1 00:01:48,651 --> 00:01:49,860 Kint vannak. 2 00:01:51,112 --> 00:01:53,030 Figyelem! Vörös riadó! 3 00:01:54,073 --> 00:01:56,492 Csökken a feszültség a tartályban! 4 00:03:11,984 --> 00:03:12,985 Hallod? 5 00:03:13,277 --> 00:03:14,362 Valami a közelben. 6 00:03:15,946 --> 00:03:19,033 Látod, erről beszélek. Dübörög a szívem. 7 00:03:19,450 --> 00:03:20,826 Hasra! Gyorsan! 8 00:03:25,790 --> 00:03:27,249 Cubone. 9 00:03:31,796 --> 00:03:33,214 Egy Cubone? 10 00:03:37,426 --> 00:03:39,136 Ugye nem pokémonra vadászunk? 11 00:03:39,845 --> 00:03:40,679 Tessék? 12 00:03:40,846 --> 00:03:42,264 Mondd, hogy nem tervezted! 13 00:03:42,640 --> 00:03:44,934 - Mondd, hogy nem tervezted! - Komolyan? 14 00:03:45,101 --> 00:03:48,145 Hogy mersz ilyet mondani? Persze, hogy nem! 15 00:03:49,063 --> 00:03:50,523 Na jó. Lehet. 16 00:03:51,732 --> 00:03:54,568 Telihold volt tegnap, és anyám hallotta bömbölni. 17 00:03:54,735 --> 00:03:57,947 Azt hitte, rémálmaim vannak, és hozott egy pohár tejet. 18 00:03:58,072 --> 00:04:00,199 Azt hittem, velem akarsz lógni, 19 00:04:00,366 --> 00:04:02,451 felidézni a gyerekkorunkat. 20 00:04:02,618 --> 00:04:05,454 Igen. De nézz rá! 21 00:04:05,621 --> 00:04:08,416 Tökéletes lenne neked! 22 00:04:10,376 --> 00:04:13,337 Jack, már mondtam, hogy nem kell pokémon. 23 00:04:13,504 --> 00:04:15,423 Rengeteget gondolkodtam rajta. 24 00:04:15,589 --> 00:04:18,509 A víztípus nem neked való. A tűz sem. De Cubone... 25 00:04:18,634 --> 00:04:19,468 Magányos. 26 00:04:19,635 --> 00:04:21,095 Pontosan. 27 00:04:21,679 --> 00:04:23,806 Köszönöm, Jack. Nagyon köszönöm. 28 00:04:23,973 --> 00:04:26,725 Van más nagy igazság, amit rám akarsz zúdítani? 29 00:04:26,892 --> 00:04:29,478 Talán később. De most az igazság a kezemben van. 30 00:04:33,107 --> 00:04:35,818 - Ide a labdát! - Ez az! 31 00:04:35,985 --> 00:04:38,904 Ne felejtsd: a pokémon elfogása nem tudáson múlik. 32 00:04:39,071 --> 00:04:40,072 Úgyhogy menni fog. 33 00:04:40,239 --> 00:04:41,282 Kösz a buzdítást! 34 00:04:41,449 --> 00:04:45,411 Neki is téged kell választania! Legyél a partnere! 35 00:04:46,328 --> 00:04:48,539 Hé, Cubone! Mi van, haver? 36 00:04:48,664 --> 00:04:49,498 Tudod... 37 00:04:49,665 --> 00:04:54,253 Nem mindenkinek áll jól egy halott rokon koponyája, 38 00:04:54,420 --> 00:04:56,505 de te pöpecül festesz. 39 00:04:59,091 --> 00:05:00,801 Ezt nem szerette. 40 00:05:01,469 --> 00:05:02,970 Nem szerette. 41 00:05:05,764 --> 00:05:06,891 Jack... 42 00:05:07,391 --> 00:05:08,476 Dobd! 43 00:05:08,893 --> 00:05:09,935 Dobd a labdát! 44 00:05:10,102 --> 00:05:11,353 Légy férfi! 45 00:05:17,193 --> 00:05:18,110 Cubone. 46 00:05:19,069 --> 00:05:19,904 Cubone! 47 00:05:23,491 --> 00:05:24,492 Sikerült! 48 00:05:26,619 --> 00:05:27,912 Még megy ez! 49 00:05:31,999 --> 00:05:33,876 Nem zöld a fény! 50 00:05:34,043 --> 00:05:36,629 Még mindig nem zöld. Az rossz, nem? 51 00:05:36,795 --> 00:05:38,088 Rohanj! 52 00:05:42,635 --> 00:05:44,678 - Nem engem választott! - Futás! 53 00:05:44,845 --> 00:05:47,389 - Nem engem választott! - Azt látom! 54 00:05:47,556 --> 00:05:48,557 Nem kellek neki! 55 00:05:55,189 --> 00:05:56,565 Cubone! 56 00:05:57,483 --> 00:06:00,986 Annyira dühös volt, az anyámra emlékeztetett. 57 00:06:01,153 --> 00:06:04,281 Lehet, gáz ezt mondanom... 58 00:06:04,448 --> 00:06:06,700 Mondd ki, Jack! Nem leszek mérges. 59 00:06:06,867 --> 00:06:08,244 Aggódom érted. 60 00:06:08,410 --> 00:06:09,495 Már megint? 61 00:06:09,662 --> 00:06:12,665 Minden ismerősünk elköltözött, és én is elmegyek. 62 00:06:12,831 --> 00:06:13,832 Ez így a JÓ! 63 00:06:13,999 --> 00:06:17,461 Mindenki azt teszi, ami a legjobb neki. Én is! 64 00:06:17,628 --> 00:06:19,463 Jól megy a munkám. 65 00:06:19,630 --> 00:06:21,757 Hamarosan előléptetnek. 66 00:06:21,924 --> 00:06:24,718 Mivé léptetik elő a biztosítási értékelőt? 67 00:06:24,885 --> 00:06:26,971 Biztosítási főértékelővé? 68 00:06:27,137 --> 00:06:30,474 Nem, az két fokozattal van fölöttem. 69 00:06:30,641 --> 00:06:33,769 Teljesen kiborítasz. Ennek semmi értelme! 70 00:06:33,978 --> 00:06:35,854 Végre van térerő. 71 00:06:36,438 --> 00:06:39,483 Öt üzenet? Miért van öt üzenetem? 72 00:06:39,650 --> 00:06:41,652 Talán biztosítási vészhelyzet. 73 00:06:45,364 --> 00:06:46,574 Ki az? 74 00:06:50,452 --> 00:06:53,205 Ryme City rendőrsége. 75 00:06:54,248 --> 00:06:55,791 Baleset történt. 76 00:07:13,017 --> 00:07:15,644 DETEKTÍV HALÁLA EGY TÜZES BALESETBEN 77 00:07:27,865 --> 00:07:29,074 Kérlek, ne! 78 00:07:30,993 --> 00:07:33,579 Azaz: "Kérlek, igen." Köszönöm. 79 00:07:34,163 --> 00:07:36,915 Kösz. Nagylelkű nyelved van. 80 00:07:40,294 --> 00:07:42,212 Kié ez a Lickitung? 81 00:07:43,589 --> 00:07:45,090 Senki? 82 00:07:45,257 --> 00:07:47,009 Köszönjük, hogy velünk utazik! 83 00:07:47,176 --> 00:07:49,887 Tekintse meg rövid információs videónkat! 84 00:07:50,054 --> 00:07:51,847 Üdvözöljük Ryme Cityben! 85 00:07:52,765 --> 00:07:56,226 A pokémonok mindig is világunk részét képezték. 86 00:07:56,393 --> 00:07:57,394 Squirtle. 87 00:07:57,561 --> 00:07:59,396 Az ősemberek elfogták, 88 00:07:59,563 --> 00:08:04,318 és a közjót segítő dolgokra idomították őket. 89 00:08:05,361 --> 00:08:10,282 Ebből a kapcsolatból fejlődtek ki az úgynevezett pokémoncsaták. 90 00:08:14,119 --> 00:08:16,538 Egy ember mindezt megváltoztatta. 91 00:08:16,705 --> 00:08:21,794 Howard Clifford, a Clifford Iparvállalat alapítója és igazgatója. 92 00:08:22,169 --> 00:08:24,963 Amikor degeneratív betegséggel diagnosztizálták, 93 00:08:25,130 --> 00:08:29,468 felmondott a vállalatnál, és világszerte kutatta a gyógymódot. 94 00:08:29,635 --> 00:08:33,055 És kiderült, hogy a gyógymód az volt, 95 00:08:33,222 --> 00:08:36,600 hogy jobb emberré kellett válnom. 96 00:08:36,767 --> 00:08:39,561 És ez a pokémonok társaságában valósult meg. 97 00:08:39,978 --> 00:08:43,440 Felfedezését meg akarta osztani a világgal. 98 00:08:44,149 --> 00:08:47,611 Ezért építette Howard Clifford Ryme Cityt, 99 00:08:47,778 --> 00:08:52,408 ahol az emberek és a pokémonok egymás mellett élhetnek. 100 00:08:52,574 --> 00:08:56,286 Máshol a vadon képezi a pokémonok otthonát, 101 00:08:56,453 --> 00:08:59,456 itt viszont együtt élünk és dolgozunk. 102 00:08:59,623 --> 00:09:03,752 Nincsenek csaták, sem edzők, sem pokélabdák. 103 00:09:03,919 --> 00:09:07,256 Egy erősebb, harmonikusabb világ. 104 00:09:07,881 --> 00:09:12,886 Minden lakónk üdvözli önt Ryme Cityben! 105 00:09:13,804 --> 00:09:15,848 Char! Charmander! 106 00:10:04,480 --> 00:10:08,025 A tűzoltás sokkal nehezebb lenne Squirtle partnereink nélkül. 107 00:10:08,192 --> 00:10:11,612 Squirtle, Squirtle, Squirtle! 108 00:10:29,087 --> 00:10:30,923 H . YOSH IDA HAD NAGY 109 00:10:35,219 --> 00:10:37,596 Snubuw 110 00:10:43,811 --> 00:10:44,812 Helló, Tim! 111 00:10:44,978 --> 00:10:46,104 Yoshida hadnagy! 112 00:10:48,774 --> 00:10:51,318 Az apja volt a legjobb közöttünk. 113 00:10:51,485 --> 00:10:53,570 Az őrs igazi legendája. 114 00:10:54,738 --> 00:10:57,741 Nagyon köszönöm. 115 00:10:58,534 --> 00:11:02,162 Borzasztó tragédia elveszteni őt és a partnerét. 116 00:11:03,080 --> 00:11:05,165 - A partnerét? - A pokémonját. 117 00:11:05,374 --> 00:11:06,333 Nem tudtam. 118 00:11:06,500 --> 00:11:07,918 Snubuw 119 00:11:08,961 --> 00:11:10,462 Bocsánat, haragszik rám? 120 00:11:10,754 --> 00:11:12,756 - Snubull? - Igen. 121 00:11:12,923 --> 00:11:14,633 Lehet, hogy mérgesnek tűnik, 122 00:11:14,883 --> 00:11:18,011 de belül imádnivaló. 123 00:11:20,305 --> 00:11:24,434 Megkérdezhetem, miért nincs pokémonja? 124 00:11:24,768 --> 00:11:27,187 Emlékszem, Harry mesélte, 125 00:11:27,354 --> 00:11:29,481 hogy pokémonedző akart lenni. 126 00:11:30,023 --> 00:11:35,362 Hát, abból nem lett semmi. Egy biztosítónál dolgozom. 127 00:11:35,612 --> 00:11:36,989 Értem. 128 00:11:38,073 --> 00:11:39,283 De Tim, 129 00:11:39,825 --> 00:11:41,910 ne viselje ezt egyedül! 130 00:11:42,077 --> 00:11:44,663 Nem kell ezt magányosan átélnie. 131 00:11:44,997 --> 00:11:47,249 Ha olyan, mint édesapja... 132 00:11:47,416 --> 00:11:48,500 Nem vagyok. 133 00:11:50,168 --> 00:11:52,087 A nagyanyám nevelt. 134 00:11:52,254 --> 00:11:55,632 Van kulcsa a lakáshoz? El kell rendeznem a dolgokat. 135 00:11:55,799 --> 00:11:57,175 Hát persze. 136 00:11:57,718 --> 00:11:58,719 Igen. 137 00:12:01,013 --> 00:12:02,848 - Itt a cím. - Klassz! 138 00:12:03,140 --> 00:12:08,478 - Elvihetem, ha akarja. - Nem. Megleszek. Köszönöm. 139 00:12:11,982 --> 00:12:13,108 Tim. 140 00:12:16,486 --> 00:12:17,779 Ez a munka... 141 00:12:18,030 --> 00:12:19,573 ...sokat követel. 142 00:12:20,449 --> 00:12:22,868 De az apja mindig magára gondolt. 143 00:12:23,035 --> 00:12:26,538 Mindennél jobban szerette önt. 144 00:12:32,628 --> 00:12:35,380 Örülök, hogy találkoztunk, hadnagy úr. 145 00:13:36,984 --> 00:13:38,235 Elnézést! 146 00:13:39,945 --> 00:13:40,946 Oké. 147 00:13:55,002 --> 00:13:55,836 Psyduck! 148 00:13:56,294 --> 00:13:57,295 Psyduck! 149 00:14:00,132 --> 00:14:02,092 Kirabolsz, vagy csak idegesítesz? 150 00:14:02,259 --> 00:14:03,844 - Psyduck! - Velem van. 151 00:14:06,847 --> 00:14:08,974 - Beszélnünk kell! - Igazán? 152 00:14:09,141 --> 00:14:11,643 Vártam, hogy ki nyitja ki azt a postaládát. 153 00:14:12,019 --> 00:14:14,521 Jó kis történetbe sétáltál bele. 154 00:14:15,647 --> 00:14:18,775 Félelmet keltő történet. És a félelem félelmet kelt. 155 00:14:19,192 --> 00:14:21,737 De én nem félek a félelemtől. Teszem, amit kell. 156 00:14:21,903 --> 00:14:25,949 És bármit megteszek, hogy eljussak az igazsághoz. 157 00:14:27,951 --> 00:14:30,787 Bocsánat, ki vagy te? 158 00:14:31,788 --> 00:14:34,750 Lucy Stevens. A CNM riportere. 159 00:14:35,542 --> 00:14:37,669 Nem vagy kicsit fiatal? 160 00:14:38,628 --> 00:14:41,798 A CNM-blognál dolgozom, pokémonlistákat gyártok. 161 00:14:41,965 --> 00:14:43,967 - A tíz legcukibb pokémon. - Nagyi imádja. 162 00:14:44,134 --> 00:14:45,594 Nagy ügy: mind cukik. 