1 00:01:06,574 --> 00:01:14,574 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 2 00:01:48,598 --> 00:01:51,363 De er udenfor. 3 00:01:54,037 --> 00:01:57,230 Vi mister strøm i indeslutningskammeret. 4 00:03:11,948 --> 00:03:15,308 - Hørte du det? - Noget er tæt på. 5 00:03:15,785 --> 00:03:19,314 Det er det, jeg mener. Mit hjerte hamrer af sted. 6 00:03:19,422 --> 00:03:21,288 Ned med dig. 7 00:03:32,168 --> 00:03:34,228 En Cubone? 8 00:03:37,240 --> 00:03:40,074 Vi skal ikke fange en Pokémon til dig, vel? 9 00:03:40,076 --> 00:03:42,238 - Hvad? - Sig, det ikke var din plan, Jack. 10 00:03:42,478 --> 00:03:49,008 - Sig, det ikke var din plan. - Selvfølgelig var det ikke det. 11 00:03:49,018 --> 00:03:51,010 Okay, måske. 12 00:03:51,855 --> 00:03:55,350 Den græd ude foran mit værelse i går aftes. 13 00:03:55,358 --> 00:03:58,328 Den havde mareridt, så hun kom med et glas varm mælk. 14 00:03:58,361 --> 00:04:02,454 Jeg troede, du ville hænge ud, som da vi var børn. 15 00:04:02,465 --> 00:04:05,435 Det vil jeg. Men se den lige. 16 00:04:05,668 --> 00:04:09,571 Det er den perfekte Pokémon til dig. 17 00:04:10,373 --> 00:04:15,569 - Jack, jeg vil ikke have en Pokémon. - Jeg har tænkt længe over dette. 18 00:04:15,578 --> 00:04:18,573 Vandtyper og ildtyper er ikke noget for dig. Men Cubone er... 19 00:04:18,614 --> 00:04:21,451 - Ensom. - Præcis! 20 00:04:21,484 --> 00:04:27,055 Tak for det, Jack. Er der andet, du gerne vil fortælle mig? 21 00:04:27,056 --> 00:04:30,520 Måske senere. Lige nu er sandheden i mine hænder. 22 00:04:33,329 --> 00:04:36,231 - Bare giv mig den. - Sådan. 23 00:04:36,232 --> 00:04:40,326 At fange en Pokémon handler ikke om færdigheder. Så du kan godt. 24 00:04:40,369 --> 00:04:41,459 Tak for det. 25 00:04:41,470 --> 00:04:46,341 Den skal også vælge dig, så få den til at kunne lide dig. 26 00:04:46,342 --> 00:04:48,470 Hej, Cubone. Hvad har du gang i? 27 00:04:48,511 --> 00:04:54,375 Ikke alle kan gå rundt med kraniet fra sine døde slægtninge. 28 00:04:54,383 --> 00:04:57,444 Men det kan du i dén grad. 29 00:04:59,021 --> 00:05:01,349 Det kunne han ikke lide. 30 00:05:01,390 --> 00:05:03,359 Det kunne han ikke lide. 31 00:05:05,461 --> 00:05:07,393 Jack! 32 00:05:07,396 --> 00:05:09,162 Kast den! 33 00:05:09,198 --> 00:05:12,134 - Kast den. - Som en mand. 34 00:05:23,479 --> 00:05:25,848 Jeg gjorde det! 35 00:05:26,449 --> 00:05:29,118 Den har den stadig. 36 00:05:32,021 --> 00:05:36,649 Lyset er ikke grønt. Den er stadig ikke grøn. Det er et dårligt tegn, ikke? 37 00:05:36,659 --> 00:05:39,127 Løb! 38 00:05:42,598 --> 00:05:44,667 - Den valgte mig ikke! - Løb! 39 00:05:44,700 --> 00:05:47,426 - Den valgte mig ikke, Jack! - Det kan jeg se. 40 00:05:47,470 --> 00:05:49,964 Den vil ikke have mig! 41 00:05:57,480 --> 00:06:01,417 Den Cubone var godt nok sur. Den minder mig meget om min mor. 42 00:06:01,595 --> 00:06:04,295 Jeg ved ikke, om dette vil lyde sentimentalt... 43 00:06:04,520 --> 00:06:06,648 Bare sig det, Jack. Jeg er for træt til at være sur. 44 00:06:06,689 --> 00:06:09,404 - Jeg er bekymret for dig. - Ikke igen. 45 00:06:09,429 --> 00:06:12,620 Alle, vi kender, har forladt byen, og nu gør jeg også. 46 00:06:12,761 --> 00:06:16,296 Det er i orden. Man skal gøre, hvad der er bedst, mens man kan. 47 00:06:16,332 --> 00:06:19,359 Det gør jeg. Jeg er for vild på mit arbejde. 48 00:06:19,402 --> 00:06:22,201 Jeg bliver snart forfremmet. 49 00:06:22,238 --> 00:06:27,275 Hvad kan en taksator forfremmes til? Seniortaksator? 50 00:06:27,309 --> 00:06:33,673 - Det er to trin over mig. - Du får mig til at kaste op. 51 00:06:33,930 --> 00:06:39,530 Nu har jeg endelig tjeneste igen. Hvorfor har jeg fem talemeddelelser? 52 00:06:39,555 --> 00:06:42,791 Måske er det en forsikrings-nødsituation. 53 00:06:45,527 --> 00:06:47,593 Hvem er det? 54 00:06:49,398 --> 00:06:53,127 Det er Ryme Citys politistation. 55 00:06:54,303 --> 00:06:56,296 Der er sket en ulykke. 56 00:07:12,955 --> 00:07:15,948 KRIMINALBETJENT DØD I BRÆNDENDE SAMMENSTØD 57 00:07:27,570 --> 00:07:29,539 Lad venligst være. 58 00:07:30,606 --> 00:07:35,110 Lad venligst være, tak. Tak. 59 00:07:35,111 --> 00:07:37,571 Du har en meget gavmild tunge. 60 00:07:40,282 --> 00:07:44,475 Tilhører denne Lickitung nogen? En eller anden? 61 00:07:44,620 --> 00:07:47,019 - Nej? - Tak, fordi du rejser med os. 62 00:07:47,023 --> 00:07:52,121 Se venligst denne korte video, der byder dig velkommen til Ryme City. 63 00:07:52,594 --> 00:07:57,364 Pokémon har altid været en del af vores verden. 64 00:07:57,433 --> 00:08:00,494 De første mennesker fangede dem og trænede dem, - 65 00:08:00,502 --> 00:08:04,530 - så deres unikke evner kunne bruges til det fælles bedste. 66 00:08:05,441 --> 00:08:11,438 Dette forhold udviklede sig til, hvad vi i dag kender som Pokémon-kampe. 67 00:08:14,150 --> 00:08:16,512 Én person ændrede alt dette. 68 00:08:16,518 --> 00:08:22,321 Howard Clifford, grundlægger og formand hos Clifford Industries. 69 00:08:22,324 --> 00:08:25,255 Diagnosticeret med en langsomt fremadskridende uhelbredelig sygdom - 70 00:08:25,293 --> 00:08:29,429 - trådte han tilbage fra firmaet og rejste verden rundt for at finde en kur. 71 00:08:29,431 --> 00:08:32,560 Det viste sig, at kuren var, - 72 00:08:32,601 --> 00:08:36,537 - at jeg skulle udvikle mig til en bedre version af mig selv. 73 00:08:36,538 --> 00:08:39,965 Jeg fandt løsningen ved at samarbejde med Pokémon. 74 00:08:40,075 --> 00:08:44,035 Han ville dele den opdagelse med hele verden. 75 00:08:44,079 --> 00:08:47,648 Dette inspirerede Howard Clifford til at bygge Ryme City. 76 00:08:47,683 --> 00:08:52,620 Et sted, hvor mennesker og Pokémon kan leve side om side. 77 00:08:52,621 --> 00:08:56,558 Ulig andre regioner, hvor Pokémon lever i det fri, - 78 00:08:56,592 --> 00:08:59,419 - lever vi sammen her og arbejder sammen. 79 00:08:59,461 --> 00:09:03,726 Ingen kampe, trænere eller Pokéballs. 80 00:09:03,865 --> 00:09:07,502 En stærkere og mere harmonisk verden. 81 00:09:07,703 --> 00:09:14,037 Alle borgere ønsker dig velkommen til Ryme City. 82 00:10:04,407 --> 00:10:08,907 Brandbekæmpelse ville ikke være det samme uden Squirtle. 83 00:10:43,532 --> 00:10:46,525 - Hej, Tim. - Politiassistent Yoshida. 84 00:10:48,770 --> 00:10:54,366 Din far var den bedste. Han var en legende i distriktet. 85 00:10:54,643 --> 00:10:58,346 Tak, fordi du siger det. 86 00:10:58,514 --> 00:11:02,576 Det var forfærdelig grusomt at miste ham og hans makker. 87 00:11:02,618 --> 00:11:05,383 - Hans makker? - Hans Pokémon. 88 00:11:05,420 --> 00:11:07,446 Så... 89 00:11:08,790 --> 00:11:10,725 Er din sur på mig? 90 00:11:10,726 --> 00:11:12,786 - Snubbull? - Ja. 91 00:11:12,828 --> 00:11:18,768 Han er gnaven udenpå, men yndig indeni. 92 00:11:20,335 --> 00:11:24,431 Hvordan kan det være, at du ikke har en Pokémon? 93 00:11:24,440 --> 00:11:29,769 Harry sagde vist, at du ville være Pokémontræner, da du var lille. 94 00:11:29,811 --> 00:11:35,307 Ja, det blev ikke til noget. Jeg arbejder med forsikringer nu. 95 00:11:35,484 --> 00:11:37,419 Jeg forstår. 96 00:11:37,953 --> 00:11:41,947 Tim, du skal ikke være alene om det. 97 00:11:41,957 --> 00:11:44,925 Ingen skal gå igennem sådan noget alene. 98 00:11:44,926 --> 00:11:49,964 - Hvis du minder bare lidt om ham... - Det gør jeg ikke. 99 00:11:49,965 --> 00:11:52,234 Min bedstemor tog sig af mig. 100 00:11:52,267 --> 00:11:55,602 Har du nøglerne til hans lejlighed? Jeg må hellere pakke hans ting sammen. 101 00:11:55,637 --> 00:11:58,507 Selvfølgelig. 102 00:12:01,042 --> 00:12:02,934 - Her er hans adresse. - Fedt. 103 00:12:03,044 --> 00:12:08,775 - Jeg kan følge dig derover. - Nej, jeg klarer mig. Mange tak. 104 00:12:12,220 --> 00:12:14,286 Tim. 105 00:12:16,491 --> 00:12:20,286 Dette arbejde kræver meget. 106 00:12:20,429 --> 00:12:26,991 Men han tænkte på dig hver dag. Han elskede dig højere end alt andet. 107 00:12:33,108 --> 00:12:36,078 Det var rart at møde dig, politiassistent. 108 00:13:36,905 --> 00:13:39,106 - Undskyld mig? - Hej. 109 00:13:40,309 --> 00:13:42,170 Nå. 110 00:14:00,061 --> 00:14:02,929 Vil du røve mig eller irritere mig? 111 00:14:02,964 --> 00:14:04,899 Han er med mig. 112 00:14:06,835 --> 00:14:08,995 - Vi skal tale sammen. - Skal vi? 113 00:14:09,137 --> 00:14:12,072 Jeg har ventet på den, der ville åbne postkassen. 114 00:14:12,073 --> 00:14:15,100 Du er lige trådt ind til noget af en historie. 115 00:14:15,777 --> 00:14:19,141 Historier som denne spreder frygt, og de er bange for frygt. 116 00:14:19,180 --> 00:14:20,978 Jeg frygter ikke frygt. 117 00:14:20,982 --> 00:14:26,148 Jeg vil gøre alt for at finde de bedste historier. 118 00:14:27,956 --> 00:14:30,928 Undskyld. Men hvem er du? 119 00:14:31,753 --> 00:14:36,025 Lucy Stevens. Journalist for CNM. 120 00:14:36,030 --> 00:14:42,061 - Er du ikke lidt for ung til det? - Jeg laver Pokémon-lister hele dagen. 121 00:14:42,070 --> 00:14:44,462 - "De 10 mest nuttede Pokémon." - Min bedstemor elsker dem. 122 00:14:44,472 --> 00:14:49,135 De er alle sammen søde! Det er spild af tid til mine evner. 123 00:14:49,143 --> 00:14:51,979 Ikke nu, Psyduck. Jeg arbejder. 124 00:14:52,013 --> 00:14:54,747 Okay så. 125 00:14:54,816 --> 00:14:58,981 Nu skal du fortælle alt, du ved om Harry Goodman. 