0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Pokemon Detective Pikachu (2019) OCR 23.976 fps runtime 01:44:29 1 00:01:06,316 --> 00:01:12,153 โปเกมอน ยอดนักสืบพิคาชู 2 00:01:48,525 --> 00:01:49,732 พวกเขาอยู่ข้างนอก 3 00:01:50,986 --> 00:01:52,898 เตือนภัย สถานะ: สีแดง 4 00:01:53,947 --> 00:01:56,360 เราจะเสียพลังงานในตู้เลี้ยงสิ่งทดลอง 5 00:03:11,858 --> 00:03:12,848 ได้ยินมั้ย 6 00:03:13,151 --> 00:03:14,232 อยู่ใกล้ๆ นี่แหละ 7 00:03:15,821 --> 00:03:18,905 เห็นมั้ย นี่แหละที่ฉันบอก 8 00:03:19,324 --> 00:03:20,690 หมอบลง หมอบลง 9 00:03:25,664 --> 00:03:27,121 คาระคาระ 10 00:03:31,670 --> 00:03:33,081 คาระคาระเหรอ 11 00:03:37,300 --> 00:03:39,007 ไม่ได้หลอกฉันมาจับโปเกมอนใช่มั้ย 12 00:03:39,720 --> 00:03:42,133 - ห้ะ? - บอกสิว่านายไม่ได้วางแผน แจ็ค 13 00:03:42,514 --> 00:03:44,801 - แจ็ค บอกสิไม่ใช่แผนนาย - เอ๊าจริงดิ? 14 00:03:44,975 --> 00:03:48,013 กล้าคิดได้ไง อ่ะโด่ ไม่ใช่แผนนะ 15 00:03:48,937 --> 00:03:50,394 โอเค ก็นิดนึงอ่ะ 16 00:03:51,606 --> 00:03:54,440 เมื่อคืนจันทร์เต็มดวง แม่ฉันได้ยินมันร้องตาแทบแตก 17 00:03:54,609 --> 00:03:57,818 แม่คิดว่าฉันฝันร้าย เลยเอานมอุ่นๆ มาให้กิน 18 00:03:57,946 --> 00:04:00,063 โธ่ ฉันนึกว่านายอยากชวนมาคุย 19 00:04:00,240 --> 00:04:02,323 รำลึกความหลังสมัยเด็ก 20 00:04:02,492 --> 00:04:05,326 ฉันก็คิด แต่ดูมันสิ 21 00:04:05,495 --> 00:04:08,283 นั่นคือโปเกมอนที่ลงตัวกับนายนะ 22 00:04:10,250 --> 00:04:13,209 แจ็ค ฉันไม่ได้ตามหาโปเกมอน ฉันบอกนายแล้ว 23 00:04:13,378 --> 00:04:15,290 ฉันคิดเยอะ คิดนานแล้วด้วย 24 00:04:15,464 --> 00:04:18,377 พวกพลังน้ำไม่เหมาะกับนาย พลังไฟก็ไม่ใช่ แต่คาระคาระมัน... 25 00:04:18,508 --> 00:04:19,339 โดดเดี่ยว 26 00:04:19,509 --> 00:04:20,966 ก็ใช่น่ะสิ 27 00:04:21,553 --> 00:04:23,670 โอเค ขอบใจแจ็ค ขอบใจที่ช่วย 28 00:04:23,847 --> 00:04:26,590 มีระเบิดอารมณ์จะโยนใส่ฉันอีกมั้ย 29 00:04:26,767 --> 00:04:29,350 เอาไว้ทีหลัง ตอนนี้ความจริงอยู่ในมือฉัน 30 00:04:32,981 --> 00:04:35,689 - เอาลูกบอลมา - ใช่ แจ๋วเลย 31 00:04:35,859 --> 00:04:38,772 โอเค จำไว้การจับโปเกมอน ไม่ได้ขึ้นกับทักษะ 32 00:04:38,945 --> 00:04:39,935 นายทำได้ชัวร์ 33 00:04:40,113 --> 00:04:41,149 โคตรปลุกใจ 34 00:04:41,323 --> 00:04:45,283 มันต้องเลือกนายด้วย อ้อนให้มันเป็นคู่หูนายนะ 35 00:04:46,203 --> 00:04:48,411 เฮ้ คาระคาระ เป็นไงบ้างเพื่อน 36 00:04:48,538 --> 00:04:49,369 รู้มั้ย 37 00:04:49,539 --> 00:04:54,125 ไม่ใช่ทุกคนที่เอากะโหลกญาติ มาครอบหัวเดินได้ 38 00:04:54,294 --> 00:04:56,377 ได้รู้นะ นายทำได้ 39 00:04:58,965 --> 00:05:00,672 โอเค ไม่ถูกใจมัน 40 00:05:01,343 --> 00:05:02,834 มันไม่ชอบฉัน 41 00:05:05,639 --> 00:05:06,755 แจ็ค 42 00:05:07,265 --> 00:05:08,346 ขว้างเลย! 43 00:05:08,767 --> 00:05:09,803 ขว้างลูกบอล 44 00:05:09,976 --> 00:05:11,217 แบบแมนๆ! 45 00:05:17,067 --> 00:05:17,978 คาระคาระ 46 00:05:18,944 --> 00:05:19,775 คาระคาระ! 47 00:05:23,365 --> 00:05:24,355 ฉันทำได้ 48 00:05:26,493 --> 00:05:27,779 ยังเจ๋งเหมือนเดิม 49 00:05:31,873 --> 00:05:33,739 มันไม่เป็นสีเขียว 50 00:05:33,917 --> 00:05:36,500 มันยังไม่เปลี่ยนเป็นเขียว แจ็ค แววซวยแล้วใช่มั้ย 51 00:05:36,670 --> 00:05:37,956 หนี! 52 00:05:42,509 --> 00:05:44,546 - มันไม่เลือกฉัน - วิ่ง! 53 00:05:44,719 --> 00:05:47,257 - มันไม่เลือกฉัน แจ็ค - ฉันเห็นแล้ว 54 00:05:47,430 --> 00:05:48,420 ฉันไม่ใช่ตัวเลือกของมัน 55 00:05:55,063 --> 00:05:56,429 คาระคาระ! 56 00:05:57,357 --> 00:06:00,850 เจ้าคาระคาระขี้โมโห เหมือนแม่ฉันเลยว่ะ 57 00:06:01,027 --> 00:06:04,145 ฉันไม่รู้ว่าจะเหมือนพูดซ้ำซากมั้ย 58 00:06:04,322 --> 00:06:06,564 พูดมาเลยแจ็ค ฉันหมดแรงโมโหแล้ว 59 00:06:06,741 --> 00:06:08,107 ฉันเป็นห่วงนาย 60 00:06:08,285 --> 00:06:09,366 อีกแล้วเหรอ 61 00:06:09,536 --> 00:06:12,529 ทุกคนที่เรารู้จักไปจากเมืองนี้ และฉันก็กำลังจะไป 62 00:06:12,706 --> 00:06:13,696 ใช่ มันก็โอเค 63 00:06:13,874 --> 00:06:17,333 นายต้องทำสิ่งดีที่สุดเพื่อตัวเอง ฉันก็เป็นอย่างนั้น 64 00:06:17,502 --> 00:06:19,334 รู้มั้ยฉันทำงานตัวเป็นเกลียว 65 00:06:19,504 --> 00:06:21,621 อีกไม่นานก็ได้เลื่อนตำแหน่ง 66 00:06:21,798 --> 00:06:24,586 จนท.ประกันตีราคา จะเลื่อนเป็นอะไรได้ 67 00:06:24,759 --> 00:06:26,842 จนท.ตีราคาอาวุโสเหรอ 68 00:06:27,012 --> 00:06:30,346 เปล่า นั่นสูงขึ้นไปอีก 2 ขั้น 69 00:06:30,515 --> 00:06:33,633 ฟังแล้วจะอ้วก นั่นไม่ใช่งานจริง 70 00:06:33,852 --> 00:06:35,718 เข้าพื้นที่มีสัญญาณแล้ว 71 00:06:36,313 --> 00:06:39,351 เดี๋ยว 5 ข้อความ ทำไมมีตั้ง 5 ข้อความ? 72 00:06:39,524 --> 00:06:41,516 มีรถชนวินาศเรียกประกันด่วนมั้ง 73 00:06:45,238 --> 00:06:46,445 ใครโทรมา? 74 00:06:50,327 --> 00:06:53,070 กรมตำรวจไรม์ซิตี้ 75 00:06:54,122 --> 00:06:55,658 เกิดอุบัติเหตุ 76 00:07:12,891 --> 00:07:15,508 "ตำรวจตาย รถไฟลุกท่วม" 77 00:07:27,739 --> 00:07:28,946 ขอร้อง อย่า! 78 00:07:30,867 --> 00:07:33,450 ฉันอยากให้แกทำสินะ 79 00:07:34,037 --> 00:07:36,780 ขอบใจ แกมีน้ำใจช่วยเลีย 80 00:07:40,168 --> 00:07:42,080 เบโรรินกาตัวนี้ของใคร? 81 00:07:43,463 --> 00:07:44,954 มีเจ้าของมั้ย? ไม่? 82 00:07:45,131 --> 00:07:46,872 ขอบคุณที่เดินทางกับเรา 83 00:07:47,050 --> 00:07:49,758 กรุณารับชมวิดีโอข่าวสาร... 84 00:07:49,928 --> 00:07:51,715 ต้อนรับคุณสู่ไรม์ ซิตี้ 85 00:07:52,639 --> 00:07:56,098 ตลอดประวัติศาสตร์ โปเกมอนเป็นส่วนหนึ่งของโลกเรา 86 00:07:56,267 --> 00:07:57,257 เซนิกาเมะ 87 00:07:57,435 --> 00:07:59,267 มนุษย์ยุคแรกจับมัน 88 00:07:59,437 --> 00:08:04,182 และฝึกเพื่อใช้พลังพิเศษของมัน เพื่อประโยชน์ร่วมกัน 89 00:08:05,235 --> 00:08:10,151 ความสัมพันธ์นี้วิวัฒนาการมาเป็น สิ่งที่เรียกว่าโปเกมอนแบทเทิ่ล 90 00:08:13,994 --> 00:08:16,407 ชายคนหนึ่งเปลี่ยนแปลงทั้งหมดนี้ 91 00:08:16,579 --> 00:08:21,665 ฮาเวิร์ด คลิฟฟอร์ด ผู้ก่อตั้งและ ประธานคลิฟฟอร์ด อินดัสตรี้ส์ 92 00:08:22,043 --> 00:08:24,831 เมื่อเป็นโรคเซลล์เสื่อมสภาพ... 93 00:08:25,005 --> 00:08:29,340 เขาลาออกจากบริษัทและ ท่องโลกเพื่อค้นหายารักษา 94 00:08:29,509 --> 00:08:32,923 และพบว่ายาที่ผมมองหานั้น.... 95 00:08:33,096 --> 00:08:36,464 ได้วิวัฒนาการให้ผมเป็นตัวเอง ในเวอร์ชั่นที่ดีกว่าเดิม 96 00:08:36,641 --> 00:08:39,429 และผมค้นพบวิธีนั้น ผ่านการเป็นคู่หูกับโปเกมอน 97 00:08:39,853 --> 00:08:43,312 เขาอยากแบ่งปันการค้นพบนี้กับชาวโลก 98 00:08:44,024 --> 00:08:47,483 นี่คือแรงบันดาลใจให้ฮาเวิร์ด คลิฟฟอร์ด สร้างไรม์ ซิตี้ 99 00:08:47,652 --> 00:08:52,272 สถานที่ซึ่งมนุษย์และโปเกมอน อยู่ร่วมกันได้ 100 00:08:52,449 --> 00:08:56,159 ไม่เหมือนส่วนอื่นในโลก ที่โปเกมอนต้องอยู่ป่า 101 00:08:56,327 --> 00:08:59,320 ที่นี่ เราอยู่และทำงานร่วมกัน 102 00:08:59,497 --> 00:09:03,616 ไม่มีการแบทเทิ่ล ไม่มีเทรนเนอร์ ไม่มีโปเกบอล 103 00:09:03,793 --> 00:09:07,127 โลกที่เข้มแข็งและปรองดองกว่าเดิม 104 00:09:07,756 --> 00:09:12,751 จากใจประชาชนทุกคน ยินดีต้อนรับสู่ไรม์ ซิตี้ 105 00:09:13,678 --> 00:09:15,715 ฮิโต! ฮิโตคาเงะ! 106 00:10:04,354 --> 00:10:07,893 การดับเพลิงจะไม่เหมือนเดิม เมื่อไม่มีเซนิกาเมะ 107 00:10:08,066 --> 00:10:11,480 เซนิกาเมะ.เซนิกาเมะ! เซนิกาเมะ.เซนิกาเมะ! 108 00:10:28,962 --> 00:10:30,794 "เอช.โยชิดะ - ร้อยตำรวจโท" 109 00:10:35,093 --> 00:10:37,460 บูล 110 00:10:43,685 --> 00:10:44,675 ไฮทิม 111 00:10:44,853 --> 00:10:45,969 ผู้หมวดโยชิดะ 112 00:10:48,648 --> 00:10:51,186 พ่อเธอเป็นสุดยอดนายตำรวจ 113 00:10:51,359 --> 00:10:53,442 เขาเป็นตำนานของ สน.เรา 114 00:10:54,612 --> 00:10:57,605 ขอบคุณ ขอบคุณที่ชื่นชมพ่อครับ 115 00:10:58,408 --> 00:11:02,027 มันเป็นเรื่องเศร้า ที่เราสูญเสีย เขากับคู่หู 116 00:11:02,954 --> 00:11:05,037 - คู่หูเหรอ? - โปเกมอนของเขา 117 00:11:05,248 --> 00:11:06,204 โอ้ ผมไม่... 118 00:11:06,374 --> 00:11:07,785 บูล 119 00:11:08,835 --> 00:11:10,326 ขอโทษ เขาโกรธผมเหรอ 120 00:11:10,628 --> 00:11:12,620 - บูล? - ใช่ 121 00:11:12,797 --> 00:11:14,504 ภายนอกเขาดูขี้หงุดหงิด 122 00:11:14,757 --> 00:11:17,875 แต่รับประกันว่าข้างในแบ๊วน่ารัก 123 00:11:20,180 --> 00:11:24,299 ฉันขอถามอะไรได้มั้ย ทำไมเธอไม่มีโปเกมอน 124 00:11:24,642 --> 00:11:27,055 ฉันคิดว่าจำไม่ผิดนะ แฮร์รี่บอกว่า... 125 00:11:27,228 --> 00:11:29,345 เธออยากเป็นโปเกมอน เทรนเนอร์ ตอนเด็กๆ 126 00:11:29,898 --> 00:11:35,235 ใช่ มันไม่ลงตัวน่ะ ตอนนี้ผมทำงานประกันภัย... 127 00:11:35,486 --> 00:11:36,852 ฉันเข้าใจ 128 00:11:37,947 --> 00:11:39,154 แต่ ทิม... 129 00:11:39,699 --> 00:11:41,782 อย่าคิดว่าตัวเองตัวคนเดียว 130 00:11:41,951 --> 00:11:44,534 ไม่ควรมีใครต้องสู้กับเรื่องอย่างนี้ เพียงลำพัง 131 00:11:44,871 --> 00:11:47,113 ถ้าเธอมีอะไรเหมือนพ่อ... 132 00:11:47,290 --> 00:11:48,371 ผมไม่แหมือน 133 00:11:50,043 --> 00:11:51,955 ผมโตมากับยาย 134 00:11:52,128 --> 00:11:55,496 คุณมีกุญแจสำรองห้องเขามั้ย ผมจะไปเก็บของ 135 00:11:55,673 --> 00:11:57,039 มีสิ 136 00:11:57,592 --> 00:11:58,582 มีสิ 137 00:12:00,887 --> 00:12:02,719 - นี่ที่อยู่เขา - เยี่ยมเลย 138 00:12:03,014 --> 00:12:08,351 - ฉันพาเธอไปได้นะ - ไม่ๆ ผมไปได้ ขอบคุณมาก 139 00:12:11,856 --> 00:12:12,972 ทิม 140 00:12:16,361 --> 00:12:17,647 งานเขา... 141 00:12:17,904 --> 00:12:19,440 ต้องแบกอะไรเยอะมาก 142 00:12:20,323 --> 00:12:22,736 แต่เขามีเธออยู่ในความคิดทุกวันนะ 143 00:12:22,909 --> 00:12:26,402 เขารักเธอมากกว่าอะไรในโลก 144 00:12:32,502 --> 00:12:35,245 ยินดีที่ได้พบผู้หมวดนะครับ 145 00:13:36,858 --> 00:13:38,099 ขอโทษนะ 146 00:13:39,819 --> 00:13:40,809 โอเค 147 00:13:50,163 --> 00:13:51,153 "เอช.กู๊ดแมน" 148 00:13:54,876 --> 00:13:57,163 โคดัก! โคดัก! 149 00:14:00,006 --> 00:14:01,963 แกจะปล้นหรือจะกวนใจฉัน? 150 00:14:02,133 --> 00:14:03,715 - โคดัก - เขามากับฉัน 151 00:14:06,721 --> 00:14:08,838 - เราต้องคุยกัน - งั้นเหรอ 152 00:14:09,015 --> 00:14:11,507 ฉันรออยู่นานแล้วว่า ใครจะมาเปิดตู้จดหมาย 153 00:14:11,893 --> 00:14:14,385 เธอเดินเข้ามาหาเรื่องระทึกนะ 154 00:14:15,521 --> 00:14:18,639 เรื่องอย่างนี้คนกลัวนะ ส่วนใหญ่กลัวกัน 155 00:14:19,067 --> 00:14:21,605 แต่ฉันไม่กลัว ฉันกล้าเดิน กล้าพูด 156 00:14:21,778 --> 00:14:25,818 และพร้อมจะชนดะเพื่อให้ได้ข่าว นั่นคือความจริงอันเจ็บปวด 157 00:14:27,825 --> 00:14:30,659 ขอโทษนะ เธอเป็นใคร? 158 00:14:31,662 --> 00:14:34,621 ลูซี่ สตีเว่นส์ นักข่าว CNM 159 00:14:35,416 --> 00:14:37,533 หน้าเด็กไปป่ะ? 160 00:14:38,503 --> 00:14:41,667 ฉันเป็นบล็อกเกอร์ CNM เขียนบทความโปเกมอน โอเค้? 