163 00:14:45,761 --> 00:14:48,638 Időpocséklás egy sasszemű riporternek. 164 00:14:49,514 --> 00:14:52,142 Ne most, Psyduck! Alannyal vagyok. Egy perc! 165 00:14:52,309 --> 00:14:53,727 Akkor én... 166 00:14:54,811 --> 00:14:58,732 Mondj el mindent, amit tudsz Harry Goodmanról! 167 00:15:00,692 --> 00:15:01,693 Micsoda? 168 00:15:01,860 --> 00:15:04,821 Harry óriási dologra bukkant. 169 00:15:04,988 --> 00:15:08,492 És hirtelen autóbalesete van a hídon? Kétlem. 170 00:15:08,700 --> 00:15:10,869 Valami bűzlik, és én a mélyére nézek. 171 00:15:11,036 --> 00:15:12,746 Alig ismertem. Évek óta nem láttam. 172 00:15:12,913 --> 00:15:14,164 Hol a pokémonpartnered? 173 00:15:14,331 --> 00:15:16,625 Nincs. Miért zaklatnak ezzel folyton? 174 00:15:16,792 --> 00:15:19,127 - Magányos. Titkol valamit. - Mennem kell. 175 00:15:19,461 --> 00:15:20,629 Hé! 176 00:15:21,129 --> 00:15:24,257 Csak gyakornok vagyok, de kiszimatolok egy jó sztorit! 177 00:15:24,758 --> 00:15:26,426 És a végére járok! 178 00:15:26,593 --> 00:15:27,844 Oké. Hajrá! 179 00:15:31,139 --> 00:15:32,808 Gyerünk, Psyduck! 180 00:15:33,475 --> 00:15:34,559 Psyduck! 181 00:15:50,784 --> 00:15:51,827 Ki az? 182 00:15:51,993 --> 00:15:52,828 Helló? 183 00:15:52,953 --> 00:15:55,872 Snakes vagyok. Hoztam a cuccot. 184 00:15:57,165 --> 00:15:59,793 Hagyd az ajtónál, és tűnj el! 185 00:15:59,960 --> 00:16:02,796 Rendben, Johnny, de mi lesz a pénzemmel? 186 00:16:04,089 --> 00:16:06,424 Még mindig a régi detektívfilmek. 187 00:16:14,850 --> 00:16:18,270 OKLEVÉL Kiváló közszolgálatért 188 00:16:22,941 --> 00:16:27,112 Ősi Mew-maradványokat találtak a Ryme Cityben végzett ásatásokon. 189 00:16:56,183 --> 00:16:57,309 Mi ez? 190 00:16:59,352 --> 00:17:01,771 Mi ez a cucc? 191 00:17:22,459 --> 00:17:23,877 BOLDOG 21. SZÜLETÉSNAPOT 192 00:17:26,713 --> 00:17:29,090 CITYRAIL LEAVENTOWNBÓL RYME CITYBE 193 00:17:29,257 --> 00:17:32,719 "Kedves Tim! Szeretném, ha adnál egy esélyt. 194 00:17:32,886 --> 00:17:35,722 Nálam mindig van helyed." 195 00:17:37,724 --> 00:17:38,808 Vigyázzanak a vágánynál! 196 00:17:38,975 --> 00:17:41,186 Apád az állomáson vár. 197 00:17:41,353 --> 00:17:42,354 Nem megyek! 198 00:17:43,438 --> 00:17:45,065 - Tessék? - Nem akarok menni! 199 00:17:45,232 --> 00:17:47,609 Ez az otthonom. Veled akarok maradni, nagyi. 200 00:18:10,131 --> 00:18:11,424 AJ] aj ! 201 00:18:12,550 --> 00:18:13,760 XXIV. SINNOH BAJNOKSÁG 202 00:18:13,927 --> 00:18:16,054 Ez életem legfontosabb napja. 203 00:18:16,221 --> 00:18:17,597 Tudom, Tim. 204 00:18:17,889 --> 00:18:20,892 De anyádnak sürgősen orvoshoz kellett mennie. 205 00:18:29,985 --> 00:18:31,236 Harry! 206 00:18:48,128 --> 00:18:49,379 Van ott valaki? 207 00:18:53,383 --> 00:18:54,384 Helló? 208 00:19:05,020 --> 00:19:06,396 Kificamodott. 209 00:19:16,614 --> 00:19:17,991 Akárki vagy... 210 00:19:19,409 --> 00:19:20,827 ...tudom ezt használni! 211 00:19:29,085 --> 00:19:30,754 Egy Pikachu? 212 00:19:30,920 --> 00:19:32,005 Ajvé! 213 00:19:32,172 --> 00:19:35,592 Hát te hogy kerültél ide? 214 00:19:35,759 --> 00:19:39,471 Tudom, hogy nem értesz, 215 00:19:39,637 --> 00:19:41,389 de tedd le a tűzőgépet, 216 00:19:41,556 --> 00:19:46,144 vagy agyoncsaplak. 217 00:19:48,938 --> 00:19:50,315 Te beszélsz? 218 00:19:50,482 --> 00:19:52,609 Hű! Te értesz? 219 00:19:52,776 --> 00:19:56,279 Várjunk csak! Mélyen a szemembe néztél. Hallottál! 220 00:19:56,446 --> 00:19:57,489 - Nem. - De igen! 221 00:19:57,655 --> 00:19:59,366 - Istenem! Óriási! - Hallgass! 222 00:19:59,532 --> 00:20:00,867 - Értesz! - Állj! 223 00:20:01,034 --> 00:20:02,410 Olyan magányos voltam! 224 00:20:02,577 --> 00:20:04,871 - Kidobom a taccsot! - Segíts, kölyök! 225 00:20:05,038 --> 00:20:08,208 - Kidobom a taccsot! - Nagy bajban vagyok. Figyelj! 226 00:20:09,334 --> 00:20:12,128 Bocs, Aipom, privát beszélgetést folytatunk! 227 00:20:12,295 --> 00:20:14,964 - Ne beszélj! Hallucinálok! - Én hallucinálok! 228 00:20:15,131 --> 00:20:16,549 Te meg kopj le! 229 00:20:17,717 --> 00:20:20,678 Óvatosan, főnök! Annak az Aipomnak nincs ki a négy kereke. 230 00:20:21,304 --> 00:20:24,974 Hé! Leszállni, dilibogyó! 231 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 Talpra, kölyök! Visszajön! 232 00:20:29,312 --> 00:20:32,649 Oké, tedd a következőt! Harapd meg! Sikíts! 233 00:20:32,816 --> 00:20:35,068 Kitalálóst játszunk. Nem játszunk kitalálóst. 234 00:20:35,235 --> 00:20:36,903 - Keresek egy kést. - Kést ne! 235 00:20:37,070 --> 00:20:39,697 A kés rossz ötlet. Keresek valami mást. 236 00:20:39,864 --> 00:20:40,907 Edd meg ezt! 237 00:20:41,449 --> 00:20:44,160 Nagyon szívesen! Éhes volt a kis fickó... 238 00:20:44,452 --> 00:20:46,162 Te jó ég! 239 00:20:47,497 --> 00:20:49,666 Gyerünk, kölyök! Tipli! 240 00:20:53,378 --> 00:20:54,462 A tetőre! 241 00:21:05,223 --> 00:21:09,227 Zseniális ötlet! Tartsd az ajtót! Hívok segítséget! 242 00:21:09,394 --> 00:21:12,313 Segítség! Istenem! Segítség! 243 00:21:16,776 --> 00:21:17,986 AJ] aj ! 244 00:21:19,446 --> 00:21:22,115 Segítség! Istenem! Segítség! 245 00:21:22,282 --> 00:21:26,619 Megeszik élve! Megeszik élve! 246 00:21:26,786 --> 00:21:28,621 Egy ember haldoklik! 247 00:21:38,506 --> 00:21:40,550 Senki sem jön. Milyen érzéketlenek! 248 00:21:40,717 --> 00:21:43,845 Ajjaj! Húzd fel a nadrágod, és illa berek! 249 00:21:45,597 --> 00:21:48,183 Teljes sebesség! 250 00:21:50,602 --> 00:21:53,605 Vonzza őket a meztelenséged! 251 00:21:56,024 --> 00:21:57,609 Innen leugrunk. 252 00:21:57,775 --> 00:21:59,444 Nem megyek a szemétaknába! 253 00:21:59,611 --> 00:22:03,072 Jó ötlet. Meséld el, mi volt a szuperőrült pokémonokkal. 254 00:22:03,239 --> 00:22:04,657 Hősként haltál meg! 255 00:22:12,916 --> 00:22:15,084 - Szépen landoltál! - Hagyj békén! 256 00:22:17,629 --> 00:22:20,048 Látom, ez felderített titeket! 257 00:22:20,423 --> 00:22:22,926 Meneküljetek! Veszett Aipomok! 258 00:22:23,593 --> 00:22:25,345 Vigyázzatok! 259 00:22:25,553 --> 00:22:29,224 Meneküljetek! Jönnek... 260 00:22:30,475 --> 00:22:33,728 Jól jönne most a nadrág. 261 00:22:37,106 --> 00:22:37,941 Hess innen! 262 00:22:38,107 --> 00:22:41,277 Rövid alsóban képzeltelek el, de ez se rossz. 263 00:22:41,444 --> 00:22:44,864 Én nem viselek alsóneműt. Nem vagyok szégyenlős. 264 00:22:45,031 --> 00:22:48,117 Elnézést! Ugye értik, amit mond? 265 00:22:48,284 --> 00:22:50,245 Pika-Pika. Pikachu. 266 00:22:50,411 --> 00:22:53,456 Igen. Pika-Pika. Milyen édes! 267 00:22:53,623 --> 00:22:55,500 Te vagy édes. Nem értenek, kölyök. 268 00:22:55,667 --> 00:22:58,169 Csak én! A cucc, ami felment az orromba. 269 00:22:59,212 --> 00:23:03,424 Nem az! Egy gáz. Belélegeztem. Véletlenül! 270 00:23:03,591 --> 00:23:05,635 Hallgass a gázról! 271 00:23:05,718 --> 00:23:08,471 Ha nem akarod, hogy törvény bácsi bekasztlizzon. 272 00:23:08,555 --> 00:23:11,683 - Senki sem érti, amit mond? - Te vagy az első, kölyök. 273 00:23:11,808 --> 00:23:13,768 Bármit mondok, azt hallják: "Pika-Pika." 274 00:23:13,935 --> 00:23:16,938 Tapogatnak, csókolgatnak, belém dugják az ujjukat... Undi! 275 00:23:17,105 --> 00:23:20,567 Senki sem érti, amit mond? Hallják a szavakat? 276 00:23:20,733 --> 00:23:23,987 Mit nem értesz, öcsi? Csak te hallasz. 277 00:23:24,153 --> 00:23:26,030 - Ez a végzet. - Ez nem végzet. 278 00:23:26,197 --> 00:23:30,076 - Akkor mit kerestél a lakásban? - Az az apám lakása! 279 00:23:30,243 --> 00:23:32,537 - Te miért voltál ott? - Harry fia vagy? 280 00:23:36,332 --> 00:23:38,001 Honnan tudod a nevét? 281 00:23:41,129 --> 00:23:43,631 AKI MEGTALÁLJA, ADJA VISSZA HARRY GOODMANNEK 282 00:23:46,175 --> 00:23:48,219 Te vagy Harry pokémonpartnere? 283 00:23:49,596 --> 00:23:51,097 Nem innál egy kávét? 284 00:23:52,640 --> 00:23:56,561 Jól jönne egy kávé. Igen. Kávé. 285 00:23:56,728 --> 00:23:58,563 Nem. Gyere! 286 00:24:11,576 --> 00:24:16,247 Ott ültem a semmi közepén, nulla emlékezettel. 287 00:24:16,414 --> 00:24:20,001 Az egyetlen múltamra utaló nyom Harry neve és címe a sapkában. 288 00:24:20,168 --> 00:24:23,171 Elmentem a lakásba, és ott találtalak. 289 00:24:23,504 --> 00:24:26,257 Jiggnpufr 290 00:24:26,424 --> 00:24:28,676 - Talán Harry túl messzire ment. - Mibe? 291 00:24:28,843 --> 00:24:33,139 Tudod... rossz társaságba keveredett, ilyesmi. Megtörténhet bárkivel. 292 00:24:33,306 --> 00:24:35,558 Nő az adósság, sarokba szorulsz. 293 00:24:35,725 --> 00:24:38,269 A jó rossz lesz. A rossz rossz lesz. 294 00:24:38,436 --> 00:24:39,896 - Kit hívsz? - Senkit. 295 00:24:40,063 --> 00:24:42,774 Igen, az jó lesz. Nagyon jó menü! 296 00:24:42,940 --> 00:24:45,234 Nem értem. Hallasz más hangokat is? 297 00:24:45,401 --> 00:24:47,570 Azt akarom tudni, hogy miért értelek! 298 00:24:47,737 --> 00:24:52,492 Nem segíthetek. Amnéziám van. Semmire sem emlékszem. 299 00:24:52,659 --> 00:24:55,995 Tehát beszélő, amnéziás, kávéfüggő Pikachu vagy. 300 00:24:56,162 --> 00:24:59,123 Akkor hagyom abba, amikor akarom. Választás. 301 00:24:59,290 --> 00:25:01,876 Még egy kört! Duplát. Éjfeketét. Kösz, drága! 302 00:25:02,043 --> 00:25:03,044 Ludicolo! 303 00:25:03,211 --> 00:25:06,756 Kiváló detektív vagyok, de nem emlékszem a saját titkaimra. 304 00:25:06,923 --> 00:25:10,635 - Honnan tudod, hogy detektív vagy? - Érzem a zselémben! 305 00:25:10,802 --> 00:25:13,930 - Az mi? - A zselém. Az az izé, tudod? 306 00:25:14,097 --> 00:25:16,808 Érzed, amikor nagyon hiszel valamiben, 307 00:25:16,891 --> 00:25:18,726 bár mindenki azt mondja, tévedsz. 308 00:25:18,893 --> 00:25:22,105 Ezért kell megtalálnom Harryt. Ő a kulcs a múltamhoz. 309 00:25:22,271 --> 00:25:24,065 - Ludicolo. - Kösz, babám. 310 00:25:24,232 --> 00:25:27,694 Rossz hírem van. Harry halott. 311 00:25:29,904 --> 00:25:34,033 Mit? Nem! Harry nem halott. 312 00:25:34,200 --> 00:25:38,371 Harry halott. Sajnálom, de tévedsz. Láttam a rendőri jelentést. 313 00:25:38,538 --> 00:25:40,707 - Csak mert a zsaruk mondják... - Halott. 314 00:25:40,873 --> 00:25:43,501 Tényleg? Megtalálták a testét? 315 00:25:44,836 --> 00:25:46,254 Aha! Pontosan. 