126 00:15:01,022 --> 00:15:03,991 - Vent, hvad? - Harry var på sporet af noget stort. 127 00:15:03,992 --> 00:15:08,996 Meget stort. Pludselig kører han på mystisk vis galt. 128 00:15:09,030 --> 00:15:12,992 - Noget er råddent. - Jeg kender ham knap nok. 129 00:15:13,001 --> 00:15:16,434 - Hvor er din Pokémon-makker? - Jeg har altså ikke nogen. 130 00:15:16,438 --> 00:15:19,462 - Enspænder. Han skjuler sikkert noget. - Jeg smutter. 131 00:15:21,109 --> 00:15:24,778 Jeg er kun en praktikant uden løn, men jeg kan lugte en historie. 132 00:15:24,779 --> 00:15:28,573 - Og jeg vil finde den. - Gør det. 133 00:15:31,119 --> 00:15:33,253 Kom så, Psyduck. Lad os smutte. 134 00:15:50,905 --> 00:15:52,940 - Hvem er det? - Hallo? 135 00:15:52,941 --> 00:15:57,005 Det er Snakes. Jeg har den med. 136 00:15:57,211 --> 00:15:59,779 Stil den ved døren og skrub af. 137 00:15:59,814 --> 00:16:03,681 Okay. Men hvad med pengene? 138 00:16:04,152 --> 00:16:07,122 Stadig de gamle detektivfilm. 139 00:16:22,904 --> 00:16:27,165 FLERE AF MEWS JORDISKE RESTER GRAVET FRI VED RYME CITY 140 00:16:56,170 --> 00:16:58,105 Hvad... 141 00:16:59,240 --> 00:17:03,034 Hvad er det for noget? 142 00:17:28,970 --> 00:17:32,873 "Kære Tim. Jeg kan gøre det bedre, hvis du giver mig en chance." 143 00:17:33,007 --> 00:17:37,044 "Her vil altid være plads til dig." 144 00:17:38,746 --> 00:17:41,174 Din far henter dig på stationen. 145 00:17:41,215 --> 00:17:44,184 - Jeg tager ikke af sted. - Hvad? 146 00:17:44,185 --> 00:17:48,122 Jeg vil ikke af sted. Jeg vil blive her hos dig, bedstemor. 147 00:18:10,177 --> 00:18:12,203 Du godeste. 148 00:18:12,427 --> 00:18:14,280 SINNOH-MESTERSKABET 149 00:18:14,281 --> 00:18:18,052 - Det er den vigtigste dag i mit liv. - Det ved jeg, Tim. 150 00:18:18,085 --> 00:18:21,249 Din mor skulle til lægen. Det kunne ikke vente. 151 00:18:48,049 --> 00:18:50,050 Er der nogen? 152 00:18:53,420 --> 00:18:55,221 Hallo? 153 00:19:05,132 --> 00:19:07,101 Det giver en forstuvning. 154 00:19:12,506 --> 00:19:15,305 Okay. 155 00:19:16,477 --> 00:19:21,505 Jeg kan altså godt finde ud af at bruge den her. 156 00:19:29,323 --> 00:19:31,224 Pikachu? 157 00:19:31,258 --> 00:19:32,317 På den igen. 158 00:19:32,359 --> 00:19:35,420 Hej, lille fyr. Hvordan er du kommet ind? 159 00:19:35,429 --> 00:19:39,389 Jeg ved godt, du ikke kan forstå mig. 160 00:19:39,433 --> 00:19:46,441 Men læg hæftemaskinen, eller jeg giver dig stød. 161 00:19:48,976 --> 00:19:52,671 - Snakkede du lige? - Hallo! Forstod du mig lige? 162 00:19:52,679 --> 00:19:57,443 Vent. Der er en stærk øjenkontakt. Du hørte mig. Jo, du gjorde. 163 00:19:57,483 --> 00:20:00,837 - Hold nu op! Du kan jo forstå mig! - Stop! 164 00:20:00,862 --> 00:20:02,481 Jeg har bare været så ensom. 165 00:20:02,689 --> 00:20:05,858 - Jeg skal kaste op. - Nej, knægt. Jeg skal bruge din hjælp. 166 00:20:05,859 --> 00:20:08,994 Jeg har seriøse problemer. Jeg har brug for, at du hører efter. 167 00:20:09,530 --> 00:20:12,593 Undskyld mig, Aipom. Vi har lige en privat samtale. 168 00:20:12,599 --> 00:20:15,169 - Ti stille. Du er hallucinationer. - Det kan du selv være. 169 00:20:15,236 --> 00:20:17,398 Ud med dig! 170 00:20:17,704 --> 00:20:21,539 Jeg ville nok passe lidt på, chef. Den Aipom ser ikke rask ud. 171 00:20:23,810 --> 00:20:26,541 Væk fra ham. 172 00:20:26,547 --> 00:20:29,482 Op med dig, knægt. Han kommer tilbage. 173 00:20:29,483 --> 00:20:33,835 Nu skal du høre. Bid ham, skrig. Vi leger "Gæt og grimasser". 174 00:20:33,887 --> 00:20:36,085 Det gør vi ikke! Jeg tager en kniv. 175 00:20:36,109 --> 00:20:38,619 - Ikke kniven! - Dårlig idé med kniven. 176 00:20:38,659 --> 00:20:41,426 Jeg finder noget andet. Æd den her! 177 00:20:41,462 --> 00:20:44,489 Det var så lidt. Han var jo bare sulten. 178 00:20:44,498 --> 00:20:46,633 Du godeste! 179 00:20:47,501 --> 00:20:50,569 Kom så, knægt. Vi daffer. 180 00:20:53,507 --> 00:20:55,542 Til taget! 181 00:21:04,986 --> 00:21:08,680 Strålende idé. Du holder døren, jeg henter hjælp. 182 00:21:08,689 --> 00:21:10,624 - Hvad? - Hjælp! 183 00:21:10,657 --> 00:21:13,522 Du godeste, hjælp! 184 00:21:17,331 --> 00:21:19,266 Pis! 185 00:21:19,566 --> 00:21:21,398 Hjælp! 186 00:21:21,401 --> 00:21:24,296 Hjælp! Jeg vil ikke spises levende! 187 00:21:24,338 --> 00:21:29,470 Han bliver spist levende! Vores mand dør! 188 00:21:38,352 --> 00:21:41,287 Folk er så ufølsomme. 189 00:21:41,288 --> 00:21:44,315 Tag dine bukser på igen og løb så hurtigt, du kan! 190 00:21:45,459 --> 00:21:48,486 Lynhurtigt! 191 00:21:50,397 --> 00:21:54,232 De bliver vist tiltrukket af, at din nøgenhed stiger. 192 00:21:54,268 --> 00:21:55,829 Okay. 193 00:21:56,270 --> 00:21:59,305 - Vi hopper herned. - Nej, det gør jeg ikke! 194 00:21:59,340 --> 00:22:03,276 Godt valg. Lad mig vide, hvordan det går med de vildt skøre Pokémon. 195 00:22:03,277 --> 00:22:05,737 Du døde som helt. 196 00:22:12,819 --> 00:22:16,423 - Sådan skal den ged barberes. - Lad mig være! 197 00:22:17,224 --> 00:22:20,353 Nogen har vist fået det gode humør tilbage. 198 00:22:20,394 --> 00:22:23,363 Løb! Vrede Aipomer! 199 00:22:23,364 --> 00:22:25,333 Pas på. 200 00:22:25,366 --> 00:22:30,199 Af sted! Der! 201 00:22:30,404 --> 00:22:34,239 Bukser vil være godt for dig lige nu. 202 00:22:37,010 --> 00:22:38,306 Smut så. 203 00:22:38,312 --> 00:22:41,273 Jeg troede, du gik med trusser, men de er fede. 204 00:22:41,315 --> 00:22:44,377 Jeg går ikke med undertøj. Jeg er ikke blufærdig. 205 00:22:44,418 --> 00:22:49,313 Undskyld mig. Du kan godt høre ham, ikke? 206 00:22:49,623 --> 00:22:53,418 Jo da. Pika-pika-pika. Hvor er han Nuser. 207 00:22:53,460 --> 00:22:59,298 - Lige over, pus. De forstår mig ikke. - Det er det, jeg puttede i næsen. 208 00:22:59,299 --> 00:23:02,292 Ikke på den måde. Det var gas. 209 00:23:02,302 --> 00:23:05,363 - Det var et uheld... - Hold op. 210 00:23:05,406 --> 00:23:09,466 - Medmindre du vil hentes af panserne. - Er der ikke andre, der kan høre ham? 211 00:23:09,476 --> 00:23:11,568 - Det er også første gang for mig. - Han sagde mere. 212 00:23:11,612 --> 00:23:13,672 Alle taler til mig, men hører kun "pika-pika". 213 00:23:13,914 --> 00:23:16,882 De udstopper mig, kysser mig og stikker fingre i mig. Det er ulækkert. 214 00:23:16,883 --> 00:23:20,473 Er der ikke andre, der kan høre ham? Kan du høre ham tale og sige ord? 215 00:23:20,520 --> 00:23:24,222 Hvad er det, du ikke forstår, knægt? Du er den eneste, der kan høre mig. 216 00:23:24,258 --> 00:23:25,819 - Det er skæbnen. - Nej, det er ikke. 217 00:23:25,859 --> 00:23:28,822 - Hvorfor var du så i lejligheden? - Det er min fars. 218 00:23:28,829 --> 00:23:31,791 Derfor var jeg der. Hvorfor var du? 219 00:23:31,798 --> 00:23:33,767 Er du Harrys søn? 220 00:23:36,303 --> 00:23:38,572 Hvor kender du hans navn fra? 221 00:23:40,996 --> 00:23:43,696 HVIS MISTET, RETURNER TIL: HARRY GOODMAN 222 00:23:46,246 --> 00:23:48,874 Er du Harrys Pokémon-makker? 223 00:23:49,483 --> 00:23:51,475 Vil du have en kop kaffe? 224 00:23:52,586 --> 00:23:56,390 Jeg kunne godt bruge noget kaffe. Lad os finde en kop kaffe. 225 00:23:56,623 --> 00:23:59,490 Ja. Kom så. 226 00:24:11,571 --> 00:24:16,440 Der stod jeg. Ude på bøhlandet vågnede jeg op med det ondeste hukommelsestab. 227 00:24:16,476 --> 00:24:20,413 Jeg havde kun Harrys navn og adresse i kasketten her. 228 00:24:20,447 --> 00:24:24,475 Så jeg fandt frem til lejligheden, og der var du så. 229 00:24:26,220 --> 00:24:27,989 Måske rodede Harry sig ud i noget snavs. 230 00:24:28,022 --> 00:24:31,549 - I hvad? - Var sammen med de forkerte, du ved. 231 00:24:31,591 --> 00:24:35,588 Det sker for selv de bedste. Der dør flere, og pladsen bliver mindre. 232 00:24:35,595 --> 00:24:38,463 Det rigtige bliver forkert. Det forkerte bliver forkert. 233 00:24:38,498 --> 00:24:41,600 - Hvem ringer du til? - Ikke nogen. Ja, det lyder godt. 234 00:24:41,601 --> 00:24:45,215 - Menuen er fin. - Hører du andre stemmer end min? 235 00:24:45,240 --> 00:24:47,699 Jeg vil vide, hvorfor jeg kan forstå dig. 236 00:24:47,707 --> 00:24:51,936 Det kan jeg ikke hjælpe med, knægt. Jeg lider som sagt af hukommelsestab. 237 00:24:51,978 --> 00:24:56,178 Du er en talende Pikachu uden hukommelse og med et seriøst koffeinmisbrug. 238 00:24:56,216 --> 00:24:59,144 Jeg kan stoppe når som helst. Det her er noget, jeg vælger. 239 00:24:59,169 --> 00:25:02,413 En til med et ekstra shot. Sort som natten. Tak, skat. 240 00:25:02,856 --> 00:25:06,792 Jeg er en fornem detektiv. Jeg kan ikke løse mit mysterie alene uden hukommelse. 241 00:25:06,793 --> 00:25:10,790 - Hvordan ved du så, du er detektiv? - Jeg kan mærke det i min gelé. 242 00:25:10,797 --> 00:25:15,432 - Hvad er det? - Det er det, når man kan mærke det. 243 00:25:15,469 --> 00:25:18,598 Når man virkelig tror på noget, selv om alle siger, man tager fejl. 244 00:25:18,605 --> 00:25:22,338 Derfor skal jeg finde Harry. Han er nøglen til min fortid. 245 00:25:22,342 --> 00:25:24,011 - Værsgo. - Tak. 246 00:25:24,044 --> 00:25:26,440 Jeg har dårlige nyheder. 