161 00:14:41,839 --> 00:14:43,831 - 10 โปเกมอนสุดจ๊าบไรงี้ - ยายฉันชอบอ่าน 162 00:14:44,008 --> 00:14:45,465 รู้ไว้ มันน่ารักทุกตัว 163 00:14:45,635 --> 00:14:48,503 เสียเวลาเหยี่ยวข่าว พรสวรรค์อย่างฉันมากอ้ะ 164 00:14:49,389 --> 00:14:52,006 ไม่ๆ โคดัก อย่ากวน ฉันคุยกับแหล่งข่าว รอแป๊บ 165 00:14:52,183 --> 00:14:53,594 โอเค ฉันไปล่ะ 166 00:14:54,685 --> 00:14:58,599 ฉันต้องสัมภาษณ์นายทุกอย่าง ที่นายรู้เกี่ยวกับแฮร์รี่ กู๊ดแมน 167 00:15:00,566 --> 00:15:01,556 เดี๋ยว อะไรนะ? 168 00:15:01,734 --> 00:15:04,693 แฮร์รี่กำลังทำคดีใหญ่ ใหญ่มาก 169 00:15:04,862 --> 00:15:08,355 แล้วจู่ๆ รถเขาชนเปรี้ยงดับคาสะพาน มันใช่เหรอ? 170 00:15:08,574 --> 00:15:10,736 มันมีกลิ่นทะแม่ง และฉันจะสาวให้ถึงต้นตอ 171 00:15:10,910 --> 00:15:12,617 ฉันแทบไม่รู้จักเขา ไม่เจอกันหลายปีแล้ว 172 00:15:12,787 --> 00:15:14,028 คู่หูโปเกมอนของนายล่ะ? 173 00:15:14,205 --> 00:15:16,492 ฉันไม่มีโปเกมอน ทำไมทุกคนเอาแต่ถามคำนี้ 174 00:15:16,666 --> 00:15:18,999 - ฉายเดี่ยว มีพิรุธนะเนี่ย - ฉันไปล่ะ 175 00:15:19,335 --> 00:15:20,496 เฮ้ 176 00:15:21,003 --> 00:15:24,121 ฉันเป็นแค่เด็กฝึกงาน แต่จมูกฉันไวเรื่องข่าว 177 00:15:24,632 --> 00:15:26,294 ฉันต้องหาเจอแน่ 178 00:15:26,467 --> 00:15:27,708 โอเค หาไปนะ 179 00:15:31,013 --> 00:15:32,675 มาโคดัก เรากลับเถอะ 180 00:15:33,349 --> 00:15:34,430 โคดัก 181 00:15:50,658 --> 00:15:51,694 นั่นใครน่ะ? 182 00:15:51,868 --> 00:15:52,699 หวัดดี? 183 00:15:52,827 --> 00:15:55,740 ฉันเอง สเน้ก ฉันได้ของมาแล้ว 184 00:15:57,039 --> 00:15:59,656 วางไว้หน้าประตู แล้วแกไสหัวไปซะ 185 00:15:59,834 --> 00:16:02,668 ได้สิจอห์นนี่ แล้วเงินของฉันล่ะ? 186 00:16:03,963 --> 00:16:06,296 ชอบหนังสืบสวนเก่าๆ เหมือนเดิม 187 00:16:14,724 --> 00:16:18,138 "รางวัลช่วยเหลือสาธารณชนดีเด่น" 188 00:16:22,815 --> 00:16:26,980 "ซากมิวโบราณ ขุดเจอในไรม์ ซิตี้" 189 00:16:56,057 --> 00:16:57,173 อะไรเนี่ย? 190 00:16:59,227 --> 00:17:01,640 อะไร? นี่มันอะไร? 191 00:17:20,498 --> 00:17:21,705 "ทิม กู๊ดแมน" 192 00:17:22,333 --> 00:17:23,744 "สุขสันต์วันเกิด อายุ 21" 193 00:17:26,587 --> 00:17:28,954 "รถไฟ ออกจากเมือง ถึงไรม์ ซิตี้" 194 00:17:29,131 --> 00:17:32,590 ทิมลูกรัก พ่อทำได้นะถ้าลูกให้โอกาสพ่อ 195 00:17:32,760 --> 00:17:35,594 พ่อจะมีที่ให้ลูกอยู่เสมอ 196 00:17:37,598 --> 00:17:38,679 รถไฟชานชาลา 6 197 00:17:38,849 --> 00:17:41,057 พ่อจะมารับหลาน ที่สถานีรถไฟ 198 00:17:41,227 --> 00:17:42,217 ผมไม่ไป 199 00:17:43,312 --> 00:17:44,928 - อะไรนะ? - ผมไม่อยากไป 200 00:17:45,106 --> 00:17:47,473 บ้านผมอยู่นี่ ผมอยากอยู่กับยาย 201 00:18:10,006 --> 00:18:11,292 บ้าจริง 202 00:18:12,425 --> 00:18:13,632 "ชินโอ แชมเปี้ยนชิพ 24" 203 00:18:13,801 --> 00:18:15,918 นี่วันสำคัญที่สุดของชีวิตผม 204 00:18:16,095 --> 00:18:17,461 ยายรู้ ทิม 205 00:18:17,763 --> 00:18:20,756 แต่แม่ป่วยต้องไปหาหมอ รอไม่ได้นะ 206 00:18:29,859 --> 00:18:31,100 แฮร์รี่ 207 00:18:48,002 --> 00:18:49,243 ใครอยู่ตรงนั้น? 208 00:18:53,257 --> 00:18:54,247 ว่าไง? 209 00:19:04,894 --> 00:19:06,260 ขาเคล็ดแน่ 210 00:19:16,489 --> 00:19:17,855 ไม่ว่าแกเป็นใคร... 211 00:19:19,283 --> 00:19:20,694 ฉันใช้ไอ้นี่เป็นนะ 212 00:19:28,959 --> 00:19:30,621 พิคาชูเหรอ? 213 00:19:30,795 --> 00:19:31,876 จะบ้าตาย 214 00:19:32,046 --> 00:19:35,460 เฮ้ เจ้าตัวเล็ก นายเข้ามาได้ไง 215 00:19:35,633 --> 00:19:39,343 ฉันรู้นายฟังฉันไม่เข้าใจ 216 00:19:39,512 --> 00:19:41,253 แต่วางที่ยิงแม็กลงซะ 217 00:19:41,430 --> 00:19:46,016 ไม่งั้นฉันจะเอาก้นช็อตนาย! 218 00:19:48,813 --> 00:19:50,179 นายพูดได้เหรอ? 219 00:19:50,356 --> 00:19:52,473 โว้ว ฟังออกเหรอเนี่ย? 220 00:19:52,650 --> 00:19:56,143 เดี๋ยวๆ ๆ สบตาปิ๊งปั๊งอย่างเงี้ย ฟังออกชัวร์ป้าด 221 00:19:56,320 --> 00:19:57,356 - ไม่ๆ ๆ - ใช่ นายฟังออก 222 00:19:57,530 --> 00:19:59,237 - พระเจ้าจ๊อด! - หยุดพูดนะ 223 00:19:59,407 --> 00:20:00,739 - นายฟังฉันพูดออก - หยุด! 224 00:20:00,908 --> 00:20:02,274 ฉันเหงามากอ้ะ 225 00:20:02,451 --> 00:20:04,738 - ฉันจะอ้วกล่ะ - ไม่นะ ฉันต้องการให้นายช่วย 226 00:20:04,912 --> 00:20:08,076 - ฉันจะอ้วก จริงๆ - ฉันมีปัญหาใหญ่ นายฟังก่อน 227 00:20:09,208 --> 00:20:11,996 ขอโทษนะเอย์แพม เราคุยกันส่วนตัวอยู่ 228 00:20:12,169 --> 00:20:14,832 - หยุดพูด นายเป็นภาพหลอน - นายสิเป็นภาพหลอน 229 00:20:15,005 --> 00:20:16,416 และแก...ไป! ชู่! ไป! 230 00:20:17,591 --> 00:20:20,550 เป็นฉันจะระวังให้หนัก เอย์แพมนั่นดูไม่ดีละ 231 00:20:21,178 --> 00:20:24,842 อย่า! เฮ้ๆ ปล่อยเขานะ ลิงบ้า! 232 00:20:26,475 --> 00:20:28,808 ลุกขึ้นไอ้น้อง มันวนกลับมาแล้ว 233 00:20:29,186 --> 00:20:32,520 แกอยากกัดเขาใช่มั้ย แกอยากร้อง 234 00:20:32,690 --> 00:20:34,932 เราจะเล่นเกมใบ้คำ ไม่เล่นเกมใบ้คำก็ได้ 235 00:20:35,109 --> 00:20:36,771 - ฉันจะเล่นมีด - ไม่เอามีด 236 00:20:36,944 --> 00:20:39,561 โอเค ไม่เอามีดหวาดเสียวไป ฉันจะหาอย่างอื่น 237 00:20:39,739 --> 00:20:40,775 นี่แน่ะ! 238 00:20:41,323 --> 00:20:44,031 ยินดีช่วยฟรีเนอะ เขาโมโหหิวน่ะ 239 00:20:44,326 --> 00:20:46,033 โอ๊ะ แย่แล้ว 240 00:20:47,371 --> 00:20:49,533 มาเร็วไอ้น้อง เผ่น! 241 00:20:53,252 --> 00:20:54,333 ขึ้นดาดฟ้า! 242 00:21:05,097 --> 00:21:09,091 สุดยอดไอเดีย นายกันประตู ฉันจะตามคนช่วย! 243 00:21:09,268 --> 00:21:12,181 ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! แย่แล้ว! ช่วยด้วย! 244 00:21:16,650 --> 00:21:17,857 โอ้ ซวย...! 245 00:21:19,320 --> 00:21:21,983 ช่วยด้วย ช่วยด้วย คุณพระช่วยด้วย! 246 00:21:22,156 --> 00:21:26,491 เขาโดนฉีกเนื้อกินทั้งเป็น เขาโดนฉีกเนื้อกิน 247 00:21:26,660 --> 00:21:28,492 มีคนกำลังจะตาย! 248 00:21:38,380 --> 00:21:40,417 ไม่มีใครมาเลย คนสมัยนี้ใจดำ 249 00:21:40,591 --> 00:21:43,709 โอ๊ะโอ ใส่กางเกงแล้ววิ่งสายฟ้าแลบ! 250 00:21:45,471 --> 00:21:48,054 เร็วสายฟ้าแลบ! เร็วสายฟ้าแลบ! 251 00:21:50,476 --> 00:21:53,469 ดูเหมือนพวกมันจะติดใจ เนื้อหนังมังสาของนาย 252 00:21:55,898 --> 00:21:57,480 เอาละ เราจะโดด! 253 00:21:57,650 --> 00:21:59,312 ไม่! ฉันไม่โดดลงไปในขยะ 254 00:21:59,485 --> 00:22:02,944 คิดถูก! แล้วมาเล่าด้วยนะว่า สู้กับโปเกมอนบ้าสนุกมั้ย 255 00:22:03,113 --> 00:22:04,524 ได้ตายแบบฮีโร่ 256 00:22:12,790 --> 00:22:14,952 - ท่าจบสวยแจก 10 แต้ม - ไม่ต้องมายุ่ง 257 00:22:17,503 --> 00:22:19,916 มีคนกลับมาอารมณ์ดีละ 258 00:22:20,297 --> 00:22:22,789 หนี! เอย์แพมติดเชื้อบ้า! 259 00:22:23,467 --> 00:22:25,208 ระวัง! หนี! 260 00:22:25,427 --> 00:22:29,091 ไปๆ ๆ ๆ ๆ นั่น พวกมัน... 261 00:22:30,349 --> 00:22:33,592 ฉันว่ากางเกงจะช่วยนายได้เยอะตอนนี้ 262 00:22:36,981 --> 00:22:37,812 ชู่! ไป! 263 00:22:37,982 --> 00:22:41,146 ฉันนึกว่านายจะใส่ กกน.แนบตัว แต่บ็อกเซอร์ก็ดี 264 00:22:41,318 --> 00:22:44,732 ฉันเนี่ยไม่ใส่ กกน.เลย ไม่ได้ถ่อมตัวขี้อาย 265 00:22:44,905 --> 00:22:47,989 ขอโทษครับ หวัดดี คุณได้ยินเขาพูดมั้ย 266 00:22:48,158 --> 00:22:50,115 ปีก้าปีก้า ปีก้า ปีกาจู้ 267 00:22:50,286 --> 00:22:53,324 ใช่ ปีก้าปีก้า ปีก้า น่ารักจัง 268 00:22:53,497 --> 00:22:55,363 คุณก็น่ารัก พวกเขาฟังฉันไม่ออก ไอ้น้อง 269 00:22:55,541 --> 00:22:58,033 ฉันหลอนเพราะของที่สูดเข้าจมูก 270 00:22:59,086 --> 00:23:03,296 ไม่ใช่แบบนั้น ผมหมายถึงแก๊ส ผมบังเอิญสูด... 271 00:23:05,593 --> 00:23:08,336 อย่าพูดเหมือนติดยา ถ้าไม่อยากให้หมาต๋ามาซิวเข้าคุก ไปเร็ว 272 00:23:08,429 --> 00:23:11,547 - ไม่มีใครฟังออกเลยเหรอ - นี่ก็ครั้งแรกของฉันเหมือนกัน 273 00:23:11,682 --> 00:23:13,639 ฉันชวนคนคุยตลอด เขาก็ได้ยินแค่ "ปีก้าปีก้า" 274 00:23:13,809 --> 00:23:16,802 ลูบหัวเอ็นดูจุ๊บแก้ม เอานิ้วจิ้ม ยี้แหวะ! 275 00:23:16,979 --> 00:23:20,438 ไม่มีใครได้ยินเขาเลยเหรอ ได้ยินเขาพูดเป็นภาษามั้ย 276 00:23:20,608 --> 00:23:23,851 ทำไมไม่เข้าใจซะทีไอ้น้อง นายคนเดียวที่ฟังฉันรู้เรื่อง 277 00:23:24,028 --> 00:23:25,894 - มันเป็นโชคชะตา - ชะตาบ้าอะไร! 278 00:23:26,071 --> 00:23:29,940 - งั้นทำไมนายเข้าไปห้องนั้น - นั่นบ้านพ่อฉัน ฉันถึงเข้าไป 279 00:23:30,117 --> 00:23:32,404 - นายไปทำไมล่ะ - นายเป็นลูกชายแฮร์รี่? 280 00:23:36,206 --> 00:23:37,868 นายรู้ชื่อเขาได้ไง 281 00:23:41,003 --> 00:23:43,495 "เก็บได้โปรดส่งคืนแฮร์รี่ กู๊ดแมน" 282 00:23:46,050 --> 00:23:48,087 นายเป็นคู่หูโปเกมอนของแฮร์รี่? 283 00:23:49,470 --> 00:23:50,961 กินกาแฟมั้ย? 284 00:23:52,514 --> 00:23:56,428 ฉันอยากกินกาแฟ ใช่ ไปกินกาแฟกัน 285 00:23:56,602 --> 00:23:58,434 ใช่ มาเถอะ 286 00:24:09,448 --> 00:24:11,280 "ไฮแฮต คาเฟ่" 287 00:24:11,450 --> 00:24:16,115 ฉันอยู่ตรงนั้นกับสมองกลวงโบ๋ จำอะไรไม่ได้เลย 288 00:24:16,288 --> 00:24:19,872 อย่างเดียวที่ฉันมีคือชื่อและที่อยู่ ของแฮร์รี่ในหมวกใบนี้ 289 00:24:20,042 --> 00:24:23,035 ฉันจึงไปที่ห้องนั้นและเจอนาย 290 00:24:23,379 --> 00:24:26,122 พูริน 291 00:24:26,298 --> 00:24:28,540 - ไม่รู้สิ แฮร์รี่อาจถลำเข้าวังวน - วังวนอะไร 292 00:24:28,717 --> 00:24:33,007 คบคนไม่ดี อะไรแบบนั้น คนเราผิดพลาดกันได้ 293 00:24:33,180 --> 00:24:35,422 หนี้ท่วมหัว ถูกบีบจากทุกทาง 294 00:24:35,599 --> 00:24:38,137 ถูกกลายเป็นผิด ผิดกลายเป็นผิด 295 00:24:38,310 --> 00:24:39,767 - เดี๋ยว นายโทรหาใคร? - เปล่า 296 00:24:39,937 --> 00:24:42,645 ใช่ ฟังดูดี เมนูนี้ดูน่ากิน 297 00:24:42,815 --> 00:24:45,102 ฉันสับสนละ นายได้ยินเสียงอื่น นอกจากเสียงฉันเหรอ 298 00:24:45,275 --> 00:24:47,437 ฉันอยากรู้วาทำไมฉันฟังนายรู้เรื่อง 299 00:24:47,611 --> 00:24:52,356 ฉันคงตอบไม่ได้ ฉันความจำเสื่อม จำอะไรไม่ได้เลย 300 00:24:52,533 --> 00:24:55,867 โอเค นายเป็นพิคาชูพูดได้ แต่จำไม่ได้ และติดคาเฟอีน 301 00:24:56,036 --> 00:24:58,995 ฉันเลิกเมื่อไหร่ก็ได้ มันเป็นการเลือก 302 00:24:59,164 --> 00:25:01,747 อีกถ้วยซิ เพิ่มช็อต เข้มๆ เลยนะ ขอบคุณคนสวย 303 00:25:01,917 --> 00:25:02,907 รุนปัปปา! 304 00:25:03,085 --> 00:25:06,624 ฉันเป็นยอดนักสืบ แต่ไขความลับ ตัวเองไม่ได้ถ้าไม่มีความจำ 305 00:25:06,797 --> 00:25:10,507 - แล้วรู้ได้ไงว่าเป็นนักสืบ - ฉันรู้สึกได้ด้วยกึ๋น 306 00:25:10,676 --> 00:25:13,794 - คืออะไร? - กึ๋น มันเป็นความรู้สึก 307 00:25:13,971 --> 00:25:16,679 เวลานายเชื่ออะไรบางอย่าง 308 00:25:16,765 --> 00:25:18,597 แต่คนอื่นบอกว่าไม่ใช่ 309 00:25:18,767 --> 00:25:21,976 ฉันถึงต้องตามเหาแฮร์รี่ เขาเป็นกุญแจสืบหาอดีตของฉัน 310 00:25:22,146 --> 00:25:23,933 - รุนปัปปา! - ขอบใจจ้ะ 311 00:25:24,106 --> 00:25:27,565 ฉันมีข่าวร้ายจะบอก แฮร์รี่ตายแล้ว 312 00:25:29,778 --> 00:25:33,897 อะไรนะ? ไม่ๆๆๆ แฮร์รี่ยังไม่ตาย 313 00:25:34,074 --> 00:25:38,239 แฮร์รี่ตายแล้ว นายคิดผิด เสียใจด้วย ฉันเห็นในบันทึกตำรวจ 314 00:25:38,412 --> 00:25:40,574 - แค่เพราะตำรวจบอกว่าเขาตาย - ในทางกฎหมายเขาตายแล้ว 315 00:25:40,748 --> 00:25:43,365 จริงเหรอ เจอศพมั้ยล่ะ? 316 00:25:44,710 --> 00:25:46,121 ไม่เจอสินะ 317 00:25:46,295 --> 00:25:49,208 ในรายงานลงไว้ใช่มั้ยว่าฉันตายแล้ว 318 00:25:49,381 --> 00:25:53,170 ถ้าุฉันยังมีชีวิตดิ้นได้อยู่นี่ แฮร์รีก็ยังอยู่เหมือนกัน ปิดคดี 319 00:25:53,343 --> 00:25:57,132 - แต่ก็เปิดจนกว่าฉันจะไขได้ - โอเค ฉันเชื่อนาย ไขอะไร? 