316 00:25:46,421 --> 00:25:49,340 És a jelentés szerint én is halott vagyok? 317 00:25:49,507 --> 00:25:53,302 Mert ha én itt vagyok, akkor Harry is rúgja a port valahol. Ennyi! 318 00:25:53,469 --> 00:25:57,265 - Illetve mégse, meg kell fejteni. - Oké, megkérdezem. Mit? 319 00:25:57,432 --> 00:26:00,768 Jó, hogy kérdezed! A következőt: 320 00:26:00,935 --> 00:26:03,146 Harry eljátszotta a saját halálát. 321 00:26:03,312 --> 00:26:06,149 Vagy valaki eljátszotta Harry halálát. 322 00:26:06,315 --> 00:26:09,944 Vagy Harry eljátszotta valaki más halálát. 323 00:26:10,111 --> 00:26:14,323 Az utolsó teljességgel lehetetlen. Tehát vagy az első, vagy a második. 324 00:26:14,490 --> 00:26:17,243 - Oké. Végeztünk. - Nem végeztünk. 325 00:26:17,410 --> 00:26:19,620 Várj egy percet! Hová mész? 326 00:26:19,787 --> 00:26:21,789 Várj! Szükségünk lesz egymásra! 327 00:26:21,956 --> 00:26:24,834 Nem. Nincs szükségem pokémonra. Érted? 328 00:26:25,001 --> 00:26:26,627 Hát egy vérprofi detektívre? 329 00:26:26,711 --> 00:26:29,714 Mert ahhoz, hogy megtaláld a papát, én kellek! 330 00:26:29,881 --> 00:26:32,258 Egy vérprofi detektív már rájött volna, 331 00:26:32,341 --> 00:26:34,302 hogy nem keresni jöttem apámat. 332 00:26:34,469 --> 00:26:36,179 Hanem elbúcsúzni tőle. 333 00:26:36,345 --> 00:26:38,890 De nincs kinek búcsút mondani! 334 00:26:39,098 --> 00:26:43,269 Te beszélsz az emberekkel, én a pokémonokkal, mi meg egymással! 335 00:26:43,436 --> 00:26:46,481 Ilyen még nem volt! Ez jelent valamit! 336 00:26:46,647 --> 00:26:51,819 Varázslat hozott össze minket! A neve: remény! 337 00:26:53,488 --> 00:26:56,574 A remény, hogy Harry él. 338 00:27:01,078 --> 00:27:04,832 Á, érzed a zselédben, mi? 339 00:27:04,999 --> 00:27:06,501 Nincs semmi a zselémben. 340 00:27:06,667 --> 00:27:09,420 Megcsináljuk! Te és én! 341 00:27:12,173 --> 00:27:13,341 Nem hisz... 342 00:27:14,759 --> 00:27:17,804 - Holnap reggel itt találkozunk. - Klassz! 343 00:27:18,679 --> 00:27:20,515 - Hová mész? - A lakásomba. 344 00:27:20,681 --> 00:27:22,725 Mi az, hogy a "lakásodba"? 345 00:27:22,892 --> 00:27:25,978 - Oké, alhatsz a kanapén. - Nem alszom a kanapén! 346 00:27:26,145 --> 00:27:29,565 Akkor aludj a tűzhelyen! Nyisd ki az ajtót, drágám! 347 00:27:29,732 --> 00:27:32,527 - Mit csinálok? - Meghívtam valakit a lakásomra! 348 00:27:32,693 --> 00:27:35,738 Sosem teszek ilyet. Nem vagyon olyan pokémon! 349 00:27:40,284 --> 00:27:43,037 Minden poros, de nincs ujjlenyomat. 350 00:27:44,413 --> 00:27:45,540 Nem stimmel. 351 00:27:46,165 --> 00:27:49,418 - Mit csinálsz? - Átkutatom a kéglit. Nyomkeresek. 352 00:27:49,585 --> 00:27:50,878 - Ez a te szobád? - Nem. 353 00:27:51,045 --> 00:27:53,673 - Van Harrynek más gyereke? - Nincs. 354 00:27:54,590 --> 00:27:58,469 Azt akarta, hogy itt lakjak, ezért gyerekszobává alakította. 355 00:27:58,636 --> 00:28:01,848 Beszéljünk arról, hogy miért pikachus a gyerekágyad? 356 00:28:02,014 --> 00:28:03,015 Véletlenül. 357 00:28:03,182 --> 00:28:05,810 Sajnálom, nem hallom. Beszélnél hangosabban? 358 00:28:06,352 --> 00:28:08,980 Egyszerre hízelgő és hátborzongató. 359 00:28:09,146 --> 00:28:11,691 - Lámpaernyőt csinálsz belőlem? - Lehet. 360 00:28:11,858 --> 00:28:15,319 Várj! pokémonkártyák és csataposzterek. 361 00:28:15,486 --> 00:28:17,613 Lehet összefüggés? 362 00:28:17,780 --> 00:28:20,324 - Szereted a pokémonokat. - Nem. 363 00:28:20,491 --> 00:28:21,534 De. De igen. 364 00:28:21,701 --> 00:28:24,662 Az régen volt. Mielőtt apám ide költözött, 365 00:28:24,745 --> 00:28:26,747 hogy pokémonokkal éljen, nem a fiával. 366 00:28:26,914 --> 00:28:28,624 Persze, fogd apádra! 367 00:28:28,791 --> 00:28:32,044 És ez ki? A lakás tele van a képeivel. 368 00:28:32,211 --> 00:28:34,839 Biztos kapcsolata van Harryvel. Ismerhet engem. 369 00:28:35,256 --> 00:28:36,549 Jó nyom lehet. 370 00:28:36,716 --> 00:28:38,342 Nem. 371 00:28:39,385 --> 00:28:41,012 Ő az anyám. 372 00:28:41,178 --> 00:28:43,097 Tizenegy éves voltam, amikor meghalt. 373 00:28:44,140 --> 00:28:45,975 Sajnálom. 374 00:28:46,225 --> 00:28:47,727 Nem tudtam. 375 00:28:51,647 --> 00:28:55,192 Holnap elviszlek Yoshidához, hátha kapunk néhány választ. 376 00:29:24,305 --> 00:29:25,640 A nyomozás! 377 00:29:25,806 --> 00:29:28,809 - Mi ez? - Kemény munka! 378 00:29:28,976 --> 00:29:32,480 És nem mehetünk a zsarukhoz. Nem tudjuk, kiben bízhatunk. 379 00:29:32,647 --> 00:29:33,856 Tedd helyére az anyagot! 380 00:29:33,940 --> 00:29:36,150 Ez nem nyomozás! Ez fejetlenség! 381 00:29:36,317 --> 00:29:38,653 - Előnyomozás. - Az mit jelent? 382 00:29:38,819 --> 00:29:42,114 Megpróbálom felidézni az emlékeim. Segít, ha ki van terítve. 383 00:29:42,281 --> 00:29:46,702 Így találtam ezt. Ahogy a francia mondaná: caliente Hesta. 384 00:29:46,869 --> 00:29:47,912 Ez nem francia. 385 00:29:48,079 --> 00:29:51,040 - Szagold meg az ujjam. - Soha! 386 00:29:51,207 --> 00:29:52,208 Gyáva! 387 00:29:52,375 --> 00:29:56,003 A lényeg, ezt az R-cuccot éreztem tegnap a támadó Aipomokon. 388 00:29:56,170 --> 00:29:57,421 - R? - Pontosan! 389 00:29:57,588 --> 00:29:59,048 La Cucaracha. 390 00:30:00,007 --> 00:30:04,804 Azt hiszem, Harry talált valamit, 391 00:30:04,971 --> 00:30:09,684 amiért a titokzatos gengszterfőnök ráküldte a pribékjeit. 392 00:30:09,850 --> 00:30:12,687 Követnünk kell Harry lépéseit. Megoldjuk az ügyet, 393 00:30:12,853 --> 00:30:16,565 vagy rákényszerítjük a főgonoszt, hogy felfedje kilétét. 394 00:30:16,732 --> 00:30:18,651 - Vagy hogylétét! - Hagyd abba! 395 00:30:18,818 --> 00:30:20,987 HOGY jutunk el oda? 396 00:30:21,153 --> 00:30:22,697 A válasz ebben a szobában van. 397 00:30:22,863 --> 00:30:27,868 Nincs itt. Ez tűzveszélyes! Csupa papír, és... 398 00:30:28,035 --> 00:30:29,620 ELŐKÉSZÜLET A POKÉMONPARÁDÉRA 399 00:30:30,204 --> 00:30:31,622 Újságok. 400 00:30:31,789 --> 00:30:33,040 Mit találtál, kölyök? 401 00:30:33,374 --> 00:30:37,545 Most találkoztam egy fiatal CNM-riporterrel. 402 00:30:37,712 --> 00:30:41,799 Cikket ír Harryről. Szerintem többet tud, mint amit mond. 403 00:30:42,216 --> 00:30:43,968 Aki okos, azt teszi. 404 00:30:44,135 --> 00:30:46,053 Oda megyünk, megszorongatjuk. 405 00:30:46,220 --> 00:30:48,973 - Metaforikusan. - Tudom, mi a metafora. 406 00:30:49,140 --> 00:30:50,224 Azt ittam. 407 00:30:50,391 --> 00:30:53,102 Azt is. Lépj bárhová. Csak az életművem. 408 00:30:53,269 --> 00:30:55,521 Nem! Ezt nem! 409 00:30:55,688 --> 00:30:57,064 Jó. Gyalogolok. 410 00:30:57,231 --> 00:30:59,817 Lenyomok 100000 lépést egy óra alatt. 411 00:31:02,194 --> 00:31:06,490 Helló! Roger Clifford vagyok, a CNM és a Clifford Iparvállalat igazgatója. 412 00:31:06,657 --> 00:31:10,286 Én pedig Howard Clifford, Ryme City megálmodója. 413 00:31:10,453 --> 00:31:12,496 Együtt, a harmónia szellemében, 414 00:31:12,663 --> 00:31:16,125 Ryme City eddigi legnagyobb parádéját rendezzük meg. 415 00:31:16,208 --> 00:31:17,209 Ne mulaszd el! 416 00:31:17,376 --> 00:31:19,712 Ezen a hétvégén meghívunk ide... 417 00:31:19,879 --> 00:31:21,589 ...minden embert és pokémont, 418 00:31:21,756 --> 00:31:26,385 hogy ünnepeljük a köztünk uralkodó harmóniát. 419 00:31:26,552 --> 00:31:27,678 Ennyn 420 00:31:28,888 --> 00:31:31,390 - Ez egész jó volt. - Hallgass, apa! 421 00:31:31,557 --> 00:31:32,808 Kedvesnek látszik. 422 00:31:32,975 --> 00:31:36,437 Roger! Ez az ajándékunk a lakosságnak. 423 00:31:36,604 --> 00:31:38,606 A város "megálmodója"? 424 00:31:38,773 --> 00:31:40,816 A "világmegváltó" már elkelt? 425 00:31:40,983 --> 00:31:43,277 A te embereid írták a szöveget. 426 00:31:43,444 --> 00:31:46,739 Van olyan verzió, ahol rákot is gyógyítasz? 427 00:31:47,323 --> 00:31:50,326 Persze, fordíts hátat, mint mindig! 428 00:31:50,493 --> 00:31:52,745 - Ditto! - És mindenki utálja a pokémonodat! 429 00:31:53,412 --> 00:31:54,413 Ott van! 430 00:31:55,748 --> 00:32:00,294 - Értem már az izgalmadat! - Nem vagyok izgatott. 431 00:32:00,461 --> 00:32:01,587 Clifford úr! 432 00:32:01,754 --> 00:32:04,548 Van egy sztorim az ön számára! 433 00:32:04,715 --> 00:32:08,594 Úgy hallottam, pokémonok támadtak emberekre. De a média hallgat. 434 00:32:08,761 --> 00:32:10,554 Ez nem egy bulvárlap! 435 00:32:10,721 --> 00:32:15,518 Nem közlünk pletykát és rémhíreket. 436 00:32:15,684 --> 00:32:18,354 Nem hír, ha nem bizonyítható. 437 00:32:18,521 --> 00:32:22,191 Ha sztorit akar, szerezzen forrást! 438 00:32:22,358 --> 00:32:24,276 És egy szakmai tanács: 439 00:32:25,486 --> 00:32:27,863 kis divatérzék nem ártana. 440 00:32:40,251 --> 00:32:41,752 Erre jön! Nézz ki mélynek. 441 00:32:41,919 --> 00:32:43,462 Mit keresel itt? 442 00:32:43,629 --> 00:32:44,922 Szia! 443 00:32:45,089 --> 00:32:48,467 Tudom, hogy furcsa, de kérdezni akartam valamit. 444 00:32:48,634 --> 00:32:50,469 Rosszkor jöttél. 445 00:32:50,636 --> 00:32:53,556 Igen, láttam. Sajnálom. 446 00:32:58,811 --> 00:33:00,729 Bocs. Nagyon forró. 447 00:33:01,355 --> 00:33:03,983 Találtál egy pokémonpartnert! 448 00:33:04,150 --> 00:33:05,484 Nem egészen. 449 00:33:05,651 --> 00:33:06,652 Milyen édi! 450 00:33:06,819 --> 00:33:09,155 Meg akar dolgozni. De hidd el, semmire... 451 00:33:09,321 --> 00:33:12,032 Édes jó anyám! Jaj, de jó! 452 00:33:12,199 --> 00:33:14,201 - Figyelj... - Istenkém! 453 00:33:14,368 --> 00:33:15,369 Mi történt? 454 00:33:15,786 --> 00:33:19,498 Találtam valamit Harry íróasztalában. Majd' megfulladtam tőle, és... 455 00:33:19,665 --> 00:33:20,541 Nem itt! 456 00:33:22,626 --> 00:33:23,961 Az irodámban. 457 00:33:25,337 --> 00:33:27,756 Az irodájában? Felvisz az irodájába? 458 00:33:30,176 --> 00:33:31,719 Isteni! 459 00:33:31,886 --> 00:33:34,805 Ez nem iroda! Ez egy koporsó ceruzákkal. 460 00:33:34,972 --> 00:33:35,973 Psyduck? 461 00:33:36,140 --> 00:33:39,018 Igen. Beszélünk egymással. Tehetségesek vagyunk. 462 00:33:39,185 --> 00:33:43,397 Nem mondtad, hogy Psyduckja van! Ez felrobban, ha ideges! 463 00:33:43,564 --> 00:33:45,024 Nyugi, haver... 464 00:33:45,191 --> 00:33:47,443 Higgadtság fél egészség... 