247 00:25:26,880 --> 00:25:29,181 Harry er død. 248 00:25:29,849 --> 00:25:32,648 Hvad? Nej. 249 00:25:32,652 --> 00:25:35,747 - Nej, Harry er ikke død. - Harry er død. 250 00:25:35,789 --> 00:25:37,587 Du tager fejl. 251 00:25:37,624 --> 00:25:41,819 - Politirapporten siger, at han er død. - Det betyder ikke, at det er sandt. 252 00:25:41,861 --> 00:25:46,263 Fandt de et lig? Det tænkte jeg nok. 253 00:25:46,300 --> 00:25:49,468 Stod der også i rapporten, at jeg er død? 254 00:25:49,469 --> 00:25:52,031 Hvis jeg stadig er i live, er Harry stadig derude. 255 00:25:52,038 --> 00:25:56,069 Sagen er lukket, men åben, indtil jeg har opklaret den. 256 00:25:56,075 --> 00:25:58,770 - Jeg køber den. - Det er jeg glad for. 257 00:25:58,778 --> 00:26:00,804 Nu skal du bare høre. 258 00:26:00,814 --> 00:26:03,174 Harry har iscenesat sin egen død. 259 00:26:03,216 --> 00:26:06,219 Eller også har en eller anden iscenesat Harrys død. 260 00:26:06,220 --> 00:26:10,081 Eller også har Harry iscenesat en eller andens død. 261 00:26:10,089 --> 00:26:12,791 Den sidste teori holder ikke en meter. 262 00:26:12,926 --> 00:26:17,687 - Det gør de første to. - Jeg smutter. Vi er færdige her. 263 00:26:17,697 --> 00:26:19,757 Vent lidt, hvor skal du hen? 264 00:26:19,799 --> 00:26:22,762 - Vi har brug for hinanden. - Nej, vi har ikke. 265 00:26:22,769 --> 00:26:26,463 - Jeg har ikke brug for en Pokémon! - Hvad så med en mesterdetektiv? 266 00:26:26,673 --> 00:26:29,708 For hvis du vil finde din far, så er jeg dit bedste bud. 267 00:26:29,709 --> 00:26:34,140 En mesterdetektiv havde allerede fundet ud af, at jeg ikke vil finde ham. 268 00:26:34,180 --> 00:26:38,750 - Jeg er her for at sige farvel. - Der er ingen at sige farvel til. 269 00:26:38,785 --> 00:26:41,555 Hør her. Du kan tale med mennesker. Jeg kan tale med Pokémon. 270 00:26:41,579 --> 00:26:46,721 Vi kan tale med hinanden. Sådan noget sker ikke, knægt. Det må betyde noget! 271 00:26:46,760 --> 00:26:48,854 En magi har ført os sammen. 272 00:26:48,862 --> 00:26:52,822 Og den magi kaldes håb. 273 00:26:53,367 --> 00:26:57,327 Håb for, at Harry stadig er i live. 274 00:27:01,707 --> 00:27:06,376 - Du kan mærke det i din gelé, ikke? - Der er intet. 275 00:27:06,480 --> 00:27:09,607 Vi klarer det her, os to. 276 00:27:12,051 --> 00:27:14,077 Jeg kan ikke tro... 277 00:27:14,788 --> 00:27:18,657 - Vi mødes her i morgen tidlig. - Storartet. 278 00:27:18,758 --> 00:27:20,727 - Hvor skal du hen? - Til min lejlighed. 279 00:27:20,760 --> 00:27:22,818 - Din lejlighed? - Hvad? 280 00:27:22,829 --> 00:27:26,198 - Du må gerne sove på sofaen. - Jeg skal ikke sove på sofaen. 281 00:27:26,232 --> 00:27:30,103 Så må du sove på komfuret. Vær en skat og åbn døren for mig. 282 00:27:30,136 --> 00:27:32,796 Jeg har lige inviteret nogen ind i min lejlighed! 283 00:27:32,806 --> 00:27:36,543 Jeg gør det aldrig. Den slags Pokémon er jeg ikke. 284 00:27:40,113 --> 00:27:44,049 Støv overalt. Ingen fingeraftryk. 285 00:27:44,050 --> 00:27:46,178 Det giver ikke mening. 286 00:27:46,319 --> 00:27:49,122 - Hvad foregår der herinde? - Jeg leder efter spor. 287 00:27:49,156 --> 00:27:51,117 - Er det dit værelse? - Nej. 288 00:27:51,142 --> 00:27:54,525 - Har Harry andre børn? - Nej. 289 00:27:54,628 --> 00:27:58,565 Han ønskede, jeg skulle bo her som barn, så han efterlignede mit børneværelse. 290 00:27:58,598 --> 00:28:02,193 Skal vi tale om, at din seng er en Pikachu? 291 00:28:02,201 --> 00:28:04,670 - Det er et tilfælde. - Vil du tale noget højere? 292 00:28:04,704 --> 00:28:06,639 Jeg kan ikke høre dig. 293 00:28:06,673 --> 00:28:09,167 Jeg har aldrig før været så smigret og skræmt på samme tid. 294 00:28:09,208 --> 00:28:11,600 - Vil du lave mig til en lampeskærm? - Muligvis. 295 00:28:11,645 --> 00:28:18,008 Vent lige lidt. Alle de Pokémonkort, kamp-plakaterne. Der er en sammenhæng. 296 00:28:18,017 --> 00:28:20,885 - Du elsker Pokémon. - Nej. 297 00:28:21,020 --> 00:28:23,214 - Jo, du gør. - Det er længe siden. 298 00:28:23,256 --> 00:28:27,250 Det var inden, min far flyttede til byen og brugte mere tid på Pokémon end mig. 299 00:28:27,293 --> 00:28:29,159 Bare giv din far skylden. 300 00:28:29,162 --> 00:28:30,363 Hvad med dette? 301 00:28:30,397 --> 00:28:33,958 Der er billeder af hende overalt. Hun har en forbindelse til Harry. 302 00:28:34,167 --> 00:28:36,765 Hun kender mig måske. Hun kan være et spor. 303 00:28:36,803 --> 00:28:39,263 Nej. Det er hun ikke. 304 00:28:39,472 --> 00:28:43,208 Det er min mor. Hun døde, da jeg var lille. 305 00:28:43,209 --> 00:28:48,217 Det er jeg ked af. Det vidste jeg ikke. 306 00:28:51,718 --> 00:28:55,721 I morgen tidlig tager vi hen til Yoshida, så vi kan få nogle svar. 307 00:29:24,083 --> 00:29:26,976 - Mine spor! - Hvad er alt dette?! 308 00:29:27,020 --> 00:29:29,388 Hårdt arbejde! 309 00:29:29,389 --> 00:29:32,051 Vi kan ikke opsøge politiet, før vi ved, hvem vi kan stole på. 310 00:29:32,091 --> 00:29:33,992 Gider du at lægge min spor tilbage? 311 00:29:33,993 --> 00:29:37,119 - Det er en seriemorders værk. - Det er næsten spor. 312 00:29:37,130 --> 00:29:42,091 - Hvad skal det betyde? - Jeg prøver at opfriske min hukommelse. 313 00:29:42,135 --> 00:29:46,838 Sådan fandt jeg dette. En franskmand ville kalde det caliente fiesta. 314 00:29:46,839 --> 00:29:48,363 Det er ikke fransk. 315 00:29:48,407 --> 00:29:51,236 - Lugt til min finger. - Jeg lugter aldrig til din finger. 316 00:29:51,277 --> 00:29:52,607 Fjols. 317 00:29:52,612 --> 00:29:56,076 Jeg lugtede dette R-stads på Aipomerne, da de angreb os i går. 318 00:29:56,115 --> 00:29:58,983 - "R"? - Korrekt. 319 00:30:00,019 --> 00:30:04,924 Jeg tænker, at Harry fik et gennembrud i sagen. 320 00:30:04,957 --> 00:30:09,388 Det tvang vores hovedmand til at sende muskelmænd efter ham. 321 00:30:09,395 --> 00:30:12,896 Vi skal gå samme vej som Harry, så vi kan løse mysteriet. 322 00:30:12,899 --> 00:30:16,861 Kommer vi tæt nok på gerningsmanden, vil han eller hun afsløre sig selv. 323 00:30:16,903 --> 00:30:18,735 Gider du holde op med det? 324 00:30:18,738 --> 00:30:22,064 Hvor skal vi starte? Svaret er her i lokalet. 325 00:30:22,075 --> 00:30:24,606 Det er ikke et lokale, men en brandfare. 326 00:30:24,644 --> 00:30:27,839 Her er blot ragelse, papir, og... 327 00:30:27,840 --> 00:30:29,624 FORBEREDELSER TIL POKÉMON-PARADE 328 00:30:30,049 --> 00:30:33,078 - Aviser. - Hvad har du fundet, knægt? 329 00:30:33,119 --> 00:30:37,821 Jeg har bogstavelig talt lige mødt en, der var elev hos CNM. 330 00:30:37,824 --> 00:30:42,290 Hun dækkede en historie om Harry. Hun ved mere, end hun gav udtryk for. 331 00:30:42,329 --> 00:30:46,122 Det gør de kvikke altid. Lad os tage hen og presse hende. 332 00:30:46,132 --> 00:30:48,968 - Det var en metafor. - Det ved jeg godt. 333 00:30:49,001 --> 00:30:53,265 Den drak jeg af. Også den. Du træder på mit livsværk. 334 00:30:53,272 --> 00:30:57,235 - Nej, glem det. - Fint. Jeg går. 335 00:30:57,243 --> 00:31:00,644 Jeg prøver på at gå 100.000 skridt på en time. 336 00:31:02,181 --> 00:31:06,749 Jeg er Roger Clifford, direktør for CNM, og formand hos Clifford Enterprises. 337 00:31:06,753 --> 00:31:10,690 Og jeg er Howard Clifford, visionæren bag Ryme City. 338 00:31:10,723 --> 00:31:16,457 Sammen, i harmoniens ånd, vil vi holde Ryme Citys største parade nogensinde. 339 00:31:16,462 --> 00:31:19,957 - Det vil du ikke gå glip af! - Vi inviterer folket... 340 00:31:19,982 --> 00:31:21,864 ... og Pokémon til at komme i weekenden. 341 00:31:21,868 --> 00:31:26,067 En hyldest til harmonien mellem mennesker og Pokémon. 342 00:31:26,372 --> 00:31:28,341 Klip! 343 00:31:28,975 --> 00:31:31,867 - Jeg synes, det gik meget godt. - Hold mund, far. 344 00:31:31,878 --> 00:31:32,911 Han virker sød. 345 00:31:32,912 --> 00:31:36,840 Roger, det skal jo være vores gave til borgerne. 346 00:31:36,849 --> 00:31:40,877 "Visionær"? Var Jordens frelser taget? 347 00:31:40,920 --> 00:31:43,788 Det var dit folk, der skrev materialet. 348 00:31:43,823 --> 00:31:47,021 Er der en udgave, hvor du kurerer kræft? 349 00:31:47,059 --> 00:31:50,956 Nåh ja. Vend ryggen til mig, som du plejede. 350 00:31:50,963 --> 00:31:53,631 Ingen kan forresten lide din Pokémon. 351 00:31:53,633 --> 00:31:55,828 Der er hun. 352 00:31:55,868 --> 00:32:01,308 - Jeg forstår godt, at du var ivrig. - Jeg var ikke særlig ivrig. 353 00:32:01,309 --> 00:32:05,068 Hr. Clifford, jeg har måske en historie til dig. 354 00:32:05,111 --> 00:32:07,579 Jeg har hørt rygter om Pokémon, der angriber mennesker. 355 00:32:07,613 --> 00:32:09,476 - Men der er ikke... - Jeg beklager. 356 00:32:09,515 --> 00:32:15,477 Vi er ikke en avis. Derfor dækker vi ikke rygter, sladder eller forlydender. 357 00:32:15,487 --> 00:32:18,480 Det er ikke nyheder, hvis det ikke kan bekræftes. 358 00:32:18,490 --> 00:32:22,427 Vil du have en historie? Så find en kilde. 359 00:32:22,461 --> 00:32:28,267 Et professionelt tip: Få en fornuftig sans for mode. 360 00:32:39,879 --> 00:32:42,013 Hun kommer nu. Se dybttænkende ud. 361 00:32:42,014 --> 00:32:45,048 - Hvad laver du her? - Hej igen. 362 00:32:45,184 --> 00:32:47,783 Det virker underligt, men jeg skal spørge dig om noget. 363 00:32:47,820 --> 00:32:53,883 - Det passer ikke så godt lige nu. - Det så jeg godt. Det er jeg ked af. 364 00:32:58,798 --> 00:33:01,000 Undskyld, den er knaldvarm. 