320 00:25:57,306 --> 00:26:00,640 ดีใจนะที่นายเชื่อ เอาละ คืองี้นะ 321 00:26:00,809 --> 00:26:03,017 แฮร์รี่แกล้งทำเป็นตาย 322 00:26:03,187 --> 00:26:06,021 หรือไม่ก็มีใครแกล้งทำ ว่าแฮร์รี่ตาย 323 00:26:06,190 --> 00:26:09,809 หรือแฮร์รี่แกล้งทำ ว่ามีคนอื่นตาย 324 00:26:09,985 --> 00:26:14,195 ข้อหลังไม่ใช่ละ แต่ 2 ข้อแรกฟังขึ้นนะ 325 00:26:14,364 --> 00:26:17,107 - ไม่ ฉันจะไปล่ะ เราจบแล้ว - เรายังคุยไม่จบ 326 00:26:17,284 --> 00:26:19,492 เดี๋ยวๆๆๆ นายจะไปไหน 327 00:26:19,661 --> 00:26:21,653 รอเดี๋ยวสิ เราต้องมีกันและกัน 328 00:26:21,830 --> 00:26:24,698 ไม่ ฉันไม่ต้องการโปเกมอน จบนะ เข้าใจมั้ย 329 00:26:24,875 --> 00:26:26,491 ถ้าเป็นนักสืบ ระดับเวิลด์คลาสล่ะ? 330 00:26:26,585 --> 00:26:29,578 ถ้านายจะตามหาพ่อ ฉันนี่แหละเบอร์ 1 331 00:26:29,755 --> 00:26:32,122 นักสืบเวิลด์คลาสน่าจะมองออกว่า 332 00:26:32,216 --> 00:26:34,173 ฉันไม่ได้มาตามหาพ่อ 333 00:26:34,343 --> 00:26:36,050 ฉันมาเพื่อบอกลา 334 00:26:36,220 --> 00:26:38,758 เฮ้ๆ ไม่มีใครให้บอกลานี่ 335 00:26:38,972 --> 00:26:43,137 นายคุยกับคนได้ ฉันคุยกับโปเกมอนได้ เราคุยกันเองได้ 336 00:26:43,310 --> 00:26:46,348 มันไม่ได้เกิดขึ้นลอยๆ ต้องมีความหมายอะไรซักอย่าง 337 00:26:46,522 --> 00:26:51,688 สิ่งวิเศษพาเรามาเจอกัน สิ่งวิเศษนั้นเรียกว่าความหวัง 338 00:26:53,362 --> 00:26:56,446 ความหวังว่าแฮร์รี่มีชีวิตอยู่ 339 00:27:00,953 --> 00:27:04,697 นายรู้สึกในกึ๋นแล้วใช่มั้ย 340 00:27:04,873 --> 00:27:06,364 ในกึ๋นฉันไม่รู้สึกอะไร 341 00:27:06,542 --> 00:27:09,285 เราจะช่วยกัน นายกับฉัน 342 00:27:12,047 --> 00:27:13,208 ไม่อยากเชื่อ... 343 00:27:14,633 --> 00:27:17,671 - ฉันจะมาเจอนายที่นี่พรุ่งนี้เช้า - เยี่ยม 344 00:27:18,554 --> 00:27:20,386 - นายจะไปไหน - กลับห้องฉัน 345 00:27:20,556 --> 00:27:22,593 - แปลว่าอะไรห้องนาย? - อะไร? 346 00:27:22,766 --> 00:27:25,850 - ก็ได้ ให้นายนอนโซฟา - ฉันจะไม่เนอนโซฟา 347 00:27:26,019 --> 00:27:29,433 งั้นให้นอนบนเตา น่ารักหน่อยได้มั้ย เปิดประตูให้ฉันที 348 00:27:29,606 --> 00:27:32,394 - ฉันทำอะไรเนี่ย - ฉันชวนคนมาค้างห้อง 349 00:27:32,568 --> 00:27:35,606 ฉันไม่เคยนะ ฉันไม่ใช่โปเกมอนใจง่าย 350 00:27:40,159 --> 00:27:42,902 ฝุ่นเพียบ ไม่มีรอยนิ้วมือ 351 00:27:44,288 --> 00:27:45,404 ไม่เข้าท่า 352 00:27:46,039 --> 00:27:49,282 - เกิดอะไรขึ้น? - ฉันค้นห้อง หาเงื่อนงำ 353 00:27:49,459 --> 00:27:50,745 - นี่ห้องนาย? - เปล่า 354 00:27:50,919 --> 00:27:53,536 - แฮร์รี่มีลูกอีกมั้ย - ไม่ 355 00:27:54,464 --> 00:27:58,333 เขาอยากให้ฉันมาอยู่นี่ตอนเด็ก จัดห้องนี้ให้เหมือนห้องฉันสมัยเด็ก 356 00:27:58,510 --> 00:28:01,719 ทำไมเตียงนายสมัยเด็ก ถึงเป็นเตียงพิคาชู 357 00:28:01,889 --> 00:28:02,879 เรื่องบังเอิญ 358 00:28:03,056 --> 00:28:05,673 ขอโทษนะ พูดดังๆ ได้มั้ย ฉันไม่ได้ยิน 359 00:28:06,226 --> 00:28:08,843 ฉันไม่เคยปลาบปลื้มและขนลุกพร้อมกัน 360 00:28:09,021 --> 00:28:11,559 - นายจะถลกหนังฉันไปทำโคมไฟมั้ย - ไม่แน่ 361 00:28:11,732 --> 00:28:15,191 เดี๋ยวนะ ทั้งการ์ดโปเกมอน โปสเตอร์แบทเทิ่ล... 362 00:28:15,360 --> 00:28:17,477 มันเกี่ยวข้องกันใช่มั้ย 363 00:28:17,654 --> 00:28:20,192 - นายรักโปเกมอน - ไม่ 364 00:28:20,365 --> 00:28:21,401 ใช่ๆ นายรัก 365 00:28:21,575 --> 00:28:24,534 มันนานมาแล้ว ก่อนพ่อฉันย้ายเข้าเมือง 366 00:28:24,620 --> 00:28:26,612 เขาให้เวลาโปเกมอน มากกว่าลูกตัวเอง 367 00:28:26,788 --> 00:28:28,495 ใช่ นายโทษพ่อตัวเอง 368 00:28:28,665 --> 00:28:31,908 แล้วอันนี้ล่ะ? มีรูปเธอทั่วห้อง 369 00:28:32,085 --> 00:28:34,702 เธอเกี่ยวข้องกับแฮร์รี่ เธออาจรู้จักฉัน 370 00:28:35,130 --> 00:28:36,416 เธออาจเป็นเบาะแส 371 00:28:36,590 --> 00:28:38,206 ไม่ ไม่ใช่หรอก 372 00:28:39,259 --> 00:28:40,875 นี่แม่ฉัน 373 00:28:41,053 --> 00:28:42,965 แม่ตายตอนฉันอายุ 11 374 00:28:44,014 --> 00:28:45,846 เสียใจด้วย 375 00:28:46,099 --> 00:28:47,590 ฉันไม่รู้มาก่อน 376 00:28:51,521 --> 00:28:55,060 พรุ่งนี้ฉันจะพานายไปหาโยชิดะ เราจะได้คำตอบ 377 00:29:24,179 --> 00:29:25,511 เบาะแส! 378 00:29:25,681 --> 00:29:28,674 - มันอะไรกันเนี่ย - ผลงาน! ฉันหามาทั้งคืน! 379 00:29:28,850 --> 00:29:32,343 อีกอย่างเราไปหาตำรวจไม่ได้ จนกว่าจะรู้ว่าไว้ใจใครได้ 380 00:29:32,521 --> 00:29:33,728 ช่วยจัดเก็บเบาะแสที 381 00:29:33,814 --> 00:29:36,022 นี่ไม่ใช่เบาะแส นี่มันงานของฆาตกรโรคจิต 382 00:29:36,191 --> 00:29:38,524 - มันเกือบจะเป็นเบาะแสได้แล้ว - หมายความว่าไง 383 00:29:38,694 --> 00:29:41,983 ฉันกำลังฟื้นความจำ ย้อนรอยเท้าตัวเอง คิดให้ออก 384 00:29:42,155 --> 00:29:46,570 ฉันถึงได้เจอนี่ ฝรั่งเศสเรียกว่า กาลิเอนเต้ ฟิเอสต้า 385 00:29:46,743 --> 00:29:47,779 ไม่ฝรั่งเศสเลย 386 00:29:47,953 --> 00:29:50,912 - ดมนิ้วฉัน - ฉันไม่ดมนิ้วนาย 387 00:29:51,081 --> 00:29:52,071 ขี้ขลาด 388 00:29:52,249 --> 00:29:55,868 ประเด็นคือฉันได้กลิ่นสารอาร์ ตอนที่เอย์แพมลุยเราเมื่อวาน 389 00:29:56,044 --> 00:29:57,285 - อาร์? - โป๊ะแตก! 390 00:29:57,462 --> 00:29:58,919 ลาคูคาราชา 391 00:29:59,881 --> 00:30:04,672 ฉันคิดว่าแฮร์รี่คงจับไต๋อะไรได้ 392 00:30:04,845 --> 00:30:09,556 บิ๊กเจ้าพ่อก็เลยส่งลูกน้องมาปิดปากเขา 393 00:30:09,725 --> 00:30:12,559 เราต้องย้อนรอยเท้าแฮร์รี่ ไขคดีกันเอง 394 00:30:12,728 --> 00:30:16,438 หรือล้วงลึกวายร้ายเบอร์ 1 ให้เขาหรือเธอ... 395 00:30:16,606 --> 00:30:18,518 - เผยตัว! - นายหยุดส่องไฟได้มั้ย 396 00:30:18,692 --> 00:30:20,854 แล้วจะเข้าทางไหน? 397 00:30:21,028 --> 00:30:22,564 คำตอบอยู่ในห้องนี้แหละ 398 00:30:22,738 --> 00:30:27,733 นี่ไม่ใช่ห้อง นี่มันวัตถุไวไฟ มีแต่ขยะและกระดาษ 399 00:30:27,909 --> 00:30:29,491 "เตรียมขบวนพาเหรดโปเกมอน" 400 00:30:30,078 --> 00:30:31,489 หนังสือพิมพ์ 401 00:30:31,663 --> 00:30:32,904 เจออะไรไอ้น้อง? 402 00:30:33,248 --> 00:30:37,413 ฉันเพิ่งเจอคนๆ หนึ่ง นักข่าวหน้าใหม่ไฟแรง ที่ CNM 403 00:30:37,586 --> 00:30:41,671 กำลังทำข่าวแฮร์รี่ ฉันว่าเธอรู้อะไรมากกว่าที่พูด 404 00:30:42,090 --> 00:30:43,831 คนฉลาดเป็นงั้นแหละ 405 00:30:44,009 --> 00:30:45,921 เราต้องไปที่ทำงานเธอ กดดันเธอ 406 00:30:46,094 --> 00:30:48,837 - นั่นเป็นคำเปรียบเทียบ - ฉันรู้ว่าคำเปรียบเทียบคืออะไร 407 00:30:49,014 --> 00:30:50,095 ฉันเป็นคนดื่มเอง 408 00:30:50,265 --> 00:30:52,973 ย่ำไปเลยตรงไหนก็ได้ แค่งานที่ฉันทำมาทั้งชีวิต 409 00:30:53,143 --> 00:30:55,385 ไม่ๆ ไม่มีการอุ้ม 410 00:30:55,562 --> 00:30:56,928 ได้ เดินเองก็ได้ 411 00:30:57,105 --> 00:30:59,688 ฉันจะซอยขาเดินชั่วโมงนี้ 100,000 ก้าว 412 00:31:00,150 --> 00:31:01,891 "CNM" 413 00:31:02,069 --> 00:31:04,106 สวัสดี ผมโรเจอร์ คลิฟฟอร์ด ประธาน CNM 414 00:31:04,196 --> 00:31:06,358 และประธานกรรมการ คลิฟฟอร์ด เอนเตอร์ไพรส์ 415 00:31:06,531 --> 00:31:10,150 ผมฮาเวิร์ด คลิฟฟอร์ด ไอคอนผู้มีวิสัยทัศน์สร้างไรม์ ซิตี้ 416 00:31:10,327 --> 00:31:12,364 ร่วมกันคิด ด้วยจิตวิญญาณ... 417 00:31:12,537 --> 00:31:15,996 เราจะจัดพาเหรดใหญ่ที่สุดในไรม์เซิตี้ 418 00:31:16,083 --> 00:31:17,073 ที่คุณจะไม่อยากพลาด 419 00:31:17,250 --> 00:31:19,583 วันหยุดสุดสัปดาห์ ขอเชิญชวนประชาชน... 420 00:31:19,753 --> 00:31:21,460 และโปเกมอนมาร่วมงาน 421 00:31:21,630 --> 00:31:26,250 ฉลองความปรองดองระหว่าง มนุษย์กับโปเกมอน 422 00:31:26,426 --> 00:31:27,542 และคัท! 423 00:31:28,762 --> 00:31:31,254 - พ่อว่าคลิปออกมาดีนะ - เงียบเถอะพ่อ! 424 00:31:31,431 --> 00:31:32,672 เหมือนจะนิสัยดี 425 00:31:32,849 --> 00:31:36,308 โรเจอร์ ได้โปรด นี่ควรจะเป็นของขวัญให้ประชาชน 426 00:31:36,478 --> 00:31:38,470 ไอคอนมีวิสัยทัศน์ เอางั้นเลย? 427 00:31:38,647 --> 00:31:40,684 ไม่เอาเป็น "ผู้กอบกู้โลก" ซะเลยล่ะ? 428 00:31:40,857 --> 00:31:43,144 คนของแกเป็นคนเขียนสคริปต์เอง 429 00:31:43,318 --> 00:31:46,607 อ้อ มีท่อนที่ชมว่า พ่อรักษามะเร็งเองได้มั้ยล่ะ? 430 00:31:47,197 --> 00:31:50,190 อ๋อ ใช่สิ หันหลังให้ผมทั้งกะปี 431 00:31:50,367 --> 00:31:52,609 - เมตามอน! - ไม่มีใครชอบโปเกมอนของพ่อหรอก 432 00:31:53,286 --> 00:31:54,276 เธออยู่นั่น 433 00:31:55,622 --> 00:32:00,162 - รู้ละทำไมนุายตื่นเต้นจัง - ฉันไม่ได้ตืนเต้นขนาดนั้น 434 00:32:00,335 --> 00:32:01,451 คุณคลิฟฟอร์ด! 435 00:32:01,628 --> 00:32:04,416 คุณคลิฟฟอร์ด ฉันมีข่าวให้คุณ 436 00:32:04,589 --> 00:32:08,458 ฉันได้ข่าวมาว่าโปเกมอนทำร้ายคน แต่ไม่มีข่าวลงในสื่อหลัก 437 00:32:08,635 --> 00:32:10,422 ขอโทษนะ เราไม่ใช่แท็บลอยด์ 438 00:32:10,595 --> 00:32:15,386 นั่นแปลว่าเราไม่รายงานข่าวลือ ข่าวกอสซิป ข่าวเขาเล่าว่า 439 00:32:15,559 --> 00:32:18,222 มันไม่ใช่ข่าวถ้าไม่มีแหล่งยืนยัน 440 00:32:18,395 --> 00:32:22,059 เธออยากมีข่าวลง หาแหล่งข่าวซะ 441 00:32:22,232 --> 00:32:24,144 อ้อ แนะเคล็ดลับให้ 442 00:32:25,360 --> 00:32:27,727 แต่งตัวให้มีระดับ 443 00:32:40,125 --> 00:32:41,616 เธอมาแล้ว วางมาดสุขุม 444 00:32:41,793 --> 00:32:43,329 นายมาทำอะไรที่นี่ 445 00:32:43,503 --> 00:32:44,789 เฮ้อีกทีนะ 446 00:32:44,963 --> 00:32:48,331 ฉันรู้วุ่าประหลาด แต่ฉันมีเรืองต้องถามเธอ 447 00:32:48,508 --> 00:32:50,340 ตอนนี้ไม่ใช่เวลา 448 00:32:50,510 --> 00:32:53,423 ใช่ ฉันเห็นแล้ว เสียใจด้วย 449 00:32:58,685 --> 00:33:00,597 ขอโทษที มันร้อน 450 00:33:01,229 --> 00:33:03,846 เธอได้คู่หูโปเกมอนแล้วเหรอ 451 00:33:04,024 --> 00:33:05,356 ไม่ใช่นะ ไม่ๆ 452 00:33:05,525 --> 00:33:06,515 เขาน่ารัก 453 00:33:06,693 --> 00:33:09,026 เธอพยายามจะอ้อนฉัน แต่เชื่อใจฉัน 454 00:33:09,196 --> 00:33:11,904 โอ้ อาร์เซอุสทรงโปรด มันรู้สึกดีชะมัด 455 00:33:12,073 --> 00:33:14,065 - นี่ฟังนะ - โอ้ บร๊ะเจ้า 456 00:33:14,242 --> 00:33:15,232 เกิดอะไรขึ้น 457 00:33:15,660 --> 00:33:19,370 ฉันเจอบางอย่างที่โต๊ะแฮร์รี่ เกือบสำลักตาย และฉัน... 458 00:33:19,539 --> 00:33:20,404 อย่ามาส่งตรงนี้ 459 00:33:22,501 --> 00:33:23,833 ไปออฟฟิศฉัน 460 00:33:25,212 --> 00:33:27,625 ไปออฟฟิศเธอ? เราจะไปออฟฟิศเธอเหรอ 461 00:33:30,050 --> 00:33:31,586 แจ๋วเลย 462 00:33:31,760 --> 00:33:34,673 แต่นี่ไม่ใช่ออฟฟิศ มันคือโลงศพที่มีดินสอ 463 00:33:34,846 --> 00:33:35,836 โคดัก 464 00:33:36,014 --> 00:33:38,882 ใช่ ฉันคุยกับเขาได้ เขาคุยกับฉันได้ พรสวรรค์ 465 00:33:39,059 --> 00:33:43,269 นายไม่บอกว่าเธอมีเโคดัก ตัวนี้ถ้าเครียดมันจะระเบิด 466 00:33:43,438 --> 00:33:44,895 เฮ้ ใจเย็นๆ เพื่อน 467 00:33:45,065 --> 00:33:47,307 สงบแล้วนอนยาว สงบแล้วนอนยาว 468 00:33:48,151 --> 00:33:49,141 ไม่ 469 00:33:51,738 --> 00:33:53,479 - ได้แล้วเหรอ - นี่ไงล่ะ 470 00:33:57,452 --> 00:33:58,568 เจอที่ไหน? 471 00:33:58,745 --> 00:34:01,453 ข่าวลือว่าแฮร์รี่มีเสายสืบใกล้ท่าเรือ 472 00:34:01,873 --> 00:34:05,332 ุฉันไปุแอบดูที่นั่น และนันคือทีฉันเจอหลอดแก้ว 473 00:34:05,669 --> 00:34:07,661 แต่ท่าเรือมันอันตรายนะ 474 00:34:08,255 --> 00:34:10,963 ไม่ใช่สถานที่เธออยากไป อยู่คนเดียวกลางคืน 475 00:34:12,050 --> 00:34:14,292 ฉันถนัดมาก เรื่องอยู่คนเดียวกลางคืน 476 00:34:15,929 --> 00:34:18,012 ไม่ มุกนี้ไม่เวิร์ค 477 00:34:19,140 --> 00:34:22,224 ฉันไม่ได้...