465 00:33:48,277 --> 00:33:49,278 Nem. 466 00:33:51,864 --> 00:33:53,616 - Megvan? - Ez az! 467 00:33:57,578 --> 00:33:58,704 Hol találtad? 468 00:33:58,871 --> 00:34:01,582 Harrynek volt egy besúgója a kikötőben. 469 00:34:01,999 --> 00:34:05,461 Körülszaglásztam, és ott találtam. 470 00:34:05,794 --> 00:34:07,796 De a kikötő veszélyes hely. 471 00:34:08,380 --> 00:34:11,091 Ne menj oda egyedül éjszaka! 472 00:34:12,176 --> 00:34:14,428 Megszoktam, hogy egyedül vagyok éjszaka. 473 00:34:16,055 --> 00:34:18,140 Ez nem jól jött ki. 474 00:34:19,266 --> 00:34:22,353 Ez... nem ezt akartam mondani. 475 00:34:23,145 --> 00:34:24,897 - Nem baj. - Csak... 476 00:34:25,064 --> 00:34:26,607 Menjünk! 477 00:34:26,774 --> 00:34:28,943 - Igen, gyerünk! - Elcsusszanok melletted. 478 00:34:29,109 --> 00:34:31,445 Te jó ég, beszéltél valaha nővel? 479 00:34:31,612 --> 00:34:33,656 - Itt van valami... - Psyduck. 480 00:34:33,822 --> 00:34:35,658 Beszéltem már nővel. Nem kell segítened! 481 00:34:35,824 --> 00:34:37,910 Még az anyaméhben? 482 00:34:42,998 --> 00:34:46,210 Tudod, mi kéne? Egy vállnyereg. Biztos gyártják. 483 00:34:46,377 --> 00:34:48,754 Közlekedhetnél másképp is. Ez megalázó. 484 00:34:48,921 --> 00:34:51,966 Egy lépés neked, nekem 1000, és a tüdőm borsóméretű. 485 00:34:52,132 --> 00:34:54,551 Le kell fektetni a partnerség szabályait. 486 00:34:54,718 --> 00:34:57,096 - Nem vagy a partnerem. - Mentor, szenszei, mester, 487 00:34:57,179 --> 00:34:58,931 - ahogy tetszik. - Ezek sem. 488 00:34:59,098 --> 00:35:01,267 És ha nem a gáz volt? Örökölt képesség? 489 00:35:01,433 --> 00:35:03,978 És Harry is értette az irritáló hangodat? 490 00:35:04,144 --> 00:35:08,065 Mi megértünk szavak nélkül is. Érezzük, amit mondasz. 491 00:35:08,232 --> 00:35:10,943 Csak nyitottnak kell lenni. Kipróbálhatnád. 492 00:35:11,110 --> 00:35:13,862 Kösz, nem. Elég a te dumád. 493 00:35:15,072 --> 00:35:16,156 Mi ez? 494 00:35:16,323 --> 00:35:19,243 Csendes, de halálos. Bocs. A kávé irritálja a gyomromat. 495 00:35:19,410 --> 00:35:20,828 Jaj! Pfuj! Szállj le! 496 00:35:21,954 --> 00:35:22,830 Arról beszéltem. 497 00:35:25,374 --> 00:35:26,542 Ja, arról. 498 00:35:26,709 --> 00:35:28,919 Az Mr. Mime. Borzasztó! 499 00:35:29,461 --> 00:35:31,046 Csendes, de bosszantó. 500 00:35:32,548 --> 00:35:35,050 Felismert? Mintha felismerne téged! 501 00:35:35,217 --> 00:35:37,636 Harry partnereként vele lehettem. 502 00:35:39,013 --> 00:35:41,098 Harry besúgója egy Pokémon! 503 00:35:41,265 --> 00:35:42,266 Kapd el! 504 00:35:48,188 --> 00:35:50,274 - Alig halad! - Ne mondd meg neki! 505 00:35:50,733 --> 00:35:51,817 Biciklire ült! 506 00:35:51,984 --> 00:35:54,653 Azt hiszi, elmenekül! Gyorsan kerülj elébe! 507 00:35:54,820 --> 00:35:56,322 - Vágd el az útját! - Stop! 508 00:35:57,698 --> 00:36:01,035 Jaj ne! Nagyot zúgott! 509 00:36:01,702 --> 00:36:03,120 Nem volt bukósisakja. 510 00:36:03,746 --> 00:36:04,830 Remélem, túléli! 511 00:36:04,997 --> 00:36:06,665 Nevetséges! 512 00:36:07,541 --> 00:36:09,835 - Jó zsaru, rossz zsaru. - Nem vagyunk zsaruk! 513 00:36:10,002 --> 00:36:12,421 Növessz bogyót! Nagy vagy, és félelmetes. 514 00:36:12,588 --> 00:36:13,797 Húzd ki magad! 515 00:36:14,048 --> 00:36:17,217 Beszélni fogsz... vagy mutogatni... 516 00:36:17,676 --> 00:36:19,136 tehát öntsd ki a lelked! 517 00:36:19,303 --> 00:36:22,514 Miért volt itt Harry Goodman, és mi köze az R-hez? 518 00:36:24,058 --> 00:36:25,434 Cső. Oké. Konzervdoboz. 519 00:36:26,185 --> 00:36:27,644 Lökni... tolni... 520 00:36:27,811 --> 00:36:30,105 Eltaszítok mindenkit, majd haragszom, ha elmennek? 521 00:36:30,272 --> 00:36:32,649 - Azt mondja: "Eltoltad, csövikém." - Mit? Én? 522 00:36:32,816 --> 00:36:35,527 Szerepcsere. Én vagyok a rossz zsaru! 523 00:36:35,694 --> 00:36:37,029 Nem vagyunk zsaruk! 524 00:36:37,196 --> 00:36:38,781 Ajjaj! Nagyon kemény fal! 525 00:36:38,947 --> 00:36:42,659 Ja, igen. Mr. Mime tud láthatatlan falat építeni. 526 00:36:42,826 --> 00:36:45,162 Tudom. Én is pokémon vagyok. 527 00:36:46,246 --> 00:36:48,457 Harry valahogy kiismerte ezt a pasit. 528 00:36:49,124 --> 00:36:51,668 Valahogy ki kell találnunk, mire gondol. 529 00:36:53,003 --> 00:36:54,129 Van egy ötletem. 530 00:36:56,048 --> 00:36:57,341 Mit csinálsz? 531 00:36:58,675 --> 00:36:59,760 Mi az? 532 00:36:59,927 --> 00:37:02,888 Egy ajtó! Nem is... Persze! Láthatatlan! 533 00:37:03,055 --> 00:37:05,432 Aha! Bejöttem a teredbe, igaz? 534 00:37:05,599 --> 00:37:07,559 Ez nem tetszik, mi? 535 00:37:07,726 --> 00:37:09,144 Mit csinálsz? 536 00:37:09,853 --> 00:37:11,814 Egy kanna. Öntesz. 537 00:37:11,980 --> 00:37:12,815 Nem! 538 00:37:12,981 --> 00:37:14,191 Só! Sótartó. 539 00:37:14,358 --> 00:37:16,610 Főzöl. A szívedet követed, nem a receptet. 540 00:37:16,777 --> 00:37:18,362 Miről beszélsz? 541 00:37:18,529 --> 00:37:20,781 Benzin! Benzint öntesz... 542 00:37:21,323 --> 00:37:23,575 Ez gyorsan komolyra fordult! 543 00:37:23,742 --> 00:37:25,911 Ez tetszik! Nagyon jó! 544 00:37:27,830 --> 00:37:29,164 Rendben, rendben. 545 00:37:31,041 --> 00:37:34,336 Játszani akarsz? Játszunk. 546 00:37:36,755 --> 00:37:38,215 Azt hiszed, ez vicces? 547 00:37:38,674 --> 00:37:40,300 Azt hiszed, szellemes? 548 00:37:40,467 --> 00:37:42,928 Nem sokáig nevetsz! 549 00:37:43,512 --> 00:37:44,847 Most ki nevet? 550 00:37:46,056 --> 00:37:48,809 Aha! Látom már, mit tervezel! 551 00:37:48,976 --> 00:37:50,310 Úgy bizony, Mr. Mime! 552 00:37:50,477 --> 00:37:54,064 Elolvadsz, ha nem csacsogsz! 553 00:37:55,524 --> 00:37:57,568 Kártyák! Póker! 554 00:37:57,734 --> 00:37:58,986 Nem, az R-ről beszél. 555 00:37:59,445 --> 00:38:00,988 Valaki R-t osztott. 556 00:38:01,155 --> 00:38:02,406 Használd a testnyelved! Hol? 557 00:38:03,115 --> 00:38:05,075 Körház. Holdház. Hold. Ház. 558 00:38:05,242 --> 00:38:06,952 Elég a játékból! Mondd ki! 559 00:38:07,119 --> 00:38:08,120 Mondd már! 560 00:38:08,287 --> 00:38:09,705 Beszélj, te hülye pantomimes! 561 00:38:09,872 --> 00:38:11,665 Nyugn 562 00:38:12,624 --> 00:38:13,750 Kör alakú. 563 00:38:13,917 --> 00:38:15,085 Kör alakú ház. 564 00:38:15,252 --> 00:38:17,212 Az R forrása a Körház. 565 00:38:17,463 --> 00:38:20,549 Ügyes vagy, kölyök. Szorult beléd egy kis detektív. 566 00:38:37,274 --> 00:38:41,653 Kritikus találat! További kár! 567 00:38:47,576 --> 00:38:48,994 VÍZÁGYÚ 568 00:38:53,957 --> 00:38:56,293 Nem tudtam, hogy itt vannak pokémoncsaták! 569 00:38:56,460 --> 00:38:57,503 Nem legálisan. 570 00:39:00,005 --> 00:39:02,424 Gengar árnyéklabdát használ! 571 00:39:13,519 --> 00:39:15,020 Gyere, nézzünk körül! 572 00:39:18,273 --> 00:39:20,567 Itt a kölyök a Pikachuval. 573 00:39:20,734 --> 00:39:22,736 Nézzük, mit tudunk! 574 00:39:22,903 --> 00:39:24,780 Harry ideköveti az R-t. 575 00:39:24,947 --> 00:39:27,616 Aztán eljár a csehóba, mert valaki tud valamit valamiről. 576 00:39:27,783 --> 00:39:30,786 Csak a valamit és a valakit kell megtalálnunk. 577 00:39:30,953 --> 00:39:34,998 Hé! Hol a Pikachu partnere? Ne mozdulj! 578 00:39:35,332 --> 00:39:37,042 Azt hiszem, "valaki" megtalált. 579 00:39:37,501 --> 00:39:40,128 Hű! Kíváncsi vagyok, mit néz ez az interneten. 580 00:39:40,295 --> 00:39:41,296 Ki vagy te? 581 00:39:41,463 --> 00:39:43,757 Mondd, hogy az új partnerem vagy. 582 00:39:43,924 --> 00:39:45,759 Az új partnere vagyok. 583 00:39:45,926 --> 00:39:47,761 A Pikachud villámcsapása 584 00:39:47,928 --> 00:39:51,723 majdnem kinyírta a díjnyertes Charizardomat! 585 00:39:53,225 --> 00:39:54,768 Még friss a sebhely! 586 00:39:54,935 --> 00:39:58,355 Csak mássalhangzókat hallok, és mellbimbókat látok. 587 00:39:58,522 --> 00:39:59,898 És tudod, még mit? 588 00:40:00,607 --> 00:40:02,776 Tönkretette a kabátomat! Ezt nézd! 589 00:40:02,943 --> 00:40:05,779 - Sajnálom. - Kabát? Mi lett az ingével? 590 00:40:05,946 --> 00:40:08,365 Ez az én házam! 591 00:40:08,824 --> 00:40:10,826 És senki sem jöhet ide... 592 00:40:11,410 --> 00:40:13,370 hogy ezt tegye a pokémonommal! 593 00:40:13,537 --> 00:40:14,621 Mit bámulsz? 594 00:40:14,788 --> 00:40:16,373 És a kabátommal. 595 00:40:16,540 --> 00:40:18,292 Igen, a kabát... 596 00:40:18,458 --> 00:40:19,459 Mit csinálsz? 597 00:40:19,626 --> 00:40:21,670 Farkasszem! Aki pislant, veszít! 598 00:40:21,837 --> 00:40:23,255 Ne zavarj! 599 00:40:23,422 --> 00:40:26,717 Tudni akarom, miért volt itt a régi partnere. 600 00:40:27,009 --> 00:40:29,011 Gengar győz! 601 00:40:29,595 --> 00:40:31,680 Következő csata! 602 00:40:32,514 --> 00:40:34,308 Én meg Visszavágót akarok. 603 00:40:34,850 --> 00:40:36,393 Fogadd el a Visszavágót... 604 00:40:38,061 --> 00:40:40,272 ...és megmondom, amit tudni akarsz. Amit tudok. 605 00:40:42,190 --> 00:40:44,026 Mondd, hogy rendben, amigó. 606 00:40:44,860 --> 00:40:45,777 Oké. 607 00:40:46,111 --> 00:40:48,071 A következő csata! 608 00:40:48,238 --> 00:40:50,907 Pikachu Charizard ellen! 609 00:40:51,366 --> 00:40:52,618 Visszavágó! 610 00:40:56,371 --> 00:40:58,373 Fogd meg a sapkámat! 611 00:40:58,540 --> 00:40:59,958 Megmutatom nekik. 612 00:41:00,125 --> 00:41:02,085 - Oké. - Charizard! Charizard! 613 00:41:02,252 --> 00:41:05,088 Nyújtózom egyet. Kilazítom az izmokat. 614 00:41:05,422 --> 00:41:07,049 Nyerj, oké? 615 00:41:07,591 --> 00:41:09,760 Mit csinálsz? Mi a csataterved? 616 00:41:09,926 --> 00:41:13,555 Nem tervezek. Ahogy a pillanat diktál! 617 00:41:15,641 --> 00:41:19,436 Ez az, tessék! Most készen állsz. 618 00:41:22,314 --> 00:41:25,609 Nyilván elbántam már vele egyszer, 619 00:41:25,776 --> 00:41:27,361 csak repetázni kell. 620 00:41:28,779 --> 00:41:29,905 Vissza a sapkámat! 621 00:41:30,238 --> 00:41:33,158 Leszívott egy évre való R-t! 622 00:41:33,325 --> 00:41:35,452 Ahogy mondtad, JÓ? 623 00:41:35,619 --> 00:41:37,746 Mint ezelőtt. Használd az erődet! 624 00:41:37,913 --> 00:41:40,999 Gyors támadás, kisülés, áramgolyó, 625 00:41:41,166 --> 00:41:43,960 de szerintem kezdd a voltököllel. 