365 00:33:01,334 --> 00:33:05,196 - Du har fået en Pokémon-makker. - Nej, ikke helt. 366 00:33:05,203 --> 00:33:07,071 Han er nuttet! 367 00:33:07,106 --> 00:33:12,135 Hun prøver på at få mig, men jeg kan... Du godeste, hvor det føles godt! 368 00:33:12,144 --> 00:33:15,971 - Hør her... - Hvad skete der? 369 00:33:16,015 --> 00:33:19,719 Jeg fandt noget på Harrys skrivebord. Det tog næsten livet af mig. 370 00:33:19,752 --> 00:33:21,613 Nej, ikke her. 371 00:33:22,522 --> 00:33:24,485 På mit kontor. 372 00:33:25,091 --> 00:33:28,152 På hendes kontor. Vi skal ind på hendes kontor. 373 00:33:30,129 --> 00:33:31,695 Her er fornemt. 374 00:33:31,731 --> 00:33:35,735 Det er ikke et kontor, men en kiste med blyanter. 375 00:33:36,135 --> 00:33:39,162 Nemlig. Jeg kan tale med ham, og han kan tale med mig. 376 00:33:39,171 --> 00:33:43,098 Du sagde ikke, at hun har en Psyduck. De eksploderer, når de bliver stresset! 377 00:33:43,108 --> 00:33:48,137 Rolig nu, makker. Fald til ro. 378 00:33:48,180 --> 00:33:50,081 - Nej. - Okay. 379 00:33:51,250 --> 00:33:54,219 - Fandt du det? - Her er det. 380 00:33:57,457 --> 00:33:59,047 Hvor har du dem fra? 381 00:33:59,058 --> 00:34:01,985 Det siges, at Harry havde en kilde ved havnen. 382 00:34:02,027 --> 00:34:06,064 Jeg tog dertil for at snuse rundt. Dér fandt jeg flasken. 383 00:34:06,065 --> 00:34:08,257 Havnen kan være farlig. 384 00:34:08,267 --> 00:34:12,034 Der har man ikke lyst til at være alene om natten. 385 00:34:12,204 --> 00:34:15,231 Jeg er faktisk ret god til at være alene om natten. 386 00:34:16,041 --> 00:34:19,043 Det lød fuldstændig forkert. 387 00:34:19,211 --> 00:34:23,147 Det var ikke, hvad jeg ville have sagt. 388 00:34:23,148 --> 00:34:26,276 - Det er okay. - Vi bør tage af sted snart. 389 00:34:26,318 --> 00:34:29,053 - Ja, det bør vi. - Jeg klemmer mig lige forbi. 390 00:34:29,087 --> 00:34:33,286 - Har du snakket med en kvinde før? - Du har nogle... 391 00:34:33,292 --> 00:34:35,857 Ja, det har jeg. Nej, jeg har ikke brug for din hjælp. 392 00:34:35,895 --> 00:34:38,621 Var det i fødselsvejene? 393 00:34:43,035 --> 00:34:46,194 Du har brug for en saddel til skulderen. De findes garanteret. 394 00:34:46,238 --> 00:34:49,072 Du kan bevæge dig rundt på andre måder. 395 00:34:49,074 --> 00:34:51,969 For hvert skridt, du tager, skal jeg tage 1000. 396 00:34:51,977 --> 00:34:54,845 Vi skal have nogle grundregler, hvis dette makkerskab skal fungere. 397 00:34:54,847 --> 00:34:57,908 - Du er ikke min makker. - Mentor, sensei, lærer, og så videre. 398 00:34:57,917 --> 00:35:01,828 Ingen af dem. Hvad hvis det ikke var gassen? 399 00:35:01,853 --> 00:35:04,079 Hvad hvis Harry også kunne høre din irriterende stemme? 400 00:35:04,123 --> 00:35:08,159 Man behøver ikke at tale til os. Vi kan mærke, hvad man tænker. 401 00:35:08,193 --> 00:35:10,185 Man åben over for oplevelsen. 402 00:35:10,195 --> 00:35:14,224 - Det burde du prøve. - Jeg har nok i at tale med dig. 403 00:35:15,067 --> 00:35:17,265 - Hvad er det? - Stille men dødbringende. 404 00:35:17,290 --> 00:35:22,107 - Kaffen giver mig dårlig mave. - Føj! Hop af. 405 00:35:22,141 --> 00:35:26,807 - Jeg mente dén. - Den. 406 00:35:26,812 --> 00:35:31,245 Det er en Mr. Mime. De er de værste! Stille, men irriterende. 407 00:35:32,184 --> 00:35:35,243 Genkende dig? Jeg tror, han genkender dig. 408 00:35:35,287 --> 00:35:38,956 Jeg var jo Harrys makker, så jeg var sammen med ham... 409 00:35:39,091 --> 00:35:41,083 Harrys kilde er en Pokémon! 410 00:35:41,126 --> 00:35:42,919 På ham! 411 00:35:48,033 --> 00:35:50,935 - Han kommer ingen vegne. - Det skal du sgu da ikke sige. 412 00:35:50,936 --> 00:35:55,906 Han har en kværn! Han tror, han slipper væk. Ind foran ham! 413 00:35:55,941 --> 00:35:57,870 Stop. 414 00:35:57,878 --> 00:36:03,277 Åh nej. Megastyrt. Han skulle have haft hjelm på. 415 00:36:03,949 --> 00:36:07,010 - Jeg håber, han klarer den. - Kom nu. Det er jo latterligt. 416 00:36:07,419 --> 00:36:11,057 - Du er strisser-bissen. - Vi er ikke strissere. 417 00:36:11,090 --> 00:36:14,151 Du er større og ser hårdere ud end mig. Ret dig op! 418 00:36:14,159 --> 00:36:19,056 Vi skal nok få dig til at snakke eller mime, så spyt ud! 419 00:36:19,081 --> 00:36:23,167 Hvorfor var Harry Goodman her, og hvad havde det med R at gøre? 420 00:36:24,036 --> 00:36:26,105 Rør. Ja. Okay. En dåse. 421 00:36:26,138 --> 00:36:30,004 Puffe? Stikke. Jeg får folk til at stikke af og hader dem for det. 422 00:36:30,042 --> 00:36:32,703 - Han siger: Stik det skråt op. - Hvad kan jeg? 423 00:36:32,728 --> 00:36:35,574 Så, nu er det mig, der skruer strisser-bissen på. 424 00:36:35,580 --> 00:36:39,081 - Nej, vi er ikke strissere. - Det er en meget hård mur. 425 00:36:39,084 --> 00:36:45,548 - Mr. Mime kan lave usynlige mure. - Det ved jeg. Jeg er jo en Pokémon. 426 00:36:45,958 --> 00:36:48,818 Harry kunne få noget ud af ham. 427 00:36:49,128 --> 00:36:52,257 Fidusen er, at vi skal ind i hans hoved. 428 00:36:53,098 --> 00:36:55,191 Jeg har en idé. 429 00:36:56,135 --> 00:36:57,859 Hvad laver du? 430 00:36:58,971 --> 00:37:02,166 Der var en dør. Jeg så den nok ikke, fordi den er usynlig. 431 00:37:02,207 --> 00:37:08,076 Nu er jeg inde hos dig. Det her er du ikke vild med, vel? 432 00:37:08,113 --> 00:37:10,072 Hvad har du gang i? 433 00:37:10,115 --> 00:37:12,141 Det er en kande. Du laver porno. 434 00:37:12,151 --> 00:37:16,447 Det er en saltbøsse. Du laver mad! Rigtig mad laves med hjertet. 435 00:37:16,488 --> 00:37:19,457 - Hvad snakker du om? - Benzin! 436 00:37:19,458 --> 00:37:21,984 Du hælder benzin på ham! 437 00:37:22,061 --> 00:37:26,192 Det blev hurtigt dyster. Det er jeg meget vild med. 438 00:37:31,070 --> 00:37:34,131 Den leg kan jeg også lege. 439 00:37:36,475 --> 00:37:42,473 Synes du, det er sjovt? Snart griner du ikke mere. 440 00:37:43,215 --> 00:37:45,241 Hvem griner nu? 441 00:37:46,085 --> 00:37:49,021 Nu er jeg med. 442 00:37:49,054 --> 00:37:54,288 Nemlig, Mr. Mime. Du bliver snart til Mr. Smelt, hvis du ikke siger noget. 443 00:37:55,194 --> 00:37:57,162 Kort. Spillekort. Poker. 444 00:37:57,262 --> 00:38:01,064 - Jeg tror, han mener R. - Nogen delte R ud. 445 00:38:01,066 --> 00:38:03,035 Brug kroppen. Hvor? 446 00:38:03,068 --> 00:38:05,162 Cirkel. Hus. Månehus. Måne. Hus. 447 00:38:05,170 --> 00:38:09,666 Legen er slut! Sig det bare. Tal så, din dumme Mime! 448 00:38:09,708 --> 00:38:12,610 Slap af. 449 00:38:12,644 --> 00:38:17,106 Rund. Rundt hus? Kilden til R kommer fra det runde hus. 450 00:38:17,249 --> 00:38:22,253 Flot arbejde. Måske er der alligevel en lille detektiv gemt i dig. 451 00:38:37,277 --> 00:38:43,077 Stærkt slag! Større skade! 452 00:38:54,052 --> 00:38:56,546 Se det lige. Pokémon-kampe i Ryme City. 453 00:38:56,588 --> 00:38:58,757 Det bør de ikke. 454 00:38:59,958 --> 00:39:03,119 Gengar bruger Shadow Ball! 455 00:39:13,472 --> 00:39:15,441 Lad os kigge os omkring. 456 00:39:18,565 --> 00:39:20,565 KNÆGTEN ER HER HAN ER SAMMEN MED PIKACHUEN 457 00:39:20,579 --> 00:39:25,647 Her er, hvad vi ved. Harry sporer R hertil. 458 00:39:25,716 --> 00:39:30,656 Der er nogen her, der ved noget. Vi skal bare finde den nogen og noget. 459 00:39:30,689 --> 00:39:34,993 Hvor kom den Pikachu fra? 460 00:39:35,494 --> 00:39:37,463 Jeg tror, at nogen lige fandt os. 461 00:39:37,596 --> 00:39:40,464 Jeg vil gerne se hans browserhistorik. 462 00:39:40,498 --> 00:39:43,467 - Hvem er du? - Sig, du er min nye makker. 463 00:39:43,468 --> 00:39:45,630 Jeg er hans nye makker. 464 00:39:45,870 --> 00:39:50,166 Pikachuens Thunderbolt knuste næsten min Charizard - 465 00:39:50,408 --> 00:39:52,970 - sidste gang han var her. 466 00:39:53,111 --> 00:39:54,672 Arret er stadig nyt. 467 00:39:54,679 --> 00:39:58,548 Jeg hører kun konsonanter, og jeg kan kun se brystvorter. 468 00:39:58,583 --> 00:40:00,518 Ved du hvad? 469 00:40:00,585 --> 00:40:04,089 - Han ødelagde min frakke. Se lige her. - Det er jeg ked af. 470 00:40:04,122 --> 00:40:08,317 - Glem frakken. Hvor er hans bluse? - Dette er mit sted! 471 00:40:08,760 --> 00:40:13,689 Ingen kommer til mit sted og gør dette ved min Pokémon. 472 00:40:13,732 --> 00:40:14,791 Hvad glor du på? 473 00:40:14,799 --> 00:40:17,635 - Eller min frakke. - Nåh ja, frakken. 474 00:40:17,669 --> 00:40:19,570 Hvad laver du? 475 00:40:19,604 --> 00:40:22,865 Stirrekonkurrence. Den første, der blinker, taber. Forstyr ikke. 476 00:40:22,874 --> 00:40:27,208 Jeg vil bare vide, hvorfor hans tidligere makker var her. 477 00:40:27,232 --> 00:40:29,132 Gengar vinder! 478 00:40:29,156 --> 00:40:31,856 Klar til næste opgør. 479 00:40:32,617 --> 00:40:35,251 Og jeg vil have en omkamp. 480 00:40:35,253 --> 00:40:41,450 Får jeg min omkamp, fortæller jeg dig alt, jeg ved. 481 00:40:41,960 --> 00:40:44,522 Fortæl ham, at jeg er klar. 482 00:40:44,596 --> 00:40:45,664 Okay. 483 00:40:45,665 --> 00:40:51,467 Et nyt opgør er under opsejling. Pikachu mod Charizard! 484 00:40:51,503 --> 00:40:53,563 Omkamp! 485 00:40:56,542 --> 00:41:00,144 Hold min kasket. Jeg skal vise dem. 486 00:41:02,414 --> 00:41:05,575 Jeg strækker lige lidt ud. Man skal ikke være anspændt. 