หมายความอย่างนั้น 478 00:34:23,019 --> 00:34:24,760 - ไม่เป็นไร - ฉันแค่จะ... 479 00:34:24,938 --> 00:34:26,474 เราไปดีกว่า 480 00:34:26,648 --> 00:34:28,810 - ใช่ เราไปดีกว่า - ฉันขอตัวก่อนนะ 481 00:34:28,984 --> 00:34:31,317 เวรกรรม เคยคุยกับผู้หญิงมั้ยเนี่ย 482 00:34:31,486 --> 00:34:33,523 - เธอมี... - โคดัก 483 00:34:33,697 --> 00:34:35,529 ใช่ ฉันเคยคุยกับผู้หญิง ไม่ นายไม่ต้องช่วย 484 00:34:35,699 --> 00:34:37,782 หมายถึงตอนออกจากท้องแม่ป่ะ? 485 00:34:42,872 --> 00:34:46,081 รู้มั้ยนายควรมีเบาะรองไหล่ น่าจะมีคนทำขาย 486 00:34:46,251 --> 00:34:48,618 มันมีวิธีอื่นพานายไป ใครเห็นอายเขาตาย 487 00:34:48,795 --> 00:34:51,833 นายก้าวเดียวเท่ากับฉัน 1000 ก้าว ปอดฉันเท่าเม็ดองุ่น 488 00:34:52,007 --> 00:34:54,420 ต้องมีกฎ เราถึงจะเป็นคู่หูกันได้ 489 00:34:54,593 --> 00:34:56,960 - นายไม่ใช่คู่หูฉัน - เมนเทอร์ เซนเซ อาจารย์ 490 00:34:57,053 --> 00:34:58,794 - เลือกเอา - ไม่เลือกซักอัน 491 00:34:58,972 --> 00:35:01,134 ถ้าไม่ใช่เพราะแก๊ส แต่เป็นพันธุกรรมล่ะ 492 00:35:01,308 --> 00:35:03,846 ถ้าแฮร์รี่รู้ภาษาปีก้าปีก้า ของนายเหมือนกัน 493 00:35:04,019 --> 00:35:07,933 นายไม่ต้องคุยเพื่อสื่อสารกับเรา เราเข้าใจได้ด้วยความรู้สึก 494 00:35:08,106 --> 00:35:10,814 นายต้องเปิดรับประสบการณ์ใหม่ ลองดูดิ 495 00:35:10,984 --> 00:35:13,727 ไม่ล่ะ คุยกับนาย เมมโมรี่ฉันก็เต็มแล้ว 496 00:35:14,946 --> 00:35:16,027 นั่นอะไร? 497 00:35:16,197 --> 00:35:19,110 เสียงเงียบสังหาร โทษที ท้องฉันไม่ดีกาแฟเป็นเหตุ 498 00:35:19,284 --> 00:35:20,695 ไม่ อึ๋ย! ลงไป! 499 00:35:21,828 --> 00:35:22,693 ฉันหมายถึงนั่น 500 00:35:25,248 --> 00:35:26,409 นั่น 501 00:35:26,583 --> 00:35:28,791 นั่นคือบาร์เรียด ห่วยสุด 502 00:35:29,336 --> 00:35:30,918 ไม่พูดแต่น่ารำคาญ 503 00:35:32,422 --> 00:35:34,914 เขาจำนายได้เหรอ ฉันว่าเขาจำนายได้ 504 00:35:35,091 --> 00:35:37,504 ฉันเป็นคู่หูแฮร์รี่ ฉันก็ต้องอยู่กับเขาสิ 505 00:35:38,887 --> 00:35:40,970 สายของแฮร์รี่คือโปเกมอน! 506 00:35:41,139 --> 00:35:42,129 จับเขา! 507 00:35:48,063 --> 00:35:50,146 - เขาแทบไม่ไปไหนเลย - อย่าบอกเขาสิ 508 00:35:50,607 --> 00:35:51,688 โอ้ เขาขึ้นมอไซค์ 509 00:35:51,858 --> 00:35:54,521 เร็วเข้า มันจะหนีไปแล้ว เร็ว ไปสกัดหน้า! 510 00:35:54,694 --> 00:35:56,185 - ตัดหน้าเลย นายทำได้ - หยุด 511 00:35:57,572 --> 00:35:58,904 โอ้แย่แล้ว 512 00:35:59,366 --> 00:36:00,902 เขาล้มแรงมาก ทิม 513 00:36:01,576 --> 00:36:02,987 น่าจะใส่หมวกกันน็อค 514 00:36:03,620 --> 00:36:04,701 หวังว่าเขาจะรอดนะ 515 00:36:04,871 --> 00:36:06,533 ไม่เอาน่า จะขี้เล่นไปไหน 516 00:36:07,415 --> 00:36:09,702 - ฉันเป็นตำรวจดี นายเป็นตำรวจร้าย - เราไม่ใช่ตำรวจ 517 00:36:09,876 --> 00:36:12,289 ใจถึงมั่งสิ นายตัวใหญ่บึกบึนกว่าฉันอีก 518 00:36:12,462 --> 00:36:13,669 ยืดตัวตรงๆ 519 00:36:13,922 --> 00:36:14,912 ฟังฉันนะ 520 00:36:15,131 --> 00:36:17,088 เรามีวิธีทำให้นายพูด หรือทำท่าใบ้ 521 00:36:17,550 --> 00:36:19,007 บอกเรื่องที่เราอยากรู้มา 522 00:36:19,177 --> 00:36:22,386 ทำไมุแฮร์รี่ กู๊ดแมนมาที่นี่ และเกียวข้องอะไรกับ "อาร์" 523 00:36:23,932 --> 00:36:25,298 ไปป์ ใช่ โอเค กระป๋อง 524 00:36:26,059 --> 00:36:27,516 ยัด? ผลัก? 525 00:36:27,686 --> 00:36:29,973 ปัญหาของฉันคือชอบผลักคนออกไป แล้วก็โกรธที่เขาไป 526 00:36:30,146 --> 00:36:32,513 - เขาบอกให้นายหุบปาก - อะไร? ให้หุบปาก 527 00:36:32,691 --> 00:36:35,399 อ๋อได้ เกินทน! สลับบทกัน ฉัน ตร.ร้าย นาย ตร.ดี 528 00:36:35,568 --> 00:36:36,900 ไม่ๆ ๆ เราไม่ใช่ตำรวจ 529 00:36:37,070 --> 00:36:38,652 โอย กำแพงแข็งมากเลย 530 00:36:38,822 --> 00:36:42,532 ใช่ๆ บาร์เรียดมีพลังสร้างกำแพงล่องหน 531 00:36:42,701 --> 00:36:45,034 อ๋อรู้ ฉันก็บังเอิญเป็นโปเกมอน ลืมเหรอ 532 00:36:46,121 --> 00:36:48,329 แฮร์รี่เดาใจเขาออก 533 00:36:48,998 --> 00:36:51,536 ฉันว่าเราต้องรู้ว่าเขาคิดอะไร 534 00:36:52,877 --> 00:36:53,993 มีไอเดียละ 535 00:36:55,922 --> 00:36:57,208 จะทำอะไร? 536 00:36:58,550 --> 00:36:59,631 นี่อะไร? 537 00:36:59,801 --> 00:37:02,760 มีประตู ฉันไม่เห็น... สงสัยเพราะมันล่องหน 538 00:37:02,929 --> 00:37:05,296 ใช่ ฉันเข้าพื้นที่นายแล้ว ใช่มั้ย 539 00:37:05,473 --> 00:37:07,430 นายไม่ชอบมากๆ ใช่มั้ย 540 00:37:07,600 --> 00:37:09,011 จะทำอะไร? 541 00:37:09,728 --> 00:37:11,685 นั่นโถน้ำ ไม่ นายกำลังเท 542 00:37:11,855 --> 00:37:12,686 ไม่ใช่ 543 00:37:12,856 --> 00:37:14,063 เกลือ กำลังโรยเกลือ 544 00:37:14,232 --> 00:37:16,474 ทำกับข้าวอยู่เหรอ ทำกับข้าวให้อร่อย ต้องใช้ใจทำ ไม่ใช่พึ่งตำรา 545 00:37:16,651 --> 00:37:18,233 พูดไปเรื่องไหนเนี่ย? 546 00:37:18,403 --> 00:37:20,645 น้ำมัน? นายกำลังเทน้ำมันใส่... 547 00:37:21,197 --> 00:37:23,439 โอ้ เปลี่ยนมาสายดาร์ค 548 00:37:23,616 --> 00:37:25,778 ฉันชอบมาก ถูกใจใช่เลย 549 00:37:27,704 --> 00:37:29,036 ก็ได้ ก็ได้ 550 00:37:30,915 --> 00:37:34,204 โอเค นายอยากเล่น ได้ เรามาเล่นกัน 551 00:37:36,629 --> 00:37:38,086 ตลกใช่มั้ย 552 00:37:38,548 --> 00:37:40,164 คิดว่าตลกสินะ หา? 553 00:37:40,341 --> 00:37:42,799 เดี๋ยวได้หัวเราะท้องแตกแน่ 554 00:37:43,386 --> 00:37:44,718 ทีนี้ใครหัวเราะล่ะ หา? 555 00:37:45,930 --> 00:37:48,673 โอ้ โอ้ ฉันรู้แล้วนายจะทำอะไร 556 00:37:48,850 --> 00:37:50,182 เสร็จแน่ บาร์เรียด 557 00:37:50,351 --> 00:37:53,935 นายจะกลายเป็นมิสเตอร์ละลาย ถ้าไม่ยอมพูด 558 00:37:55,398 --> 00:37:57,435 ไพ่ ไพ่ เล่นไพ่ โป๊กเกอร์ 559 00:37:57,609 --> 00:37:58,850 ฉันคิดว่าเขาพูดถึงสารอาร์ 560 00:37:59,319 --> 00:38:00,855 ใครบางคนแจกจ่าย "อาร์" ออกไป 561 00:38:01,029 --> 00:38:02,270 ใช้ภาษากายสิ ที่ไหน? 562 00:38:02,989 --> 00:38:04,946 บ้านวงกลม บ้านจันทร์ จันทร์ บ้าน 563 00:38:05,116 --> 00:38:06,823 ไม่เล่นใบ้คำแล้ว พูดมา 564 00:38:06,993 --> 00:38:07,983 พูดมาสิ! 565 00:38:08,161 --> 00:38:09,572 บอกมานะไอ้ละครใบ้หน้าโง่! 566 00:38:09,746 --> 00:38:11,533 โอเค ใจเย็นๆ 567 00:38:12,499 --> 00:38:13,615 กลม 568 00:38:13,792 --> 00:38:14,953 บ้านกลม 569 00:38:15,126 --> 00:38:17,083 แหล่งของอาร์มาจากบ้านทรงกลม 570 00:38:17,337 --> 00:38:20,421 เก่งนี่ไอ้น้อง นายมีเชื้อนักสืบในตัว 571 00:38:37,148 --> 00:38:41,518 อัดกระหน่ำ! เติมความวินาศสันตะโร! 572 00:38:47,450 --> 00:38:48,861 กระสุนพลังน้ำ! 573 00:38:53,832 --> 00:38:56,165 ไม่ยักรู้ว่ามีโปเกมอน แบทเทิ่ล ในไรม์ ซิตี้ 574 00:38:56,334 --> 00:38:57,370 มันก็ไม่น่าจะมี 575 00:38:59,879 --> 00:39:02,292 เก็งกาใช้บอลเงาพิฆาต! 576 00:39:13,393 --> 00:39:14,884 มาเถอะ เราไปดูทั่วๆ ดีกว่า 577 00:39:18,147 --> 00:39:20,434 "ไอ้เด็กนั่นมาแล้ว กับพิคาชู" 578 00:39:20,608 --> 00:39:22,600 โอเคน้อง ที่เรารู้ก็คือ 579 00:39:22,777 --> 00:39:24,643 แฮร์รี่ตามหาอาร์มาถึงนี่ 580 00:39:24,821 --> 00:39:27,484 และมาถี่ๆ เพราะมีใครบางคนที่นี่ รู้อะไรบางอย่าง 581 00:39:27,657 --> 00:39:30,650 เราต้องหาว่าเป็นใคร และเป็นเรื่องอะไร 582 00:39:30,827 --> 00:39:34,867 เฮ้ๆ คู่หูพิคาชูอยู่ไหน อยู่ก่อนนะ 583 00:39:35,206 --> 00:39:36,913 ฉันว่าใครคนนั้นเจอเราแล้ว 584 00:39:37,375 --> 00:39:39,992 ว้าว ฉันอยากรู้จัง ว่าเขาเปิดเว็บอะไรบ้าง 585 00:39:40,169 --> 00:39:41,159 นายเป็นใคร 586 00:39:41,337 --> 00:39:43,624 มาลองดูกัน บอกเขาว่า นายเป็นคู่หูใหม่ของฉัน 587 00:39:43,798 --> 00:39:45,630 ฉันเป็นคู่หูคนใหม่ของเขา 588 00:39:45,800 --> 00:39:47,632 นั่น 1 แสนโวลต์ของพิคาชู 589 00:39:47,802 --> 00:39:51,591 เกือบทำลิซาร์ดอนแชมป์ของฉันตาย ครั้งสุดท้ายที่เขามา 590 00:39:53,099 --> 00:39:54,635 แผลเป็นยังใหม่อยู่เลย 591 00:39:54,809 --> 00:39:58,223 ฉันไม่รู้ว่าเขาพูดอะไร เห็นแต่หัวนมเด้ง 592 00:39:58,396 --> 00:39:59,762 แล้วรู้อะไรมั้ย 593 00:40:00,481 --> 00:40:02,643 มันทำเสื้อโค้ทฉันเสีย ดูสิ 594 00:40:02,817 --> 00:40:05,651 - เสียใจด้วย - เสื้อโค้ทแล้วไง เสื้อเชิ้ตยังไม่ใส่เลย 595 00:40:05,820 --> 00:40:08,233 นี่...นี่เป็นที่ของฉัน 596 00:40:08,698 --> 00:40:10,690 จะไม่มีใครเข้ามาที่ของฉัน 597 00:40:11,284 --> 00:40:13,241 และทำอย่างนั้นกับโปเกมอนของฉัน 598 00:40:13,411 --> 00:40:14,492 มองหน้ามีปัญหาเหรอ 599 00:40:14,662 --> 00:40:16,244 หรือเสื้อโค้ทของฉัน 600 00:40:16,414 --> 00:40:18,155 ใช่ เสื้อโค้ท เสื้อโค้ท 601 00:40:18,333 --> 00:40:19,323 จะทำอะไร? 602 00:40:19,500 --> 00:40:21,537 แข่งจ้องตา ใครกะพริบตาก่อนแพ้ 603 00:40:21,711 --> 00:40:23,122 อย่าทำฉันเสียสมาธิ 604 00:40:23,296 --> 00:40:26,585 ฉันแค่อุยากรู้ว่าคู่หูคนเก่าเขา เมือก่อนมาทำไม 605 00:40:26,883 --> 00:40:28,875 เก็งกาชนะ! 606 00:40:29,469 --> 00:40:31,552 พร้อมรับแบทเทิ่ลต่อไป 607 00:40:32,388 --> 00:40:34,175 และฉันอยากดวลล้างตา 608 00:40:34,724 --> 00:40:36,260 นายยอมรับคำท้า... 609 00:40:37,936 --> 00:40:40,144 ฉันจะบอกทุกอย่างที่นายอยากรู้ 610 00:40:42,065 --> 00:40:43,897 บอกเขาว่าได้เลย สหาย 611 00:40:44,734 --> 00:40:45,645 โอเค 612 00:40:45,985 --> 00:40:47,942 แบทเทิ่ลครั้งใหม่กำลังจะเริ่ม 613 00:40:48,112 --> 00:40:50,775 พิคาชู กับ ลิซาร์ดอน 614 00:40:51,240 --> 00:40:52,481 ศึกทวงบัลลังก์! 615 00:40:56,245 --> 00:40:58,237 นี่ ถือหมวกซิ 616 00:40:58,414 --> 00:40:59,825 ฉันจะเรียกเสียงกรี๊ด ถล่มเวที 617 00:40:59,999 --> 00:41:01,956 - โอเค - ลิซาร์ดอน! ลิซาร์ดอน! 618 00:41:02,126 --> 00:41:04,960 อุ่นเครื่องเบาๆ กล้ามเนื้อคล่องตัว 619 00:41:05,296 --> 00:41:06,912 คราวนี้ต้องชนะ เข้าใจมั้ย 620 00:41:07,465 --> 00:41:09,627 นายทำอะไร? แผนจู่โจมเอาไง? 621 00:41:09,801 --> 00:41:13,420 ฉันไม่เล่นตามแผนหรอกน้อง ฉันต่อสู้ด้วยสัญชาตญาณ 622 00:41:15,515 --> 00:41:19,304 นี่ เอานี่ไป แกคึกคักแน่ 623 00:41:22,188 --> 00:41:27,229 ชัดแจ๋วแหวว ฉันเคยซัดมันหมอบ ฉันก็แค่เล่นมันซะอีกรอบ 624 00:41:28,653 --> 00:41:29,769 เอาหมวกคืนมา! 625 00:41:30,113 --> 00:41:33,026 มันเฟี้ยซโหดยังงั้นมันก็โดนเรตอาร์สิ! 626 00:41:33,199 --> 00:41:35,316 เฮ้ๆ เหมืเอนที่นายพูดไง 627 00:41:35,493 --> 00:41:37,610 นายเคยล้มมันได้ นายก็แค่ใช้พลังของนาย 628 00:41:37,787 --> 00:41:40,871 นาจะเล่นแผนจู่โจมไว ปล่อยพลังไฟฟ้า หรืออีเล็คโทรบอลก็ได้ 629 00:41:41,040 --> 00:41:43,828 แต่ฉันว่าเด็ดสุดคือโวลต์ แท็คเกิล เริมด้วยอันนี้เลย 630 00:41:44,002 --> 00:41:46,540 นายฝึกเป็นโปเกมอน เทรนเนอร์ ตั้งแต่เมื่อไหร่เหรอ 631 00:41:46,713 --> 00:41:48,750 ข้อ 2 เปิดให้ฉันออกไป! 632 00:41:48,923 --> 00:41:49,754 เริ่มได้! 