
کارت خوب بود
1043
01:14:47,520 --> 01:14:49,805
انسانيت خبيثه
1044
01:14:50,407 --> 01:14:52,594
من به هميشه به پوکمون ايمان داشتم
1045
01:14:55,023 --> 01:14:56,641
!نه
1046
01:15:32,224 --> 01:15:36,560
صبرکن، صبرکن، صبرکن
پيکاچو، صبرکن
1047
01:15:37,088 --> 01:15:40,052
هي، يواش
بايد راجع به اين موضوع حرف بزنيم
1048
01:15:40,053 --> 01:15:41,607
تو بايد بدون من ادامه بدي
1049
01:15:42,325 --> 01:15:45,035
چي؟ چي ميگي؟
ميوتو پيشِ راجره
1050
01:15:45,036 --> 01:15:48,073
پدرم هم پيشِ ميوتوئه
وقتمون داره تموم ميشه، يه پرونده هست که بايد حلش کنيم
1051
01:15:48,074 --> 01:15:50,254
مال منو که حل کرديم
الان ميدونم کي هستم
1052
01:15:50,255 --> 01:15:52,262
من همونيم که به هري خيانت کرد
1053
01:15:52,662 --> 01:15:54,094
راجع به اون مطمئن نيستيم
1054
01:15:54,095 --> 01:15:56,478
هردومون ديديم که من به پدرت خيانت کردم
1055
01:15:56,939 --> 01:15:58,348
که اين يعني
1056
01:15:59,330 --> 01:16:01,875
ميتونم به توام خيانت کنم-
ولي اينکارو نميکني-
1057
01:16:01,876 --> 01:16:04,066
من واسه مهم نيست چي ديدم
تو رو ميشناسم
1058
01:16:04,067 --> 01:16:05,700
از کجا ميشناسي؟-
چون من-
1059
01:16:06,504 --> 01:16:09,244
ميتونم تو شکم ژله ايم حسش کنم-
اونو من از خودم در آوردم-
1060
01:16:09,245 --> 01:16:12,291
هيچ شکم ژله اي در کار نيست، هيچ مني ام در کار نيست-
من همچين چيزيو باور نميکنم-
1061
01:16:12,292 --> 01:16:15,824
بهتره خودت تنها بري-
بيخيال، پيکاچو-
1062
01:16:15,825 --> 01:16:18,196
من بهت احتياج دارم، خواهش ميکنم-
تو بايد از من دور بموني، به نفع خودته-
1063
01:16:18,197 --> 01:16:19,861
نه، من ولت نميکنم
1064
01:16:25,390 --> 01:16:26,790
ديدي؟
1065
01:16:28,073 --> 01:16:30,940
کاريش نميتونم بکنم. من به آدمايي که بهم احتياج دارن صدمه ميزنم
1066
01:16:31,702 --> 01:16:33,304
واقعيت من اينه
1067
01:16:34,039 --> 01:16:35,446
متاسفم
1068
01:16:37,308 --> 01:16:38,738
متاسفم
1069
01:16:39,120 --> 01:16:40,527
تيم
1070
01:16:41,691 --> 01:16:45,398
کجا داره ميره؟ چي شد؟
1071
01:16:46,407 --> 01:16:48,317
حال پيکاچو خوبه؟
1072
01:16:48,706 --> 01:16:50,666
نه نيست
1073
01:16:51,690 --> 01:16:53,946
بيا بريم، بايد برگرديم به شهر
1074
01:17:00,706 --> 01:17:03,517
رژه ي دهمين سالگرد
شهر رايم سيتيِ پوکمون
1075
01:17:03,518 --> 01:17:05,596
بعد از ظهر امروز شروع خواهد شد
1076
01:17:05,597 --> 01:17:10,143
تمام مردم دارن ميرن به پايين شهر
تا جشنواره هاي امروز رو ببينن
1077
01:17:17,247 --> 01:17:20,410
من نميدونم بين شما دوتا چه اتفاقي افتاد
ولي ما بايد کار خودمونو بکنيم
1078
01:17:20,411 --> 01:17:21,817
صبرکن، کجا داري ميري؟
1079
01:17:21,818 --> 01:17:24,575
بايد به مردم بگيم چي پيدا کرديم
!اين يه خبر فوريه