487 00:41:05,617 --> 00:41:07,643 Du vinder denne gang. 488 00:41:07,652 --> 00:41:09,944 Hvad har du gang i? Hvad er din plan? 489 00:41:09,954 --> 00:41:14,214 Jeg har ikke nogen plan. Jeg ser tingene an, som de kommer. 490 00:41:16,494 --> 00:41:18,395 Sådan. 491 00:41:22,500 --> 00:41:28,462 Jeg har jo ordnet den skvatrøv før, så det gør jeg da bare igen. 492 00:41:28,907 --> 00:41:33,469 Giv mig min kasket tilbage. Den tingest har lige indtaget en masse R-stads. 493 00:41:33,478 --> 00:41:36,604 Det er, som du sagde. Du har gjort det før. 494 00:41:36,614 --> 00:41:40,574 Brug dine evner. Du kan bruge Quick Attack, Discharge eller Electro Bolt. 495 00:41:40,618 --> 00:41:43,679 Jeg mener, at Volt Tackle er dit bedste træk. 496 00:41:43,688 --> 00:41:46,590 For det første: Hvornår er du blevet Pokémontræner? 497 00:41:46,624 --> 00:41:48,650 For det andet: Få mig væk, for satan da! 498 00:41:48,693 --> 00:41:50,559 Begynd! 499 00:41:52,297 --> 00:41:54,056 Pas på! 500 00:41:54,098 --> 00:41:57,593 Jeg har glemt det hele. Jeg har hukommelsestab. 501 00:41:57,702 --> 00:41:59,928 Du har brug for et stærkt slag. Brug Volt Tackle. 502 00:41:59,971 --> 00:42:03,408 Det vil slå mig ud. Jeg går efter Thunderbolt. 503 00:42:04,342 --> 00:42:06,511 Du kan godt! 504 00:42:15,153 --> 00:42:16,836 Kom så. 505 00:42:16,861 --> 00:42:20,687 - Hvad har du gang i? - Jeg kan ikke, når folk ser på. 506 00:42:20,792 --> 00:42:23,591 Vil I være søde at kigge den anden vej? 507 00:42:23,628 --> 00:42:27,588 Det virker ikke. Jeg har glemt, hvordan jeg bruger mine evner. 508 00:42:29,012 --> 00:42:31,012 Men det har han ikke. 509 00:42:35,540 --> 00:42:37,441 Pikachu, løb! 510 00:42:45,550 --> 00:42:47,542 Sat ud af spillet med et slag! 511 00:42:47,552 --> 00:42:50,322 "Jeg er Pikachu, jeg vil gerne græde." 512 00:42:53,625 --> 00:42:58,620 Du ønsker ikke at gøre det. Jeg er yndig. Pika-pika. 513 00:43:08,240 --> 00:43:11,301 Er du vanvittig? Kom ud derfra! 514 00:43:12,510 --> 00:43:15,344 Jeg har ham! 515 00:43:24,256 --> 00:43:28,552 - Hvad gør I ved min baby? - Flyt dig! 516 00:43:36,368 --> 00:43:38,428 Det er ikke godt. 517 00:44:12,003 --> 00:44:15,436 - Lad mig gå! - Fortæl, hvad du ved. 518 00:44:15,473 --> 00:44:19,467 Ham, du leder efter, ønskede at kende R's kilde. 519 00:44:19,611 --> 00:44:24,447 Det kommer fra doktoren. Det er alt, jeg ved. Slip mig! 520 00:44:38,429 --> 00:44:41,422 Flot grebet, knægt. Lad os komme ud herfra. 521 00:44:44,702 --> 00:44:48,571 - Jeg har en plan. - Magikarp er ubrugelig. 522 00:44:48,573 --> 00:44:53,568 Magikarp udvikler sig til Gyarados. Den skal bruge lidt hjælp. Der vandes! 523 00:44:56,447 --> 00:44:58,507 Det så bedre ud i hovedet. 524 00:45:14,499 --> 00:45:16,661 Tim, jeg flyder ikke. 525 00:45:24,809 --> 00:45:27,779 Jeg sagde jo, Magikarp ikke var ubrugelig. 526 00:45:28,580 --> 00:45:30,606 I er arresteret. 527 00:45:31,683 --> 00:45:37,589 - Jeg troede, du ville hjem i en fart. - Planen ændrede sig. Jeg fandt ham. 528 00:45:38,523 --> 00:45:41,626 - Jeg er ikke med. - Harry er ikke død. 529 00:45:41,826 --> 00:45:45,392 - Hvis han er i live, er min far også. - Det beviser det ikke. 530 00:45:45,430 --> 00:45:47,558 - Fortæl ham om R. - Øjeblik. 531 00:45:47,599 --> 00:45:50,892 Harrys sidste sag havde med undergrundskampe at gøre. 532 00:45:50,935 --> 00:45:52,961 - Der var et stof. - Vi har undersøgt det. 533 00:45:53,004 --> 00:45:55,769 - Harry opdagede det og er i problemer. - Sagen er lukket. 534 00:45:55,806 --> 00:45:58,542 Åbn sagen igen. Han er derude, jeg kan mærke det... 535 00:45:58,543 --> 00:46:02,839 - I din gelé. - Jeg har det på fornemmelsen. 536 00:46:02,880 --> 00:46:04,849 - Det var ikke lige så godt. - Stop! 537 00:46:04,882 --> 00:46:09,718 Og jeg kan forstå Pikachu. 538 00:46:10,788 --> 00:46:15,490 Tim, det er svært at klare et tab... 539 00:46:15,493 --> 00:46:18,021 - Fornægtelse kan... - Jeg er ikke i fornægtelse! 540 00:46:18,062 --> 00:46:22,465 Jeg har ret! Jeg ved det. Han er derude. 541 00:46:27,772 --> 00:46:32,834 Jeg ville aldrig vise dig dette, men jeg tror, det er vigtigt, du ser det. 542 00:46:40,485 --> 00:46:46,456 Ingen kan overleve en ulykke som denne. Selv ikke din far. 543 00:46:48,426 --> 00:46:51,519 Han er borte, Tim. 544 00:47:01,806 --> 00:47:04,808 Jeg skulle være gået om bord på det tog. 545 00:47:06,678 --> 00:47:08,847 Hvad siger du, knægt? 546 00:47:11,482 --> 00:47:16,648 Efter min mor døde, gled min far og jeg fra hinanden. 547 00:47:17,522 --> 00:47:21,850 Han flyttede hertil og fokuserede på sit arbejde. 548 00:47:23,594 --> 00:47:29,624 Han prøvede på at få mig til at flytte hjem til ham, men jeg ville ikke. 549 00:47:30,601 --> 00:47:32,767 Hvorfor? 550 00:47:36,674 --> 00:47:38,700 Jeg troede, han var ligeglad. 551 00:47:41,412 --> 00:47:46,612 Jeg blev vant til, at han ikke var der, - 552 00:47:47,418 --> 00:47:50,650 - og jeg kunne ikke tilgive ham for det. 553 00:47:51,656 --> 00:47:55,491 Da jeg kom hertil... 554 00:47:57,528 --> 00:48:00,022 ... indså jeg, at han ikke var ligeglad. 555 00:48:01,999 --> 00:48:09,637 Men det vidste jeg ikke, for jeg gav ham aldrig chancen. 556 00:48:09,707 --> 00:48:13,642 Nu er det for sent. 557 00:48:17,515 --> 00:48:20,275 Jeg... 558 00:48:21,786 --> 00:48:25,689 Jeg ville virkelig ønske, jeg var gået om bord på det tog. 559 00:48:31,496 --> 00:48:33,488 Hør her, knægt. 560 00:48:35,466 --> 00:48:40,598 Jeg har ikke nogen minder, men noget ved jeg. 561 00:48:42,740 --> 00:48:45,576 Det var ikke din skyld. 562 00:48:46,711 --> 00:48:49,579 Det var ikke nogens skyld. 563 00:48:51,449 --> 00:48:54,510 Jeg er sikker på, at hvis din far her... 564 00:48:55,620 --> 00:49:00,581 ... så ville han kramme dig så hårdt, at dine knogler brækkede. 565 00:49:00,691 --> 00:49:03,786 Han ville sige undskyld for alt. 566 00:49:06,430 --> 00:49:09,623 Han ville være fandens stolt af dig, knægt. 567 00:49:12,637 --> 00:49:17,806 - Jeg har ikke været særlig sød mod dig. - Nej, det har du faktisk ikke. 568 00:49:23,848 --> 00:49:26,841 - Vi har stadig ét mysterie at løse. - Hvilket? 569 00:49:27,184 --> 00:49:29,050 Dit. 570 00:49:29,854 --> 00:49:32,688 Lad os finde ud af, hvem der gjorde dette mod dig. 571 00:49:32,790 --> 00:49:35,726 - Skaffe din hukommelse tilbage. - Det vil jeg gerne. 572 00:49:36,794 --> 00:49:38,888 Det vil jeg virkelig gerne. 573 00:49:42,299 --> 00:49:45,098 Det er en skurkebil. 574 00:50:02,786 --> 00:50:06,814 - Tak, frøken Norman. - Tak, frøken Norman. Det var alt. 575 00:50:07,357 --> 00:50:09,488 Sikke en sludrebøtte. 576 00:50:09,727 --> 00:50:12,023 Vær venlig at komme ind. 577 00:50:16,400 --> 00:50:19,867 Pragtfulde skabninger, ikke? 578 00:50:25,776 --> 00:50:28,905 Hold da op. En Flareon. 579 00:50:30,114 --> 00:50:36,987 Forestil dig, at du kan udvikle dig til den bedst mulige udgave af dig selv. 580 00:50:37,788 --> 00:50:42,852 Storheden i dig, der bare venter på at blive vækket. 581 00:50:46,030 --> 00:50:48,831 - Hej, Tim. - Kender han dig? 582 00:50:48,832 --> 00:50:51,700 Jeg kan se, at Harrys Pikachu er blevet din makker. 583 00:50:51,702 --> 00:50:54,805 - Og han kender også mig. - Kendte du Harry? 584 00:50:54,938 --> 00:50:59,214 Harry arbejdede på sagen for mig. 585 00:50:59,339 --> 00:51:01,745 Det kalder jeg et twist. Det twister igennem. 586 00:51:01,845 --> 00:51:05,705 Denne blanding sætter alt, jeg har opbygget, på spil. 587 00:51:05,749 --> 00:51:10,778 - Hvordan kender han til R? - Jeg hyrede Harry til at finde kilden. 588 00:51:10,788 --> 00:51:16,785 Forestil dig det chok jeg fik, da jeg fandt ud af, at det var mit eget barn. 589 00:51:18,095 --> 00:51:22,833 Jeg har viet mit liv til at perfektionere makkerskabet mellem menneske og Pokémon. 590 00:51:22,866 --> 00:51:26,195 Et makkerskab, hvor Pokémon bringer det bedste frem i os. 591 00:51:26,203 --> 00:51:32,309 Ved at gøre det, forsømte jeg mine forpligtelser som forælder. 592 00:51:33,944 --> 00:51:36,538 Roger kan ikke fordrage Pokémon. 593 00:51:36,546 --> 00:51:42,776 Han har levet i min skygge så længe, at han vil ødelægge mit eftermæle. 594 00:51:42,786 --> 00:51:45,454 Der er intet som faderkomplekser uden farmand. 595 00:51:45,478 --> 00:51:47,778 Hr. Clifford, hvordan kunne du lade ham gøre det? 596 00:51:47,858 --> 00:51:53,889 Siden min sygdom satte mig i denne stol, har Roger overtaget mere af firmaet. 597 00:51:54,031 --> 00:52:00,628 Han kontrollerer bestyrelsen, politiet, politikerne, og han ejer pressen. 598 00:52:00,637 --> 00:52:06,774 Harry er den eneste, jeg kan stole på. Derfor skal du finde ham. 599 00:52:06,910 --> 00:52:09,871 Du har vel hørt, at Harry er død? 600 00:52:09,913 --> 00:52:16,717 Nej, Tim. Din far er stadig i live. 601 00:52:19,422 --> 00:52:21,420 Pas på, Tim! 602 00:52:24,928 --> 00:52:27,556 Avanceret holografisk billedgenerering. 603 00:52:27,597 --> 00:52:30,210 Siden jeg blev begrænset til denne stol, - 604 00:52:30,235 --> 00:52:35,237 - har jeg investeret i at bringe verden til mig. 605 00:52:35,272 --> 00:52:37,908 Dette er blevet genskabt fra politioptagelser. 606 00:52:37,909 --> 00:52:42,813 Det gør, så vi kan se ting, de ikke kan, eller ting, vi ikke må se for dem. 607 00:52:44,815 --> 00:52:47,007 Han er i live. 608 00:52:47,718 --> 00:52:51,520 - Jeg var med Harry i ulykken. - Han har brug for min hjælp. 