1 00:01:06,800 --> 00:01:08,936 سخت می‌شه - آره - 2 00:01:11,032 --> 00:01:21,032 نایت مووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 3 00:01:23,455 --> 00:01:29,455 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 4 00:01:30,257 --> 00:01:33,027 سلام بابا - سلام دنیلا - 5 00:01:33,060 --> 00:01:35,963 .دارم می‌دوم که از گیت امنیت و حفاظت رد بشم همه چی مرتبه؟ 6 00:01:35,997 --> 00:01:37,831 آره خوبیم. فقط محض اطمینان زنگ زدم 7 00:01:37,864 --> 00:01:39,266 عذر می‌خوام - فکر می‌کنی برسی؟ - 8 00:01:39,300 --> 00:01:41,634 آره، گمونم چکاپ پزشکی رو سریع انجام بدن 9 00:01:41,668 --> 00:01:44,038 منظورم این بود که قبل از نیمه‌شب می‌رسی خونه یا نه؟ 10 00:01:44,071 --> 00:01:45,272 هنوز تو سنگاپوری آخه 11 00:01:45,306 --> 00:01:48,175 خب، تا هاوایی 18 ساعت فاصله دارم 12 00:01:48,209 --> 00:01:51,212 شیش ساعت تا توکیو راهه شیش ساعت هم تا هونولولو 13 00:01:51,245 --> 00:01:53,813 به موقع که می‌رسم هیچ کلی هم وقت اضافه میارم 14 00:01:53,847 --> 00:01:56,283 ...شب سال نوئه. یکی‌شون تاخیر بخوره 15 00:01:56,317 --> 00:01:58,518 تاخیر ماخیری تو کار نیست 16 00:01:59,020 --> 00:02:00,254 یه لحظه صبر کن 17 00:02:00,287 --> 00:02:02,156 شرمنده. دیرم شده 18 00:02:02,189 --> 00:02:03,324 فقط باید کیف‌تون رو بذارم تو دستگاه 19 00:02:03,357 --> 00:02:04,657 سریع ردتون می‌کنم 20 00:02:04,691 --> 00:02:06,127 ممنون 21 00:02:06,160 --> 00:02:08,695 به عمه کریت بگو برام «هاگیس» آماده کنه 22 00:02:08,728 --> 00:02:10,897 با شلغم و سیب‌زمینی، خب؟ 23 00:02:10,931 --> 00:02:12,899 باشه - می‌بینمت - 24 00:02:14,035 --> 00:02:15,602 بابا 25 00:02:15,635 --> 00:02:17,304 خوشحالم که قراره این کار رو بکنیم 26 00:02:17,338 --> 00:02:20,341 متاسفم که اینقدر طول کشید تا دور هم جمع بشیم 27 00:02:20,374 --> 00:02:23,277 .نیازی به عذرخواهی نیست سرت با کارهای دانشگاه شلوغه دیگه 28 00:02:23,310 --> 00:02:24,945 همه‌ش به لطف توئه 29 00:02:24,979 --> 00:02:27,580 وظیفه‌مه عزیزم 30 00:02:27,614 --> 00:02:29,416 اگه به عقب برگردم هیچی رو عوض نمی‌کنم 31 00:02:30,284 --> 00:02:32,619 البته خب، تقریبا 32 00:02:33,433 --> 00:02:41,433 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توییتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 33 00:02:43,064 --> 00:02:45,266 کاپیتان تورانس؟ - بله، شرمنده دیر کردم - 34 00:02:45,299 --> 00:02:47,834 .مشکلی نیست قربان هنوز افسر پرواز نیومده 35 00:02:47,867 --> 00:02:51,105 خوبه - ساموئل دلی هستم - 36 00:02:51,138 --> 00:02:53,640 از آشنایی‌تون خوشوقتم - من هم همین‌طور - 37 00:02:53,673 --> 00:02:56,643 سال نوتون مبارک - سال نو تو هم مبارک - 38 00:02:56,676 --> 00:02:58,979 اهل کجایی؟ - هنگ‌کنگ آقا - 39 00:02:59,013 --> 00:03:01,048 دوره آموزشیم رو توی سازمان هوانوردی گذروندم 40 00:03:01,082 --> 00:03:03,750 شنیدم آکادمی خوبی دارن 41 00:03:04,952 --> 00:03:07,988 شما چی قربان؟ حدس می‌زنم انگلیسی باشین، درسته؟ 42 00:03:08,022 --> 00:03:11,125 نه اصلا. شانم رو در اون حد پایین نمیارم 43 00:03:11,158 --> 00:03:14,627 خیر. اسکاتلندیم 44 00:03:14,661 --> 00:03:18,966 البته چند سال پیش خلبان نیروی هوایی سلطنتی بریتانیا بودم 45 00:03:18,999 --> 00:03:22,802 اون موقع بیش‌تر ماموریت‌های مهم رو می‌دادن به انگلیسی‌ها 46 00:03:22,836 --> 00:03:24,972 البته اهمیتی برام نداشت ...چون برای من 47 00:03:25,005 --> 00:03:27,308 پرواز با هواپیماهای سنگین آسون‌تر بود 48 00:03:29,143 --> 00:03:32,413 خب، فعلا که به‌نظر میاد مجبورمون کردن تو شرایط بد جوی پرواز کنیم 49 00:03:32,446 --> 00:03:33,680 صد البته 50 00:03:35,149 --> 00:03:38,085 .سلام آقایون بذارین ببینم 51 00:03:38,119 --> 00:03:40,254 پرواز 119، 14 مسافر 52 00:03:40,287 --> 00:03:42,189 همه چی مرتبه. سوالی دارین؟ 53 00:03:42,223 --> 00:03:44,925 بله. به‌نظر میاد باید از شرایط جوی خیلی بدی عبور کنیم 54 00:03:44,959 --> 00:03:46,860 مرکز تجمعش هم اینجاست بالای دریای جنوبی چین 55 00:03:46,893 --> 00:03:48,229 مطلعیم. زمانی که به اون نقطه برسین 56 00:03:48,262 --> 00:03:51,265 به احتمال زیاد عبور کرده - اگه همونجا بمونه و نره چی؟ - 57 00:03:51,298 --> 00:03:53,833 می‌تونیم بریم سمت شرق و از شمال لوزون پرواز کنیم 58 00:03:55,436 --> 00:03:57,371 این‌طوری پرواز یک‌ ساعت بیش‌تر طول می‌کشه 18هزار لیتر سوخت اضافی هم نیاز می‌شه 59 00:03:57,404 --> 00:03:59,672 هواپیما تقریبا خالیه برای همین باید سریع‌تر به مقصد برسیم 60 00:03:59,706 --> 00:04:01,342 .تا ارتفاع 37هزارپایی برو بالا این طوری می‌تونی سامانه جوی رو رد کنی 61 00:04:01,375 --> 00:04:02,842 .پرواز خوبی داشته باشید سال نو مبارک 62 00:04:03,444 --> 00:04:04,777 سال نو مبارک 63 00:04:06,313 --> 00:04:08,482 آی‌پدهای ما هم مثل مال اون آب و هوا رو کنترل می‌کنن؟ 