1080
01:17:24,576 --> 01:17:27,027
نه، خودت بايد خبرو بگي
1081
01:17:27,028 --> 01:17:28,818
خودت، من ميخوام برم با هاوارد حرف بزنم
1082
01:17:29,943 --> 01:17:31,348
تيم؟
1083
01:17:31,349 --> 01:17:32,761
من چه جوري بايد خبر فوريو بدم
1084
01:17:32,762 --> 01:17:35,684
وقتي خود کسي که اخبار دستشه ، خبر فوريه؟
1085
01:17:41,660 --> 01:17:44,370
تو ماشين بمون، باشه؟-
ساي داک-
1086
01:17:58,056 --> 01:18:00,288
خانم مک مستر؛ سلام
لوسي استيونز هستم
1087
01:18:00,289 --> 01:18:02,815
کارآموز سي ان ام-
ميشه؟-
1088
01:18:02,816 --> 01:18:05,836
بله، من يه داستان دارم که خيلي مهمه
1089
01:18:05,837 --> 01:18:08,643
و مردم بايد بدونن
داشتم فکر ميکردم شايد شما بتونين کمکم کنين بگمش
1090
01:18:08,644 --> 01:18:12,985
لوسي، لطفا قهوه ـم رو سفارش بده
لاته باشه، با شکر اضافه
1091
01:18:16,241 --> 01:18:19,030
باش تا اينکارو بکنم، سينتيا
1092
01:18:19,343 --> 01:18:22,554
همه جا رو ميگردم
1093
01:18:22,555 --> 01:18:25,645
به هر پوکموني ميفهمونم
1094
01:18:25,646 --> 01:18:28,877
که قدرت از درون مياد
1095
01:18:28,878 --> 01:18:32,636
پوکمون، بايد همه شون رو بگيره
1096
01:18:32,637 --> 01:18:34,441
من و تو هستيم
1097
01:18:34,442 --> 01:18:37,151
ميدونم سرنوشتم اينه
1098
01:18:37,152 --> 01:18:38,638
پوکمون
1099
01:18:40,856 --> 01:18:42,575
اين چيه؟
1100
01:18:48,200 --> 01:18:49,872
من اينجا رو ميشناسم
1101
01:18:53,632 --> 01:18:55,516
اينجا همون صحنه ي تصادفه
1102
01:18:58,322 --> 01:18:59,722
اون ديگه چيه؟
1103
01:19:03,099 --> 01:19:04,657
ستاره هاي گرينينجا
1104
01:19:08,412 --> 01:19:11,501
راجر حتما گرينينجاها رو فرستاده
تا باعث تصادف بشن
1105
01:19:12,318 --> 01:19:13,899
که اين يعني
1106
01:19:14,704 --> 01:19:16,928
ميوتو داشته سعي ميکرده از ما محافظت کنه؟
1107
01:19:19,606 --> 01:19:21,856
تصويرسازيِ سه بعديِ پيشرفته
1108
01:19:21,857 --> 01:19:24,373
بهمون اجازه ميده چيزايي که اونا نميتونن ببينن
1109
01:19:24,374 --> 01:19:26,511
يا نميخوان که ما ببينيم
صبرکن ببينم-
1110
01:19:27,219 --> 01:19:29,554
هاوارد حتما اينو تو تصويرش ديده
1111
01:19:29,555 --> 01:19:31,563
واي نه، نه ، نه، نه
1112
01:19:31,564 --> 01:19:32,964
!تيم
1113
01:19:33,638 --> 01:19:35,388
هاوارد، آقاي کليفورد
1114
01:19:35,389 --> 01:19:36,789
..پسرتون
1115
01:19:37,114 --> 01:19:38,726
ميوتو رو اينجا نگه ميداره
1116
01:19:39,177 --> 01:19:40,865
صبرکن ببينم، يعني چي؟-
تيم-
1117
01:19:41,327 --> 01:19:42,966
چيزي نميشه
1118
01:19:51,014 --> 01:19:53,166
!فرارکن
1119
01:20:13,327 --> 01:20:15,670
انتقال با موفقيت انجام شد
1120
01:20:16,512 --> 01:20:18,969
بدنم روي صندليه
1121
01:20:19,995 --> 01:20:23,347