633 00:41:52,343 --> 00:41:53,754 - ระวัง! - โว้ว โว้ว โว้ว! 634 00:41:53,928 --> 00:41:55,294 ฉันลืมหมดแล้วนายพูดอะไร 635 00:41:55,471 --> 00:41:57,463 ฉันลืมหมด ฉันป่วย ฉันความจำเสื่อม! 636 00:41:57,640 --> 00:41:59,723 นายต้องเล่นอัดกระหน่ำ ปล่อยโวลต์ แท็คเกิล! 637 00:41:59,892 --> 00:42:02,635 โวลต์ แท็คเกิลจะทำฉันแพ้ ฉันจะใช้ 1 แสนโวลต์ 638 00:42:04,022 --> 00:42:05,638 ได้ นายทำได้ ทำไปเลย! 639 00:42:15,116 --> 00:42:16,607 ออกมา ออกมา ออกมา! 640 00:42:16,909 --> 00:42:18,650 นี่เพื่อน นายทำอะไรน่ะ? 641 00:42:18,828 --> 00:42:22,538 ฉันเบ่งพลังไม่ออก คนมองเยอะ ให้คนหันไปทางอื่นได้มั้ย 642 00:42:23,624 --> 00:42:26,742 มันไม่ยอมออก ฉันลืมไปแล้วว่าเรียกพลังยังไง 643 00:42:29,505 --> 00:42:30,336 แต่มันไม่ลืม! 644 00:42:35,386 --> 00:42:36,422 พิคาชู วิ่ง! 645 00:42:36,596 --> 00:42:38,007 โว้ว โว้ว โว้ว! 646 00:42:45,396 --> 00:42:47,183 ร่วงกระเด็นในป้าบเดียว! 647 00:42:47,356 --> 00:42:49,222 ไง พิคาชู จะร้องไห้รึยัง 648 00:42:53,738 --> 00:42:56,025 นายไม่อยากทำฉันหรอก ฉันน่ารักออก 649 00:42:56,616 --> 00:42:58,073 ปีก้าปีก้า? 650 00:43:08,044 --> 00:43:10,127 จะบ้าเหรอ? ออกมาเดี๋ยวนี้! 651 00:43:12,507 --> 00:43:13,588 ฉันจับมันได้แล้ว! 652 00:43:24,143 --> 00:43:26,180 พวกแกทำอะไรลูกฉัน? 653 00:43:26,354 --> 00:43:28,220 - หลบไป - โอ๊ะโอ 654 00:43:37,198 --> 00:43:38,279 โอ๊ะโอ ไม่ดีแล้วสิ 655 00:44:13,693 --> 00:44:14,809 บอกสิว่านายรู้อะไร! 656 00:44:15,236 --> 00:44:18,946 คนที่แกตามหา มาสืบหาต้นตอของสารอาร์ 657 00:44:19,699 --> 00:44:23,534 มันมาจากดอกเตอร์คนหนึ่ง ฉันรู้แค่นั้น ปล่อยฉัน! 658 00:44:38,092 --> 00:44:39,879 รับเก่งนะน้อง เราเผ่นกันเถอะ 659 00:44:44,932 --> 00:44:45,922 ฉันมีแผนแล้ว 660 00:44:46,309 --> 00:44:48,426 อะไร? ไม่เวิร์คหรอก คอยคิงห่วยขั้นสุด 661 00:44:48,603 --> 00:44:51,437 คอยคิงวิวัฒนาการเป็นเกียราดอสได้ แค่สตาร์ทเครื่องมันสักนิด 662 00:44:51,606 --> 00:44:52,687 น้ำมาแล้วจ้า! 663 00:44:56,402 --> 00:44:58,064 ที่ฉันคิดเป็นอีกอย่างนะ 664 00:45:14,545 --> 00:45:16,332 เฮ้ ทิมฉันลอยเองไม่ได้ 665 00:45:24,639 --> 00:45:26,722 ฉันบอกแล้วคอยคิงไม่เห่วยแตก 666 00:45:28,559 --> 00:45:30,300 คุณถูกจับแล้ว 667 00:45:32,063 --> 00:45:34,680 ฉันนึกว่าเธออยากรีบกลับบ้าน 668 00:45:34,857 --> 00:45:37,725 ใช่ ผมเปลี่ยนแผนเพราะเจอเขา 669 00:45:38,569 --> 00:45:39,810 ฉันไม่เข้าใจ 670 00:45:40,112 --> 00:45:43,605 แฮร์รี่ยังไม่ตาย โปเกมอนของเขายังอยู่ เขาก็ยังอยู่ 671 00:45:43,783 --> 00:45:45,240 นั่นไม่ใช่ข้อพิสูจน์นะ 672 00:45:45,409 --> 00:45:47,526 - บอกเขาเรื่องสารเคมีอาร์ - ขอเวลาแป๊บ 673 00:45:47,662 --> 00:45:49,949 คดีสุดท้ายของแฮร์รี่เกี่ยวกับ เวทีแบทเทิ่ลเถื่อน 674 00:45:50,122 --> 00:45:51,488 ผมถึงไปที่นั่น มีสารเคมีชนิดหนึ่ง 675 00:45:51,666 --> 00:45:52,702 เราสืบสวนไปแล้ว 676 00:45:52,875 --> 00:45:55,538 - แฮร์รี่รู้ความลับและเขากำลังแย่ - คดีนั้นปิดไปแล้ว จบแล้ว! 677 00:45:55,711 --> 00:45:58,124 คุณต้องรื้อคดีมาทำใหม่ เขายังอยู่ ผมรู้สึกได้เลย 678 00:45:58,297 --> 00:46:00,380 - ในกึ๋นของนาย บอกเขาไป - ฉันไม่พูดหรอก 679 00:46:00,549 --> 00:46:02,757 ผมรู้สึกนะผู้หมวด จากสัญชาตญาณของผม 680 00:46:02,969 --> 00:46:04,335 - ไม่ค่อยเจ๋ง - หยุดน่า 681 00:46:05,054 --> 00:46:09,389 และผมฟังพิคาชูพูด รู้เรื่องหมดเลย 682 00:46:11,143 --> 00:46:12,224 ทิม 683 00:46:13,020 --> 00:46:16,604 การทำใจรับความสูญเสียมันยาก การปฏิเสธความจริง... 684 00:46:16,774 --> 00:46:19,938 ไม่ ผมไม่ได้ปฏิเสธความจริง ผมไม่บ้า ผมรู้เรื่อง 685 00:46:20,111 --> 00:46:21,477 เขายังอยู่ 686 00:46:27,660 --> 00:46:29,822 ฉันไม่เคยอยากให้เธอเห็นนะ 687 00:46:29,996 --> 00:46:32,454 แต่ไหนๆ มาถึงขั้นนี้แล้ว 688 00:46:40,381 --> 00:46:42,873 รถชนอย่างนั้นไม่มีใครรอดหรอก 689 00:46:43,634 --> 00:46:45,296 แม้แต่พ่อเธอก็ตาม 690 00:46:48,264 --> 00:46:50,597 เขาตายแล้ว ทิม 691 00:47:01,861 --> 00:47:03,898 ฉันควรจะขึ้นรถไฟขบวนนั้น 692 00:47:06,991 --> 00:47:08,402 แปลว่าอะไรเหรอ? 693 00:47:11,370 --> 00:47:13,157 หลังจากแม่ตาย... 694 00:47:14,415 --> 00:47:16,281 ฉันกับพ่ออยู่กันคนละทาง 695 00:47:17,585 --> 00:47:21,454 พ่อย้ายมาที่นี่ ทุ่มเททำงาน 696 00:47:23,674 --> 00:47:26,838 และท้ายที่สุดเขาขอให้ฉันมาอยู่กับเขา 697 00:47:27,845 --> 00:47:29,131 แต่ฉันไม่ยอม 698 00:47:30,806 --> 00:47:32,092 ทำไมล่ะ? 699 00:47:36,812 --> 00:47:38,519 ฉันคิดว่าเขาไม่แคร์ 700 00:47:41,275 --> 00:47:46,236 ฉันชินกับการไม่มีเขาอยู่ใกล้ 701 00:47:47,365 --> 00:47:50,278 และฉันไม่ยอมอภัยให้เขา 702 00:47:51,994 --> 00:47:53,656 กระทั่งฉันมาที่นี่ 703 00:47:57,583 --> 00:47:59,575 และรู้ว่าจริงๆ เขาแคร์ฉัน 704 00:48:02,004 --> 00:48:04,963 แต่ฉันไม่เคยรู้ 705 00:48:06,300 --> 00:48:09,043 เพราะฉันไม่เคยให้โอกาสเขา 706 00:48:10,304 --> 00:48:13,297 และตอนนี้ก็สายไปแล้ว 707 00:48:17,603 --> 00:48:18,844 ฉัน... 708 00:48:21,899 --> 00:48:24,437 ฉันน่าจะขึ้นรถไฟขบวนนั้น 709 00:48:31,617 --> 00:48:32,949 ฟังนะไอ้น้อง 710 00:48:35,496 --> 00:48:37,613 ฉันอาจจำอะไรไม่ได้ 711 00:48:39,041 --> 00:48:40,703 แต่เรื่องนี้ฉันรู้เยอะ 712 00:48:42,628 --> 00:48:43,869 มันไม่ใช่ความผิดนาย 713 00:48:46,966 --> 00:48:48,923 มันไม่ใช่ความผิดใครเลย 714 00:48:51,554 --> 00:48:54,046 และฉันแน่ใจว่าถ้าพ่อนายอยู่ตรงนี้... 715 00:48:55,975 --> 00:48:59,889 เขาจะกอดนายแรงๆ จนกระดูกนายดังกร๊อบ 716 00:49:00,938 --> 00:49:03,726 และบอกนายว่าเขาเสียใจ สำหรับทุกอย่าง 717 00:49:06,485 --> 00:49:08,818 เขาจะต้องภูมิใจในตัวนายมาก 718 00:49:13,033 --> 00:49:15,025 ฉันไม่ได้ดีกับนายเท่าไหร่ 719 00:49:15,202 --> 00:49:16,909 ใช่ นายไม่ดีกับฉันอ้ะ 720 00:49:21,208 --> 00:49:22,289 เอาละ... 721 00:49:23,878 --> 00:49:26,336 - เรามีปริศนาหนึ่ง ที่ต้องไข - อะไร? 722 00:49:26,964 --> 00:49:28,080 นายไง 723 00:49:29,758 --> 00:49:31,841 มาสืบว่าใครเป็นคนทำนายอย่างนี้ 724 00:49:32,553 --> 00:49:33,794 คืนความจำนายกลับมา 725 00:49:33,971 --> 00:49:35,337 ถูกใจสิ 726 00:49:36,557 --> 00:49:38,093 ถูกใจฉันมากๆ เลย 727 00:49:42,313 --> 00:49:43,804 นั่นมันรถคนร้าย 728 00:50:02,750 --> 00:50:03,911 ขอบคุณคุณนอร์แมน 729 00:50:04,084 --> 00:50:06,576 ใช่ ขอบคุณคุณนอร์แมน แค่นี้แหละ 730 00:50:07,296 --> 00:50:08,662 ช่างพูดจริงๆคนนี้ 731 00:50:09,548 --> 00:50:11,710 เชิญ เข้ามาเลย 732 00:50:16,347 --> 00:50:19,260 เป็นสิ่งมีชีวิตที่ยอดเยี่ยมใช่มั้ย 733 00:50:26,982 --> 00:50:28,314 บูสเตอร์ 734 00:50:30,110 --> 00:50:32,898 ลองนึกดูสิ สามารถวิวัฒนาการ... 735 00:50:33,072 --> 00:50:35,780 ไปเป็นเวอร์ชั่นที่ดีที่สุดของตัวเอง 736 00:50:36,951 --> 00:50:37,987 ว่าไง? 737 00:50:38,160 --> 00:50:42,495 ความยอดเยี่ยมในตัวเรา กำลังรอการปลุกขึ้นมา 738 00:50:46,126 --> 00:50:47,116 สวัสดีทิม 739 00:50:47,294 --> 00:50:48,705 เขารู้จักนายเหรอ 740 00:50:48,879 --> 00:50:51,371 เธอมากับคู่หูของแฮร์รี่ 741 00:50:51,549 --> 00:50:52,790 เขารู้จักฉันด้วย 742 00:50:52,967 --> 00:50:54,503 คุณรู้จักแฮร์รี่? 743 00:50:54,843 --> 00:50:57,051 คดีที่แฮร์รี่ทำ... 744 00:50:57,763 --> 00:50:58,970 เขาทำให้ฉัน 745 00:50:59,139 --> 00:51:01,506 พล็อตหักมุมแล้ว หักมุมมาก 746 00:51:01,684 --> 00:51:05,644 สารปรุะกอบนี้คุกคาม ทุกสิงที่ฉันสร้างมา 747 00:51:05,813 --> 00:51:07,975 เขารู้เุกี่ยวกับสารอาร์ เขารู้เรืองสารอาร์ได้ไง 748 00:51:08,148 --> 00:51:10,561 ฉันจ้างแฮร์รี่สืบหาต้นตอของมัน 749 00:51:10,901 --> 00:51:13,564 คิดดูสิฉันช็อกแค่ไหนเมื่อรู้คำตอบ 750 00:51:13,904 --> 00:51:16,146 ว่าเป็นลูกชายฉันเอง 751 00:51:18,200 --> 00:51:22,820 ฉันอุทิศชีวิตสร้างให้เกิดคู่หู โปเกมอนและมนุษย์ 752 00:51:22,997 --> 00:51:26,240 มิตรภาพที่โปเกมอนดึง สิ่งดีที่สุดในตัวเราออกมา 753 00:51:26,417 --> 00:51:30,912 ฉันคงจะละเลยความรับผิดชอบ ในฐานะของพ่อ 754 00:51:33,882 --> 00:51:36,124 โรเจอร์จงชังพวกโปเกมอน 755 00:51:36,302 --> 00:51:39,340 ฉันว่าเขาใช้ชีวิตใต้เงาของฉันมานาน 756 00:51:39,513 --> 00:51:42,472 เขาต้องการทำลาย มรดกที่ฉันสร้างมา 757 00:51:42,641 --> 00:51:45,224 มันจะไม่ใช่ปมเกลียดพ่อ ถ้าหากไม่มีพ่อ 758 00:51:45,394 --> 00:51:47,852 แต่คุณคลิฟฟอร์ด คุณปล่อยเขาทำอย่างนั้นได้ไง 759 00:51:48,022 --> 00:51:50,730 โรคร้ายทำให้ฉันต้องนั่งรถเข็น... 760 00:51:50,899 --> 00:51:53,733 โรเจอร์ควบคุมบริษัทมากขึ้นทุกที 761 00:51:53,902 --> 00:51:57,987 เขาคุมบอร์ดบริหาร ตำรวจและนักการเมือง 762 00:51:58,157 --> 00:52:00,114 และเขายังเป็นเจ้าของสื่อ 763 00:52:00,284 --> 00:52:03,277 แฮร์รี่เป็นคนเดียวที่ฉันไว้ใจ 764 00:52:03,454 --> 00:52:05,992 นี่คือเหตุผลที่เธอต้องตามหาเขา 765 00:52:06,874 --> 00:52:08,365 คุณไม่ได้ข่าวสินะ 766 00:52:08,542 --> 00:52:09,578 แฮร์รี่ตายแล้ว 767 00:52:10,210 --> 00:52:11,576 ไม่ ทิม 768 00:52:12,838 --> 00:52:14,204 พ่อของเธอ... 769 00:52:14,590 --> 00:52:15,922 ยังอยู่ 770 00:52:19,345 --> 00:52:20,677 ระวัง ไอ้น้อง! 771 00:52:24,975 --> 00:52:27,433 โปรแกรมฮอลโลกราฟฟิคไฮเทค 772 00:52:27,603 --> 00:52:29,811 ตั้งแต่ฉันนั่งติดรถเข็น... 773 00:52:29,980 --> 00:52:34,816 ฉันลงทุนเพื่อพาโลกมาหาฉัน 774 00:52:35,152 --> 00:52:37,314 ภาพที่สร้างจากคลิปวงจรปิดของตำรวจ 775 00:52:37,488 --> 00:52:40,071 มันทำให้เราเห็น สิ่งที่พวกเขาไม่สามารถ... 776 00:52:40,240 --> 00:52:42,527 หรือไม่ต้องการให้เราเห็น 777 00:52:44,578 --> 00:52:45,739 เขายังไม่ตาย 778 00:52:46,497 --> 00:52:47,704 ปีก้า 779 00:52:47,873 --> 00:52:49,535 นั่นคือฉัน ฉันอยู่กับแฮร์รี่ตอนรถคว่ำ 780 00:52:49,708 --> 00:52:50,698 เขาต้องการให้ฉันช่วย 781 00:52:54,004 --> 00:52:55,791 ถ้าแฮร์รี่ยังอยู่ ทำไมตำรวจหาไม่เจอ 782 00:53:03,764 --> 00:53:04,754 นั่นอะไร? 783 00:53:04,932 --> 00:53:06,093 มิวทู 784 00:53:06,266 --> 00:53:08,553 สิ่งอัปลักษณ์ที่มนุษย์สร้างขึ้น 785 00:53:08,727 --> 00:53:13,847 ในห้องทดลองโดยใช้ DNA ฟอสซิลของมิวดึกดำบรรพ์ 786 00:53:14,191 --> 00:53:15,557 ไม่อยากเชื่อเลย 787 00:53:15,734 --> 00:53:17,771 ถ้าเจ้านั่นเกิดมาจากมิว... 788 00:53:17,945 --> 00:53:20,983 เรากำลังมองดูโปเกมอน ที่ทรงพลังที่สุดในโลก 789 00:53:27,121 --> 00:53:29,864 นั่นไงล่ะ สิ่งที่เกิดขึ้นกับฉัน 790 00:53:30,040 --> 00:53:32,578 มิวทู ลบความจำฉัน 791 00:53:32,918 --> 00:53:33,908 ทำไมล่ะ? 792 00:53:39,133 --> 00:53:40,419 เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว 793 00:53:46,724 --> 00:53:49,967 เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว มันเอาเขาไปไหน 794 00:53:50,144 --> 00:53:52,477 นั่นคือสิ่งที่เธอต้องค้นหา 795 00:53:52,646 --> 00:53:56,640 เจอมิวทู ก็เจอพ่อของเธอ 796 00:54:00,654 --> 00:54:03,112 โอกาสที่ 2 เป็นของมีค่า ไอ้น้อง 797 00:54:03,282 --> 00:54:05,239 เราจะทำอะไรได้อีกมาก ถ้าไขคดีนี้ได้ 798 00:54:05,409 --> 00:54:07,116 คำถามข้อหนึ่ง...