64 00:04:10,717 --> 00:04:11,751 خدمت شما 65 00:04:13,254 --> 00:04:14,221 سلام آقایون 66 00:04:14,255 --> 00:04:16,190 اسم من بانیه. سرمهماندار پرواز امشب هستم 67 00:04:16,223 --> 00:04:18,159 خوشحالم باهات آشنا شدم بانی - از آشنایی‌تون خوشوقتم - 68 00:04:18,192 --> 00:04:20,161 کاپیتان توی پل اتصال به هواپیما کارتون دارن 69 00:04:22,795 --> 00:04:24,331 خیلی‌خب - می‌بینم‌تون کاپیتان - 70 00:04:30,437 --> 00:04:33,207 .کاپیتان تورانس هستم، خلبان فرمانده چه کمکی از دستم ساخته‌ست؟ 71 00:04:33,240 --> 00:04:35,176 باید یک مجرم فراری رو به تورنتو تحویل بدیم 72 00:04:35,209 --> 00:04:36,544 تا توکیو همراه‌تون خواهیم بود 73 00:04:36,577 --> 00:04:39,146 در تمام طول پرواز دستبند به دست و زیرنظر مستقیم بنده خواهد بود 74 00:04:41,148 --> 00:04:42,917 آدم خطرناکیه؟ جرمش چی بوده؟ 75 00:04:42,950 --> 00:04:44,151 قتل. 15 سال پیش 76 00:04:46,819 --> 00:04:48,155 انتظار نداشتم این رو بگین 77 00:04:48,189 --> 00:04:50,224 توی بالی، تحت یه اسم مستعار پیداش کردیم 78 00:04:50,257 --> 00:04:51,691 آدم حرفه‌ایه 79 00:04:51,724 --> 00:04:55,429 .تعداد مسافرهای پرواز کمه توجه همه رو به خودتون جلب می‌کنین 80 00:04:55,462 --> 00:04:57,331 دوست ندارم بقیه مسافرها وحشت‌زده بشن 81 00:04:57,364 --> 00:04:59,066 متاسفانه چاره دیگه‌ای ندارین کاپیتان 82 00:05:02,436 --> 00:05:04,305 خیلی‌خب 83 00:05:04,338 --> 00:05:06,173 لطفا فاصله‌تون رو نسبت به بقیه مسافرها حفظ کنین 84 00:05:06,207 --> 00:05:07,208 اطاعت می‌شه 85 00:05:08,875 --> 00:05:10,010 بریم 86 00:05:12,698 --> 00:05:24,698 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 87 00:05:25,892 --> 00:05:28,028 اون پشت رو چک کردی؟ - همه‌ چی سرجاشه - 88 00:05:28,062 --> 00:05:28,963 شب‌تون بخیر خانم‌ها 89 00:05:28,996 --> 00:05:29,896 شب بخیر کاپیتان - شب بخیر. حال‌تون چطوره؟ - 90 00:05:29,930 --> 00:05:31,465 سلام ایزابلا. چطوری؟ - خوبم ممنون - 91 00:05:31,498 --> 00:05:32,533 آره - خوبِ خوب - 92 00:05:32,566 --> 00:05:34,767 ماریا. از آشنایی‌تون خوشوقتم - سلام ماریا - 93 00:05:34,801 --> 00:05:36,403 برودی تورانس 94 00:05:36,437 --> 00:05:37,972 آماده ترک سنگاپور هستیم یا نه؟ 95 00:05:38,005 --> 00:05:40,207 بله قربان - خب. پس بزنین بریم - 96 00:05:40,241 --> 00:05:41,831 باشه 97 00:05:41,856 --> 00:05:43,992 خیلی‌خب، 14 تا مسافر داریم، درسته؟ 98 00:05:44,017 --> 00:05:46,619 .بله. 14 مسافر یه پرواز سبک و راحت تو شب سال نو 99 00:05:46,846 --> 00:05:49,721 و همه مسافر ویژه‌مون که اون پشت نشسته رو دیدن، درسته؟ 100 00:05:49,746 --> 00:05:51,715 لوئیس گاسپار، صندلی 35بی 101 00:05:52,052 --> 00:05:53,053 به چه جرمی گرفتنش؟ 102 00:05:53,921 --> 00:05:55,389 فکر می‌کنم هرچی کم‌تر بدونیم، به نفع‌مونه 103 00:05:55,422 --> 00:05:59,272 به جز مواقع ضروری باهاش تعامل نداشته باشین 104 00:05:59,297 --> 00:06:01,303 باشه؟ خوبه - چشم - 105 00:06:01,328 --> 00:06:03,030 بریم سال جدید رو شروع کنیم؟ 106 00:06:03,063 --> 00:06:04,164 بله قربان - بله - 107 00:06:04,198 --> 00:06:05,966 .خب پس. مسافرها رو سوار کنین امیدوارم پرواز خوبی داشته باشیم 108 00:06:06,000 --> 00:06:07,867 بله - شما هم - 109 00:06:07,901 --> 00:06:09,103 سلام. حال‌تون چطوره؟ - سلام - 110 00:06:09,136 --> 00:06:10,504 سال نوتون مبارک باشه - سال نو مبارک - 111 00:06:10,537 --> 00:06:12,039 بله، جاتون همین‌جاست 112 00:06:12,072 --> 00:06:13,440 سال نو مبارک - متشکرم - 113 00:06:14,265 --> 00:06:15,442 سلام. سال نوتون مبارک - سلام - 114 00:06:15,476 --> 00:06:17,478 سلام - ممنون - 115 00:06:17,511 --> 00:06:19,380 سلام. سال نو مبارک - پسش نمی‌فرستم - 116 00:06:19,413 --> 00:06:20,813 سلام - سلام - 117 00:06:20,847 --> 00:06:23,017 چهره‌ش رو دیدن - سال نو مبارک - 118 00:06:23,050 --> 00:06:24,851 دیدنش 119 00:06:26,086 --> 00:06:28,122 گری. به زور که نمی‌تونم مجبورشون کنم امضاش کنن 120 00:06:28,155 --> 00:06:29,189 سلام - سال نو مبارک - 121 00:06:29,223 --> 00:06:31,025 حال‌تون چطوره؟ - زوری نیست که - 122 00:06:31,058 --> 00:06:32,960 حال‌تون چطوره؟ - ...صندلی‌تون - 123 00:06:32,993 --> 00:06:35,129 سلام. سال نو مبارک 124 00:06:35,162 --> 00:06:36,530 صندلی‌های «دی» و «اف» اینجان - سلام - 125 00:06:36,563 --> 00:06:38,332 شوخیت گرفته؟ چطوری صندلی بهتر گیرت اومد؟ 