626 00:41:44,127 --> 00:41:46,672 Először: mióta vagy pokémonedző? 627 00:41:46,838 --> 00:41:48,882 Másodszor: vigyél ki innen! 628 00:41:49,049 --> 00:41:49,883 Rajt! 629 00:41:52,469 --> 00:41:53,887 - Vigyázz! - Hűha! 630 00:41:54,054 --> 00:41:55,430 Mindent elfelejtettem! 631 00:41:55,597 --> 00:41:57,599 Mindent elfelejtek! Amnéziás vagyok! 632 00:41:57,766 --> 00:41:59,851 Mérj rá kritikus csapást! Voltököl! 633 00:42:00,018 --> 00:42:02,771 A voltököltől elájulok. Villámcsapás! 634 00:42:04,147 --> 00:42:05,774 Gyerünk! Menni fog! 635 00:42:15,242 --> 00:42:16,743 Gyerünk... Gyerünk... 636 00:42:17,035 --> 00:42:18,787 Mit csinálsz, haver? 637 00:42:18,954 --> 00:42:22,666 Nem megy, ha néznek. Elfordulna mindenki? 638 00:42:23,750 --> 00:42:26,878 Nem megy. Elfelejtettem az erőmet. 639 00:42:29,631 --> 00:42:30,465 De ő nem! 640 00:42:35,512 --> 00:42:36,555 Fuss, Pikachu! 641 00:42:36,722 --> 00:42:38,140 Hű! 642 00:42:45,522 --> 00:42:47,315 Egyetlen csapással kiütötte! 643 00:42:47,482 --> 00:42:49,359 Pikachu! Akarsz sírni? 644 00:42:53,864 --> 00:42:56,158 Ne csináld! Édi vagyok! 645 00:42:56,742 --> 00:42:58,201 Pika-Pika...'? 646 00:43:08,170 --> 00:43:10,255 Megőrültél? Menj onnan! 647 00:43:12,632 --> 00:43:13,717 Bízd ide, kölyök! 648 00:43:24,269 --> 00:43:26,313 Mit csinálsz a bogarammal? 649 00:43:26,480 --> 00:43:28,356 El az útból! 650 00:43:37,324 --> 00:43:38,408 Ez gáz... 651 00:44:13,819 --> 00:44:14,945 Mondd meg, mit tudsz! 652 00:44:15,362 --> 00:44:19,074 A pasi az R forrását kereste. 653 00:44:19,825 --> 00:44:23,662 Egy orvostól kapjuk. Ennyit tudok. Engedj el! 654 00:44:38,218 --> 00:44:40,011 Jó fogás! Gyerünk innen! 655 00:44:45,058 --> 00:44:46,059 Van egy tervem. 656 00:44:46,434 --> 00:44:48,562 Az nem jó! Magikarp a legrosszabb! 657 00:44:48,728 --> 00:44:51,565 Egy kis rúgással Gyarados lesz belőle! 658 00:44:51,731 --> 00:44:52,816 Vigyázz! Víz! 659 00:44:56,528 --> 00:44:58,196 Ezt nem így képzeltem el. 660 00:45:14,671 --> 00:45:16,464 Tim? Nem lebegek. 661 00:45:24,764 --> 00:45:26,850 Mondtam, hogy Magikarp hasznos lesz. 662 00:45:28,685 --> 00:45:30,437 Le vagytok tartóztatva. 663 00:45:32,188 --> 00:45:34,816 Azt hittem, alig várod, hogy hazamenj. 664 00:45:34,983 --> 00:45:37,861 Változott a terv, amikor találkoztam vele. 665 00:45:38,695 --> 00:45:39,946 Nem értem. 666 00:45:40,238 --> 00:45:43,742 Harry nem halott. Ha a pokémonpartnere él, akkor ő is. 667 00:45:43,909 --> 00:45:45,368 Ez nem bizonyíték. 668 00:45:45,535 --> 00:45:47,662 - Mondd el az R-t! - Egy perc. 669 00:45:47,787 --> 00:45:50,081 Harry a titkos pokémoncsaták után nyomozott. 670 00:45:50,248 --> 00:45:51,625 Van egy vegyszer... 671 00:45:51,791 --> 00:45:52,834 Utánanéztünk. 672 00:45:53,001 --> 00:45:55,670 - Harry megtudta... - Az ügyet lezártuk. 673 00:45:55,837 --> 00:45:58,256 Újra kell nyitni. Él. Érzem! 674 00:45:58,423 --> 00:46:00,508 - A zselédben. Mondd ki! - Azt nem. 675 00:46:00,675 --> 00:46:02,886 Érzem... a csontjaimban. 676 00:46:03,094 --> 00:46:04,471 - Nem olyan jó. - Csend! 677 00:46:05,180 --> 00:46:09,517 Ja, és értem Pikachu minden szavát. 678 00:46:11,269 --> 00:46:12,354 Tim. 679 00:46:13,146 --> 00:46:16,733 Nehéz megbirkózni valaki elvesztésével. Könnyebb tagadni. 680 00:46:16,900 --> 00:46:20,070 Nem tagadok semmit. Tudom! 681 00:46:20,236 --> 00:46:21,613 Tudom, hogy él! 682 00:46:27,786 --> 00:46:29,955 Nem akartam ezt megmutatni, 683 00:46:30,121 --> 00:46:32,582 de látnod kell. 684 00:46:40,507 --> 00:46:43,009 Ezt senki sem élheti túl. 685 00:46:43,760 --> 00:46:45,428 Még apád sem. 686 00:46:48,390 --> 00:46:50,725 Halott, Tim. 687 00:47:01,987 --> 00:47:04,030 Fel kellett volna szállnom a vonatra. 688 00:47:07,117 --> 00:47:08,535 Tessék? 689 00:47:11,496 --> 00:47:13,289 Amikor anyám meghalt, 690 00:47:14,541 --> 00:47:16,418 eltávolodtam apámtól. 691 00:47:17,711 --> 00:47:21,589 Ő idejött, és a munkába temette magát. 692 00:47:23,800 --> 00:47:26,970 Egy idő után azt akarta, hogy költözzem ide, 693 00:47:27,971 --> 00:47:29,264 de én nem jöttem. 694 00:47:30,932 --> 00:47:32,225 Miért nem? 695 00:47:36,938 --> 00:47:38,648 Nem hittem el, hogy szeret. 696 00:47:41,401 --> 00:47:46,364 Megszoktam, hogy nincs velem... 697 00:47:47,490 --> 00:47:50,410 ...de nem bocsátottam meg. 698 00:47:52,120 --> 00:47:53,788 Amíg ide nem jöttem. 699 00:47:57,709 --> 00:47:59,711 És rájöttem, hogy szeretett. 700 00:48:02,130 --> 00:48:05,091 Csak nem tudtam, 701 00:48:06,426 --> 00:48:09,179 mert sosem adtam neki esélyt. 702 00:48:10,430 --> 00:48:13,433 És már túl késő. 703 00:48:17,729 --> 00:48:18,980 Bár... 704 00:48:22,025 --> 00:48:24,569 Bárcsak felszálltam volna a vonatra! 705 00:48:31,743 --> 00:48:33,078 Figyelj, kölyök! 706 00:48:35,622 --> 00:48:37,749 Nincsenek emlékeim... 707 00:48:39,167 --> 00:48:40,835 ...de azt tudom: 708 00:48:42,754 --> 00:48:44,005 Nem a te hibád volt. 709 00:48:47,092 --> 00:48:49,052 Senki sem volt hibás. 710 00:48:51,679 --> 00:48:54,182 És ha apád most itt lenne, 711 00:48:56,101 --> 00:49:00,021 úgy megölelne, hogy ropognának a csontjaid! 712 00:49:01,064 --> 00:49:03,858 És azt mondaná, hogy sajnál mindent. 713 00:49:06,611 --> 00:49:08,947 És büszke lenne rád! 714 00:49:13,159 --> 00:49:15,161 Nem voltam túl kedves hozzád. 715 00:49:15,328 --> 00:49:17,038 Nem vitted túlzásba. 716 00:49:21,334 --> 00:49:22,418 Hát... 717 00:49:24,003 --> 00:49:26,464 - Van még egy rejtély. - Tessék? 718 00:49:27,090 --> 00:49:28,216 A tiéd. 719 00:49:29,884 --> 00:49:31,970 Kiderítjük, ki tette ezt veled. 720 00:49:32,679 --> 00:49:33,930 Visszaszerezzük a memóriádat. 721 00:49:34,097 --> 00:49:35,473 Az jó lenne. 722 00:49:36,683 --> 00:49:38,226 Annak örülnék. 723 00:49:42,438 --> 00:49:43,940 Ez egy zsivány verda! 724 00:50:02,876 --> 00:50:04,043 Köszönöm, Miss Norman. 725 00:50:04,210 --> 00:50:06,713 Igen. Köszönöm, Miss Norman. Elmehet. 726 00:50:07,422 --> 00:50:08,798 Mekkora dumagép! 727 00:50:09,674 --> 00:50:11,843 Gyere be, kérlek. 728 00:50:16,472 --> 00:50:19,392 Csodás kis teremtmények, nem igaz? 729 00:50:27,108 --> 00:50:28,443 Egy Flareon. 730 00:50:30,236 --> 00:50:33,031 Képzeld azt a képességet, 731 00:50:33,198 --> 00:50:35,909 hogy tökéletessé fejleszd önmagad! 732 00:50:37,076 --> 00:50:38,119 Mizu? 733 00:50:38,286 --> 00:50:42,624 A benned lakozó nagyszerűséget csak fel kell ébreszteni. 734 00:50:46,252 --> 00:50:47,253 Szia, Tim! 735 00:50:47,420 --> 00:50:48,838 Ismer téged? 736 00:50:49,005 --> 00:50:51,507 Látom, Harry Pikachuja az új partnered. 737 00:50:51,674 --> 00:50:52,926 Engem is ismer. 738 00:50:53,092 --> 00:50:54,636 Ismerte Harryt? 739 00:50:54,969 --> 00:50:57,180 Az ügy, amin Harry dolgozott... 740 00:50:57,889 --> 00:50:59,098 Nekem nyomozott. 741 00:50:59,265 --> 00:51:01,643 Ez egy csavar. Nagyon csavaros! 742 00:51:01,809 --> 00:51:05,772 Ez a vegyszer mindazt fenyegeti, amit építettem. 743 00:51:05,939 --> 00:51:08,107 Tud az R-ről! Honnan tud róla? 744 00:51:08,274 --> 00:51:10,693 Felvettem Harryt, hogy találja meg a forrást. 745 00:51:11,027 --> 00:51:13,696 Képzeld el megdöbbenésemet, 746 00:51:14,030 --> 00:51:16,282 amikor kiderült, hogy a fiam az. 747 00:51:18,326 --> 00:51:22,956 Életemet a pokémonokkal való kapcsolat tökéletesítésére tettem fel. 748 00:51:23,122 --> 00:51:26,376 E partnerségben a pokémonok a legjobbat hozzák ki belőlünk. 749 00:51:26,542 --> 00:51:31,047 De mindeközben elhanyagoltam szülői kötelességemet. 750 00:51:34,008 --> 00:51:36,261 Roger a pokémonokat okolja. 751 00:51:36,427 --> 00:51:39,472 Oly sokáig élt az árnyékomban, 752 00:51:39,639 --> 00:51:42,600 hogy el akarja pusztítani a hagyatékomat. 753 00:51:42,767 --> 00:51:45,353 Nincs apakomplexus apa nélkül. 754 00:51:45,520 --> 00:51:47,981 Hogy hagyhatta ezt, Mr. Clifford? 755 00:51:48,147 --> 00:51:50,858 Mióta betegségem erre a székre ítélt, 756 00:51:51,025 --> 00:51:53,861 Roger fokozatosan átvette a vállalat ügyeit. 757 00:51:54,028 --> 00:51:58,116 Ö irányítja a rendőrséget és a politikusokat is. 758 00:51:58,283 --> 00:52:00,243 És övé a sajtó. 759 00:52:00,410 --> 00:52:03,413 Csak Harryben bízhatok. 760 00:52:03,579 --> 00:52:06,124 Ezért kell megtalálnod. 761 00:52:07,000 --> 00:52:08,501 Nem hallotta? 762 00:52:08,668 --> 00:52:09,711 Harry halott. 763 00:52:10,336 --> 00:52:11,713 Nem, Tim. 764 00:52:12,964 --> 00:52:14,340 Apád... 765 00:52:14,716 --> 00:52:16,050 ...él. 766 00:52:19,470 --> 00:52:20,805 Vigyázz, kölyök! 767 00:52:25,101 --> 00:52:27,562 Előrehaladott holográfia. 768 00:52:27,729 --> 00:52:29,939 Mióta mozgásképtelen vagyok, 769 00:52:30,106 --> 00:52:34,944 elhozom a világot magamhoz. 770 00:52:35,278 --> 00:52:37,447 A rendőrségi felvételekből rekonstruáltuk. 771 00:52:37,613 --> 00:52:40,199 Így olyasmit is látunk, amit ők nem. 772 00:52:40,366 --> 00:52:42,660 Vagy amit nem akarnak látni. 773 00:52:44,704 --> 00:52:45,872 Él. 774 00:52:46,622 --> 00:52:47,832 Pika! 775 00:52:47,999 --> 00:52:49,667 Az én vagyok! Harryvel voltam! 776 00:52:49,834 --> 00:52:50,835 Segítenem kell! 777 00:52:54,130 --> 00:52:55,923 Ha él, miért nem találták meg? 778 00:53:03,890 --> 00:53:04,891 Az mi? 779 00:53:05,058 --> 00:53:06,225 Mewtwo. 780 00:53:06,392 --> 00:53:08,686 Egy mesterséges förmedvény. 781 00:53:08,853 --> 00:53:13,983 Az ősi Mew maradványaiban talált DNS-bő! kreálták egy laboratóriumban. 782 00:53:14,317 --> 00:53:15,693 Hihetetlen! 783 00:53:15,860 --> 00:53:17,904 Ha ez a Mew-ból származik, 784 00:53:18,071 --> 00:53:21,115 akkor ő a világ legerősebb pokémonja! 785 00:53:27,246 --> 00:53:29,999 Hát ez történt velem! 786 00:53:30,166 --> 00:53:32,710 Mewtwo törölte a memóriámat! 787 00:53:33,044 --> 00:53:34,045 De miért? 788 00:53:39,258 --> 00:53:40,551 Várjunk csak! 789 00:53:46,849 --> 00:53:50,103 Hová vitte? 790 00:53:50,269 --> 00:53:52,605 Ezt neked kell megfejtened. 791 00:53:52,772 --> 00:53:56,776 Találd meg Mewtwo-t, és megtalálod apádat. 792 00:54:00,780 --> 00:54:03,241 Szép dolog a második esély. 