609 00:52:54,257 --> 00:52:57,727 Hvis Harry er i live, hvorfor fandt de ham så ikke? 610 00:53:04,167 --> 00:53:06,227 - Hvad er det? - Mewtwo. 611 00:53:06,336 --> 00:53:08,901 En menneskeskabt vederstyggelighed. 612 00:53:08,939 --> 00:53:14,271 Skabt i et laboratorium med DNA fra MEWS jordiske rester. 613 00:53:14,311 --> 00:53:16,109 Jeg kan ikke tro det. 614 00:53:16,146 --> 00:53:21,547 Hvis den er skabt fra Mew, så er det verdens stærkeste Pokémon. 615 00:53:27,257 --> 00:53:33,195 Det var dét, der skete med mig. Mewtwo slettede min hukommelse. 616 00:53:33,196 --> 00:53:35,365 Men hvorfor? 617 00:53:39,236 --> 00:53:41,405 Vent! 618 00:53:47,044 --> 00:53:52,341 - Hvor førte den ham hen? - Det skal du finde ud af nu. 619 00:53:52,582 --> 00:53:57,953 Finder du Mewtwo, vil du finde din far. 620 00:54:00,590 --> 00:54:05,561 Det er specielt at få en chance til. Vi kan gøre meget om, hvis vi løser det. 621 00:54:05,595 --> 00:54:10,324 - Men hvor skal vi hen? - Aner det ikke. Du viser vej. 622 00:54:10,667 --> 00:54:13,899 Hvis Roger Clifford er nøglen til alt dette... 623 00:54:13,904 --> 00:54:18,307 - Så skal vi bruge en, der står ham nær. - Vi ved begge, hvem det er. 624 00:54:18,308 --> 00:54:22,612 - Scorekarl. - Ikke igen. 625 00:54:29,319 --> 00:54:31,151 Der er hun. 626 00:54:31,188 --> 00:54:34,786 Hvad sker der for solbrillerne? Kan hun se os? Jeg tror ikke, hun kan. 627 00:54:34,825 --> 00:54:38,819 - Tak, fordi du kom. - Tal ikke til mig. 628 00:54:39,129 --> 00:54:43,526 - Okay. Hvad sker der nu? - Opfør dig afslappet. 629 00:54:43,566 --> 00:54:46,365 Men se ikke på mig. 630 00:54:46,369 --> 00:54:49,134 Dette er ikke afslappet. 631 00:54:49,372 --> 00:54:51,307 Kig på denne. 632 00:54:51,975 --> 00:54:55,242 Undskyld. Det er jeg ked af! 633 00:54:55,278 --> 00:54:57,704 Hvorfor får du hende ikke til at sidde her? 634 00:54:57,714 --> 00:55:01,251 - Vil du ikke bare sidde hos os? - Jeg skulle aldrig have opmuntret dig. 635 00:55:01,284 --> 00:55:04,277 - Jeg fik adgang til Rogers computer. - Hvordan gjorde du det? 636 00:55:04,287 --> 00:55:07,012 - Jeg spildte kaffe i hans skød. - Spild af kaffe. 637 00:55:07,023 --> 00:55:14,188 Jeg ledte i alle hans filer efter en virksomhed, indtil jeg fandt den. 638 00:55:14,264 --> 00:55:19,328 Lad mig præsentere PCL, Et forskningsanlæg for Pokémongener. 639 00:55:19,369 --> 00:55:21,401 - Men det er ikke det hele. - Hun er god. 640 00:55:21,404 --> 00:55:25,266 I sidste uge blev PCL ramt af en ulykke, hvor de måtte lukke hele anlægget. 641 00:55:25,308 --> 00:55:28,210 Samme aften forsvandt Harry Goodman. 642 00:55:28,211 --> 00:55:32,307 Ingen ved, hvad der skete. Total mediemørklægning. 643 00:55:32,449 --> 00:55:36,452 Hvad skal det betyde? Det ved jeg ikke. Det er meget spændende. Er du spændt? 644 00:55:36,486 --> 00:55:38,352 - Ja. - Jeg tror, han tissede lidt. 645 00:55:38,421 --> 00:55:41,391 Nej, det var mig. 646 00:55:41,424 --> 00:55:44,319 De skjuler noget. 647 00:55:44,761 --> 00:55:49,262 Men hvad skjuler de? 648 00:55:50,333 --> 00:55:52,325 Skal vi ikke finde ud af det? 649 00:56:09,152 --> 00:56:12,547 Så altså, vi skal høre den her spa-muzak - 650 00:56:12,557 --> 00:56:16,381 - så dit hoved ikke eksploderer og dræber os alle sammen? 651 00:56:16,893 --> 00:56:19,761 Din Pikachu er meget usædvanlig. 652 00:56:20,497 --> 00:56:23,858 Ned med den. Jeg giver dig ikke massage. 653 00:56:24,801 --> 00:56:27,332 Jeg har aldrig før set en Pokémon med kasket. 654 00:56:27,370 --> 00:56:30,136 Han er meget underlig. 655 00:56:30,140 --> 00:56:33,372 Selvfølgelig bekymrer jeg mig for min makker. Fint, så kom med den. 656 00:56:34,311 --> 00:56:37,236 - Hvad har du gang i? - Hvad? 657 00:56:37,447 --> 00:56:42,442 Ikke noget. Jeg undrede mig over, hvem dette er. 658 00:56:43,119 --> 00:56:46,146 Det er PCL's videnskabschef, dr. Ann Laurent. 659 00:56:46,189 --> 00:56:48,358 Det er nok ham doktoren, Hr. Bluseløs talte om. 660 00:56:48,391 --> 00:56:53,489 Hun eksperimenterede med Pokémon og prøvede at kontrollere dem. 661 00:56:53,796 --> 00:56:56,161 Hun er i bund og grund neurolog for Pokémon. 662 00:56:56,199 --> 00:56:58,836 Måske kan hun fortælle os om den langvarige psykologiske effekt - 663 00:56:58,837 --> 00:57:02,899 - ved at være spændt fast til et børnesæde ved siden af en bombe. 664 00:57:07,177 --> 00:57:09,409 Det er her. 665 00:57:11,548 --> 00:57:17,116 Se skiltene. Det må have været en virkelig slem ulykke. 666 00:57:17,153 --> 00:57:22,648 Det vil de have jer til at tro. Skiltene er perfekte til at skræmme fjolser væk. 667 00:57:22,692 --> 00:57:27,126 - De virker på mig. - Knægt, damen leder efter fare. 668 00:57:27,130 --> 00:57:29,756 Hvis du vil have hende, skal du føre hende til den. 669 00:57:29,799 --> 00:57:32,126 En kvinde vil ikke kaldes for dame. 670 00:57:32,235 --> 00:57:39,265 Kvinder foretrækker rolige, nøgterne, og ansvarsfulde beslutninger. 671 00:57:39,275 --> 00:57:42,412 Hvad har hun gang i? 672 00:57:43,380 --> 00:57:45,406 Lucy, hvad laver du? 673 00:57:45,615 --> 00:57:49,450 Jeg klipper hegnet op, så vi kan smutte igennem. 674 00:57:49,452 --> 00:57:51,747 - Hvor har du dem fra? - Det skal du ikke tænke på. 675 00:57:51,772 --> 00:57:56,724 Efter dig. Nej? Okay. Så går jeg først. Alt for, at du er mest rolig. 676 00:58:14,444 --> 00:58:16,310 Okay. 677 00:58:27,157 --> 00:58:30,027 Det er okay. Du må blive deroppe. 678 00:58:36,767 --> 00:58:39,505 Jeg har hukommelsestab, men jeg er sikker på, - 679 00:58:39,529 --> 00:58:42,729 - at dette er den dårligste idé, nogen nogensinde har fået. 680 00:58:45,141 --> 00:58:47,302 Hvad er det? 681 00:58:48,011 --> 00:58:49,640 Jeg er ikke sikker. 682 00:58:52,348 --> 00:58:55,182 Psyduck! 683 00:58:56,252 --> 00:59:00,021 Det er Greninja, men de ser ikke normale ud. 684 00:59:00,056 --> 00:59:04,016 "Test 22: Styrkeforøgelse." 685 00:59:05,461 --> 00:59:08,431 - De eksperimenterer med dem. - Men hvorfor? 686 00:59:08,564 --> 00:59:13,298 Hvis Roger Clifford står bag, hvorfor eksperimenterer han så med Pokémon? 687 00:59:20,343 --> 00:59:23,313 En Torterra-have. 688 00:59:28,218 --> 00:59:32,254 "Pokémon udvikling test 23: Vækstforøgelse." 689 00:59:32,255 --> 00:59:35,116 For mig ser de ud til at være normal størrelse. 690 00:59:35,140 --> 00:59:37,960 Måske er det ikke begyndt endnu. 691 00:59:37,961 --> 00:59:42,057 Det er, som om de prøver på at manipulere udvikling af Pokémon. 692 00:59:42,298 --> 00:59:44,358 Er det muligt? 693 00:59:44,935 --> 00:59:46,762 Det ved jeg ikke. 694 00:59:47,070 --> 00:59:50,040 Jeg skal dokumentere alt dette. 695 00:59:55,178 --> 00:59:58,213 - Bare gå i forvejen. Jeg kommer. - Er du sikker? 696 01:00:17,200 --> 01:00:20,261 - Hvad er der sket her? - Dårlige ting. 697 01:00:20,303 --> 01:00:23,102 Meget dårlige ting. 698 01:00:23,139 --> 01:00:25,701 Tror du stadig, det var iscenesat? 699 01:00:32,048 --> 01:00:35,075 Knægt, herovre! 700 01:00:35,251 --> 01:00:38,153 Det er dr. Laurents plads. 701 01:00:38,254 --> 01:00:40,548 Den ser ud til stadig at fungere. 702 01:00:49,365 --> 01:00:52,101 Fjernadgang påbegyndt. 703 01:00:57,207 --> 01:01:00,937 Psyduck! 704 01:01:06,282 --> 01:01:09,184 De fleste filer er beskadiget. 705 01:01:10,153 --> 01:01:13,480 Åh nej. Endnu et hologram. 706 01:01:24,177 --> 01:01:26,177 Dag 42. 707 01:01:26,202 --> 01:01:30,134 Efter en del forsøg har vi fundet en stabil metode - 708 01:01:30,158 --> 01:01:33,458 - til at udtrække DNA'en fra Mewtwo. 709 01:01:33,543 --> 01:01:38,180 Det er Mewtwo. Vent. Kom Mewtwo herfra? 710 01:01:39,282 --> 01:01:44,186 Dag 60. Kliniske undersøgelser er resultatrige. 711 01:01:44,220 --> 01:01:50,451 Indånding resulterer i forvirring og total tab af fri vilje, - 712 01:01:50,493 --> 01:01:54,487 - hvilket gør en Pokémon helt vild. 713 01:01:54,664 --> 01:02:00,501 Vi har erklæret dette kemikalie som "Serum R". 714 01:02:01,237 --> 01:02:06,808 - De bruger Mewtwo til at lave R. - Og de testede det ved kampene. 715 01:02:09,345 --> 01:02:14,283 Dag 68. Nerveforbinderen fungerer. 716 01:02:14,384 --> 01:02:17,252 Alarm. Kode: Rød. 717 01:02:22,658 --> 01:02:25,127 Vi mister strøm i indeslutnings... 718 01:02:36,306 --> 01:02:38,172 Den må være sådan, Mewtwo undslap. 719 01:02:38,274 --> 01:02:41,208 - Nu sker der noget. - Hvad vil den med Harry? 720 01:02:41,210 --> 01:02:45,608 Godt spørgsmål, knægt. Jeg prøver at få os tilbage til begyndelsen. 721 01:02:51,354 --> 01:02:55,121 Dag 1. Laboratoriet er næsten fuldt funktionsdygtigt. 722 01:02:55,124 --> 01:03:00,119 Nu skal vi blot indfange den mægtigste Pokémon, mennesket kender til. 723 01:03:00,129 --> 01:03:02,155 Mewtwo. 724 01:03:02,298 --> 01:03:06,158 Den undslap for næsten 20 år siden fra Kanto-regionen. 725 01:03:06,169 --> 01:03:09,649 Heldigvis har vores velgører hyret en specialist til at finde den. 726 01:03:09,674 --> 01:03:12,455 Held og lykke, kriminalbetjent Goodman. 