126 00:06:38,932 --> 00:06:40,100 تریل‌مایلز 127 00:06:40,134 --> 00:06:42,503 حالا باید تو کلاس اکانومی تنها بشینم 128 00:06:42,536 --> 00:06:43,470 سال نو مبارک 129 00:06:43,504 --> 00:06:45,539 وقتی آدم ازشون بلیت می‌خره 130 00:06:45,572 --> 00:06:48,175 باید بهش بگن هواپیماهاشون چه‌قدر قدیمیه - واقعا - 131 00:06:48,208 --> 00:06:49,576 جای نگرانی نیست 132 00:06:49,610 --> 00:06:51,912 از اون هواپیماهای محکمه 133 00:06:51,945 --> 00:06:53,080 سال نوتون مبارک باشه دخترها 134 00:06:53,113 --> 00:06:55,249 سلام - سلام - 135 00:06:55,282 --> 00:06:56,283 سلام 136 00:06:59,019 --> 00:07:01,121 فکر کنم همه سوار شدن - آره. خوبه - 137 00:07:01,155 --> 00:07:03,734 خیلی‌خب - بریم - 138 00:07:03,759 --> 00:07:05,656 عذر می‌‌خوام خانم‌ها نمی‌شه از این جلوتر بیاین 139 00:07:05,681 --> 00:07:06,883 ولی صندلی‌هامون اینجان 140 00:07:07,628 --> 00:07:09,330 روی کارتم نوشته 34دی 141 00:07:09,363 --> 00:07:11,398 .مشکلی نیست خانم‌ها اون ردیف کامل در اختیار شماست 142 00:07:12,266 --> 00:07:12,823 باشه 143 00:07:12,848 --> 00:07:14,368 می‌خوای کنار پنجره بشینی؟ 144 00:07:14,401 --> 00:07:15,402 آره ممنون 145 00:07:29,798 --> 00:07:32,186 کمکی از دستم برمیاد خانم؟ - بله ممنون - 146 00:07:32,219 --> 00:07:33,087 خانم‌ها و آقایون 147 00:07:33,120 --> 00:07:34,088 ...اطمینان حاصل کنید که صندلی‌هاتون - ببخشید - 148 00:07:34,121 --> 00:07:35,055 ...در حالت عمودی قرار دارن - مرسی - 149 00:07:35,089 --> 00:07:37,358 و کمربندهای ایمنی خود را به درستی بسته‌اید 150 00:07:37,391 --> 00:07:39,860 و بار دستی‌ شما در محفظه‌ مخصوص جای گرفته باشد 151 00:07:39,885 --> 00:07:42,602 از این‌که هواپیمایی «تریل‌بلیزر» را برای پرواز انتخاب کرده‌اید از شما متشکریم 152 00:07:43,230 --> 00:07:45,030 بذارش روی حالت ماکزیمم - مسیر پرواز - 153 00:07:45,055 --> 00:07:46,256 تنظیم روی حالت برخاستن 154 00:07:46,281 --> 00:07:47,725 و بررسی فرمان 155 00:07:47,750 --> 00:07:50,070 آماده برای پرواز 156 00:07:50,104 --> 00:07:50,671 لیست تکمیل شد 157 00:07:50,696 --> 00:07:52,014 همه مسافرها سرجاشون نشستن کاپیتان 158 00:07:52,039 --> 00:07:54,375 .خیلی‌خب. پس بریم سراغ مرحله آخر ممنون بانی 159 00:07:58,839 --> 00:08:00,581 مسافرین محترم، شب‌تون بخیر 160 00:08:00,614 --> 00:08:02,542 به پرواز 119 تریل‌بلیزر خوش آمدید 161 00:08:02,567 --> 00:08:04,786 کاپیتان این پرواز هستم 162 00:08:04,811 --> 00:08:09,056 اگر مقصد بعدی شما توکیوست پرواز درستی رو انتخاب کردید 163 00:08:09,089 --> 00:08:11,358 اما اگه قصد نداشتید به توکیو برین 164 00:08:11,392 --> 00:08:13,660 روز خیلی درازی پیش روتونه 165 00:08:13,694 --> 00:08:15,462 مدت زمان این پرواز 166 00:08:15,496 --> 00:08:16,930 شش ساعت و سی دقیقه‌ست 167 00:08:16,964 --> 00:08:21,535 خوشبختانه من یه میون‌بر بلدم پس احتمال داره زودتر به توکیو برسیم 168 00:08:21,568 --> 00:08:23,604 به محض این‌که چند صفحه اول راهنمای پرواز رو 169 00:08:23,637 --> 00:08:26,273 یاد بگیرم، هواپیما رو راه میندازم. متشکرم 170 00:08:29,698 --> 00:08:31,159 آماده‌ رفتنی؟ 171 00:08:31,184 --> 00:08:33,714 بله حاضرم - پس تماس رو برقرار کن - 172 00:08:33,747 --> 00:08:35,616 نیازی نیست استرس بگیری - ...درسته - 173 00:08:35,649 --> 00:08:37,317 پرواز 119 تریل‌بلیزر 174 00:08:37,351 --> 00:08:39,653 اجازه حرکت به باند 02 در سمت چپ رو دارید 175 00:08:39,686 --> 00:08:41,955 تریل‌بلیزر 119 هستم، دریافت شد 176 00:08:41,989 --> 00:08:43,657 باند 02 سمت چپ 177 00:08:51,565 --> 00:08:54,368 این منظره هیچ‌وقت برام تکراری نمی‌شه 178 00:08:56,670 --> 00:08:58,672 تریل‌بلیزر 119، در موقعیت، آماده برای پرواز 179 00:08:58,705 --> 00:09:00,541 تریل‌بلیزر 119 180 00:09:00,574 --> 00:09:01,775 اجازه پرواز صادر شد 181 00:09:01,809 --> 00:09:04,426 مسیرتون رو به صورت مستقیم ادامه بدید و ارتفاع دوهزار پایی رو حفظ کنید 182 00:09:04,451 --> 00:09:06,166 دریافت شد. آماده برای پرواز 183 00:09:06,191 --> 00:09:07,492 به مسیرمون در باند ادامه می‌دیم 184 00:09:07,517 --> 00:09:10,659 .تا ارتفاع دوهزارپا پرواز کرده و ارتفاع رو حفظ می‌کنیم تریل‌بلیزر 119 185 00:09:10,684 --> 00:09:13,754 .تنظیم موتور برای برخاستن از زمین سرعت در محدوده موردانتظار 186 00:09:14,909 --> 00:09:17,357 هشتاد. در حال بررسی 187 00:09:18,592 --> 00:09:22,062 90, 100, 110 188 00:09:22,696 --> 00:09:25,098 صد و بیست، سرعت تصمیم‌گیری 189 00:09:25,884 --> 00:09:26,985 چرخش 190 00:09:35,442 --> 00:09:38,245 شتاب مثبت. آماده برخاستن - آماده برخاستن - 191 00:09:38,278 --> 00:09:39,680 باله‌ها بالا - باله‌ها بالا - 192 00:09:39,713 --> 00:09:41,582 تریل‌بلیزر 119، به راست بپیچید 193 00:09:41,615 --> 00:09:43,550 به سمت 6-0-1، صفر درجه [ جهت قطب نما که هوانورد در آن جهت قرار گرفته است ] 194 00:09:43,584 --> 00:09:45,480 تا ارتفاع 12هزار پایی پرواز و حداقل 10هزارتایی رو حفظ کنید 195 00:09:45,505 --> 00:09:47,318 خروج تایید شد. تریل‌بلیزر 119 196 00:09:52,292 --> 00:09:53,315 خانم‌ها و آقایون 197 00:09:53,340 --> 00:09:54,377 کاپیتان صحبت می‌کنه 198 00:09:54,402 --> 00:09:57,566 اکنون در حال پرواز در ارتفاع 37هزارپایی هستیم 199 00:09:57,591 --> 00:09:58,899 ...