เราต้องไปที่ไหน 799 00:54:07,286 --> 00:54:10,495 ฉันไม่รู้ ฉันแค่จะไป นายบอกฉันสิ นายเป็นนักสืบ 800 00:54:10,664 --> 00:54:13,577 ถ้าโรเจอร์ คลิฟฟอร์ดคือตัวการทั้งหมด 801 00:54:13,751 --> 00:54:16,414 งั้นเราต้องหาคนที่เข้าถึงเขาได้ 802 00:54:16,587 --> 00:54:18,954 และเรารู้ว่าคนคนนั้นคือใคร พ่อหนุ่มนักรัก 803 00:54:19,131 --> 00:54:22,295 ไม่เอาน่า นั่นมัน... อย่าพูดเรื่องนี้อีก 804 00:54:29,308 --> 00:54:30,674 เธออยู่นั่น 805 00:54:30,851 --> 00:54:33,343 ทำไมใส่แว่นกันแดด เธอเห็นเรามั้ย 806 00:54:33,520 --> 00:54:34,761 ฉันว่าเธอไม่เห็น 807 00:54:34,938 --> 00:54:37,897 - เฮ้ ขอบใจที่มา - อย่าพูดกับฉัน 808 00:54:39,067 --> 00:54:40,148 โอเค 809 00:54:41,028 --> 00:54:43,611 - อะไรล่ะเนี่ย - ทำตัวสบายๆ 810 00:54:43,781 --> 00:54:45,147 แต่อย่ามองฉัน 811 00:54:46,533 --> 00:54:48,650 ไม่มีอะไรดูสบายๆ เลยนะ 812 00:54:49,411 --> 00:54:50,447 เอานี่ไปดู 813 00:54:52,122 --> 00:54:53,658 ขอโทษที ฉันผิดเอง 814 00:54:54,041 --> 00:54:55,157 ขอโทษ ขอโทษ 815 00:54:55,334 --> 00:54:57,542 ตีเนียนน่าดูเลย ทำไมไม่มานั่งด้วยกัน 816 00:54:57,711 --> 00:54:58,827 เธอจะมานั่งกับเรามั้ย 817 00:54:59,004 --> 00:55:01,087 ฉันไม่น่าเรียกมานั่งเลย ไม่มีทางซะล่ะ 818 00:55:01,256 --> 00:55:03,873 - ฉันเข้าคอมพิวเตอร์ของโรเจอร์ - ว้าว ทำได้ไง 819 00:55:04,051 --> 00:55:06,589 - แกล้งทำกาแฟหกใส่เขา - แหม เสียดายกาแฟ 820 00:55:06,762 --> 00:55:09,846 ฉุันค้นข้อมูล พุ่งเป้าไปทีกรรมสิทธิ์ทรัพย์สิน 821 00:55:10,015 --> 00:55:13,804 ตรวจธุรกรรมการเงิน จับโป๊ะได้นี่ 822 00:55:14,186 --> 00:55:16,724 ฉันขอเสนอ PCL 823 00:55:16,897 --> 00:55:20,140 สถาบันวิจัยพันธุกรรมโปเกมอน แต่ไม่หมดแค่นั้น 824 00:55:20,317 --> 00:55:21,433 โหเธอเก่ง 825 00:55:21,610 --> 00:55:25,149 อาทิตย์ที่แล้ว PCLเกิดอุบัติเหตุ ต้องปิดกิจการทั้งหมด 826 00:55:25,322 --> 00:55:27,279 นั่นเป็นคืนเดียวกับที่ แฮร์รี่ กู๊ดแมนหายไป 827 00:55:28,158 --> 00:55:29,774 ไม่มีใครรู้เกิดอะไรขึ้น 828 00:55:29,952 --> 00:55:32,114 สื่อทุกสำนักเงียบกริบ 829 00:55:32,287 --> 00:55:33,653 ทั้งหมดแปลว่าอะไร? 830 00:55:33,831 --> 00:55:35,413 ฉันไม่รู้ น่าตื่นเต้นมาก 831 00:55:35,582 --> 00:55:36,789 - เธอตื่นเต้นมั้ย - ตื่นเต้น 832 00:55:36,959 --> 00:55:38,791 ฉันว่าเขาฉี่ราดนิดๆ ละ 833 00:55:38,961 --> 00:55:40,998 ไม่ ฉันเป็นเอง ฉันเป็นเอง 834 00:55:41,171 --> 00:55:44,209 แล้วมีลับลวงพรางมั้ย 835 00:55:46,635 --> 00:55:48,592 แต่พวกเขาปิดบังอะไรล่ะ? 836 00:55:50,180 --> 00:55:51,967 เธอจะว่าไงถ้าเราจะไปสืบ 837 00:56:08,907 --> 00:56:10,193 ฉันขอพูดตรงๆ นะ 838 00:56:10,367 --> 00:56:14,953 เราจำเป็นต้องฟังเพลงแว่วหวาน เพื่อไม่ให้หัวนายระเบิดเราตาย 839 00:56:15,122 --> 00:56:16,112 โคดัก 840 00:56:16,665 --> 00:56:18,952 พิคาชูของเธอไม่ปกตินะ 841 00:56:19,835 --> 00:56:20,666 โคดัก 842 00:56:20,836 --> 00:56:23,374 เอาลงไปเลย ฉันไม่นวดให้นาย 843 00:56:23,547 --> 00:56:24,537 โคดัก 844 00:56:24,715 --> 00:56:27,207 ฉันไม่เคยเห็นโปเกมอนใส่หมวก 845 00:56:27,384 --> 00:56:28,750 เขาแปลก เขาแปลกมาก 846 00:56:28,927 --> 00:56:31,544 - โคดัก - แน่นอน ฉันห่วงชีวิตคู่หูฉัน 847 00:56:31,722 --> 00:56:33,554 ได้ๆ ส่งมาเลย 848 00:56:34,474 --> 00:56:36,761 - นายทำอะไร? - อะไร? 849 00:56:37,352 --> 00:56:39,685 เปล่า ฉันแค่สงสัยว่าคนนี้ใครเหรอ 850 00:56:39,855 --> 00:56:41,972 "ดร.โลรองต์เสียสิทธิในงานวิจัย" 851 00:56:42,858 --> 00:56:46,147 หัวหน้านักวิทยาศาสตร์ PCL ดร. แอนน์ โลรองต์ 852 00:56:46,320 --> 00:56:48,152 นี่ต้องเป็น ดร. ที่พี่กล้ามแน่นโชว์นมบอก 853 00:56:48,322 --> 00:56:50,814 เธอถูกระงับทุนมหาลัย เพราะทดลองโปเกมอน 854 00:56:50,991 --> 00:56:52,778 เธอพยายามจะคุมความคิดมัน 855 00:56:53,911 --> 00:56:56,278 เธอเป็นนักประสาทวิทยาโปเกมอน 856 00:56:56,455 --> 00:56:59,493 ดอกเตอร์น่าจะวิจัย ผลทางจิตวิทยาในระยะยาว 857 00:56:59,666 --> 00:57:03,000 ของการนั่งเบบี้ซีทติดกับระเบิด! 858 00:57:07,215 --> 00:57:08,581 ที่นี่แหละ 859 00:57:11,637 --> 00:57:12,844 ดูป้ายพวกนี้สิ 860 00:57:13,013 --> 00:57:14,424 "พื้นที่ควบคุม - สารพิษ" 861 00:57:14,598 --> 00:57:16,430 ต้องเคยมีอุบัติเหตุรุนแรง 862 00:57:16,975 --> 00:57:18,557 พวกเขาติดป้ายขู่ไปงั้น 863 00:57:18,727 --> 00:57:20,434 คนจัดฉากพวกนี้เก่งมาก 864 00:57:20,604 --> 00:57:22,596 เหมือนหุ่นไล่กาตั้งไว้หลอก 865 00:57:22,773 --> 00:57:24,480 มันได้ผลกับฉัน 866 00:57:24,650 --> 00:57:26,767 อีหนูคนนี้ชอบความเสี่ยง 867 00:57:26,944 --> 00:57:29,778 นายอยากจีบเธอ นายต้องนำลุยเลย 868 00:57:29,947 --> 00:57:32,280 กฎข้อแรก ผู้หญิงไม่ชอบให้เรียกอีหนู 869 00:57:32,449 --> 00:57:36,363 ข้อ 2 ผู้หญิงชอบความสบายใจ ชอบความมีสติ 870 00:57:36,536 --> 00:57:38,994 และการตัดสินใจแบบรับผิดชอบ 871 00:57:39,164 --> 00:57:41,451 เธอทำอะไรล่ะนั่น เฮ้ เฮ้! 872 00:57:42,125 --> 00:57:43,115 เฮ้! 873 00:57:43,627 --> 00:57:45,710 ลูซี่ เธอทำอะไร? 874 00:57:45,879 --> 00:57:48,838 ฉันกำลังตัดลวด ให้เราลอดเข้าไป 875 00:57:49,341 --> 00:57:51,674 - เอาเครื่องตัดมาจากไหน - ไม่ต้องสนใจ 876 00:57:51,843 --> 00:57:52,959 - เชิญคุณก่อนเลย - โคดัก 877 00:57:53,136 --> 00:57:55,879 ไม่เหรอ โอเค ฉันเข้าก่อน เอาที่สบายใจ 878 00:57:56,056 --> 00:57:57,137 โคดัก 879 00:58:14,408 --> 00:58:15,398 โอเค 880 00:58:17,661 --> 00:58:19,527 โคดัก โคดัก 881 00:58:26,670 --> 00:58:29,003 ไม่เป็นไร นายนั่งไหล่ฉันได้ 882 00:58:36,763 --> 00:58:41,679 ฉันเป็นความจำเสื่อม แต่แน่ใจว่านี่เป็นความคิดที่แย่ที่สุด 883 00:58:44,730 --> 00:58:46,141 นั่นอะไร? 884 00:58:47,607 --> 00:58:48,893 ฉันไม่แน่ใจ 885 00:58:51,862 --> 00:58:54,275 โคดัก โคดัก 886 00:58:56,116 --> 00:58:57,482 มันคือเก็คโคกะ 887 00:58:57,993 --> 00:58:59,484 แต่มันไม่ปกติ 888 00:58:59,870 --> 00:59:01,406 ตัวทดลอง 22 889 00:59:01,913 --> 00:59:03,529 - "ทดสอบวิวัฒนาการ" - เพิ่มพละกำลัง 890 00:59:05,542 --> 00:59:07,158 พวกเขากำลังทดลองมัน 891 00:59:07,335 --> 00:59:08,416 ทำไมล่ะ? 892 00:59:08,587 --> 00:59:12,627 ถ้าโรเจอร์ คลิฟฟอร์ดอยู่เบื้องหลัง เขาทดลองอะไรกับโปเกมอน 893 00:59:20,098 --> 00:59:21,464 สวนเลี้ยงโดไดโทส 894 00:59:28,106 --> 00:59:31,099 วิวัฒนาการโปเกมอน ทดลอง 33 เพิ่มการเจริญเติบโต 895 00:59:32,194 --> 00:59:33,935 ฉันว่าก็ขนาดปกตินะ 896 00:59:34,905 --> 00:59:36,897 โครงการอาจยังไม่ได้เริ่ม 897 00:59:37,908 --> 00:59:41,652 เหมือนพวกเขากำลังแทรกแซง วิวัฒนาการของโปเกมอน 898 00:59:42,412 --> 00:59:44,074 แล้วมันทำได้ด้วยเหรอ 899 00:59:44,748 --> 00:59:45,989 ไม่รู้สิ 900 00:59:46,833 --> 00:59:49,371 ฉันต้องบันทึกหลักฐานทั้งหมด 901 00:59:54,883 --> 00:59:56,374 เธอนำไปก่อน เดี๋ยวฉันตามไป 902 00:59:56,551 --> 00:59:57,712 - เธอแน่ใจนะ? - ใช่ 903 01:00:16,988 --> 01:00:18,479 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 904 01:00:18,657 --> 01:00:20,148 เรื่องร้าย 905 01:00:20,325 --> 01:00:22,157 เรื่องร้ายมากๆ 906 01:00:22,994 --> 01:00:25,031 ยังคิดว่าเป็นการจัดฉากมั้ย 907 01:00:31,878 --> 01:00:34,712 ไอ้น้อง เฮ้ ทางนี้! 908 01:00:35,340 --> 01:00:37,753 มันบอกว่าสถานีของ ดร.โลรองต์ 909 01:00:38,218 --> 01:00:40,130 มันยังทำงานอยู่ 910 01:00:49,354 --> 01:00:51,596 เริ่มต้นการเข้าถึงจากระยะไกล 911 01:00:58,405 --> 01:01:00,112 โคดัก! 912 01:01:06,204 --> 01:01:07,945 ดูเหมือนแฟ้มส่วนใหญ่เสียหาย 913 01:01:10,876 --> 01:01:12,913 โอ๊ะโอ เจอภาพฮอลโลแกรมอีกแล้วสิ 914 01:01:24,139 --> 01:01:25,300 วันที่ 42 915 01:01:26,099 --> 01:01:29,763 หลังจากลองุผิดลองถูก เราหาวิธีที่เชือถือได้... 916 01:01:29,936 --> 01:01:33,225 ในการสกัดดีเอ็นเอของมิวทู 917 01:01:33,398 --> 01:01:35,481 มันคือมิวทู เดี๋ยวนะ 918 01:01:35,650 --> 01:01:37,767 มิวทูเกิดจากที่นี่เองเหรอ 919 01:01:39,487 --> 01:01:43,822 วันที่ 60 การทดลองประสบผลสำเร็จ 920 01:01:44,326 --> 01:01:49,663 สารระเหยสร้างความมึนงง และเสียการควบคุมสติสัมปชัญญะ 921 01:01:50,415 --> 01:01:54,329 ทำให้โปเกมอนบ้าคลั่ง 922 01:01:54,628 --> 01:01:58,918 เราคิดค้นให้ชื่อ สารเคมีนี้ว่าเซรั่มอาร์ 923 01:02:01,176 --> 01:02:02,633 พวกเขาใช้มิวทูทำสารอาร์ 924 01:02:02,802 --> 01:02:05,795 และทดสอบมัน ในเวทีแบทเทิ่ล 925 01:02:09,226 --> 01:02:11,684 วันที่ 68 926 01:02:11,853 --> 01:02:14,266 ใยประสาทเชื่อมโยงทำงานได้จริง 927 01:02:14,439 --> 01:02:17,182 เตือนภัย สถานะ: สีแดง 928 01:02:20,654 --> 01:02:22,145 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 929 01:02:22,447 --> 01:02:24,063 เราจะเสียพลังงานในตู้เลี้ยง... 930 01:02:36,461 --> 01:02:39,545 - มิวทูถึงได้หนีไป - เราได้เงื่อนงำแล้วล่ะ 931 01:02:39,714 --> 01:02:42,878 - แล้วเจ้านั่นต้องการอะไรจากแฮร์รี่ - ถามได้ดีไอ้น้อง 932 01:02:43,051 --> 01:02:45,213 ฉันจะลองพาเรากลับไปที่จุดเริ่มต้น 933 01:02:51,643 --> 01:02:54,636 วันที่ 1 ห้องแล็บเกือบปฏิบัติการสมบูรณ์แล้ว 934 01:02:54,980 --> 01:02:59,816 ที่เหลือคือจับโปเกมอนที่ มีพลังมากที่สุด เท่าที่มนุษย์รู้จัก 935 01:02:59,985 --> 01:03:01,066 มิวทู 936 01:03:02,279 --> 01:03:05,989 เกือบ 20 ปีที่แล้ว มันหนีมาจากแถบคันโต 937 01:03:06,157 --> 01:03:09,116 โชคดี นายทุนเราจ้าง ผู้เชี่ยวชาญตามมันจนเจอ 938 01:03:09,786 --> 01:03:11,243 โชคดีนะ นักสืบกู๊ดแมน 939 01:03:18,295 --> 01:03:22,539 มิวทูถึงเล่นงานแฮร์รี่ แก้แค้นที่โดนจับ 940 01:03:22,716 --> 01:03:25,129 ไม่มีเหตุผล แฮร์รี่ไม่ทำอย่างนี้หรอก 941 01:03:25,302 --> 01:03:27,544 ฉันก็อยากเชื่ออย่างนั้น 942 01:03:27,637 --> 01:03:29,469 แต่นายไม่ได้เจอเขาหลายปี ฉันความจำเสื่อม 943 01:03:29,639 --> 01:03:32,256 เราสองคน พูดได้ไม่เต็มปากว่า แฮร์รี่จะทำหรือไม่ทำอะไร 944 01:03:32,434 --> 01:03:33,720 เราต้องกลับเข้าเมือง 945 01:03:33,893 --> 01:03:36,806 ลูซี่ ลูซี่ เราต้องกลับไป... 946 01:03:41,318 --> 01:03:42,525 ลูซี่? 947 01:03:44,487 --> 01:03:45,694 ลูซี่? 948 01:03:53,371 --> 01:03:55,533 ตอนแรกไม่เมีนะ ไอ้น้อง 949 01:04:07,427 --> 01:04:09,134 ระวังข้างหลัง 950 01:04:11,348 --> 01:04:12,509 กดสัญญาณไฟไหม้! 951 01:04:17,187 --> 01:04:19,975 - โคดัก - มาเร็ว รีบหนี รีบหนี รีบหนี! 952 01:04:23,443 --> 01:04:24,559 - โคดัก - ถอยเร็ว 953 01:04:25,737 --> 01:04:27,069 โคดัก! 954 01:04:29,574 --> 01:04:30,405 โคดัก! 955 01:04:33,787 --> 01:04:34,777 โคดัก! 956 01:04:36,206 --> 01:04:37,367 หมอบลง! 