ولي ذهنم توي ميوتو ئه
1122
01:20:23,841 --> 01:20:26,403
هاوارد؟-
آفرين، تيم-
1123
01:20:26,404 --> 01:20:30,539
تو و پيکاچوي هري دقيقا منو به ميوتو رسوندين
1124
01:20:30,960 --> 01:20:32,463
اون تصادف کار ميوتو نبود
1125
01:20:32,464 --> 01:20:34,035
تمام کاري که بابات بايد انجام ميداد
1126
01:20:34,036 --> 01:20:36,408
اين بود که پولشو بگيره و راهشو بکشه بره
1127
01:20:36,409 --> 01:20:38,478
ولي شروع کرد به سوال پرسيدن
1128
01:20:38,479 --> 01:20:40,669
بايد جلوشو ميگرفتم-
!تو سعي کردي بکشيش
1129
01:20:40,670 --> 01:20:42,070
!راه ديگه اي نداشتم
1130
01:20:42,071 --> 01:20:44,205
اون فهميد منبع "آر" از نبرد هاست
1131
01:20:44,206 --> 01:20:46,216
و برش گردوند به دکتر لوران
1132
01:20:46,217 --> 01:20:49,442
و اون و پيکاچوش به ميوتو کمک کردن فرار کنه
1133
01:20:53,559 --> 01:20:57,134
خب همينطور که ميتونيد ببينيد
ما امروز خيلي خوشحاليم
1134
01:20:57,135 --> 01:20:58,663
خانواده هاي زيادي هستن
1135
01:20:58,664 --> 01:21:00,480
خيلي ممنونم ازتون . ممنون
تمام صحبتام همين بود. ممنون
1136
01:21:01,832 --> 01:21:03,374
ببخشيد، سلام
1137
01:21:03,375 --> 01:21:05,210
سلام، من ميخواستم با آقاي شهردار
1138
01:21:05,211 --> 01:21:06,985
مصاحبه کنم-
بفرماييد لطفا-
1139
01:21:07,791 --> 01:21:10,464
آقاي شهردار، آقاي شهردار
من بايد باهاتون صحبت کنم. فوريه
1140
01:21:10,465 --> 01:21:12,756
فکر نميکني واسه مصاحبه يکم دير اومدي؟-
خواهش ميکنم-
1141
01:21:14,660 --> 01:21:16,376
قبل از اينکه رژه رو شروع کنيم
1142
01:21:16,377 --> 01:21:19,135
مايلم از خَيِرِ عزيزمون، آقاي هاوارد کليفورد تشکر کنم
1143
01:21:19,136 --> 01:21:21,874
اين اصلا هيچ ربطي به درمان من نداشت
1144
01:21:21,875 --> 01:21:25,136
يه راهي پيدا کردم که همه مون بتونيم به جلو حرکت کنيم
1145
01:21:25,137 --> 01:21:27,611
ميوتو قدرت اينو داره که
1146
01:21:27,612 --> 01:21:30,198
روح يه انسان رو
به بدن يه پوکمون منتقل کنه
1147
01:21:30,199 --> 01:21:34,178
تا وقتي که پوکمون ديوونه شده باشه
1148
01:21:34,179 --> 01:21:37,055
گاز "آر" همين کارو انجام ميده
1149
01:21:38,564 --> 01:21:41,452
بالون ها، توي بالون ها گاز "آر" هست
1150
01:21:50,907 --> 01:21:53,485
مردم شهر رايم
1151
01:21:53,486 --> 01:21:56,400
من بالاخره يه درمان پيدا کردم
1152
01:21:56,401 --> 01:22:01,224
نه فقط براي خودم، بلکه براي کل بشريت
1153
01:22:01,225 --> 01:22:05,627
پوکمون ها ميتونن به ورژن هاي بهتري از خودشون تبديل بشن
1154
01:22:05,628 --> 01:22:08,384
و حالا، شما هم ميتونين
1155
01:22:08,385 --> 01:22:10,678
انسان ها و پوکمون
1156
01:22:10,679 --> 01:22:13,480
باهم ترکيب ميشن
1157
01:22:25,646 --> 01:22:28,481
نذارين پوکمون ـتون گاز بنفش رو تنفس کنه
1158