هر چیزی که نیاز داشتید 200 00:09:58,933 --> 00:10:00,434 جناب، بادام می‌خورین؟ 201 00:10:00,467 --> 00:10:02,135 به مهمانداران‌مون اطلاع بدید 202 00:10:02,161 --> 00:10:06,459 از این‌که پرواز ما رو برای سپری کردن اوقات سال نو خود انتخاب کردید از شما متشکریم 203 00:10:06,831 --> 00:10:09,208 می‌خوای باهاش عکس بندازیم؟ 204 00:10:09,233 --> 00:10:10,744 چی؟ - باهاش عکس بگیریم - 205 00:10:11,058 --> 00:10:12,059 بیا دیگه 206 00:10:18,151 --> 00:10:20,053 می‌شه این کار رو نکنید خانم؟ - ببخشید - 207 00:10:28,612 --> 00:10:30,130 خانواده زیبایی داری 208 00:10:31,398 --> 00:10:33,433 متشکرم 209 00:10:34,768 --> 00:10:36,370 شغل سختیه 210 00:10:36,403 --> 00:10:37,404 ولی تلاش‌مون رو می‌کنیم 211 00:10:37,658 --> 00:10:39,193 شما چطور کاپیتان؟ 212 00:10:39,376 --> 00:10:42,042 خانواده دارین؟ - آره، یه دختر دارم - 213 00:10:42,655 --> 00:10:45,212 راستش. آره ایناهاش 214 00:10:47,681 --> 00:10:48,682 دنیلا 215 00:10:50,717 --> 00:10:51,785 به شما رفته 216 00:10:51,818 --> 00:10:53,333 جدی؟ 217 00:10:53,864 --> 00:10:57,188 خونه‌تون کجاست؟ - دانشگاه دنیلا توی کالیفرنیاست - 218 00:10:57,213 --> 00:11:01,279 و من مقیم سنگاپور هستم 219 00:11:02,029 --> 00:11:06,333 حتما دوری و فاصله، شما و همسرتون رو اذیت می‌کنه، درسته؟ 220 00:11:07,070 --> 00:11:11,238 راستش همسرم سه سال پیش فوت کرد 221 00:11:13,160 --> 00:11:15,629 متاسفم کاپیتان - نه، نیازی نیست - 222 00:11:15,654 --> 00:11:17,923 متشکرم. ولی مشکلی نیست 223 00:11:32,116 --> 00:11:40,116 « مترجم: عاطفه بدوی » Atefeh Badavi 224 00:11:41,785 --> 00:11:43,754 سال نوتون مبارک - متشکرم - 225 00:11:43,787 --> 00:11:44,788 چی براتون بیارم جناب؟ 226 00:11:44,821 --> 00:11:46,089 جین لطفا 227 00:11:46,114 --> 00:11:47,749 آب تونیک یا سودا همراهش نمی‌خواین؟ 228 00:11:47,791 --> 00:11:49,359 نه فقط جین 229 00:11:49,979 --> 00:11:52,879 [ با تریل‌بلیزر به اقصی نقاط جهان سفر کنید ] 230 00:12:03,340 --> 00:12:05,709 داریم درست از بالای طوفان رد می‌شیم 231 00:12:09,446 --> 00:12:10,836 مثلا قرار بود تا برسیم رد شده باشه 232 00:12:12,149 --> 00:12:14,651 خانم‌ها و آقایون، کاپیتان صحبت می‌کنه 233 00:12:14,685 --> 00:12:16,488 علامت بستن کمربند ایمنی روشن شده 234 00:12:16,513 --> 00:12:19,456 لطفا در جای خود نشسته و کمربندهایتان را ببندید. متشکرم 235 00:12:23,660 --> 00:12:27,631 تریل‌بلیزر 119، درخواست افزایش ارتفاع به 40 هزارپا برای جلوگیری از برخورد با طوفان 236 00:12:30,868 --> 00:12:34,805 کنترل پرواز تیانجین، تریل‌بلیزر 119 درخواست افزایش ارتفاع به 40 هزارپا 237 00:12:34,838 --> 00:12:37,240 .برای جلوگیری از مواجهه با طوفان رو داره صدای ما رو دارید؟ 238 00:12:40,377 --> 00:12:42,121 فکر کنم ارتباط‌مون درست برقرار نیست 239 00:12:42,146 --> 00:12:43,714 سیستم جلوگیری از برخورد ترافیک هوایی هیچ گونه ترافیک هوایی رو نشون نمی‌ده 240 00:12:45,782 --> 00:12:48,189 کنترل پرواز تیانجین تریل‌بلیزر 119 صحبت می‌کنه 241 00:12:48,214 --> 00:12:51,655 در حال افزایش ارتفاع به 40 هزارپا برای جلوگیری از مواجهه با طوفان، بدون دید 242 00:13:01,230 --> 00:13:04,167 تریل‌بلیزر 119، مجوز افزایش ارتفاع صادر شد 243 00:13:07,655 --> 00:13:11,308 دریافت شد. تریل‌بلیزر 119 در ارتفاع 40هزارپایی قرار گرفت 244 00:13:13,343 --> 00:13:14,711 خدمه شب سال نوئن دیگه 245 00:13:24,488 --> 00:13:25,555 این دیگه چی بود؟ 246 00:13:26,844 --> 00:13:28,414 خیلی‌خب 247 00:13:28,893 --> 00:13:30,571 می‌رم به مسافرها سر بزنم 248 00:13:30,596 --> 00:13:32,696 کنترل پرواز با تو - باشه حواسم هست - 249 00:13:36,712 --> 00:13:38,325 جای نگرانی نیست 250 00:13:38,350 --> 00:13:39,351 به‌خاطر شرایط جوی بود 251 00:13:41,130 --> 00:13:43,465 بگیرش بانی. خوبی؟ - آره - 252 00:13:45,910 --> 00:13:47,987 مشکل چی بود؟ 253 00:13:48,012 --> 00:13:50,982 متاسفم. چیزی نیست فقط داریم از یه سامانه جوی بد عبور می‌کنیم 254 00:13:51,015 --> 00:13:52,816 این مال شماست؟ 255 00:13:52,849 --> 00:13:54,919 مال منه آقا - بفرمایید - 256 00:13:54,952 --> 00:13:56,120 ممنونم 257 00:13:56,154 --> 00:13:58,856 بلده جوک بگه، ولی فقط خدا عالمه خلبانیش چطوره 258 00:13:58,890 --> 00:14:01,291 داریم تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم جناب 259 00:14:01,324 --> 00:14:02,793 می‌شه حداقل یه حوله برام بیارین؟ 260 00:14:03,995 --> 00:14:05,863 به محض این‌که بتونیم یکی براتون میاریم 261 00:14:08,632 --> 00:14:09,565 چطور شد؟ حالت خوبه؟ 