957 01:04:38,208 --> 01:04:39,995 โคดัก! 958 01:04:41,503 --> 01:04:42,744 มาเร็ว! 959 01:04:44,339 --> 01:04:47,878 โคดัก! โคดัก! โคดัก! โคดัก! โคดัก! 960 01:04:48,343 --> 01:04:50,801 โคดัก! โคดัก! โคดัก! 961 01:04:50,970 --> 01:04:52,336 ดั๊ก! ดั๊ก! ดั๊ก! 962 01:04:55,308 --> 01:04:57,391 โคดัก! โคดัก! โคดัก! โคดัก! 963 01:04:59,604 --> 01:05:02,517 - โคดัก - ไม่เป็นไร ๆ โคดัก ทุกอย่างเรียบร้อยดี 964 01:05:02,690 --> 01:05:03,976 เขาจะระเบิดอารมณ์แล้ว 965 01:05:04,150 --> 01:05:06,358 ไม่เป็นไร โคดัก ไม่เป็นไร ใจเย็นๆ 966 01:05:07,946 --> 01:05:09,812 โคดัก! 967 01:05:11,616 --> 01:05:13,733 นี่ไม่ใช่เวลาให้แกปวดหัวโง่ๆ 968 01:05:13,910 --> 01:05:17,153 ไม่ๆ เดี๋ยว นี่แหละเวลาเหมาะที่จะปวดหัว 969 01:05:17,330 --> 01:05:19,367 - โคดัก - ฉันไม่ชอบนวดตีนเป็ดแก 970 01:05:19,541 --> 01:05:21,032 ใจเย็นๆ ๆ 971 01:05:21,209 --> 01:05:22,916 ฉันจะไม่ยกโทษให้มือฉันเลย ที่นวดให้แก 972 01:05:23,086 --> 01:05:25,874 ปวดหัวระเบิดเดี๋ยวนี้ ไอ้เป็ดประสาท! 973 01:05:26,047 --> 01:05:28,915 เอาสิ! ระเบิด! ระเบิด! 974 01:05:37,934 --> 01:05:39,721 โคดัก 975 01:05:39,894 --> 01:05:42,432 เยี่ยมมากโคดัก หมวกฉันอยู่ไหน 976 01:05:48,361 --> 01:05:49,442 บางอย่างผิดปกติ 977 01:06:06,337 --> 01:06:08,169 นี่กำลังเกิดขึ้นจริงเหรอ 978 01:06:08,715 --> 01:06:09,705 ไม่ต้องห่วง 979 01:06:10,133 --> 01:06:13,046 คลื่นไซโอนิกของโคดัก ทำให้เกิดภาพหลอน 980 01:06:13,219 --> 01:06:14,585 ที่เห็นไม่จริงสักอย่าง 981 01:06:15,096 --> 01:06:17,964 ไม่ มันจริงหมดเลย! วิ่ง! 982 01:06:27,734 --> 01:06:30,442 - เกิดอะไรขึ้น - รีบไป รีบไป 983 01:06:32,739 --> 01:06:37,325 นี่ยังไม่เชื่ออีกเหรอ ภาวะโลกร้อนมันน่ากลัว! 984 01:06:50,840 --> 01:06:53,332 - ไม่ๆๆ - ฉันอุ้มนาย 985 01:06:54,844 --> 01:06:55,675 ทิม! 986 01:06:58,431 --> 01:07:00,514 ไป! วิ่ง! วิ่ง! 987 01:07:00,683 --> 01:07:02,265 ไป ไป ไป ไป! 988 01:07:04,229 --> 01:07:05,765 ไปเร็ว ไป ไป 989 01:07:08,775 --> 01:07:09,765 โอเค 990 01:07:19,827 --> 01:07:20,908 เราทำได้ 991 01:07:21,913 --> 01:07:23,825 ฉันเกลียดป่านี้อย่างเป็นทางการละ 992 01:07:32,757 --> 01:07:33,588 ทิม! 993 01:07:34,759 --> 01:07:35,840 ลูซี่! 994 01:07:36,010 --> 01:07:37,046 ทิม! 995 01:07:37,720 --> 01:07:38,710 โคดัก! 996 01:07:48,314 --> 01:07:50,226 ไอ้น้อง มันรุมเข้ามาทุกด้าน 997 01:07:50,400 --> 01:07:52,858 เราต้องทำอะไรซักอย่าง ต้องเร็วด้วย 998 01:07:53,027 --> 01:07:53,938 ฉันต้องโดดแล้วล่ะ 999 01:07:54,112 --> 01:07:57,025 นั่นเป็นทางเลือกที่ 5 มาลองดู 1 ถึง 4 ก่อนมั้ย 1000 01:07:57,198 --> 01:07:59,315 - โดดลงไปไม่รอดหรอก! - ไม่มีทางอื่น 1001 01:07:59,492 --> 01:08:02,405 นายมีทางเลือกอื่นเยอะ โดดลงไปตาย ไม่ใช่หนึ่งในนั้น 1002 01:08:09,377 --> 01:08:10,367 ทิม! 1003 01:08:11,588 --> 01:08:13,545 ดึง ดึง ดึง! 1004 01:08:13,715 --> 01:08:14,796 มาเร็ว! 1005 01:08:18,386 --> 01:08:21,379 ฉันคิดว่าฉันจะ...ฉันคิดว่าฉันจะ... 1006 01:08:21,556 --> 01:08:23,843 ฉัน...ฉัน... 1007 01:08:24,017 --> 01:08:25,007 ลูกตา 1008 01:08:25,393 --> 01:08:27,180 ลูกตา ลูกตา 1009 01:08:40,158 --> 01:08:41,524 อ๋อเข้าใจล่ะ! 1010 01:08:42,493 --> 01:08:45,361 ฉันเข้าใจล่ะ นี่ไม่ใช่ป่าของจริง 1011 01:08:45,997 --> 01:08:49,490 ที่นี่คือสวนเลี้ยงโดไดโทส 1012 01:08:58,092 --> 01:08:59,003 พิคาชู! 1013 01:09:25,328 --> 01:09:26,318 โคดัก 1014 01:09:29,791 --> 01:09:31,077 เขาบาดเจ็บ 1015 01:09:33,878 --> 01:09:35,835 - เขาเป็นไรมั้ย - ฉันสาหัสแล้วไอ้น้อง 1016 01:09:36,005 --> 01:09:37,667 ฉันอยู่นี่ คู่หู ฉันอยู่นี่ 1017 01:09:39,133 --> 01:09:41,841 นายเรียกฉันว่าคู่หูเหรอ 1018 01:09:42,011 --> 01:09:43,752 แน่นอน นายเป็นคู่หูฉัน 1019 01:09:43,930 --> 01:09:46,138 ใช่ถูกแล้ว นายเอ่อ... 1020 01:09:47,558 --> 01:09:49,220 นายคอยระวังให้ฉัน 1021 01:09:49,977 --> 01:09:51,468 เฮ้ๆๆ เพื่อน 1022 01:09:52,021 --> 01:09:55,640 เฮ้ๆ พิคาชู 1023 01:09:57,151 --> 01:09:58,517 พิคาชู! 1024 01:09:59,404 --> 01:10:00,394 ไม่ 1025 01:10:07,036 --> 01:10:09,073 เฮ้! เฮ้ ช่วยด้วย! 1026 01:10:09,580 --> 01:10:10,741 ได้โปรด 1027 01:10:11,207 --> 01:10:12,448 ได้โปรด 1028 01:10:13,292 --> 01:10:14,533 เขาบาดเจ็บ 1029 01:10:15,169 --> 01:10:16,159 ได้โปรด 1030 01:10:19,799 --> 01:10:21,961 เขาไม่รู้ว่าเธอพูดอะไร 1031 01:10:27,181 --> 01:10:28,888 แต่เขารู้ว่าฉันรู้สึกยังไง 1032 01:10:32,395 --> 01:10:35,388 ฉันต้องพาพิคาชู ไปหาโปเกมอนผู้เยียวยา 1033 01:10:36,232 --> 01:10:37,313 ได้โปรด 1034 01:10:38,818 --> 01:10:40,104 ฉันขอร้องนาย 1035 01:10:41,446 --> 01:10:43,312 ฉันไม่อยากเสียเขาไปอีกคน 1036 01:10:58,671 --> 01:10:59,957 ไม่เป็นไรนะ 1037 01:11:09,557 --> 01:11:11,173 ทิม ดูสิ 1038 01:11:39,462 --> 01:11:40,543 โอเค 1039 01:11:43,174 --> 01:11:44,756 ฉันจะไปรอที่รถ 1040 01:12:20,837 --> 01:12:22,453 นายจะต้องปลอดภัย คู่หู 1041 01:13:13,222 --> 01:13:14,258 ที่นี่เหรอ? 1042 01:13:26,152 --> 01:13:27,734 เฮ้ๆๆ เดี๋ยวๆๆ 1043 01:13:27,904 --> 01:13:29,315 จะไปไหนกันล่ะ 1044 01:13:30,031 --> 01:13:31,818 แล้วฉันต้องทำอะไรบ้าง 1045 01:13:32,366 --> 01:13:34,824 ข้ากำลังรอเจ้าอยู่ 1046 01:13:39,832 --> 01:13:40,788 มิวทู 1047 01:13:42,919 --> 01:13:44,831 ไม่ๆๆ ไม่ เดี๋ยว! 1048 01:14:03,147 --> 01:14:04,183 ฉันอยู่ที่ไหน 1049 01:14:04,899 --> 01:14:06,231 นายหายแล้ว! 1050 01:14:06,400 --> 01:14:07,607 ใช่ 1051 01:14:07,777 --> 01:14:09,439 จู่ๆ ก็หายเฉยเลย 1052 01:14:09,612 --> 01:14:12,275 เจ้าพาลูกชายมาให้ข้า ตามที่ตกลง 1053 01:14:14,075 --> 01:14:15,156 เขาพูดถึงเรื่องอะไร? 1054 01:14:15,326 --> 01:14:17,818 ฉันไม่รู้หรอก ฉันก็งงเหมือนนาย 1055 01:14:18,287 --> 01:14:19,528 พ่อฉันอยู่ไหน? 1056 01:14:20,039 --> 01:14:21,155 นายทำอะไรเขา? 1057 01:14:33,219 --> 01:14:34,335 เตือนภัย... 1058 01:14:34,762 --> 01:14:37,049 เราจะเสียพลังงานในตู้เลี้ยงสิ่งทดลอง 1059 01:14:44,689 --> 01:14:46,305 เจ้าทำดีมาก 1060 01:14:47,149 --> 01:14:49,106 พวกมนุษย์มันชั่วร้าย 1061 01:14:50,069 --> 01:14:52,311 ข้าเชื่อเสมอว่าโปเกมอนเป็น... 1062 01:14:54,740 --> 01:14:56,026 ไม่! 1063 01:15:06,794 --> 01:15:07,955 ไม่! 1064 01:15:32,111 --> 01:15:33,477 เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว 1065 01:15:33,988 --> 01:15:36,150 พิคาชู เดี๋ยว 1066 01:15:36,782 --> 01:15:39,820 เฮ้ รอก่อนสิ เราต้องคุยกัน 1067 01:15:39,994 --> 01:15:41,235 นายต้องไปโดยไม่ต้องมีฉัน 1068 01:15:41,704 --> 01:15:43,240 อะไร? นายพูดอะไรเนี่ย? 1069 01:15:43,414 --> 01:15:45,906 โรเจอร์จับมิเวทู มิวทูจับพ่อฉันไว้ 1070 01:15:46,083 --> 01:15:47,665 เราไม่มีเวลา เราต้องไขคดีนะ 1071 01:15:47,835 --> 01:15:49,918 เราไขคดีของฉันแล้ว รู้แล้วว่าฉันเป็นใคร 1072 01:15:50,087 --> 01:15:52,249 ฉันคือคนที่หักหลังแฮร์รี่ 1073 01:15:52,423 --> 01:15:53,755 เรื่องนั้นเรายังไม่รู้ 1074 01:15:53,924 --> 01:15:58,168 เราเห็นกันแล้วว่า ฉันหักหลังพ่อนาย ก็แปลว่า... 1075 01:15:59,055 --> 01:16:00,262 ฉันอาจหักหลังนายเหมือนกัน 1076 01:16:00,431 --> 01:16:02,514 นายจะไม่ทำอย่างนั้น ฉันไม่สนว่าฉันเห็นอะไร 1077 01:16:02,683 --> 01:16:04,345 - ฉันรู้นายเป็นใคร - รู้ได้ไงเหรอ 1078 01:16:04,518 --> 01:16:05,634 เพราะว่าฉัน... 1079 01:16:06,145 --> 01:16:07,431 ฉันรู้สึกได้ในกึ๋น 1080 01:16:07,605 --> 01:16:11,019 ฉันโม้ไปงั้นแหละ ไม่มีกึ๋นอะไรนั่น ฉันมันของปลอม 1081 01:16:11,192 --> 01:16:12,182 ฉันไม่เชื่ออย่างนั้นนะ 1082 01:16:12,359 --> 01:16:13,725 นายไปคนเดียวจะดีกว่า 1083 01:16:13,903 --> 01:16:16,190 - ไม่ ไม่ - ฉันต้องการนาย 1084 01:16:16,363 --> 01:16:19,322 - นายต้องอยู่ห่างๆ ฉัน เพื่อตัวนายเอง - ไม่ ฉันจะไม่ปล่อยนายไป 1085 01:16:24,914 --> 01:16:26,155 เห็นมั้ย? 1086 01:16:27,583 --> 01:16:30,576 ฉันห้ามตัวเองไม่ได้ ฉันทำร้ายคนที่ต้องการฉัน 1087 01:16:31,337 --> 01:16:32,828 นั่นแหละตัวจริงฉัน 1088 01:16:33,672 --> 01:16:34,958 ฉันขอโทษ 1089 01:16:36,884 --> 01:16:38,091 ฉันขอโทษ 1090 01:16:38,844 --> 01:16:39,960 ทิม 1091 01:16:41,305 --> 01:16:42,716 เขาจะไปไหนล่ะ 1092 01:16:42,890 --> 01:16:45,007 เฮ้ เกิดอะไรขึ้น 1093 01:16:45,976 --> 01:16:47,808 พิคาชูโอเคมั้ย 1094 01:16:48,229 --> 01:16:50,061 ไม่ เขาไม่โอเค 1095 01:16:51,148 --> 01:16:53,640 มาเถอะ เราต้องรีบกลับเข้าเมือง 1096 01:16:58,489 --> 01:16:59,479 มาเถอะ 1097 01:17:00,324 --> 01:17:02,236 ครบรอบปีที่ 10 ของไรม์ซิตี้ 1098 01:17:02,326 --> 01:17:05,114 ขบวนพาเหรดโปเกมอน จะเริ่มขึ้นบ่ายวันนี้ 1099 01:17:05,287 --> 01:17:09,827 ผู้คนมุ่งหน้าสู่ใจกลางเมือง เพื่อชมเทศกาลวันสำคัญ 1100 01:17:16,715 --> 01:17:20,083 ฉันไม่รู้พวกเธอทะเลาะอะไรกัน แต่เราต้องมีกลยุทธ์ เดี๋ยว 1101 01:17:20,469 --> 01:17:24,053 เธอจะไปไหน? เราต้องบอกให้ทุกคนรู้ นี่ข่าวใหญ่ 1102 01:17:24,223 --> 01:17:26,306 ไม่ เธอควรเป็นคนประกาศข่าว เธอ 1103 01:17:26,475 --> 01:17:27,886 ฉันจะไปคุยกับฮาเวิร์ด 1104 01:17:28,060 --> 01:17:29,141 อ้าว...? 1105 01:17:29,562 --> 01:17:30,552 ทิม! 1106 01:17:30,813 --> 01:17:32,304 ฉันจะประกาศข่าวได้ยังไง 1107 01:17:32,481 --> 01:17:35,144 คนคุมข่าวนั่นแหละ ที่เป็นข่าวซะเอง 1108 01:17:35,317 --> 01:17:39,436 โอเค ซินเธีย ออกอากาศใน 5.. 4.. 3.. 1109 01:17:41,240 --> 01:17:42,481 อยู่ในรถนะ รู้มั้ย 1110 01:17:42,658 --> 01:17:43,739 โคดัก! 1111 01:17:47,496 --> 01:17:49,078 "คลิฟฟอร์ด อินดัสตรี้ส์" 1112 01:17:57,798 --> 01:18:00,757 คุณุแม็คมาสเตอร์ สวัสดี ฉันลูซี สตีเว่นส์ นักข่าวฝึกงาน 1113 01:18:00,926 --> 01:18:02,212 - ที่ CNM - ถือซิ 1114 01:18:02,386 --> 01:18:05,754 ฉันมีข่าวสำคัญมากที่ทุกคนต้องรู้ 1115 01:18:05,931 --> 01:18:08,924 ฉันอยากให้คุณช่วยรายงาน ฉันแค่อยาก... 1116 01:18:09,101 --> 01:18:12,515 ได้โปรด ไปซื้อกาแฟให้ที ขอฟองนม เพิ่มช็อตนะ 1117 01:18:15,900 --> 01:18:18,768 ได้เลยจ้ะ...ซินเธีย 1118 01:18:19,195 --> 01:18:21,812 ค้นหาไกลออกไป 1119 01:18:22,198 --> 01:18:24,986 สอนโปเกมอนให้เข้าใจ 1120 01:18:25,159 --> 01:18:28,152 พลังวิเศษที่อยู่ข้างใน 1121 01:18:28,370 --> 01:18:29,486 โปเกมอน 1122 01:18:29,663 --> 01:18:31,950 ต้องจับมันให้หมด 1123 01:18:32,166 --> 01:18:33,782 มันคือเธอกับฉัน 1124 01:18:34,043 --> 01:18:36,501 ฉันรู้ว่ามันคือโชคชะตาของฉัน 1125 01:18:36,670 --> 01:18:37,751 โปเกมอน 1126 01:18:40,424 --> 01:18:42,256 อะไรเนี่ย? 1127 01:18:47,640 --> 01:18:48,926 ฉันรู้จักที่นี่ 1128 01:18:52,978 --> 01:18:55,311 นี่เป็นที่เกิดอุบัติเหตุ 1129 01:18:57,816 --> 01:18:59,227 นั่นอะไร? 1130 01:19:02,446 --> 01:19:03,527 ดาวเก็คโคกะ 1131 01:19:07,743 --> 01:19:11,453 โรเจอร์ส่งเก็คโคกะ มาทำให้รถคว่ำแน่ 1132 01:19:11,622 --> 01:19:13,079 ก็แปลว่า... 1133 01:19:13,999 --> 01:19:16,616 มิวทูคือฝ่ายที่ปกป้องเรา? 1134 01:19:18,712 --> 01:19:20,749 โปรแกรมฮอลโลกราฟฟิคไฮเทค 1135 01:19:20,923 --> 01:19:23,586 ทำให้เราเห็นสิ่งที่พวกเขาไม่สามารถ... 1136 01:19:23,759 --> 01:19:25,341 หรือไม่ต้องการให้เราเห็น 1137 01:19:25,511 --> 01:19:28,845 เดี๋ยวนะ ฮาเวิร์ดเห็นภาพนี้ในฮอลโลแกรม 1138 01:19:29,014 --> 01:19:30,880 โอ้ ไม่! ไม่ๆๆๆ 1139 01:19:31,058 --> 01:19:32,139 ทิม! 1140 01:19:33,060 --> 01:19:35,598 ฮาเวิร์ด! คุณคลิฟฟอร์ด! ลูกชายคุณ... 1141 01:19:35,771 --> 01:19:37,683 เขาจับมิวทูมา 1142 01:19:38,565 --> 01:19:40,227 - เดี๋ยว ทำไมคุณ... - ทิม 1143 01:19:40,693 --> 01:19:42,400 แล้วมันจะดีเอง 1144 01:19:50,411 --> 01:19:51,572 หนี! 