01:22:35,819 --> 01:22:38,331
يوشيدا هستم
درخواست نيروي پشتيبان دارم
1159
01:22:38,332 --> 01:22:40,475
..تمامي واحد ها
1160
01:22:41,979 --> 01:22:43,503
!اسنوبال، نه
1161
01:22:53,254 --> 01:22:55,307
نذارين پوکمون ـتون گاز رو تنفس کنه
1162
01:22:55,308 --> 01:22:58,529
نذارين پوکمون ـتون گاز رو تنفس کنه
1163
01:23:01,715 --> 01:23:03,123
زودباشيد
1164
01:23:03,124 --> 01:23:04,908
لوسي استيونز هستم
ميخوام يه موقعيت اضطراري تو کل شهر رو گزارش بدم
1165
01:23:04,909 --> 01:23:06,749
..نذارين پوکمون ـتون گاز رو
1166
01:23:06,750 --> 01:23:08,621
!ساي داک
1167
01:23:11,035 --> 01:23:14,098
!ساي داک! ساي داک
1168
01:23:16,236 --> 01:23:17,753
ساي داک؟
1169
01:23:25,704 --> 01:23:27,122
باشه
1170
01:23:27,536 --> 01:23:29,367
بدترين رژه ايه که تا حالا ديدم
1171
01:23:29,368 --> 01:23:31,916
!ساي داک-
لوسي، لوسي تو اونجايي؟-
1172
01:23:32,079 --> 01:23:33,924
تيم کجاست؟-
ساي داک، ساي داک-
1173
01:23:33,925 --> 01:23:37,762
هاوارد ميوتوئه؟-
!ساي داک، ساي داک-
1174
01:23:38,537 --> 01:23:41,828
آره اين دقيقا ميتونه کشفي که من روي پل کردم رو توجيه کنه
1175
01:23:42,328 --> 01:23:44,649
خيله خب، بايد جلوي اين اوضاع رو بگيرم
1176
01:23:45,077 --> 01:23:46,477
بازي شروع شد
1177
01:23:56,109 --> 01:23:57,609
خب، پيکاچو
1178
01:23:57,610 --> 01:23:59,460
قدرتات هنوز درونت هستن
1179
01:23:59,461 --> 01:24:01,612
فقط يکم جرقه لازم داري
تا اين مهموني رو شروع کني
1180
01:24:01,613 --> 01:24:03,013
!برو بريم
1181
01:24:10,339 --> 01:24:12,619
پيکاچوي هري
1182
01:24:13,921 --> 01:24:17,322
تو واقعا فکر کردي ميتوني
جلوي آينده وايسي؟
1183
01:24:17,323 --> 01:24:20,124
!من خودِ آينده ـم
1184
01:25:02,153 --> 01:25:03,553
اون برگشته
1185
01:25:13,043 --> 01:25:14,659
اتصال عصبي
1186
01:25:21,328 --> 01:25:22,729
راجر؟
1187
01:25:25,569 --> 01:25:27,169
!پشت سرته
1188
01:25:40,968 --> 01:25:42,368
تو يه ديتويي
1189
01:25:43,280 --> 01:25:44,681
!ديتو
1190
01:25:55,641 --> 01:25:58,010
!برو چپ، نه برو راست راست
1191
01:25:58,011 --> 01:26:01,012
از کجا ياد گرفتي پرواز کني؟ زمين؟
1192
01:26:01,633 --> 01:26:03,613
نه، نه، نه
وايسا، وايسا، وايسا
1193
01:26:03,614 --> 01:26:05,014
صبرکن، صبرکن
1194
01:26:05,681 --> 01:26:07,081
صبرکن، صبرکن
1195
01:26:12,220 --> 01:26:14,821
بيخيال بابا، نه ، اين منصفانه نيست
1196
01:26:18,126 --> 01:26:21,102
باشه، محض اطلاعت بايد بگم که من هيچ مشکلي
1197
01:26:21,103 --> 01:26:23,803
با کتک زدن يه ورژن چشم ريزِ
زني که خيلي بهش علاقه دارم، ندارم
1198
01:26:29,231 --> 01:26:31,004
اوه، اوه، حالا بيا بالا
اون گاز رو تنفس نکن
1199
01:26:32,233 --> 01:26:33,904
گاز رو تنفس کردي، مگه نه
1200