262 00:14:09,590 --> 00:14:11,132 خوبم. فقط خراش برداشته 263 00:14:11,157 --> 00:14:12,158 خیلی‌خب 264 00:14:13,413 --> 00:14:14,826 ببین، حواست باشه کسی از جاش بلند نشه 265 00:14:14,851 --> 00:14:16,587 استثنا و این‌ها هم نداریم، خب؟ 266 00:14:35,802 --> 00:14:37,236 کمربندهاتون رو محکم ببندین 267 00:14:37,261 --> 00:14:38,496 بله حتما 268 00:14:38,521 --> 00:14:40,147 بانی، بشین سرجات 269 00:14:40,172 --> 00:14:41,505 چه اتفاقی داره میفته؟ 270 00:14:44,035 --> 00:14:46,303 کاپیتان، تجهیزات الکترونیکی از کار افتادن 271 00:14:53,663 --> 00:14:55,363 من کنترل رو دست می‌گیرم - دریافت شد - 272 00:14:56,480 --> 00:14:59,449 کلیدها رو چک و مجددا راه‌اندازی‌شون کن - در حال تنظیم مجدد - 273 00:15:00,383 --> 00:15:03,720 .تیانجین، تریل‌بلیزر 119 صحبت می‌کنه صدای ما رو دارید؟ 274 00:15:05,857 --> 00:15:08,792 جواب نمی‌ده. برق قطع شده 275 00:15:09,388 --> 00:15:12,462 .احتمالا تمام تجهیزات الکترونیکی خراب شده باشن گندش بزنن 276 00:15:13,396 --> 00:15:15,625 کسی روی این موج صدای ما رو دریافت می‌کنه؟ لطفا جواب بدید 277 00:15:15,650 --> 00:15:18,072 تریل‌بلیزر 119، در حال پرواز بدون دید 278 00:15:18,097 --> 00:15:19,960 تجهیزات الکترونیکی هواپیما به علت اصابت صاعقه 279 00:15:19,984 --> 00:15:22,073 .از کار افتاده هیچی رو نمی‌تونیم ببینیم 280 00:15:22,106 --> 00:15:24,270 کسی می‌تونه موقعیت‌مون رو اعلام کنه؟ 281 00:15:25,746 --> 00:15:27,945 .ارتباط رادیویی‌مون از کار افتاده در حال راه اندازی 282 00:15:32,167 --> 00:15:33,536 سیستم کار نمی‌کنه 283 00:15:33,561 --> 00:15:35,352 نمی‌تونیم سیگنالی ارسال کنیم 284 00:15:36,481 --> 00:15:37,889 پس داریم از ذخیره باتری استفاده می‌کنیم 285 00:15:39,123 --> 00:15:42,312 یعنی تا ده دقیقه دیگه موتور به طور کامل از کار میفته و باید تا قبل از اون 286 00:15:42,337 --> 00:15:44,661 ارتفاع رو کاهش و هواپیما رو فرود بیاریم 287 00:15:51,710 --> 00:15:52,678 کرونومتر 288 00:15:52,703 --> 00:15:53,897 چی؟ 289 00:15:53,922 --> 00:15:55,291 بشمار دلی 290 00:15:55,444 --> 00:15:57,507 هر یک دقیقه یه بار بهم بگو، خب؟ 291 00:15:58,683 --> 00:16:01,084 باشه؟ - باشه - 292 00:16:01,478 --> 00:16:05,049 .از سیستم هدایت دستی استفاده می‌کنیم آخرین موقعیت ثبت‌شده‌مون کجا بوده؟ 293 00:16:08,866 --> 00:16:12,061 427جنوب غربی مانیل 294 00:16:12,086 --> 00:16:13,757 به سمت 0-3-0 295 00:16:13,943 --> 00:16:16,093 با توجه به سرعت و جهت‌مون 296 00:16:16,654 --> 00:16:18,528 احتمالا باید اینجا باشیم 297 00:16:20,527 --> 00:16:22,399 طوفان داره به سمت شمال شرقی حرکت می‌کنه 298 00:16:22,894 --> 00:16:24,601 به مانیل نمی‌رسیم 299 00:16:26,741 --> 00:16:29,006 کمک 300 00:16:29,031 --> 00:16:33,186 .تریل‌بلیزر 119 صحبت می‌کنه در حال کاهش ارتفاع 40هزارپایی 301 00:16:33,211 --> 00:16:37,915 رادار، سیستم ناوبری، آنتن و نشانگر وضعیت همگی از کار افتادن 302 00:16:38,897 --> 00:16:40,350 لطفا جواب بدین 303 00:16:41,405 --> 00:16:42,733 خدای من 304 00:16:42,774 --> 00:16:44,643 تجهیزات الکترونیکی سوختن بانی 305 00:16:44,668 --> 00:16:46,463 اوضاع قراره حسابی بهم بریزه 306 00:16:47,163 --> 00:16:49,046 خیلی‌خب 307 00:16:54,298 --> 00:16:55,799 باورم نمی‌شه 308 00:16:55,824 --> 00:16:57,601 ...خانم‌ها و آقایون ما 309 00:17:02,323 --> 00:17:05,401 مسافران محترم هواپیما دچار نقص الکتریکی شده 310 00:17:05,426 --> 00:17:09,586 از همه‌تون می‌خوام که کمربندهای ایمنی‌تون رو محکم ببندید 311 00:17:09,611 --> 00:17:12,423 به زودی قراره از جو هوایی بسیار بدی عبور کنیم 312 00:17:12,448 --> 00:17:14,185 چی شده؟ - دچار نقص الکتریکی شدیم - 313 00:17:14,218 --> 00:17:16,386 همگی کمربندهاشون رو محکم کنن 314 00:17:21,691 --> 00:17:22,726 کاپیتان 315 00:17:29,142 --> 00:17:31,455 زمان؟ - هشت دقیقه - 316 00:17:33,004 --> 00:17:36,461 .به زودی نور ماه رو از دست می‌دیم حواست به ژیروسکوپ باشه 317 00:17:36,486 --> 00:17:37,553 بهم اعلام کن 318 00:17:37,578 --> 00:17:40,510 حواست باشه اگه اتفاقی افتاد سریعا کنترل رو دست بگیری 319 00:17:50,671 --> 00:17:51,905 طوفان تگرگه 320 00:17:52,828 --> 00:17:54,391 خوبه پس مهمونی شروع شده 321 00:17:54,965 --> 00:17:58,495 لعنتی. باید زورمون رو بزنیم از طوفان عبور کنیم 322 00:17:58,528 --> 00:17:59,829 بعد ببینیم از کجا سردرمیاریم 323 00:18:16,060 --> 00:18:17,662 گوشیم 324 00:18:17,687 --> 00:18:19,949 آنتن نداره - مال منم - 325 00:18:21,441 --> 00:18:24,855 زود باش عزیزم. دووم بیار 326 00:18:24,889 --> 00:18:26,723 خداجون. کمک 327 00:18:27,420 --> 00:18:30,660 می‌شه دست‌بندهام رو دربیارم؟ نمی‌تونم شنا کنم 328 00:18:31,882 --> 00:18:32,950 امکان نداره 329 00:18:39,990 --> 00:18:42,925 راحت باش. دارمت 330 00:18:42,950 --> 00:18:45,218 این هواپیمای کوفتی داره از هم می‌پاشه 331 00:18:51,187 --> 00:18:52,222 تف 332 00:18:56,954 --> 00:18:59,256 آقا! سرجاتون بشینید - جناب؟ برگردین سرجاتون - 333 00:19:01,192 --> 00:19:03,027 بشین. ایزابلا نرو 334 00:19:03,060 --> 00:19:04,195 بشین - بشین سرجات - 335 00:19:04,228 --> 00:19:05,695 بشین 336 00:19:08,765 --> 00:19:10,267 ایزابلا 337 00:19:12,203 --> 00:19:13,703 خدای من 338 00:19:16,240 --> 00:19:18,508 می‌تونین کمکش کنین؟ 339 00:19:19,264 --> 00:19:20,498 زمان؟ 340 00:19:21,212 --> 00:19:22,579 پنج دقیقه و 40 ثانیه 341 00:19:28,119 --> 00:19:30,520 یالا. رد شو دیگه 342 00:19:32,990 --> 00:19:34,591 کیر توش 343 00:19:52,844 --> 00:19:53,978 تموم شد 344 00:19:59,712 --> 00:20:00,743 زمان؟ 345 00:20:00,768 --> 00:20:02,569 چهار دقیقه و سی ثانیه 346 00:20:02,594 --> 00:20:03,595 خیلی‌خب 347 00:20:04,694 --> 00:20:06,757 جایی خشکی به چشمت می‌خوره؟ 348 00:20:15,328 --> 00:20:16,833 لطفا بشینید سرجاتون آقا 349 00:20:17,855 --> 00:20:20,349 لطفا همه سرجاشون بشینن 350 00:20:32,541 --> 00:20:36,118 کاپیتان، به مسافرها چی بگم؟ 351 00:20:41,156 --> 00:20:43,727 هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم این جمله رو به زبون بیارم 352 00:20:49,096 --> 00:20:50,213 بگو آماده فرود روی آب باشن 353 00:20:54,455 --> 00:20:55,490 باشه 354 00:21:00,483 --> 00:21:02,384 همگی توجه کنین 355 00:21:02,409 --> 00:21:04,760 خودتون رو برای یه ضربه شدید آماده کنین 356 00:21:04,785 --> 00:21:07,839 هواپیما مجهز به دستگاه‌های مخصوص برای شناور شدنه 357 00:21:07,864 --> 00:21:09,253 قراره سقوط کنیم - وقتی فرود اومدیم - 358 00:21:09,278 --> 00:21:11,415 دستورالعمل‌های بعدی رو بهتون می‌دم 359 00:21:11,448 --> 00:21:13,269 ماریا، صدام رو می‌شنوی؟ - قراره فرود بیایم؟ - 360 00:21:13,294 --> 00:21:16,526 آره شنیدم. آمادگی برای ضربه شدید 361 00:21:19,792 --> 00:21:22,566 اون ابرهای سفید اصلا نشونه خوبی نیستن 362 00:21:25,802 --> 00:21:26,803 زمان؟ 363 00:21:28,705 --> 00:21:29,773 سه دقیقه 364 00:21:53,460 --> 00:21:54,373 خب دلی 365 00:21:55,843 --> 00:21:57,901 بیا نهایت تلاش‌مون رو بکنیم 366 00:21:58,792 --> 00:22:01,360 با فرمان من، قراره در جهت باد بریم جلو 367 00:22:01,388 --> 00:22:03,758 و به موازات موج‌ها بیایم پایین 368 00:22:03,791 --> 00:22:06,093 تا بتونیم آروم روی آب فرود بیایم 369 00:22:07,695 --> 00:22:09,063 باشه؟ 370 00:22:16,469 --> 00:22:18,105 اون رو می‌بینی؟ 371 00:22:20,041 --> 00:22:21,408 اون لعنتی، خشکیه 372 00:22:32,687 --> 00:22:35,122 .داریم بر فراز خشکی پرواز می‌کنیم می‌دونی کجاییم؟ 373 00:22:35,923 --> 00:22:37,725 باید این حوالی باشیم 374 00:22:40,595 --> 00:22:41,863 هشدار، ارتفاع کم است 375 00:22:41,896 --> 00:22:43,731 هشدار، ارتفاع کم است 376 00:22:43,764 --> 00:22:45,066 خوبه این هنوز کار می‌کنه 377 00:22:47,735 --> 00:22:50,538 کاپیتان، 90 ثانیه 378 00:22:52,607 --> 00:22:54,208 مطمئنم یه کوچولو بیش‌تر بهمون وقت می‌ده 379 00:23:04,484 --> 00:23:06,087 داره چی می‌شه؟ 380 00:23:06,120 --> 00:23:07,622 نمی‌شه که اینجا فرود بیایم 381 00:23:09,489 --> 00:23:10,658 بیست ثانیه 382 00:23:12,927 --> 00:23:15,196 شاید اگه رو همون آب فرود میومدیم بهتر بود 383 00:23:23,070 --> 00:23:24,071 زمان‌مون تموم شد 384 00:23:30,611 --> 00:23:31,679 اونجا 385 00:23:31,712 --> 00:23:33,748 یه جاده‌ست. زمان؟ 386 00:23:35,149 --> 00:23:36,851 ...منفی ده ثانیه. می‌خوای 387 00:23:36,884 --> 00:23:38,485 اون لعنتی جاده‌ست 388 00:23:43,157 --> 00:23:45,026 باله‌ها باز - باله‌ها باز - 389 00:23:45,059 --> 00:23:46,227 تخلیه سوخت 390 00:23:48,930 --> 00:23:51,224 تایید تخلیه سوخت از سمت من 391 00:23:51,249 --> 00:23:52,527 اینور خبری نیست 392 00:23:52,800 --> 00:23:54,702 خرابی در سمت راست. دوباره تلاش کن 393 00:23:58,139 --> 00:24:00,357 چیزی دیده نمی‌شه - کیر توش - 394 00:24:01,008 --> 00:24:02,475 حکم یه جعبه دینامیت رو پیدا کردیم 395 00:24:03,945 --> 00:24:05,646 دستی چرخ رو تنظیم کن. عجله کن 396 00:24:09,684 --> 00:24:10,985 تنظیم و در موقعیت قفل شد 397 00:24:11,018 --> 00:24:13,187 هشدار، ارتفاع کم است - خفه شو - 398 00:24:19,660 --> 00:24:20,661 نه 399 00:24:20,695 --> 00:24:21,595 افزایش سرعت ترمز 400 00:24:21,629 --> 00:24:24,065 معکوس‌سازی پیشرانه 401 00:24:25,900 --> 00:24:28,135 برای ترمز گرفتن کمکم کن دلی - همین الان - 402 00:24:56,130 --> 00:24:57,131 خیلی‌خب 403 00:24:59,669 --> 00:25:01,604 همه چی رو خاموش کن 404 00:25:04,708 --> 00:25:06,610 ...چطور... چطور تونستی 405 00:25:11,393 --> 00:25:12,560 ذره ذره، گام به گام 406 00:25:13,180 --> 00:25:15,116 مگه نه دلی؟ 