727 01:03:18,247 --> 01:03:22,643 Derfor tog Mewtwo Harry. Det var hævn, fordi han indfangede den. 728 01:03:22,652 --> 01:03:25,251 Det giver ikke mening. Harry ville aldrig gøre det. 729 01:03:25,288 --> 01:03:28,857 Helt sikkert. Vi må være ærlige. Du har ikke set ham i flere år, - 730 01:03:28,858 --> 01:03:32,228 - og jeg har hukommelsestab. Vi ved ikke, hvad Harry ville gøre. 731 01:03:32,428 --> 01:03:34,123 Vi må tilbage til byen. 732 01:03:34,148 --> 01:03:37,324 Lucy, vi må tilbage til... 733 01:03:41,337 --> 01:03:43,203 Lucy? 734 01:03:44,473 --> 01:03:46,266 Lucy? 735 01:03:53,416 --> 01:03:55,944 Den var der ikke før, knægt. 736 01:03:58,668 --> 01:04:00,368 Føj. 737 01:04:11,100 --> 01:04:12,832 Brandalarmen! 738 01:04:18,141 --> 01:04:20,167 Kom så! 739 01:04:23,179 --> 01:04:25,305 Tilbage. 740 01:04:36,025 --> 01:04:37,852 Duk dig! 741 01:04:41,230 --> 01:04:42,954 Kom så! 742 01:04:59,848 --> 01:05:02,716 Det er okay, Psyduck. Det skal nok gå. 743 01:05:02,751 --> 01:05:07,222 - Han springer i luften. - Det skal nok gå, Psyduck! 744 01:05:11,494 --> 01:05:13,355 Der er ikke tid til din dumme hovedpine. 745 01:05:13,561 --> 01:05:17,431 Nej, vent! Det passer faktisk perfekt! 746 01:05:17,433 --> 01:05:20,662 - Jeg hadede at massere dine fødder. - Fald ned! 747 01:05:21,003 --> 01:05:25,873 Jeg tilgiver aldrig mine hænder igen. Få så hovedpine, din neurotiske and! 748 01:05:25,874 --> 01:05:29,675 Kom så! Gør det! Gør det! 749 01:05:40,153 --> 01:05:43,481 Flot arbejde, Psyduck. Hvor er min kasket? 750 01:05:48,531 --> 01:05:50,557 Der er noget galt. 751 01:06:06,382 --> 01:06:08,508 Sker dette virkelig? 752 01:06:08,717 --> 01:06:13,653 Bare rolig. Psyducks psioniske bølger skaber hallucinationer. 753 01:06:13,655 --> 01:06:15,715 Intet af dette er virkeligt. 754 01:06:15,891 --> 01:06:18,861 Alt dette er virkeligt. Løb! 755 01:06:27,603 --> 01:06:31,463 - Hvad sker der? - Kom så! 756 01:06:32,808 --> 01:06:38,111 Når sådan noget sker, hvordan kan man så ikke tro på klimaforandringer? 757 01:06:51,460 --> 01:06:54,487 - Åh nej. - Jeg har dig. 758 01:06:54,630 --> 01:06:56,599 Tim! 759 01:06:58,400 --> 01:07:00,426 Af sted. Løb! 760 01:07:00,569 --> 01:07:03,539 Kom så. 761 01:07:03,572 --> 01:07:06,599 Løb! 762 01:07:09,044 --> 01:07:10,979 Af sted! 763 01:07:19,922 --> 01:07:21,614 Vi klarede den. 764 01:07:21,757 --> 01:07:25,592 Jeg hader officielt denne skov. 765 01:07:32,868 --> 01:07:34,836 Tim! 766 01:07:34,837 --> 01:07:37,773 - Lucy! - Tim! 767 01:07:37,806 --> 01:07:39,775 Psyduck! 768 01:07:48,617 --> 01:07:53,385 Knægt, væggene rykker tættere på. Vi må gøre noget, hurtigt! 769 01:07:53,422 --> 01:07:55,616 - Vi er nødt til at hoppe. - Det er et godt femtevalg! 770 01:07:55,657 --> 01:07:58,593 - Lad os arbejde på de første fire. - Du klarer den ikke! 771 01:07:58,594 --> 01:08:03,289 - Vi har ikke andre muligheder. - Jo, men at dø er ikke en af dem. 772 01:08:13,575 --> 01:08:15,567 Kom nu! 773 01:08:18,447 --> 01:08:22,550 Jeg troede, vi... 774 01:08:22,551 --> 01:08:28,623 - Jeg... Øjeæble. - Øjeæble. 775 01:08:39,501 --> 01:08:45,599 Nu er jeg med! Dette er slet ikke en skov. 776 01:08:46,141 --> 01:08:51,136 Dette er Torterra-haven! 777 01:08:57,586 --> 01:08:59,578 Pikachu! 778 01:09:29,751 --> 01:09:31,652 Han er såret. 779 01:09:33,522 --> 01:09:36,316 - Er han okay? - Jeg er ilde tilredt, knægt. 780 01:09:36,357 --> 01:09:42,296 - Jeg er her, makker. - Kaldte du mig lige for din makker? 781 01:09:42,297 --> 01:09:46,569 - Selvfølgelig. Du er min makker. - Nemlig. 782 01:09:47,503 --> 01:09:50,264 Du har min ryg. 783 01:09:50,272 --> 01:09:54,209 Makker! 784 01:09:54,643 --> 01:09:56,512 Pikachu! 785 01:09:56,578 --> 01:09:59,343 Pikachu! 786 01:09:59,348 --> 01:10:01,043 Nej... 787 01:10:06,655 --> 01:10:10,849 Hjælp! Jeg beder dig. 788 01:10:11,459 --> 01:10:17,431 Vil du ikke nok? Han er kommet til skade. 789 01:10:19,835 --> 01:10:23,105 Han forstår ikke, hvad du siger. 790 01:10:27,342 --> 01:10:30,310 Men han forstår, hvad jeg føler. 791 01:10:32,580 --> 01:10:36,312 Jeg skal have Pikachu bragt hen til en Pokémon, der kan heale. 792 01:10:36,451 --> 01:10:41,280 Jeg beder dig. 793 01:10:41,523 --> 01:10:44,119 Jeg vil ikke miste ham også. 794 01:10:59,174 --> 01:11:01,343 Det skal nok gå... 795 01:11:09,551 --> 01:11:11,879 Tim, se. 796 01:11:39,480 --> 01:11:42,179 Okay. 797 01:11:43,318 --> 01:11:45,644 Jeg venter på dig ved bilen. 798 01:12:20,789 --> 01:12:23,117 Du skal nok klare den, makker. 799 01:13:13,495 --> 01:13:15,495 Her? 800 01:13:26,320 --> 01:13:31,784 Vent, hvor skal I hen? Hvad skal jeg gøre? 801 01:13:32,393 --> 01:13:35,455 Jeg har ventet på dig. 802 01:13:39,868 --> 01:13:42,060 Mewtwo! 803 01:13:43,671 --> 01:13:46,436 Nej, vent! 804 01:14:03,324 --> 01:14:06,317 - Hvor er jeg? - Du er uskadt! 805 01:14:06,360 --> 01:14:09,421 Ja, af en eller anden årsag har jeg det fint. 806 01:14:09,464 --> 01:14:14,300 Du har ført sønnen til mig. 807 01:14:14,335 --> 01:14:18,204 - Hvad snakker han om? - Jeg er lige så forvirret som dig. 808 01:14:18,339 --> 01:14:22,276 Hvor er min far? Hvad gjorde du med ham? 809 01:14:33,221 --> 01:14:34,882 Advarsel. 810 01:14:34,889 --> 01:14:37,559 Vi mister strøm i indeslutningskammeret. 811 01:14:44,565 --> 01:14:50,171 Du har gjort det godt. Menneskeheden er ond. 812 01:14:50,271 --> 01:14:53,264 Jeg vil altid mene, at Pokémon... 813 01:14:54,475 --> 01:14:58,045 Nej! 814 01:15:32,380 --> 01:15:34,075 Vent! 815 01:15:34,248 --> 01:15:36,479 Pikachu, vent! 816 01:15:36,684 --> 01:15:41,345 - Sæt farten ned. Vi skal snakke om det. - Du skal fortsætte uden mig. 817 01:15:41,455 --> 01:15:46,025 Hvad er det, du siger? Roger har Mewtwo, og Mewtwo har min far. 818 01:15:46,058 --> 01:15:50,226 - Tiden rinder ud. Vi skal løse en sag. - Vi har løst den. Jeg ved, hvem jeg er. 819 01:15:50,231 --> 01:15:52,359 Jeg er den, der forrådte Harry. 820 01:15:52,366 --> 01:15:56,460 - Det ved du ikke. - Vi så begge, at jeg forrådte din far. 821 01:15:56,970 --> 01:16:00,342 Det betyder, at jeg også vil kunne forråde dig. 822 01:16:00,367 --> 01:16:03,762 Det ville du ikke gøre. Jeg ved, hvem du er. 823 01:16:03,787 --> 01:16:06,480 - Hvordan ved du det? - Fordi jeg... 824 01:16:06,480 --> 01:16:09,176 - Jeg kan mærke det i min gelé. - Det var noget, jeg fandt på! 825 01:16:09,317 --> 01:16:12,210 - Der er ingen gelé. Eller mig. - Det tror jeg ikke på. 826 01:16:12,220 --> 01:16:15,314 - Du er bedre stillet alene. - Pikachu, jeg har brug for dig. 827 01:16:15,389 --> 01:16:20,051 - Hold dig væk for dit eget bedste. - Nej, jeg lader dig ikke gå. 828 01:16:24,698 --> 01:16:27,329 Se selv. 829 01:16:27,568 --> 01:16:31,505 Jeg kan ikke gøre for det. Jeg gør dem fortræd, der har brug for mig. 830 01:16:31,539 --> 01:16:35,567 Det er den, jeg er. Undskyld. 831 01:16:36,877 --> 01:16:40,746 - Det er jeg ked af. - Tim! 832 01:16:41,315 --> 01:16:45,220 Hvor skal han hen? Hvad skete der? 833 01:16:45,786 --> 01:16:50,315 - Er Pikachu okay? - Nej, det er han ikke. 834 01:16:51,292 --> 01:16:54,485 Kom så. Vi skal tilbage til byen. 835 01:16:57,465 --> 01:17:00,401 Okay, kom. 836 01:17:00,501 --> 01:17:05,462 10-års jubilæets Ryme City Pokémon-parade går i gang i eftermiddag. 837 01:17:05,606 --> 01:17:10,935 Hele byen samles i centrum for at se dagens festligheder. 838 01:17:16,850 --> 01:17:20,020 Jeg ved ikke, hvad der skete mellem jer, men vi... 839 01:17:20,053 --> 01:17:24,266 Hvor skal du hen? Vi skal fortælle offentligheden, hvad vi fandt. 840 01:17:24,291 --> 01:17:29,688 Du skal sige det. Jeg vil tale med Howard. 841 01:17:29,797 --> 01:17:32,383 Tim! Hvordan skal jeg sprede nyheden, - 842 01:17:32,408 --> 01:17:36,093 - når den drejer sig om ham, der styrer nyhederne? 843 01:17:36,317 --> 01:17:40,317 Direkte om fem, fire, tre, to... 844 01:17:41,575 --> 01:17:44,568 Bliv i bilen, okay? - Psyduck. 845 01:17:57,791 --> 01:18:02,460 Fru McMaster! Jeg er Lucy Stevens, praktikanten hos CNM. 846 01:18:02,485 --> 01:18:07,825 Jeg har en vigtig historie til folket, og jeg håbede, du ville formidle den. 847 01:18:07,901 --> 01:18:13,165 Lucy, hent noget kaffe til mig. Espresso med et ekstra shot. 848 01:18:15,943 --> 01:18:18,904 Selvfølgelig. Cynthia. 849 01:18:18,912 --> 01:18:22,310 Lede over alt 850 01:18:22,316 --> 01:18:28,381 Og jeg vil træne Pokémon Det' noget, jeg har valgt 851 01:18:28,689 --> 01:18:33,855 Pokémon - du skal fange dem! Det' dig og mig 852 01:18:33,894 --> 01:18:36,762 Vi gør livet til en leg 853 01:18:36,797 --> 01:18:38,891 Pokémon... 854 01:18:40,601 --> 01:18:43,603 Hvad er dette? 855 01:18:47,741 --> 01:18:50,372 Jeg kender dette sted. 856 01:18:52,947 --> 01:18:55,943 Det var her, ulykken skete! 857 01:18:57,918 --> 01:19:00,683 Hvad er det? 858 01:19:02,723 --> 01:19:04,715 Greninja-stjerner. 859 01:19:07,895 --> 01:19:11,855 Roger må have sendt Greninjaerne for at forårsage ulykken. 860 01:19:11,865 --> 01:19:13,550 Det betyder... 861 01:19:13,875 --> 01:19:17,687 Prøvede Mewtwo at beskytte os? 862 01:19:18,872 --> 01:19:21,094 Avanceret holografisk billedgenerering. 863 01:19:21,119 --> 01:19:25,679 Det gør, så vi kan se ting, de ikke kan, eller ting, vi ikke må se for dem. 864 01:19:25,813 --> 01:19:30,649 Vent. Howard ville have set dette i sit hologram. Åh nej. 865 01:19:30,751 --> 01:19:32,921 Tim! 866 01:19:33,187 --> 01:19:38,527 Howard! Hr. Clifford! Din søn har Mewtwo... 