01:27:00,226 --> 01:27:01,702
باشه
1201
01:27:08,707 --> 01:27:11,660
!کارشو تموم کن، ديتو-
ديتو-
1202
01:27:22,626 --> 01:27:24,454
نه، نه، نه،نه
1203
01:27:30,421 --> 01:27:32,053
!پيکاچو
1204
01:27:32,509 --> 01:27:33,909
تيم
1205
01:27:35,107 --> 01:27:38,126
کار پسر هري تمومه
1206
01:27:38,127 --> 01:27:39,527
نه
1207
01:27:39,528 --> 01:27:42,088
تيم ميگه طناب الکتريکي من بهترين حرکتمه
1208
01:27:42,089 --> 01:27:44,508
!بيا اين نبرد پوکموني رو درست انجام بديم
1209
01:27:54,660 --> 01:27:56,060
نه
1210
01:28:04,489 --> 01:28:06,192
دستتو بده به من
1211
01:28:11,679 --> 01:28:13,232
اون ديگه چه مدل ديتويي بود؟
1212
01:28:13,233 --> 01:28:16,794
مدل تغيير يافته ـش بود
از نتايج آزمايشاي ژنتيکي پدرم
1213
01:28:46,140 --> 01:28:47,633
ديتو
1214
01:28:47,634 --> 01:28:51,549
ديتو
1215
01:29:01,694 --> 01:29:03,194
تلاشت فايده نداشت
1216
01:29:03,195 --> 01:29:07,394
يه پيکاچو نميتونه يه ميوتو رو تو نبرد شکست بده
1217
01:29:08,181 --> 01:29:10,209
خب قصد شکست دادنتم نداشتم
1218
01:29:10,810 --> 01:29:12,949
فقط بايد حواستو پرت ميکردم
1219
01:29:17,529 --> 01:29:20,643
نه
1220
01:29:24,028 --> 01:29:27,157
چيکار کردي؟
1221
01:29:29,734 --> 01:29:32,787
!پيکاچو، نه
1222
01:29:47,414 --> 01:29:49,521
پيکاچو-
تيم-
1223
01:29:50,447 --> 01:29:52,926
حالت خوبه؟-
من متاسفم-
1224
01:29:52,927 --> 01:29:55,837
متاسفم که درست وقتي که بيشتر از
هروقتي بهم احتياج داشتي پست زدم
1225
01:29:56,187 --> 01:29:58,384
من فقط خوشحالم که تو برگشتي
1226
01:29:59,780 --> 01:30:01,322
همراه جون
1227
01:30:02,659 --> 01:30:05,049
فقط خواهشا بگو ميتوني اين گندو درست کني
1228
01:30:05,486 --> 01:30:09,064
من تمام کار هايي که اون انجام داده رو خنثي ميکنم
1229
01:30:39,762 --> 01:30:42,104
بيا ديگه هيچوقت اينکارو نکنيم
1230
01:30:42,105 --> 01:30:43,731
باشه؟
1231
01:30:59,084 --> 01:31:02,606
عجيبه که با اينکه اون کلي گند زده
1232
01:31:02,607 --> 01:31:07,450
ته دلم خودمو سرزنش ميکنم که پيشش نبودم
1233
01:31:08,424 --> 01:31:10,909
تو، تو داشتي روي اين داستان کار ميکردي
1234
01:31:10,910 --> 01:31:13,994
قبل از اينکه کسي چيزي بفهمه تو سرنخ داشتي
1235
01:31:13,995 --> 01:31:16,433
درسته-
خوبه، حالا ميري جلو دوربين-
1236
01:31:16,434 --> 01:31:20,131
ميخوام تو اولين برنامه ي امشبِ سي ان ام
يه گزارش عالي و کامل بدي
1237
01:31:20,132 --> 01:31:21,725
:و يادت نره گزارشتو با اين حرف ببندي
1238
01:31:21,726 --> 01:31:26,204
راجر کليفورد قول ميده که"
تمام خساراتي که پدرش ايجاد کرده رو جبران کنه
1239
01:31:26,205 --> 01:31:29,211
"و با پوکموني که اون روش آزمايش ميکرد هم شروع ميکنه
1240
01:31:32,736 --> 01:31:34,440
باورم نميشه موفق شديم