1145 01:19:53,497 --> 01:19:54,487 ไม่ 1146 01:20:12,808 --> 01:20:14,891 ย้ายร่างสำเร็จแล้ว 1147 01:20:16,020 --> 01:20:17,727 ร่างกายฉันอยู่บนรถเข็น 1148 01:20:19,398 --> 01:20:22,562 แต่จิตใจฉันอยู่ในมิวทู 1149 01:20:23,110 --> 01:20:25,602 - ฮาเวิร์ด? - เยี่ยมมาก ทิม 1150 01:20:25,779 --> 01:20:29,568 เธอกับพิคาชูของแฮร์รี่ พาฉันตรงเข้าร่างมิวทู 1151 01:20:30,242 --> 01:20:31,653 มิวทูไม่ได้ทำให้รถคว่ำ 1152 01:20:31,827 --> 01:20:35,787 พ่อเธอควรจะหยิบเอาเงินแล้วไปซะ 1153 01:20:35,956 --> 01:20:38,619 แต่เขาเริ่มถามซอกแซก ฉันจำเป็นต้องหยุดเขา 1154 01:20:38,792 --> 01:20:39,908 นายตั้งใจฆ่าเขา! 1155 01:20:40,085 --> 01:20:41,201 ฉันไม่มีทางเลือก 1156 01:20:41,378 --> 01:20:45,338 เขาสืบเรื่องแก๊สอาร์ไปเวทีแบทเทิ่ล สืบไปถึง ดร.โลรองต์ 1157 01:20:45,507 --> 01:20:48,170 และเขากับพิคาชูก็ช่วยมิวทูหนี 1158 01:20:52,931 --> 01:20:56,345 ครับ อย่างที่เห็น เรามีความสุขกับงานในวันนี้ 1159 01:20:56,518 --> 01:20:57,884 มีหลายครอบครัวที่... 1160 01:20:58,062 --> 01:21:01,180 ขอบคุณมาก ขอบคุณ วันนี้แค่นี้ก่อน ขอบคุณ 1161 01:21:01,357 --> 01:21:03,189 ขอโทษค่ะ ขอทางหน่อย หวัดดี ไฮ 1162 01:21:03,359 --> 01:21:06,443 - ฉันมีสัมภาษณ์นายกเทศมนตรี - อ๋อเข้ามาสิ 1163 01:21:07,154 --> 01:21:09,692 ท่านนายกฯ ฉันอยากคุยด้วย เรื่องด่วน 1164 01:21:09,865 --> 01:21:12,323 - นี่เลยเวลาสัมภาษณ์ไปแล้วมั้ย - ได้โปรด 1165 01:21:14,244 --> 01:21:18,534 ก่อนจะเริ่มขบวน ผมใคร่ขอขอบคุณ ผู้สนับสนุนเรา คุณฮาเวิร์ด คลิฟฟอร์ด 1166 01:21:18,707 --> 01:21:20,994 ทั้งหมดไม่ใช่การหายารักษา 1167 01:21:21,168 --> 01:21:24,411 ฉันค้นพบอนาคต สำหรับเราทุกคน 1168 01:21:24,588 --> 01:21:29,458 มิวทูมีพลังวิเศษ ถ่ายโอน จิตวิญญาณมนุษย์ เข้าสู่ร่างโปเกมเอน 1169 01:21:29,635 --> 01:21:33,424 ตราบใดที่โปเกมอน อยู่ในภาวะคลุ้มคลั่ง 1170 01:21:33,597 --> 01:21:35,884 แก๊สอาร์ทำให้พวกมันบ้า 1171 01:21:38,018 --> 01:21:40,761 ในบอลลูน แก๊สอาร์อยู่ในบอลลูน 1172 01:21:50,406 --> 01:21:52,739 ประชาชนชาวไรม์ซิตี้ 1173 01:21:52,908 --> 01:21:55,616 ในที่สุดผมก็ได้ค้นพบยารักษา 1174 01:21:55,786 --> 01:21:57,743 ไม่เพียงแค่รักษาตัวผม 1175 01:21:57,913 --> 01:22:00,496 แต่เพื่อมนุษยชาติทั้งปวง 1176 01:22:00,666 --> 01:22:04,956 โปเกมอนวิวัฒนาการ เป็นโปเกมอนที่ดีกว่าเดิม 1177 01:22:05,129 --> 01:22:07,712 และตอนนี้ ท่านก็เช่นกัน! 1178 01:22:07,881 --> 01:22:12,342 มนุษย์และโปเกมอน ผสานรวมเป็นหนึ่ง 1179 01:22:25,232 --> 01:22:27,565 อย่าให้โปเกมอนสูดดมแก๊สสีม่วง 1180 01:22:30,112 --> 01:22:31,319 เร็วเข้า เราต้องไปจากที่นี่ 1181 01:22:35,409 --> 01:22:37,696 นี่คือโยชิดะ เราต้องการกำลังเสริม 1182 01:22:37,870 --> 01:22:39,827 ทุกหน่วยได้ยินแล้วมาที่... 1183 01:22:41,748 --> 01:22:42,829 บูล อย่า! 1184 01:22:53,010 --> 01:22:54,842 อย่าให้โปเกมอนสูดดมแก๊ส 1185 01:22:55,012 --> 01:22:56,253 อย่าให้โปเกมอน... 1186 01:22:56,430 --> 01:22:58,092 อย่า อย่าให้โปเกมอนสูดดมแก๊ส 1187 01:23:01,351 --> 01:23:02,341 บอกพวกเขา 1188 01:23:02,519 --> 01:23:06,229 นี่คือลูซี่ สตีเว่นส์รายงานสถานการณ์ ฉุกเฉินอย่าให้โปเกมอนสูด... 1189 01:23:06,398 --> 01:23:07,639 โคดัก ไม่นะ อย่า! 1190 01:23:10,068 --> 01:23:13,106 โคดัก โคดัก โคดัก! 1191 01:23:15,908 --> 01:23:17,115 โคดัก 1192 01:23:25,375 --> 01:23:28,618 โอเค พาเหรดที่เละที่สุดในโลก 1193 01:23:28,795 --> 01:23:31,287 - โคดัก - ลูซี่ เธออยู่ในนั้นมั้ย 1194 01:23:31,465 --> 01:23:33,297 - ทิมอยู่ไหน - โคดัก โคดัก 1195 01:23:33,467 --> 01:23:36,926 - ฮาเวิร์ดคือมิวทู? - โคดัก โคดัก 1196 01:23:38,096 --> 01:23:41,339 ทำเอาที่ฉันตาสว่างเรื่องบนสะพาน กระจอกไปเลย 1197 01:23:41,767 --> 01:23:44,054 เอาล่ะ ฉันต้องยุติเรื่องนี้ 1198 01:23:44,478 --> 01:23:45,468 เปิดเกม! 1199 01:23:55,739 --> 01:23:58,652 พิคาชู พลังของนาย ต้องอยู่ในนั้นแหละ 1200 01:23:58,825 --> 01:24:02,068 ขอแค่ประกายไฟ ก็จะเริ่มสนุกละ เราต้องสู้! 1201 01:24:09,795 --> 01:24:11,411 พิคาชูของแฮร์รี่ 1202 01:24:13,340 --> 01:24:16,754 แกคิดว่าแกขวางอนาคตได้เหรอ 1203 01:24:16,927 --> 01:24:18,839 ฉันนี่แหละคืออนาคต! 1204 01:25:01,722 --> 01:25:02,929 เขากลับมา 1205 01:25:12,733 --> 01:25:14,224 ลิงก์เชื่อมประสาท 1206 01:25:20,866 --> 01:25:21,856 โรเจอร์? 1207 01:25:25,120 --> 01:25:26,236 ระวังข้างหลัง! 1208 01:25:40,552 --> 01:25:41,668 แกคือเมตามอน 1209 01:25:42,929 --> 01:25:43,919 เมตามอน 1210 01:25:55,317 --> 01:25:57,309 โฉบซ้าย โฉบขวา ขวา! 1211 01:25:57,653 --> 01:26:00,441 แกหัดบินมาจากไหน บนดินเหรอ 1212 01:26:00,947 --> 01:26:03,655 ไม่ๆ ๆ หยุดๆ ๆ เดี๋ยวๆ ๆ 1213 01:26:05,369 --> 01:26:06,200 เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว 1214 01:26:11,833 --> 01:26:14,075 ไม่เอา ไม่ ไม่แฟร์นะ 1215 01:26:18,465 --> 01:26:19,296 บอกไว้เลยนะ 1216 01:26:19,383 --> 01:26:23,002 ฉันไม่รู้สึกผิด ถ้าจะต่อยผู้หญิง ที่หน้าเหมือนสาวที่ฉันปิ๊ง 1217 01:26:28,725 --> 01:26:30,637 โอ๊ะ บินขึ้น บินขึ้น อย่าดมแก๊ส 1218 01:26:32,062 --> 01:26:33,644 แกดมเข้าไปแล้วสินะ? 1219 01:26:42,280 --> 01:26:43,361 เย้! 1220 01:27:08,181 --> 01:27:10,844 - ปิดฉากมัน เมตามอน! - เมตามอน! 1221 01:27:22,070 --> 01:27:23,060 อย่าๆๆๆ 1222 01:27:29,786 --> 01:27:30,947 พิคาชู! 1223 01:27:32,122 --> 01:27:33,158 ทิม 1224 01:27:34,708 --> 01:27:37,416 ลูกชายแฮร์รี่ตายแน่นอน 1225 01:27:37,836 --> 01:27:41,204 ไม่ ทิมบอกว่า โวลต์แท็คเกิลคือสุดยอดอาวุธ 1226 01:27:41,381 --> 01:27:43,748 เราจะโปเกมอนแบทเทิ่ลกันอย่างถูกต้อง 1227 01:27:54,019 --> 01:27:54,850 ไม่ 1228 01:28:02,736 --> 01:28:03,726 เย้! 1229 01:28:03,904 --> 01:28:05,816 ส่งมือมา ส่งมือมา! 1230 01:28:10,994 --> 01:28:12,610 มันเป็นเมตามอนชนิดไหน? 1231 01:28:12,788 --> 01:28:16,031 ชนิดที่พ่อฉัน ทดลองผสมขึ้นใหม่ 1232 01:28:44,903 --> 01:28:45,768 โคดัก 1233 01:28:46,071 --> 01:28:48,734 เมตามอน 1234 01:29:01,211 --> 01:29:02,747 สู้ไปก็เสียแรง 1235 01:29:02,921 --> 01:29:06,915 พิคาชูไม่มีทางสู้ชนะมิเวทู 1236 01:29:07,717 --> 01:29:10,004 ฉันไม่จำเป็นต้องชนะแก 1237 01:29:10,262 --> 01:29:12,595 ฉันแค่หลอกให้แกเผลอ 1238 01:29:17,102 --> 01:29:18,263 ไม่! 1239 01:29:18,812 --> 01:29:20,053 ไม่! 1240 01:29:24,401 --> 01:29:26,438 แกทำอะไรเนี่ย? 1241 01:29:29,114 --> 01:29:30,400 พิคาชู! 1242 01:29:31,449 --> 01:29:32,439 ไม่! 1243 01:29:47,007 --> 01:29:48,748 - พิคาชู - ทิม 1244 01:29:49,968 --> 01:29:51,129 เป็นไรมั้ย 1245 01:29:51,303 --> 01:29:55,047 ฉันขอโทษ ขอโทษที่ไล่นาย ตอนที่นายต้องการฉันที่สุด 1246 01:29:55,682 --> 01:29:57,799 ฉันดีใจที่นายกลับมา 1247 01:29:59,227 --> 01:30:00,058 คู่หู 1248 01:30:02,272 --> 01:30:04,059 บอกผมที ว่าคุณซ่อมเมืองได้ 1249 01:30:05,025 --> 01:30:08,234 ข้าจะย้อนคืน ทุกสิ่งที่เกิดขึ้น 1250 01:30:39,267 --> 01:30:42,556 อย่าทำอย่างนั้นอีกนะ 1251 01:30:58,578 --> 01:31:01,946 เรื่องแปลกก็คือ ไม่ว่าเขาทำผิดอะไร... 1252 01:31:02,123 --> 01:31:03,705 ลึกๆ แล้ว... 1253 01:31:04,501 --> 01:31:07,244 ผมโทษตัวเอง ที่ไม่ได้อยู่เพื่อเขา 1254 01:31:07,921 --> 01:31:12,541 คุณ...คุณติดตามเรื่องนี้ตั้งแต่แรก ได้เบาะแสก่อนคนอื่น 1255 01:31:13,426 --> 01:31:15,839 - ใช่ค่ะ - งั้นดี คุณไปออกกล้อง 1256 01:31:16,012 --> 01:31:19,471 คุณจะรายงานเจาะลึกข่าว CNM คืนนี้ ช่วงไพรม์ไทม์ 1257 01:31:19,641 --> 01:31:21,257 และคุณจะปิดท้ายว่า 1258 01:31:21,434 --> 01:31:25,644 "โรเจอร์ คลิฟฟอร์ด สัญญาจะแก้ไข สิ่งที่พ่อเขาทำเสียหาย 1259 01:31:25,814 --> 01:31:29,273 เริ่มเต้นด้วยโปเกมอนที่เขาทดลอง" 1260 01:31:32,237 --> 01:31:34,024 ไม่อยากเชื่อเลยเราทำสำเร็จ 1261 01:31:34,197 --> 01:31:35,187 โคดัก 1262 01:31:35,365 --> 01:31:39,234 เยี่ยมมาก เฮ้ ใจเย็น ใจเย็นๆ โอเค 1263 01:31:39,411 --> 01:31:42,279 หวังว่าเราจะไม่ต้องเจอกันอีก 1264 01:31:42,455 --> 01:31:45,539 - มาหาฉันคืนนี้นะ - แจ๋ว หมายถึง...ได้ 1265 01:31:46,209 --> 01:31:47,325 โอเค 1266 01:31:49,087 --> 01:31:50,123 มาเถอะ 1267 01:31:53,216 --> 01:31:54,423 นายเก่งมาก ทิม 1268 01:31:56,094 --> 01:31:59,508 มีเรื่องสุดท้ายที่ฉันต้องแก้ 1269 01:32:03,476 --> 01:32:04,592 พ่อของผม 1270 01:32:05,186 --> 01:32:10,227 พ่อที่นายตามหา เขาอยู่กับนายมาตลอด 1271 01:32:12,152 --> 01:32:13,768 เขาพูดถึงอะไรเหรอ 1272 01:32:15,488 --> 01:32:16,695 ผมไม่!.. 1273 01:32:36,009 --> 01:32:37,250 ปีก้า! 1274 01:32:37,427 --> 01:32:39,009 พิคาชู 1275 01:32:39,345 --> 01:32:41,007 เจ้าทำดีมาก 1276 01:32:41,181 --> 01:32:43,639 พวกมนุษย์มันชั่วร้าย 1277 01:32:44,392 --> 01:32:49,012 แต่เจ้าทำให้ข้าเห็นว่า มนุษย์ไม่ได้เลวทุกคน 1278 01:32:50,231 --> 01:32:55,226 แฮร์รี่ กู๊ดแมน พิคาชูของเจ้า เสนอตัวของมันเพื่อให้เจ้าอยู่ได้ 1279 01:32:55,904 --> 01:32:57,486 เขามีลูกชายคนหนึ่ง 1280 01:32:58,281 --> 01:33:01,695 หากลูกของเขากลับมา ข้าจะรักษาร่างกายพ่อเขา 1281 01:33:02,243 --> 01:33:06,487 ความจำของเจ้าจะหายไป แต่ใจเจ้าจะรู้ว่าเจ้าคือใคร 1282 01:33:07,540 --> 01:33:10,874 ข้าจะนำร่างนี้ไป เพื่อให้เจ้ามีชีวิต 1283 01:33:11,878 --> 01:33:14,165 กลับมาพร้อมกับลูกชาย 1284 01:33:35,860 --> 01:33:38,102 ขึ้นรถไฟที่ชานชาลา 3 1285 01:33:38,321 --> 01:33:40,688 ขบวนที่ 453 ขึ้นเหนือ 1286 01:33:44,994 --> 01:33:46,280 เฮ้ไอ้หนู 1287 01:34:03,513 --> 01:34:05,505 ยายจะมารับตอนลูกไปถึง 1288 01:34:06,724 --> 01:34:07,805 โอเค 1289 01:34:14,774 --> 01:34:16,140 แล้วเจอกันนะ 1290 01:34:17,861 --> 01:34:19,068 เจอกัน 1291 01:34:45,180 --> 01:34:46,387 ปีก้า 1292 01:34:49,684 --> 01:34:50,970 พ่อครับ 1293 01:34:52,270 --> 01:34:53,181 ว่าไง 1294 01:34:55,398 --> 01:34:57,310 ให้ผมอยู่กับพ่ออีกสักพักได้มั้ย 1295 01:35:00,195 --> 01:35:01,811 พ่อก็ชอบน่ะสิ 1296 01:35:02,906 --> 01:35:04,863 ใช่ พ่อชอบมากๆ เลย 1297 01:35:08,161 --> 01:35:09,447 ผมก็เหมือนกัน 1298 01:35:20,632 --> 01:35:21,998 พ่ออยากไปกินกาแฟมั้ย 1299 01:35:22,175 --> 01:35:26,260 นั่นคือเรื่องประหลาดที่สุด นั่นแหละทั้งหมดที่พ่อคิด กินกาแฟ 1300 01:35:28,348 --> 01:35:30,385 ผมคิดว่าผมจะหางานใหม่ทำ 1301 01:35:30,683 --> 01:35:33,767 งั้นเหรอ ลูกคิดจะทำอะไรล่ะ 1302 01:35:34,812 --> 01:35:36,678 ผมลองทำงานนักสืบดีมั้ย 1303 01:35:36,856 --> 01:35:38,518 ปีก้าปีก้า! 1304 01:35:38,858 --> 01:35:40,895 พ่อว่าเขาชอบไอเดียนี้นะ 1305 01:37:24,714 --> 01:37:27,798 โปเกมอน ยอดนักสืบพิคาชู 1306 01:44:24,759 --> 01:44:26,751 คำแปล โดย: ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล 1307 01:44:28,100 --> 01:44:28,900 [THAI]