793 00:54:03,408 --> 00:54:05,368 Sok mindent jóvátehetünk, ha megoldjuk ezt. 794 00:54:05,535 --> 00:54:07,245 Egy a kérdés. Hová megyünk? 795 00:54:07,412 --> 00:54:10,623 Nem tudom. Te vagy a detektív. 796 00:54:10,790 --> 00:54:13,709 Oké. Ha Roger Clifford mindennek a kulcsa... 797 00:54:13,876 --> 00:54:16,546 Találnunk kell valakit, aki bevisz hozzá. 798 00:54:16,712 --> 00:54:19,090 Mindketten tudjuk, ki az, Rómeó! 799 00:54:19,257 --> 00:54:22,427 Na jó... Ez... Ne kezdjük újra! 800 00:54:29,434 --> 00:54:30,810 Ott van! 801 00:54:30,977 --> 00:54:33,479 Mi van a napszemüveggel? Lát minket? 802 00:54:33,646 --> 00:54:34,897 Nem hiszem, hogy lát. 803 00:54:35,064 --> 00:54:38,025 - Hé, kösz, hogy eljöttél. - Ne szólj hozzám! 804 00:54:39,193 --> 00:54:40,278 Oké. 805 00:54:41,154 --> 00:54:43,739 - Most mi van? - Feltűnésmentesen! 806 00:54:43,906 --> 00:54:45,283 Ne nézz rám! 807 00:54:46,659 --> 00:54:48,786 Ez nem feltűnésmentes... 808 00:54:49,537 --> 00:54:50,580 Ezt nézd meg! 809 00:54:52,248 --> 00:54:53,791 Bocs. Az én hibám volt. 810 00:54:54,167 --> 00:54:55,293 Sajnálom! Elnézést! 811 00:54:55,460 --> 00:54:57,670 Nagyon jó! Hívd meg az asztalunkhoz. 812 00:54:57,837 --> 00:54:58,963 Átülsz hozzánk? 813 00:54:59,130 --> 00:55:01,215 Kár, hogy bátorítottalak. Nincs esélyed. 814 00:55:01,382 --> 00:55:04,010 - Betörtem Roger komputerébe. - Hogyan? 815 00:55:04,177 --> 00:55:06,721 - Az ölébe öntöttem a kapucsínót. - Kávépazarlás. 816 00:55:06,888 --> 00:55:09,974 Mindent átnéztem. A környék birtokleveleit 817 00:55:10,141 --> 00:55:13,936 összevetettem a Clifford vállalat tulajdonaival, amíg megtaláltam. 818 00:55:14,312 --> 00:55:16,856 Bemutatom a PCL-t! 819 00:55:17,023 --> 00:55:20,276 Pokémongenetikai kutatóintézet. De ez nem minden. 820 00:55:20,443 --> 00:55:21,569 Jó a csaj. 821 00:55:21,736 --> 00:55:25,281 A múlt héten "baleset" miatt lezárták az egész PCL-t. 822 00:55:25,448 --> 00:55:27,408 Aznap este tűnt el Harry Goodman. 823 00:55:28,284 --> 00:55:29,911 Senki sem tudja, mi történt. 824 00:55:30,077 --> 00:55:32,246 A sajtó hallgat. 825 00:55:32,413 --> 00:55:33,789 Ez mit jelent? 826 00:55:33,956 --> 00:55:35,541 Nem tudom. De izgalmas! 827 00:55:35,708 --> 00:55:36,918 - Izgatott vagy? - Igen. 828 00:55:37,084 --> 00:55:38,920 Azt hiszem, egy kicsit bepisilt. 829 00:55:39,086 --> 00:55:41,130 Nem! Ez én voltam. 830 00:55:41,297 --> 00:55:44,342 Szóval titkolnak valamit? 831 00:55:46,761 --> 00:55:48,721 Igen, de mit? 832 00:55:50,306 --> 00:55:52,099 Tudjuk meg! 833 00:56:09,033 --> 00:56:10,326 Tisztázzuk! 834 00:56:10,493 --> 00:56:15,081 Liftzenét kell hallgatnunk, különben felrobban a fejed. 835 00:56:15,248 --> 00:56:16,249 Psyduck. 836 00:56:16,791 --> 00:56:19,085 Különleges Pikachud van. 837 00:56:19,961 --> 00:56:20,795 Psyduck! 838 00:56:20,962 --> 00:56:23,506 Tedd azt le! Nem masszírozlak meg! 839 00:56:23,673 --> 00:56:24,674 Psyduck. 840 00:56:24,840 --> 00:56:27,343 Sosem láttam Pokémont sapkában. 841 00:56:27,510 --> 00:56:28,886 Furcsa. Nagyon furcsa. 842 00:56:29,053 --> 00:56:31,681 - Psyduck. - Persze, hogy fontos a partnerem élete. 843 00:56:31,847 --> 00:56:33,683 JÓ, jó. Add ide! 844 00:56:34,600 --> 00:56:36,894 - Mit csinálsz? - Tessék? 845 00:56:37,478 --> 00:56:39,814 Semmi. Ki ez? 846 00:56:39,981 --> 00:56:42,108 DR. LAURENT-OT ELBOCSÁTJÁK A KUTATÁSA MIATT 847 00:56:42,984 --> 00:56:46,279 A PCL vezető kutatója, dr. Anne Laurent. 848 00:56:46,445 --> 00:56:48,281 Róla beszélhetett az alulöltözött barátunk. 849 00:56:48,447 --> 00:56:50,950 Megbüntették, mert pokémonokkal kísérletezett. 850 00:56:51,117 --> 00:56:52,910 Kontrollálni akarta az agyukat. 851 00:56:54,036 --> 00:56:56,414 Lényegében pokémon-ideggyógyász. 852 00:56:56,581 --> 00:56:59,625 Talán elmondhatná milyen traumával jár, 853 00:56:59,792 --> 00:57:03,129 ha bekötnek egy bomba mellé. 854 00:57:07,341 --> 00:57:08,718 Itt vagyunk! 855 00:57:11,762 --> 00:57:12,972 Nézd a táblákat! 856 00:57:13,139 --> 00:57:14,557 TILOS A BELÉPÉS! MÉREG! 857 00:57:14,724 --> 00:57:16,559 Csúnya baleset lehetett. 858 00:57:17,101 --> 00:57:18,686 Ez csak a látszat! 859 00:57:18,853 --> 00:57:20,563 Jól megrendezték. 860 00:57:20,730 --> 00:57:22,732 A táblák elijesztik a balekokat. 861 00:57:22,898 --> 00:57:24,609 Köztük engem. 862 00:57:24,775 --> 00:57:26,902 Kölyök, a dáma szereti a veszélyt. 863 00:57:27,069 --> 00:57:29,905 Ha meg akarod nyerni, vidd veszélybe. 864 00:57:30,072 --> 00:57:32,408 Először is, a nők nem szeretik, ha dámának hívják őket. 865 00:57:32,575 --> 00:57:36,495 Másodszor, szeretik a nyugodt, kiegyensúlyozott... 866 00:57:36,662 --> 00:57:39,123 ...és felelős döntéseket. 867 00:57:39,290 --> 00:57:41,584 Mit Csinál? Hé! 868 00:57:42,251 --> 00:57:43,252 Hé! 869 00:57:43,753 --> 00:57:45,838 Mit csinálsz, Lucy? 870 00:57:46,005 --> 00:57:48,966 Átvágom a kerítést, hogy bejussunk. 871 00:57:49,467 --> 00:57:51,802 - Azt hol szerezted? - Ne érdekeljen! 872 00:57:51,969 --> 00:57:53,095 - Ön után! - Psyduck. 873 00:57:53,262 --> 00:57:56,015 Nem? Bemegyek előre. Ami megnyugtat. 874 00:57:56,182 --> 00:57:57,266 Psyduck. 875 00:58:12,573 --> 00:58:14,200 KRITIKUS ÁLLAPOT 876 00:58:14,533 --> 00:58:15,534 Oké. 877 00:58:17,787 --> 00:58:19,664 Psyduck. Psyduck. 878 00:58:26,796 --> 00:58:29,131 Fent maradhatsz. 879 00:58:36,889 --> 00:58:41,811 Lehet, hogy amnéziám van, de ennél rosszabb ötletről nem tudok. 880 00:58:44,855 --> 00:58:46,273 Mi az? 881 00:58:47,733 --> 00:58:49,026 Nem tudom. 882 00:58:51,987 --> 00:58:54,407 Psyduck. Psyduck. 883 00:58:56,242 --> 00:58:57,618 Greninják. 884 00:58:58,119 --> 00:58:59,620 De furcsán néznek ki. 885 00:58:59,995 --> 00:59:01,539 22. teszt. 886 00:59:02,039 --> 00:59:03,666 "Erőnövelés"? 887 00:59:05,668 --> 00:59:07,294 Kísérleteznek rajtuk. 888 00:59:07,461 --> 00:59:08,546 De miért? 889 00:59:08,713 --> 00:59:12,758 Miért kísérletezik Roger Clifford a pokémonokon? 890 00:59:20,224 --> 00:59:21,600 Egy Torterra kert. 891 00:59:28,232 --> 00:59:31,235 "33. pokémon evolúciós teszt. Növekedésgyorsítás." 892 00:59:32,319 --> 00:59:34,071 Normális méretűnek tűnnek. 893 00:59:35,030 --> 00:59:37,032 Talán még nem kezdődött el. 894 00:59:38,033 --> 00:59:41,787 Manipulálják a pokémonevolúciót. 895 00:59:42,538 --> 00:59:44,206 Az lehetséges? 896 00:59:44,874 --> 00:59:46,125 Nem tudom. 897 00:59:46,959 --> 00:59:49,503 De dokumentálnom kell. 898 00:59:55,009 --> 00:59:56,510 Menj előre! Beérlek. 899 00:59:56,677 --> 00:59:57,845 - Biztos? - Persze. 900 01:00:17,114 --> 01:00:18,616 Mi történt itt? 901 01:00:18,783 --> 01:00:20,284 Rossz dolgok. 902 01:00:20,451 --> 01:00:22,286 Nagyon rossz dolgok. 903 01:00:23,120 --> 01:00:25,164 Még mindig megrendezettnek tartod? 904 01:00:32,004 --> 01:00:34,840 Kölyök! Ide! 905 01:00:35,466 --> 01:00:37,885 Ez dr. Laurent gépe. 906 01:00:38,344 --> 01:00:40,262 Még mindig működik. 907 01:00:49,480 --> 01:00:51,732 Külső hozzáférés bekapcsolva. 908 01:00:58,531 --> 01:01:00,241 Psyduck! 909 01:01:06,330 --> 01:01:08,082 A legtöbb fájl sérült. 910 01:01:11,001 --> 01:01:13,045 Még EGY hologram! 911 01:01:24,265 --> 01:01:25,432 42.nap. 912 01:01:26,225 --> 01:01:29,895 Több kudarc után megtaláltuk a módszert 913 01:01:30,062 --> 01:01:33,357 a Mewtwo-DNS kivonására. 914 01:01:33,524 --> 01:01:35,609 Ez Mewtwo. Várjunk csak! 915 01:01:35,776 --> 01:01:37,903 Mewtwo innen jött? 916 01:01:39,613 --> 01:01:43,951 60. nap. Sikeres kísérlet. 917 01:01:44,451 --> 01:01:49,790 A gáz zavarodottságot és az akarat teljes elvesztését okozza. 918 01:01:50,541 --> 01:01:54,461 Ettől a pokémonok teljesen megvadulnak. 919 01:01:54,753 --> 01:01:59,049 A szert R-szérumnak neveztük el. 920 01:02:01,302 --> 01:02:02,761 Mewtwo-t használták az R-hez. 921 01:02:02,928 --> 01:02:05,931 És a csatákban tesztelték. 922 01:02:09,351 --> 01:02:11,812 68.nap. 923 01:02:11,979 --> 01:02:14,398 Működik az idegkapcsolat. 924 01:02:14,565 --> 01:02:17,318 Figyelem! Vörös riadó! 925 01:02:20,779 --> 01:02:22,281 Nem! Ne! 926 01:02:22,573 --> 01:02:24,199 Csökken a feszültség a tartályban! 927 01:02:36,587 --> 01:02:39,673 - Így szökhetett meg Mewtwo! - Kezdem érteni! 928 01:02:39,840 --> 01:02:43,010 - De mit akart Harrytől? - Jó kérdés. 929 01:02:43,177 --> 01:02:45,346 Megpróbálok visszamenni az elejére. 930 01:02:51,769 --> 01:02:54,772 Első nap. A labor már majdnem teljesen működőképes. 931 01:02:55,105 --> 01:02:59,944 Már csak a legerősebb pokémont kell elfogni: 932 01:03:00,110 --> 01:03:01,195 Mewtwo-t. 933 01:03:02,404 --> 01:03:06,116 Közel 20 éve szökött meg a Kantó régióból. 934 01:03:06,283 --> 01:03:09,244 Szerencsére szponzorunk felvett egy nyomkeresőt. 935 01:03:09,912 --> 01:03:11,372 Sok szerencsét, Goodman nyomozó! 936 01:03:18,420 --> 01:03:22,675 Ezért vitte el Mewtwo Harryt. Bosszúból, amiért elfogta. 937 01:03:22,841 --> 01:03:25,260 Kétlem, hogy Harry részt vett volna ebben. 938 01:03:25,427 --> 01:03:27,680 Én sem hiszem, de legyünk őszinték! 939 01:03:27,763 --> 01:03:29,598 Te rég láttad, én meg amnéziás vagyok. 940 01:03:29,765 --> 01:03:32,393 Egyikünk sem tudja, mit tett volna Harry. 941 01:03:32,559 --> 01:03:33,852 Vissza kell mennünk. 942 01:03:34,019 --> 01:03:36,939 Lucy, vissza kell... 943 01:03:41,443 --> 01:03:42,653 Lucy? 944 01:03:44,613 --> 01:03:45,823 Lucy! 945 01:03:53,497 --> 01:03:55,666 Ez nem volt itt. 946 01:04:07,553 --> 01:04:09,263 Nézz hátra! 947 01:04:11,473 --> 01:04:12,641 A tűzriasztót! 948 01:04:17,312 --> 01:04:20,107 - Psyduck! ' Gyerünk! Gyorsan! 949 01:04:23,569 --> 01:04:24,695 - Psyduck! - Vissza! 950 01:04:25,863 --> 01:04:27,197 Psyduck! 951 01:04:29,700 --> 01:04:30,534 Psyduck! 952 01:04:33,912 --> 01:04:34,913 Psyduck! 953 01:04:36,331 --> 01:04:37,499 Hasra! 954 01:04:38,333 --> 01:04:40,127 Psyduck! 955 01:04:41,628 --> 01:04:42,880 Gyerünk! 956 01:04:44,465 --> 01:04:48,010 Psyduck! Psyduck! Psyduck! 