1241
01:31:34,441 --> 01:31:36,615
!ساي داک-
کارتون خوب بود-
1242
01:31:36,616 --> 01:31:39,380
هي، آروم باش، آروم
1243
01:31:40,281 --> 01:31:42,703
اميدوارم ديگه هيچوقت همديگه رو نبينيم
1244
01:31:42,704 --> 01:31:44,625
امشب همو ببينيم؟-
باشه-
1245
01:31:44,626 --> 01:31:46,469
!يعني، آره
1246
01:31:49,480 --> 01:31:52,148
بيا-
ساي داک، ساي داک، ساي داک-
1247
01:31:53,560 --> 01:31:55,121
هنوز کار داريم، تيم
1248
01:31:56,425 --> 01:32:00,266
يه چيز ديگه ام هست که بايد درست کنم
1249
01:32:03,821 --> 01:32:05,221
!پدرم
1250
01:32:05,581 --> 01:32:10,474
پدري که دنبالش ميگشتي
تمام مدت همراهت بوده
1251
01:32:12,560 --> 01:32:14,078
چي داره ميگه؟
1252
01:32:15,981 --> 01:32:17,381
..نمي
1253
01:32:39,894 --> 01:32:41,678
کارت خوب بود
1254
01:32:41,679 --> 01:32:43,542
انسانيت خبيثه
1255
01:32:44,929 --> 01:32:46,573
..ولي تو بهم نشون دادي
1256
01:32:47,074 --> 01:32:49,404
که همه انسان ها بد نيستن
1257
01:32:50,683 --> 01:32:52,107
هري گودمن
1258
01:32:52,108 --> 01:32:56,140
پيکاچو بدنش رو در اختيارت ميذاره
تا ذهنت رو نجات بده
1259
01:32:56,141 --> 01:32:57,635
يه پسر هست
1260
01:32:58,647 --> 01:33:02,131
اگه پسر برگرده، من ميتونم پدر رو هم برگردونم
1261
01:33:02,679 --> 01:33:06,825
تو حافظه ـت رو از دست خواهي داد
ولي توي قلبت ميدوني که کي هستي
1262
01:33:07,925 --> 01:33:11,258
من از اين بدن استفاده ميکنم
تا تو زنده بموني
1263
01:33:12,205 --> 01:33:14,235
!با پسر برگرد
1264
01:33:45,342 --> 01:33:46,742
هي، بچه
1265
01:34:03,864 --> 01:34:05,771
وقتي برسي مامان بزرگت مياد دنبالت
1266
01:34:07,054 --> 01:34:08,454
باشه
1267
01:34:15,125 --> 01:34:16,525
ميبينمت
1268
01:34:18,161 --> 01:34:19,561
ميبينمت
1269
01:34:49,804 --> 01:34:51,204
هي، بابا
1270
01:34:52,613 --> 01:34:54,013
بله؟
1271
01:34:55,822 --> 01:34:58,020
به نظرت اشکالي نداره واسه يه مدت پيشت بمونم؟
1272
01:35:00,396 --> 01:35:02,177
فکر کنم دوست دارم که بموني ، بچه جون
1273
01:35:03,074 --> 01:35:04,943
آره واقعا خيلي دوست دارم
1274
01:35:08,429 --> 01:35:09,829
منم همينطور
1275
01:35:21,101 --> 01:35:24,321
ميخواي يه قهوه بگيريم؟-
چقدر عجيبه که-
1276
01:35:24,322 --> 01:35:27,565
الان فقط دارم به قهوه فکر ميکنم
1277
01:35:28,596 --> 01:35:30,986
فکر کنم بايد يه کار جديد پيدا کنم
1278
01:35:31,169 --> 01:35:32,847
واقعا؟
1279
01:35:32,848 --> 01:35:34,270
به چه کاري فکر ميکني؟
1280
01:35:35,174 --> 01:35:38,867
شايد بخوام شغل کارآگاه بودن رو امتحان کنم؟-
!پيکا-پيکا-
1281
01:35:39,279 --> 01:35:41,328
فکر کنم اون از اين ايده خوشش اومد
1282
01:35:41,352 --> 01:35:51,352
.:: ترجمه و تنظيم: روژان ::.
.:: Rojan_Tav@Yahoo.com ::.