867 01:19:38,552 --> 01:19:42,420 - Vent, hvad... - Tim, det skal nok gå. 868 01:19:50,504 --> 01:19:52,706 Løb! 869 01:19:53,530 --> 01:19:55,430 Nej... 870 01:20:12,893 --> 01:20:15,761 Overførslen virkede. 871 01:20:16,663 --> 01:20:18,825 Min krop sidder i en stol... 872 01:20:19,766 --> 01:20:23,669 ... men min sjæl er i Mewtwo. 873 01:20:23,704 --> 01:20:25,866 - Howard? - Flot arbejde, Tim. 874 01:20:25,906 --> 01:20:30,776 Du og Harrys Pikachu har ført mig direkte til Mewtwo. 875 01:20:30,777 --> 01:20:35,841 - Mewtwo var ikke skyld i ulykken. - Han skulle blot tage pengene og gå. 876 01:20:35,883 --> 01:20:39,048 Men han begyndte at stille spørgsmål. Jeg måtte stoppe ham. 877 01:20:39,073 --> 01:20:41,780 - Du prøvede på at slå ham ihjel! - Jeg havde ikke noget valg. 878 01:20:41,788 --> 01:20:45,748 Han sporede R til kampene, derefter til dr. Laurent, - 879 01:20:45,792 --> 01:20:50,430 - og så hjalp han og hans Pikachu Mewtwo med at flygte! 880 01:20:53,234 --> 01:20:56,363 Som I kan se, er vi mere end glade for fremmødet i dag. 881 01:20:56,370 --> 01:20:58,271 - Alle de familier... - Vi skal videre. 882 01:20:58,305 --> 01:21:01,173 Mange tak. 883 01:21:01,308 --> 01:21:03,368 Undskyld mig. 884 01:21:03,377 --> 01:21:07,412 - Jeg har et interview med borgmesteren. - Kom bare igennem. 885 01:21:07,414 --> 01:21:10,150 Hr. Borgmester, jeg må tale med dig. Det haster. 886 01:21:10,151 --> 01:21:12,745 - Du er lidt sent på den. - Jeg beder dig. 887 01:21:14,355 --> 01:21:18,781 Inden vi begynder paraden, vil jeg gerne takke Howard Clifford. 888 01:21:18,792 --> 01:21:24,756 Det handlede aldrig om at kurere mig. Jeg har fundet en løsning til os alle. 889 01:21:24,798 --> 01:21:29,793 Mewtwo har evnen til at overføre en menneskesjæl til en Pokémon-krop, - 890 01:21:29,803 --> 01:21:33,797 - så længe at den Pokémon er i et utilregneligt stadie. 891 01:21:33,807 --> 01:21:37,710 Det sørger R-gassen for. 892 01:21:37,911 --> 01:21:41,609 R-gassen er i ballonerne! 893 01:21:50,724 --> 01:21:52,852 Folk i Ryme City! 894 01:21:52,893 --> 01:22:00,834 Jeg har endelig fundet en kur, ikke bare til mig, men til alle. 895 01:22:01,034 --> 01:22:07,854 Pokémon kan udvikle sig til bedre versioner af dem selv. Det kan I også! 896 01:22:07,879 --> 01:22:10,158 Mennesker og Pokémon... 897 01:22:10,244 --> 01:22:13,408 ... slået sammen til ét! 898 01:22:25,425 --> 01:22:28,589 Lad ikke jeres Pokémon indånde den lilla gas! 899 01:22:29,896 --> 01:22:32,898 Væk herfra! 900 01:22:35,502 --> 01:22:40,797 Dette er jeres politiinspektør. Alle enheder bør gå til... 901 01:22:41,307 --> 01:22:43,909 Snubbull, nej! 902 01:22:52,853 --> 01:22:58,649 Lad ikke jeres Pokémon indånde gassen! 903 01:23:01,895 --> 01:23:06,489 Dette er Lucy Stevens, direkte. Lad ikke jeres Pokémon indånde... 904 01:23:06,567 --> 01:23:08,527 Psyduck! 905 01:23:15,709 --> 01:23:17,710 Psyduck! 906 01:23:25,685 --> 01:23:28,780 Det er den værste parade, jeg nogensinde har set. 907 01:23:28,822 --> 01:23:32,426 Lucy, er du derinde? Hvor er Tim? 908 01:23:32,459 --> 01:23:35,429 Er Howard Mewtwo? 909 01:23:38,198 --> 01:23:42,101 Nu har det ikke længere noget at sige, at jeg fandt broen. 910 01:23:42,135 --> 01:23:46,537 Jeg må standse dette. Lad spillet begynde! 911 01:23:55,816 --> 01:23:57,448 Okay, Pikachu. 912 01:23:57,484 --> 01:24:01,387 Dine evner er derinde et sted. Du skal bare bruge en lille gnist. 913 01:24:01,421 --> 01:24:03,350 Kom så! 914 01:24:09,796 --> 01:24:12,698 Harrys Pikachu. 915 01:24:13,700 --> 01:24:20,664 Tror du, du kan stå i vejen for fremtiden? Jeg er fremtiden! 916 01:25:01,748 --> 01:25:03,441 Han er tilbage. 917 01:25:12,759 --> 01:25:15,028 Nerveforbinderen... 918 01:25:21,067 --> 01:25:23,133 Roger? 919 01:25:25,171 --> 01:25:27,163 Bag dig! 920 01:25:40,754 --> 01:25:42,780 Du er en Ditto. 921 01:25:42,789 --> 01:25:44,681 Ditto. 922 01:25:55,335 --> 01:25:57,429 Til venstre... Højre! 923 01:25:57,737 --> 01:26:00,832 Hvor har du lært at flyve? På jorden? 924 01:26:00,874 --> 01:26:02,866 Nej, lad være. 925 01:26:02,876 --> 01:26:06,813 Vent. 926 01:26:11,885 --> 01:26:14,912 Helt ærligt. Det er ikke rimeligt. 927 01:26:17,724 --> 01:26:20,592 Jeg føler mig ikke skyldig, - 928 01:26:20,627 --> 01:26:23,722 - når jeg slår på en insektøjne-version af hende, jeg er vild med. 929 01:26:27,867 --> 01:26:30,860 Ret op. Indånd ikke gassen. 930 01:26:31,905 --> 01:26:34,770 Du indåndede gassen, ikke? 931 01:26:59,733 --> 01:27:01,634 Okay! 932 01:27:08,074 --> 01:27:11,409 Gør det af med ham, Ditto! 933 01:27:14,080 --> 01:27:15,849 Nej! 934 01:27:22,021 --> 01:27:24,820 Nej, lad være! 935 01:27:29,963 --> 01:27:32,023 Pikachu! 936 01:27:32,065 --> 01:27:34,830 Tim.. 937 01:27:34,934 --> 01:27:38,996 - Harrys søn er færdig. - Nej. 938 01:27:39,338 --> 01:27:41,769 Tim siger, at Volt Tackle er mit bedste træk. 939 01:27:41,808 --> 01:27:44,669 Nu skal jeg vise, hvordan man kæmper. 940 01:27:54,020 --> 01:27:56,012 Nej... 941 01:28:02,796 --> 01:28:05,732 Sådan! Giv mig din hånd. 942 01:28:11,070 --> 01:28:12,902 Hvilken slags Ditto var det? 943 01:28:12,906 --> 01:28:16,309 Det var et af min fars genetiske eksperimenter. 944 01:29:01,187 --> 01:29:07,252 Spild af kræfter. En Pikachu kan ikke besejre en Mewtwo. 945 01:29:07,894 --> 01:29:13,994 Jeg behøvede ikke at besejre dig. Jeg skulle bare distrahere dig. 946 01:29:17,003 --> 01:29:19,630 Nej! 947 01:29:23,943 --> 01:29:27,072 Hvad har du gjort? 948 01:29:29,048 --> 01:29:31,112 Pikachu! 949 01:29:31,184 --> 01:29:33,315 Nej! 950 01:29:47,000 --> 01:29:49,060 - Pikachu! - Tim. 951 01:29:49,602 --> 01:29:52,100 - Er du okay? - Undskyld. 952 01:29:52,705 --> 01:29:55,766 Undskyld, at jeg skubbede dig væk, da du havde mest brug for mig. 953 01:29:55,875 --> 01:29:58,777 Jeg er bare glad for, at du er tilbage. 954 01:29:59,478 --> 01:30:01,413 Makker. 955 01:30:02,248 --> 01:30:04,950 Sig venligst, at du kan ordne dette. 956 01:30:04,984 --> 01:30:08,978 Jeg vil gøre det om, der er blevet gjort. 957 01:30:39,052 --> 01:30:43,121 Det gør vi aldrig igen, okay? 958 01:30:58,404 --> 01:31:02,360 Det underlige er, at uanset hvad, - 959 01:31:02,385 --> 01:31:07,938 - så giver jeg mig inderst inde skylden, fordi jeg ikke var der for ham. 960 01:31:07,947 --> 01:31:13,079 Dig. Du arbejde på historien og fandt frem til den før nogen anden. 961 01:31:13,286 --> 01:31:15,885 - Korrekt. - Du skal fortælle det foran et kamera. 962 01:31:15,922 --> 01:31:19,825 Du skal give en dybdegående reportage på CNM i aften i bedste sendetid. 963 01:31:19,859 --> 01:31:21,561 Sørg for, at du afslutter med: 964 01:31:21,586 --> 01:31:25,863 "Roger Clifford lover at gøre al skaden om, som hans far forårsagede." 965 01:31:25,898 --> 01:31:29,901 "Han begynder med den Pokémon, hans far eksperimenterede på." 966 01:31:32,038 --> 01:31:33,904 Jeg kan ikke tro, at vi gjorde det! 967 01:31:33,940 --> 01:31:35,966 - Psyduck! - Flot arbejde. 968 01:31:35,975 --> 01:31:38,968 Fald ned. Forbliv rolig. Okay. 969 01:31:39,011 --> 01:31:41,980 Jeg håber, vi aldrig ses igen. 970 01:31:41,981 --> 01:31:46,018 - Skal vi mødes senere? - Fedt. Selvfølgelig. 971 01:31:48,988 --> 01:31:51,822 Kom. 972 01:31:53,125 --> 01:31:55,151 Sådan skal det gøres, Tim. 973 01:31:56,062 --> 01:32:00,823 Der er en ting tilbage, jeg må ordne. 974 01:32:03,469 --> 01:32:05,079 Min far... 975 01:32:05,104 --> 01:32:10,873 Den far, du har ledt efter, har været hos dig hele tiden. 976 01:32:12,078 --> 01:32:14,038 Hvad snakker han op? 977 01:32:15,114 --> 01:32:17,083 Jeg... 978 01:32:39,205 --> 01:32:43,233 Du har gjort det godt. Menneskeheden er ond. 979 01:32:44,076 --> 01:32:49,845 Men du har vist, at ikke alle mennesker er slemme. 980 01:32:50,016 --> 01:32:51,780 Harry Goodman. 981 01:32:51,918 --> 01:32:55,946 Din Pikachu tilbyder sin krop for at redde din sjæl. 982 01:32:55,988 --> 01:33:01,987 Der er en søn. Når sønnen vender tilbage, kan jeg reparere faderen. 983 01:33:02,094 --> 01:33:07,032 Du vil miste din hukommelse, men dit hjerte vil vide, hvem du er. 984 01:33:07,299 --> 01:33:11,259 Jeg tager denne krop, så du kan leve. 985 01:33:11,904 --> 01:33:14,799 Vend tilbage med sønnen. 986 01:33:44,937 --> 01:33:46,872 Knægt. 987 01:34:03,355 --> 01:34:06,120 Bedstemor tager imod dig, når du ankommer. 988 01:34:06,826 --> 01:34:08,721 Okay. 989 01:34:14,834 --> 01:34:19,133 - Vi ses. - Vi ses. 990 01:34:45,064 --> 01:34:47,124 Pika? 991 01:34:49,068 --> 01:34:51,469 Far? 992 01:34:51,971 --> 01:34:53,803 Ja? 993 01:34:55,241 --> 01:34:58,211 Må jeg blive hos dig i et stykke tid? 994 01:34:59,946 --> 01:35:05,886 Det kunne jeg rigtig godt tænke mig. 995 01:35:07,954 --> 01:35:10,048 Det kunne jeg også. 996 01:35:20,299 --> 01:35:21,931 Vil du have en kop kaffe? 997 01:35:21,968 --> 01:35:27,100 Det er så underligt! Det er det eneste, jeg kan tænke på. 998 01:35:28,007 --> 01:35:30,667 Jeg skal vist finde mig et nyt arbejde. 999 01:35:30,810 --> 01:35:36,812 - Hvad har du i tankerne? - Jeg kunne prøve at blive detektiv. 1000 01:35:36,816 --> 01:35:38,808 Pika-pika! 1001 01:35:38,832 --> 01:35:41,132 Jeg tror, han er vild med den idé. 1002 01:35:49,256 --> 01:35:59,756 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org