957 01:04:48,469 --> 01:04:50,929 Psyduck! Psyduck! Psyduck! 958 01:04:51,096 --> 01:04:52,473 Duck! Duck! Duck! 959 01:04:55,434 --> 01:04:57,519 Psyduck! Psyduck! 960 01:04:59,730 --> 01:05:02,649 - Psyduck! - Nyugi, Psyduck! Minden rendben! 961 01:05:02,816 --> 01:05:04,109 Mindjárt robban! 962 01:05:04,276 --> 01:05:06,487 Minden rendben, Psyduck! Nyugi! 963 01:05:08,072 --> 01:05:09,948 Psyduck! 964 01:05:11,742 --> 01:05:13,869 Nincs idő fejfájásra! 965 01:05:14,036 --> 01:05:17,289 Várjunk csak! Itt az idő a fejfájásra! 966 01:05:17,456 --> 01:05:19,500 - Psyduck? - Utáltam masszírozni a lábad! 967 01:05:19,666 --> 01:05:21,168 Nyugi! Nyugi! 968 01:05:21,335 --> 01:05:23,045 Sosem bocsátom meg a kezemnek! 969 01:05:23,212 --> 01:05:26,006 Fájjon a fejed, te idegbeteg kacsa! 970 01:05:26,173 --> 01:05:29,051 Rajta! Rajta! 971 01:05:38,060 --> 01:05:39,853 Psyduck. 972 01:05:40,020 --> 01:05:42,564 Ügyes! Hol a sapkám? 973 01:05:48,487 --> 01:05:49,571 Valami nem stimmel. 974 01:06:06,463 --> 01:06:08,298 Ez most komolyan megtörténik? 975 01:06:08,841 --> 01:06:09,842 Nyugalom. 976 01:06:10,259 --> 01:06:13,178 Psyduck pszionhullámai hallucinációt okoznak. 977 01:06:13,345 --> 01:06:14,721 Ez mind képzelődés. 978 01:06:15,222 --> 01:06:18,100 Tévedés. Valóság. Futás! 979 01:06:27,860 --> 01:06:30,571 - Mi történik? - Ne állj meg! 980 01:06:32,865 --> 01:06:37,452 Most sem hiszel a klímaváltozásban? 981 01:06:50,966 --> 01:06:53,468 ' Ne! _ Megvagy! 982 01:06:54,970 --> 01:06:55,804 Tim! 983 01:06:58,557 --> 01:07:00,642 Futás! 984 01:07:00,809 --> 01:07:02,394 Gyerünk! 985 01:07:04,354 --> 01:07:05,898 Gyorsan! 986 01:07:08,901 --> 01:07:09,902 Oké. 987 01:07:19,953 --> 01:07:21,038 Megmenekültünk. 988 01:07:22,039 --> 01:07:23,957 Gyűlölöm ezt az erdőt. 989 01:07:32,883 --> 01:07:33,717 Tim! 990 01:07:34,885 --> 01:07:35,969 Lucy! 991 01:07:36,136 --> 01:07:37,179 Tim! 992 01:07:37,846 --> 01:07:38,847 Psyduck! 993 01:07:48,440 --> 01:07:50,359 Beszorultunk, kölyök. 994 01:07:50,525 --> 01:07:52,986 Gyorsan kell tennünk valamit! 995 01:07:53,153 --> 01:07:54,071 Át kell ugorni! 996 01:07:54,238 --> 01:07:57,157 Kiváló ötödik lehetőség. Mi az első négy? 997 01:07:57,324 --> 01:07:59,451 - Lehetetlen! - Nincs más lehetőség! 998 01:07:59,618 --> 01:08:02,537 Rengeteg lehetőség van! A halálba zuhanni nem... 999 01:08:09,503 --> 01:08:10,504 Tim! 1000 01:08:11,713 --> 01:08:13,674 Húzz! 1001 01:08:13,840 --> 01:08:14,925 Gyerünk! 1002 01:08:18,512 --> 01:08:21,515 Azt hittem... Azt hittem... 1003 01:08:21,682 --> 01:08:23,976 Sze... sze... 1004 01:08:24,142 --> 01:08:25,143 szemgolyó! 1005 01:08:25,519 --> 01:08:27,312 szemgolyó! 1006 01:08:40,284 --> 01:08:41,660 Már értem! 1007 01:08:42,619 --> 01:08:45,497 Ez nem is erdő! 1008 01:08:46,123 --> 01:08:49,626 Ez a Torterra kert! 1009 01:08:58,218 --> 01:08:59,136 Pikachu! 1010 01:09:25,454 --> 01:09:26,455 Psyduck! 1011 01:09:29,916 --> 01:09:31,209 Megsérült! 1012 01:09:34,004 --> 01:09:35,964 - Jól van? - Rosszul vagyok, kölyök. 1013 01:09:36,131 --> 01:09:37,799 Itt vagyok, partner! 1014 01:09:39,259 --> 01:09:41,970 Partnert mondtál? 1015 01:09:42,137 --> 01:09:43,889 Hát persze! A partnerem vagy! 1016 01:09:44,056 --> 01:09:46,266 Ja, persze. Te... 1017 01:09:47,684 --> 01:09:49,353 Számíthatok rád. 1018 01:09:50,103 --> 01:09:51,605 Hé, haver! 1019 01:09:52,147 --> 01:09:55,776 Hé! Pikachu! 1020 01:09:57,277 --> 01:09:58,653 Pikachu! 1021 01:09:59,529 --> 01:10:00,530 Ne! 1022 01:10:07,162 --> 01:10:09,206 Hé! Segítség! 1023 01:10:09,706 --> 01:10:10,874 Kérlek! 1024 01:10:11,333 --> 01:10:12,584 Kérlek! 1025 01:10:13,418 --> 01:10:14,669 Megsérült! 1026 01:10:15,295 --> 01:10:16,296 Kérlek! 1027 01:10:19,925 --> 01:10:22,094 Nem érti, amit mondasz. 1028 01:10:27,307 --> 01:10:29,017 De tudja, mit érzek. 1029 01:10:32,521 --> 01:10:35,524 El kell vinni Pikachut egy gyógyító pokémonhoz! 1030 01:10:36,358 --> 01:10:37,442 Kérlek! 1031 01:10:38,944 --> 01:10:40,237 Könyörgök! 1032 01:10:41,571 --> 01:10:43,448 Nem akarom őt is elveszíteni! 1033 01:10:58,797 --> 01:11:00,090 Sajnálom. 1034 01:11:09,683 --> 01:11:11,309 Tim, nézd! 1035 01:11:39,588 --> 01:11:40,672 Oké. 1036 01:11:43,300 --> 01:11:44,885 Az autónál megvárlak. 1037 01:12:20,962 --> 01:12:22,589 Rendbe jössz, partner. 1038 01:13:13,348 --> 01:13:14,391 Ide? 1039 01:13:26,278 --> 01:13:27,862 Hé! Várjatok! 1040 01:13:28,029 --> 01:13:29,447 Hová mentek? 1041 01:13:30,156 --> 01:13:31,950 Most mit csináljak? 1042 01:13:32,492 --> 01:13:34,953 Már vártalak. 1043 01:13:39,958 --> 01:13:40,917 Mewtwo! 1044 01:13:43,044 --> 01:13:44,963 Ne! Ne! Várj! 1045 01:14:03,273 --> 01:14:04,316 Hol vagyok? 1046 01:14:05,025 --> 01:14:06,359 Jól vagy! 1047 01:14:06,526 --> 01:14:07,736 Élen! 1048 01:14:07,902 --> 01:14:09,571 Valahogy jól! 1049 01:14:09,738 --> 01:14:12,407 Elhoztad a fiát, ahogy megegyeztünk. 1050 01:14:14,200 --> 01:14:15,285 Miről beszél? 1051 01:14:15,452 --> 01:14:17,954 Fogalmam sincs, kölyök. 1052 01:14:18,413 --> 01:14:19,664 Hol az apám? 1053 01:14:20,165 --> 01:14:21,291 Mit tettél vele? 1054 01:14:33,345 --> 01:14:34,471 Riadó! 1055 01:14:34,888 --> 01:14:37,182 Csökken a feszültség a tárolóban! 1056 01:14:44,814 --> 01:14:46,441 Helyesen cselekedtél. 1057 01:14:47,275 --> 01:14:49,235 Az emberiség gonosz. 1058 01:14:50,195 --> 01:14:52,447 Mindig tudtam, hogy a pokémonok... 1059 01:14:54,866 --> 01:14:56,159 Ne! 1060 01:15:06,920 --> 01:15:08,088 Ne! 1061 01:15:32,237 --> 01:15:33,613 Várj! 1062 01:15:34,114 --> 01:15:36,282 Pikachu! Várj! 1063 01:15:36,908 --> 01:15:39,953 Várj! Beszéljük meg! 1064 01:15:40,120 --> 01:15:41,371 Menj nélkülem! 1065 01:15:41,830 --> 01:15:43,373 Hogyan? Miről beszélsz? 1066 01:15:43,540 --> 01:15:46,042 Rogernél van Mewtwo. Mewtwo-nál az apám. 1067 01:15:46,209 --> 01:15:47,794 Meg kell oldani a rejtélyt! 1068 01:15:47,961 --> 01:15:50,046 Már megoldottam az enyémet. Tudom, ki vagyok. 1069 01:15:50,213 --> 01:15:52,382 Én árultam el Harryt. 1070 01:15:52,549 --> 01:15:53,883 Ezt nem tudhatjuk. 1071 01:15:54,050 --> 01:15:58,304 Mindketten láttuk. Elárultam. Ez azt jelenti... 1072 01:15:59,180 --> 01:16:00,390 Téged is elárulhatlak. 1073 01:16:00,557 --> 01:16:02,642 Nem! Nem érdekel, mit láttam! 1074 01:16:02,809 --> 01:16:04,477 - Ismerlek téged! - Honnan? 1075 01:16:04,644 --> 01:16:05,770 Mert... 1076 01:16:06,271 --> 01:16:07,564 Érzem a zselémben. 1077 01:16:07,731 --> 01:16:11,151 Azt én találtam ki. Nincs zselé. Nem létezek! 1078 01:16:11,317 --> 01:16:12,318 Ezt nem hiszem el! 1079 01:16:12,485 --> 01:16:13,862 Jobban jársz egyedül. 1080 01:16:14,028 --> 01:16:16,322 - Ne! - Szükségem van rád! 1081 01:16:16,489 --> 01:16:19,451 - A saját érdekedben menj el! - Nem engedlek! 1082 01:16:25,039 --> 01:16:26,291 Látod? 1083 01:16:27,709 --> 01:16:30,712 Akaratlanul is bántom azokat, akik számítanak rám. 1084 01:16:31,463 --> 01:16:32,964 "Van vagyok. 1085 01:16:33,798 --> 01:16:35,091 Sajnálom. 1086 01:16:37,010 --> 01:16:38,219 Sajnálom. 1087 01:16:38,970 --> 01:16:40,096 Tim! 1088 01:16:41,431 --> 01:16:42,849 Hová megy? 1089 01:16:43,016 --> 01:16:45,143 Mi történt? 1090 01:16:46,102 --> 01:16:47,937 Pikachu jól van? 1091 01:16:48,354 --> 01:16:50,190 Nem, nincs jól. 1092 01:16:51,274 --> 01:16:53,777 Vissza kell mennünk a városba. 1093 01:16:58,615 --> 01:16:59,616 Gyerünk! 1094 01:17:00,450 --> 01:17:05,246 Ma délután indul Ryme City tizedik pokémonparádéja! 1095 01:17:05,413 --> 01:17:09,959 Mindenki a belvárosba gyülekezik az ünnepségre. 1096 01:17:16,841 --> 01:17:20,220 Nem tudom, mi történt köztetek, de meg kell beszélni. Várj! 1097 01:17:20,595 --> 01:17:24,182 El kell mondanunk, mit találtunk! Ez főhír! 1098 01:17:24,349 --> 01:17:26,434 Neked kell elmondanod! 1099 01:17:26,601 --> 01:17:28,019 Én megyek Howardhoz. 1100 01:17:28,186 --> 01:17:29,270 Hogy... 1101 01:17:29,687 --> 01:17:30,688 Tim! 1102 01:17:30,939 --> 01:17:32,440 Hogyan mondjam el a főhírt, 1103 01:17:32,607 --> 01:17:35,276 amikor az a főhír, akié a híradó? 1104 01:17:35,443 --> 01:17:39,572 Oké, Cynthia. Élőben vagyunk. Öt, négy, három... 1105 01:17:41,366 --> 01:17:42,617 Maradj az autóban, jó? 1106 01:17:42,784 --> 01:17:43,868 Psyduck! 1107 01:17:47,622 --> 01:17:49,207 CLIFFORD IPARVÁLLALAT 1108 01:17:57,924 --> 01:18:00,885 Mrs. McMaster! Lucy Stevens vagyok, a gyakornok. 1109 01:18:01,052 --> 01:18:02,345 - A CNM-nél? - Persze. 1110 01:18:02,512 --> 01:18:05,890 Van egy nagyon fontos sztorim. 1111 01:18:06,057 --> 01:18:09,060 Szeretném, ha segítene elmondani. Csak... 1112 01:18:09,227 --> 01:18:12,647 Csak hozd a kávémat! Duplát, tejjel. 1113 01:18:16,025 --> 01:18:18,903 Meglesz, Cynthia! 1114 01:18:19,320 --> 01:18:21,948 Bármit megtennék 1115 01:18:22,323 --> 01:18:25,118 Hogy a pokémonok megértsék 1116 01:18:25,285 --> 01:18:28,288 Belső erejüket 1117 01:18:28,496 --> 01:18:29,622 Pokémon! 1118 01:18:29,789 --> 01:18:32,083 Mindegyik kell nekem 1119 01:18:32,292 --> 01:18:33,918 Csak te és én 1120 01:18:34,168 --> 01:18:36,629 Mert ez a végzetem 1121 01:18:36,796 --> 01:18:37,881 Pokémon! 1122 01:18:40,550 --> 01:18:42,385 Mi ez? 1123 01:18:47,765 --> 01:18:49,058 Ez ismerős. 1124 01:18:53,104 --> 01:18:55,440 Itt volt a baleset. 1125 01:18:57,942 --> 01:18:59,360 Mi az? 1126 01:19:02,572 --> 01:19:03,656 Greninja csillagok. 1127 01:19:07,869 --> 01:19:11,581 Roger küldte a Greninjákat, hogy balesetet okozzanak. 1128 01:19:11,748 --> 01:19:13,207 Ami azt jelenti... 1129 01:19:14,125 --> 01:19:16,753 Hogy Mewtwo mentett meg? 1130 01:19:18,838 --> 01:19:20,882 Előrehaladott holográfia. 1131 01:19:21,049 --> 01:19:23,718 Megmutat dolgokat, amit mások nem tudnak, 1132 01:19:23,885 --> 01:19:25,470 vagy nem akarnak látni. 1133 01:19:25,637 --> 01:19:28,973 Várjunk! Howard látta volna ezt... 1134 01:19:29,140 --> 01:19:31,017 Jaj ne! 1135 01:19:31,184 --> 01:19:32,268 Tim! 1136 01:19:33,186 --> 01:19:35,730 Howard! Mr. Clifford! A fia... 1137 01:19:35,897 --> 01:19:37,815 Mewtwo... 1138 01:19:38,691 --> 01:19:40,360 - Mi van a... - Tim. 1139 01:19:40,818 --> 01:19:42,528 Minden rendben lesz. 1140 01:19:50,536 --> 01:19:51,704 Fuss! 1141 01:19:53,623 --> 01:19:54,624 Ne! 1142 01:20:12,934 --> 01:20:15,019 Az átvitel sikeres. 1143 01:20:16,145 --> 01:20:17,855 A testem a székben... 1144 01:20:19,524 --> 01:20:22,694 ...de az elmém Mewtwo-ban. 1145 01:20:23,236 --> 01:20:24,153 Howard? 1146 01:20:24,320 --> 01:20:25,738 Ügyes voltál, Tim. 1147 01:20:25,905 --> 01:20:29,701 Harry Pikachujával elvezettetek Mewtwo-hoz. 1148 01:20:30,368 --> 01:20:31,786 Nem Mewtwo okozta a balesetet. 1149 01:20:31,953 --> 01:20:35,915 Apádnak csak el kellett volna mennie a pénzzel. 1150 01:20:36,082 --> 01:20:38,751 De elkezdett kérdezősködni. Meg kellett állítanom. 1151 01:20:38,918 --> 01:20:40,044 Meg akarta ölni! 1152 01:20:40,211 --> 01:20:41,337 Nem volt választásom. 1153 01:20:41,504 --> 01:20:45,466 Visszakövette az R-t a csatáktól dr. Laurenthoz. 1154 01:20:45,633 --> 01:20:48,302 Aztán Pikachuval segített Mewtwo-nak elszökni. 1155 01:20:53,057 --> 01:20:56,477 Mint látják, mindenki itt van. 1156 01:20:56,644 --> 01:20:58,021 Rengeteg család... 1157 01:20:58,187 --> 01:21:01,315 Köszönöm! Mára ennyi. 1158 01:21:01,482 --> 01:21:03,317 Bocsánat! Helló! 1159 01:21:03,484 --> 01:21:06,571 - Interjú a polgármesterrel! - Erre tessék. 1160 01:21:07,280 --> 01:21:09,824 Polgármester úr! Sürgősen beszélnünk kell! 1161 01:21:09,991 --> 01:21:12,452 - Kicsit késő az interjúhoz. - Kérem! 1162 01:21:14,370 --> 01:21:18,666 A parádé indulása előtt köszönetünket fejezzük ki Howard Cliffordnak! 1163 01:21:18,833 --> 01:21:21,127 Nem csak az én gyógyulásom a tét. 1164 01:21:21,294 --> 01:21:24,547 Mindnyájunk számára ez a jövő! 1165 01:21:24,714 --> 01:21:29,594 Mewtwo átviheti az emberi lelket egy pokémonok testébe, 1166 01:21:29,761 --> 01:21:33,556 amikor azok zavart állapotban vannak. 1167 01:21:33,723 --> 01:21:36,017 Ezt biztosítja az R-gáz. 1168 01:21:38,144 --> 01:21:40,897 A léggömbök! R-gázzal vannak töltve! 1169 01:21:50,531 --> 01:21:52,867 Ryme City lakói! 1170 01:21:53,034 --> 01:21:55,745 Végre megtaláltam a gyógymódot! 1171 01:21:55,912 --> 01:21:57,872 Nem csak magamnak, 1172 01:21:58,039 --> 01:22:00,625 az egész emberiségnek! 1173 01:22:00,792 --> 01:22:05,088 A pokémonok tökéletessé fejleszthetik önmagukat! 1174 01:22:05,254 --> 01:22:07,840 És mostantól ti is! 1175 01:22:08,007 --> 01:22:12,470 Emberek és pokémonok, egyesüljetek! 1176 01:22:25,358 --> 01:22:27,693 Ne engedjétek belélegezni a lila gázt! 1177 01:22:30,238 --> 01:22:31,447 Gyerünk innen! 1178 01:22:35,535 --> 01:22:37,829 Itt Yoshida hadnagy! Erősítést! 1179 01:22:37,995 --> 01:22:39,956 Minden egység Jöjjön-u 1180 01:22:41,874 --> 01:22:42,959 Snubull, ne! 1181 01:22:53,136 --> 01:22:54,971 Ne engedjétek belélegezni a lila gázt! 1182 01:22:55,138 --> 01:22:56,389 Ne hagyjátok a Pokémont... 1183 01:22:56,556 --> 01:22:58,224 Jaj ne! Ne lélegezzétek be! 1184 01:23:01,477 --> 01:23:02,478 Mondd meg! 1185 01:23:02,645 --> 01:23:06,357 Itt Lucy Stevens! Riadó! Ne engedjétek a Pokémonokat... 1186 01:23:06,524 --> 01:23:07,775 Psyduck,ne! 1187 01:23:10,194 --> 01:23:13,239 Psyduck! Psyduck! Psyduck! 1188 01:23:16,033 --> 01:23:17,243 Psyduck? 1189 01:23:25,501 --> 01:23:28,754 Ez volt eddig a leggázabb parádé. 1190 01:23:28,921 --> 01:23:31,424 - Psyduck! - Lucy! Ott vagy bent? 1191 01:23:31,591 --> 01:23:33,426 - Hol van Tim? - Psyduck! Psyduck! 1192 01:23:33,593 --> 01:23:37,054 - Howard Mewtwo? - Psyduck! 1193 01:23:38,222 --> 01:23:41,475 Ez kenterbe veri a felfedezésemet a hídnál. 1194 01:23:41,893 --> 01:23:44,187 Ezt meg kell állítani. 1195 01:23:44,604 --> 01:23:45,605 Játszma indul! 1196 01:23:55,865 --> 01:23:58,784 Oké, Pikachu! Benned van az erő. Valahol. 1197 01:23:58,951 --> 01:24:02,205 Csak egy szikra kell. Gyerünk! 1198 01:24:09,921 --> 01:24:11,547 Harry Pikachuja! 1199 01:24:13,466 --> 01:24:16,886 Azt hiszed, útjába állhatsz a jövőnek? 1200 01:24:17,053 --> 01:24:18,971 Én vagyok a jövő! 1201 01:25:01,847 --> 01:25:03,057 Visszatért! 1202 01:25:12,858 --> 01:25:14,360 Az idegkapcsolat. 1203 01:25:20,992 --> 01:25:21,993 Roger? 1204 01:25:25,246 --> 01:25:26,372 Mögötted! 1205 01:25:40,678 --> 01:25:41,804 Egy Ditto vagy! 1206 01:25:43,055 --> 01:25:44,056 Ditto! 1207 01:25:55,443 --> 01:25:57,445 Billenj balra! Billenj jobbra! 1208 01:25:57,778 --> 01:26:00,573 Hol tanultál repülni? A földön? 1209 01:26:01,073 --> 01:26:03,784 Nem, nem! Várj! Állj! 1210 01:26:05,494 --> 01:26:06,329 Várj! 1211 01:26:11,959 --> 01:26:14,211 Ez nem igazság! 1212 01:26:18,591 --> 01:26:19,425 Figyelmeztetlek, 1213 01:26:19,508 --> 01:26:23,137 bűntudat nélkül megütöm a barátnőm gülüszemű változatát. 1214 01:26:28,851 --> 01:26:30,770 Fel! Fel! Ne lélegezd be a gázt! 1215 01:26:32,188 --> 01:26:33,773 Belélegezted a gázt, igaz? 1216 01:26:42,406 --> 01:26:43,491 Hurrá! 1217 01:27:08,307 --> 01:27:09,975 Végezd ki, Ditto! 1218 01:27:10,142 --> 01:27:10,976 Ditto! 1219 01:27:22,196 --> 01:27:23,197 Ne! 1220 01:27:29,912 --> 01:27:31,080 Pikachu! 1221 01:27:32,248 --> 01:27:33,290 Tim! 1222 01:27:34,834 --> 01:27:37,545 Harry fiának annyi! 1223 01:27:37,962 --> 01:27:41,340 Nem. Tim szerint a voltököl a legjobb. 1224 01:27:41,507 --> 01:27:43,884 Nyerjük meg a pokémoncsatát! 1225 01:27:54,145 --> 01:27:54,979 Ne! 1226 01:28:02,862 --> 01:28:03,863 Ez az! 1227 01:28:04,029 --> 01:28:05,948 A kezedet! 1228 01:28:11,120 --> 01:28:12,746 Miféle Ditto volt az? 1229 01:28:12,913 --> 01:28:16,167 Apám egyik genetikai kísérlete. 1230 01:28:45,029 --> 01:28:45,905 Psyduck. 1231 01:28:46,197 --> 01:28:47,031 Ditto. 1232 01:28:47,198 --> 01:28:48,866 Ditto... 1233 01:29:01,337 --> 01:29:02,880 Gyenge próbálkozás. 1234 01:29:03,047 --> 01:29:07,051 Egy Pikachu nem győzheti le Mewtwo-t a csatában. 1235 01:29:07,843 --> 01:29:10,137 Nem kellett legyőznöm. 1236 01:29:10,387 --> 01:29:12,723 Csak elvonni a figyelmedet. 1237 01:29:17,228 --> 01:29:18,395 Ne! 1238 01:29:18,938 --> 01:29:20,189 Ne! 1239 01:29:24,527 --> 01:29:26,570 Mit tettél? 1240 01:29:29,240 --> 01:29:30,533 Pikachu! 1241 01:29:31,575 --> 01:29:32,576 Ne! 1242 01:29:47,132 --> 01:29:48,884 - Pikachu! - Tim! 1243 01:29:50,094 --> 01:29:51,262 Jólvagy? 1244 01:29:51,428 --> 01:29:55,182 Sajnálom, hogy ellöktelek, pont amikor szükséged volt rám! 1245 01:29:55,808 --> 01:29:57,935 Csak örülök, hogy megvagy... 1246 01:29:59,353 --> 01:30:00,187 ._pannen 1247 01:30:02,398 --> 01:30:04,191 Mondd, hogy tudsz segíteni! 1248 01:30:05,150 --> 01:30:08,362 Mindent visszafordítok. 1249 01:30:39,393 --> 01:30:42,688 Ezt többé soha, oké? 1250 01:30:58,704 --> 01:31:02,082 Az a furcsa, hogy minden hibájával... 1251 01:31:02,249 --> 01:31:03,834 ...valahol... 1252 01:31:04,627 --> 01:31:07,379 ...magamat okolom, hogy nem segítettem neki. 1253 01:31:08,047 --> 01:31:12,676 Te! Te voltál az, aki mindenki előtt rábukkantál a sztorira. 1254 01:31:13,552 --> 01:31:15,971 - Úgy van. - Helyes! A kamera elé állsz! 1255 01:31:16,138 --> 01:31:19,600 Ma este főműsoridőben mélyriport a CNM-en! 1256 01:31:19,767 --> 01:31:21,393 Ezzel fejezd be: 1257 01:31:21,560 --> 01:31:25,773 "Roger Clifford ígéri, hogy helyrehozza a kárt, amit az apja okozott, 1258 01:31:25,939 --> 01:31:29,401 kezdve a pokémonnal, amin kísérletezett." 1259 01:31:32,363 --> 01:31:34,156 Hihetetlen, de sikerült! 1260 01:31:34,323 --> 01:31:35,324 Psyduck. 1261 01:31:35,491 --> 01:31:39,370 Jó munka volt. Nyugi! Engedd el magad! Okés. 1262 01:31:39,536 --> 01:31:42,414 Remélem, sosem látjuk egymást. 1263 01:31:42,581 --> 01:31:45,668 - Találkozunk ma este? - Klassz. Azaz igen. 1264 01:31:46,335 --> 01:31:47,461 Oké. 1265 01:31:49,213 --> 01:31:50,255 Gyere! 1266 01:31:53,342 --> 01:31:54,551 Ügyes voltál, Tim. 1267 01:31:56,220 --> 01:31:59,640 Egy dolgot még helyre kell hoznom. 1268 01:32:03,602 --> 01:32:04,728 Az apám. 1269 01:32:05,312 --> 01:32:10,359 Az apa, akit kerestél, végig veled volt. 1270 01:32:12,277 --> 01:32:13,904 Miről beszél? 1271 01:32:15,614 --> 01:32:16,824 Nem... 1272 01:32:36,135 --> 01:32:37,386 Pika! 1273 01:32:37,553 --> 01:32:39,138 Pikachu! 1274 01:32:39,471 --> 01:32:41,140 Helyesen cselekedtél. 1275 01:32:41,306 --> 01:32:43,767 Az emberiség gonosz. 1276 01:32:44,518 --> 01:32:49,148 De megmutattad, hogy nem minden ember az. 1277 01:32:50,357 --> 01:32:55,362 Harry Goodman, a Pikachud testét adja, hogy megmentse tudatodat. 1278 01:32:56,029 --> 01:32:57,614 Van egy fiad. 1279 01:32:58,407 --> 01:33:01,827 A fiú visszatértével, megjavítom az apát. 1280 01:33:02,369 --> 01:33:06,623 Emlékezeted elvész, de szíved tudni fogja, ki vagy. 1281 01:33:07,666 --> 01:33:11,003 Vedd ezt a testet, amelyben élhetsz. 1282 01:33:12,004 --> 01:33:14,298 Térj vissza a fiúval! 1283 01:33:35,986 --> 01:33:38,238 A harmadik vágányról... 1284 01:33:38,447 --> 01:33:40,824 ...vonat indul észak irányába. 1285 01:33:45,120 --> 01:33:46,413 Hé, kölyök! 1286 01:34:03,639 --> 01:34:05,641 Nagyi vár az állomáson. 1287 01:34:06,850 --> 01:34:07,935 Oké. 1288 01:34:14,900 --> 01:34:16,276 Viszlát! 1289 01:34:17,986 --> 01:34:19,196 Viszlát! 1290 01:34:45,305 --> 01:34:46,515 Pika! 1291 01:34:49,810 --> 01:34:51,103 Apa? 1292 01:34:52,396 --> 01:34:53,313 Nem? 1293 01:34:55,524 --> 01:34:57,442 Maradhatnék veled egy ideig? 1294 01:35:00,320 --> 01:35:01,947 Az jó lenne, kölyök. 1295 01:35:03,031 --> 01:35:04,992 Nagyon örülnék neki. 1296 01:35:08,287 --> 01:35:09,580 Én is. 1297 01:35:20,757 --> 01:35:22,134 Innál egy kávét? 1298 01:35:22,301 --> 01:35:26,388 Furcsa. Pont kávéra gondoltam. 1299 01:35:28,473 --> 01:35:30,517 Új munkát kell találnom. 1300 01:35:30,809 --> 01:35:33,896 Igen? Mire gondoltál? 1301 01:35:34,938 --> 01:35:36,815 Kipróbálhatnám ezt a detektívdolgot. 1302 01:35:36,982 --> 01:35:38,650 Pika-Pika! 1303 01:35:38,984 --> 01:35:41,028 Tetszik neki az ötlet. 1304 01:44:24,884 --> 01:44:26,886 Fordító: Hules Endre