407 00:25:18,319 --> 00:25:19,754 لعنتی 408 00:25:23,730 --> 00:25:25,331 هنوز سوخت تو مخزن داریم 409 00:25:25,659 --> 00:25:27,228 و هواپیمایی که دماش به شدت بالا رفته 410 00:25:27,261 --> 00:25:29,553 باید فورا همه رو خارج کنیم 411 00:25:29,578 --> 00:25:30,998 دلی همه رو بیار قسمت جلوی هواپیما 412 00:25:31,023 --> 00:25:34,035 من رو از این هواپیما لعنتی ببرین بیرون - همه حال‌شون خوبه؟ - 413 00:25:34,068 --> 00:25:36,137 ساکت باشین. گوش بدین 414 00:25:36,170 --> 00:25:38,773 می‌خوام همه‌تون سریعا از هواپیما خارج بشین 415 00:25:38,806 --> 00:25:40,207 از کدوم طرف بریم؟ 416 00:25:40,241 --> 00:25:43,368 سروصدا نکنید. برید جلوی هواپیما 417 00:25:43,393 --> 00:25:46,029 می‌خوام هرچه زودتر هواپیما رو ترک کنید 418 00:25:48,716 --> 00:25:50,217 ...فقط می‌خوام بدونم 419 00:25:51,952 --> 00:25:53,721 بیخیال وسایلت شو - آروم نفس بکش - 420 00:25:53,754 --> 00:25:54,989 برو جلوی هواپیما 421 00:25:55,022 --> 00:25:56,023 آروم باش، نفس بکش 422 00:25:56,057 --> 00:25:58,292 بانی؟ - دو نفر - 423 00:25:58,325 --> 00:26:00,995 دو نفر قربان 424 00:26:01,028 --> 00:26:03,264 باشه، برو - یالا. حرکت کن - 425 00:26:03,297 --> 00:26:05,833 با آرامش هواپیما رو ترک کنین 426 00:26:05,866 --> 00:26:08,102 .همگی آرامش خودتون رو حفظ کنید بذارین رد بشم 427 00:26:08,135 --> 00:26:09,601 زود باش بانی - باشه - 428 00:26:09,626 --> 00:26:11,839 به صف شین و برین بیرون 429 00:26:11,872 --> 00:26:13,974 آروم باشین. یالا! بجنب 430 00:26:17,011 --> 00:26:19,046 لطفا برید کنار 431 00:26:28,989 --> 00:26:32,126 بشینید. دست‌هاتون رو بذارید روی سینه‌هاتون 432 00:26:33,828 --> 00:26:35,196 دست‌ها ضربدری بشه و بشینید 433 00:26:51,628 --> 00:26:55,106 [ دفتر مرکزی تریل‌بلیزر، نیویورک ] 434 00:26:59,320 --> 00:27:00,988 پرواز شمار 119 - باهات تماس می‌گیرم - 435 00:27:01,021 --> 00:27:02,323 خب، چه اطلاعاتی داریم سیدنی؟ 436 00:27:02,356 --> 00:27:06,093 قربان، حوالی غرب فیلیپین از دست‌شون دادیم 437 00:27:06,127 --> 00:27:08,696 از دست‌شون دادیم؟ - هواپیما ساعت 5:16 به وقت محلی - 438 00:27:08,729 --> 00:27:09,997 درخواست افزایش ارتفاع داد 439 00:27:10,030 --> 00:27:13,552 19دقیقه و 23 ثانیه بعد تمامی ارتباط‌هامون باهاشون قطع شد 440 00:27:13,577 --> 00:27:17,576 مرکز کنترل ترافیک مانیل ساعت 5:43 به وقت محلی، توی رادارش رصدشون کرده 441 00:27:17,601 --> 00:27:21,368 و زمانی که هواپیما ارتفاعش رو به زیر 20هزار پا کاهش داده، تمامی ارتباطات قطع شدن 442 00:27:21,393 --> 00:27:23,444 همین الان با دیوید اسکارسدیل تماس بگیرین 443 00:27:23,477 --> 00:27:25,312 یه سری‌ها خراش برداشتن یا دچار کوفتگی شدن 444 00:27:25,346 --> 00:27:27,815 ولی فکر می‌کنم بیش‌تر وحشت‌زده‌ن 445 00:27:27,848 --> 00:27:29,216 موبایل کسی آنتن نمی‌ده؟ 446 00:27:29,492 --> 00:27:30,493 نه. هیچ‌کی 447 00:27:31,185 --> 00:27:33,420 زندانیه رو چی کارش کنیم؟ 448 00:27:33,454 --> 00:27:35,189 نمی‌دونم والا. تا حالا تو هچین شرایطی نبودم 449 00:27:38,159 --> 00:27:41,395 .دیدم چشمش به کلیدهای افسره‌ست برای همین برشون داشتم 450 00:27:42,096 --> 00:27:43,097 آدم خطرناکیه؟ 451 00:27:46,601 --> 00:27:48,802 به اتهام قتل در حال استرداده 452 00:27:49,504 --> 00:27:51,839 ...اون افسره 453 00:27:51,872 --> 00:27:53,841 گفت که ممکنه خطرناک باشه 454 00:27:55,943 --> 00:27:57,912 حواس‌تون رو بهش بدین 455 00:27:57,945 --> 00:28:01,949 و جدا از بقیه مسافرها نگهش دارین 456 00:28:01,982 --> 00:28:03,083 هر کاری از دستت برمیاد بکن 457 00:28:03,117 --> 00:28:04,185 باشه - خیلی‌خب - 458 00:28:04,218 --> 00:28:06,787 بگیر. فکر می‌کنم بهتره دست تو باشن 459 00:28:08,889 --> 00:28:10,324 باشه. بریم - باشه - 460 00:28:10,357 --> 00:28:11,425 خیلی‌خب 461 00:28:15,963 --> 00:28:17,865 جریان از چه قراره؟ - بهمون بگو چه خبره - 462 00:28:17,898 --> 00:28:19,400 آره. باید بدونیم 463 00:28:19,433 --> 00:28:21,302 می‌شه شبیه آدم جواب‌مون رو بدین؟ 464 00:28:21,335 --> 00:28:23,837 ...باید یه چیزی باشه که بتونین - ...لطفا همگی - 465 00:28:23,871 --> 00:28:26,907 همگی گوش کنین 466 00:28:26,941 --> 00:28:29,339 می‌خواستم بابت همکاری‌تون ازتون تشکر کنم 467 00:28:29,364 --> 00:28:31,078 متاسفم که مجبور شدین این اتفاقات ناخوشایند رو از سر بگذرونین 468 00:28:31,111 --> 00:28:32,780 و می‌دونم که سوالاتی دارین 469 00:28:32,813 --> 00:28:33,914 آره خب - آره - 470 00:28:33,948 --> 00:28:35,082 خب، وضعیت از این قراره 471 00:28:36,817 --> 00:28:38,752 صاعقه به هواپیما برخورد کرد 472 00:28:38,786 --> 00:28:41,755 و باعث شد موتور و تجهیزات ارتباطاتی‌مون به طور کامل از کار بیفته 473 00:28:41,789 --> 00:28:43,958 پس در حال حاضر 474 00:28:43,991 --> 00:28:45,359 نمی‌تونیم درخواست کمک کنیم 475 00:28:45,392 --> 00:28:48,229 چی؟ شوخی می‌کنید دیگه؟ - نمی‌شه که - 476 00:28:48,462 --> 00:28:51,198 الان ازتون می‌خوام که... گوش کنین 477 00:28:51,231 --> 00:28:53,438 چطوری آخه؟ - آرامش‌تون رو حفظ کنین - 478 00:28:53,463 --> 00:28:55,697 هواپیما که خنک شد 479 00:28:55,722 --> 00:28:58,106 برمی‌گردیم تو، وسایل‌هامون رو برمی‌داریم 480 00:28:58,155 --> 00:28:59,790 و یه‌کم آب 481 00:28:59,824 --> 00:29:01,292 بعد تصمیم می‌گیریم چه کار کنیم 482 00:29:01,325 --> 00:29:02,893 می‌دونین الان کجاییم؟ 483 00:29:02,936 --> 00:29:05,905 «آره، فکر می‌کنیم نزدیک «داوائو 484 00:29:05,930 --> 00:29:07,702 توی بخش جنوبی فیلیپین باشیم 485 00:29:08,482 --> 00:29:10,184 فکر می‌کنی؟ - آره - 486 00:29:10,217 --> 00:29:12,619 مرسی! خیلی قوت قلب دادی - مطمئن باشید - 487 00:29:12,653 --> 00:29:15,389 من و سایر خدمه هرکاری از دست‌مون بیاد می‌کنیم 488 00:29:15,422 --> 00:29:17,725 که بتونیم شما رو به سلامت از اینجا خارج کنیم 489 00:29:17,759 --> 00:29:20,360 همه چی روشنه؟ خیلی‌خب. ممنونم 490 00:29:20,394 --> 00:29:22,129 بیا 491 00:29:24,264 --> 00:29:25,666 تری - سلام - 492 00:29:25,699 --> 00:29:27,501 ایشون دیوید اسکارسدیل هستن 493 00:29:27,534 --> 00:29:30,705 متخصص استراتژی شرکت و مدیریت بحران 494 00:29:30,738 --> 00:29:33,240 سال نوتون مبارک - امیدواریم باشه - 495 00:29:33,273 --> 00:29:34,675 این آخرین نقطه‌ای بوده که باهاشون تماس برقرار کردین؟ 496 00:29:34,709 --> 00:29:35,743 بله 497 00:29:35,777 --> 00:29:37,277 خیلی طوفان ناجوریه 498 00:29:37,311 --> 00:29:39,046 کدوم احمقی بهشون مجوز عبور و پرواز داده؟ 499 00:29:39,079 --> 00:29:40,681 پروتکل هواپیماییه 500 00:29:40,715 --> 00:29:43,016 .تعداد مسافرهای پرواز کم بوده کوتاه‌ترین و به‌صرفه‌ترین مسیر همین بوده 501 00:29:43,050 --> 00:29:44,585 فکر می‌کردم می‌تونن از بالاش رد بشن 502 00:29:44,618 --> 00:29:47,488 فکر کردی؟ مگه کارشناس هواشناسی هم هستی؟ 503 00:29:47,521 --> 00:29:48,723 با انتخاب این مسیر چه‌قدر سوخت کم‌تر مصرف می‌شده؟ 504 00:29:48,756 --> 00:29:50,057 حدود 12هزار دلار 505 00:29:50,090 --> 00:29:53,427 !تبریک می‌گم. پولدارمون کردی 506 00:29:53,460 --> 00:29:56,063 .وقت زیادی نداریم الان هر دقیقه با ارزشه، نباید هدرش بدیم 507 00:29:56,096 --> 00:29:58,432 اگه هواپیما توی آب افتاده باشه یا سقوط کرده باشه 508 00:29:58,465 --> 00:30:01,635 .تک تک این دقیقه‌ها برای نجات جون آدم‌ها ارزشمنده شیرفهم شد؟ 509 00:30:01,668 --> 00:30:04,706 خب حالا باید چه کار کنم؟ زنگ بزنم ارتش؟ پیمانکارهای آمریکایی؟ 510 00:30:04,739 --> 00:30:06,106 گزینه‌هامون چی‌هاست؟ 511 00:30:06,139 --> 00:30:08,108 خب، تو این نقطه 512 00:30:08,141 --> 00:30:10,077 یه گزینه بیش‌تر نداریم 513 00:30:10,110 --> 00:30:10,776 و اون چیه؟ 514 00:30:10,801 --> 00:30:12,379 بهتره اول به وکلات بگی اتاق رو ترک کنن 515 00:30:12,412 --> 00:30:14,014 مشکلی نیست. جلوشون بگو 516 00:30:15,115 --> 00:30:17,351 .پیمانکارهای خصوصی دارم می‌گردم 517 00:30:17,384 --> 00:30:19,754 منظورت مزدوره؟ - ...تری - 518 00:30:19,787 --> 00:30:22,089 فیلیپین که مثل ساحل آمالفی نیست 519 00:30:22,122 --> 00:30:24,691 می‌خوام یه گروه روی بیانیه‌های مطبوعاتی‌مون 520 00:30:24,726 --> 00:30:27,127 توی تمام سناریوهای ممکن کار کنن 521 00:30:27,160 --> 00:30:29,396 ناپدید شدنش مثل پرواز 370 هواپیمایی مالزی 522 00:30:29,429 --> 00:30:31,833 سقوط بدون زنده مونده هیچ‌کدوم از مسافران 523 00:30:31,866 --> 00:30:33,700 ربوده‌ شدنش و درخواست‌های آدم‌رباها 524 00:30:33,735 --> 00:30:36,537 اگه برنامه‌ای برای شب سال نوتون داشتین همین الان لغوش کنین 525 00:30:36,570 --> 00:30:39,072 یه‌کم جلوتر - آره آخرش - 526 00:30:39,106 --> 00:30:41,375 تا جایی که می‌تونین محکمش کنین - باشه - 527 00:30:41,408 --> 00:30:43,443 چرا توی هواپیما نمی‌مونیم؟ 528 00:30:43,477 --> 00:30:46,346 هم امنه، هم خشک 529 00:30:46,380 --> 00:30:48,682 ...سوال خوبی پرسیدین، آقای 530 00:30:48,716 --> 00:30:51,118 سین‌کلر. مت سین‌کلر 531 00:30:51,151 --> 00:30:53,855 هواپیما بدون سیستم تهویه 532 00:30:53,888 --> 00:30:56,056 زیر آفتاب شبیه کوره می‌شه 533 00:30:57,291 --> 00:31:02,329 پس این بیرون زیر سرپناه که نسیم میاد جامون بهتره 534 00:31:02,362 --> 00:31:04,866 حالا که اینجایی، برو داخل 535 00:31:04,899 --> 00:31:08,235 کمک‌شون کن محکمش کنن آقای سین‌کلر 536 00:31:08,268 --> 00:31:10,470 ...اگه توی وسایل‌تون چیزهایی مثل 537 00:31:10,504 --> 00:31:13,340 ...حشره‌کش، ضدآفتاب 538 00:31:13,373 --> 00:31:16,243 یا غذا دارین، لطفا به بقیه هم بدین، باشه؟ 539 00:31:19,747 --> 00:31:21,148 آقای گاسپار 540 00:31:28,622 --> 00:31:29,623 ...خب 541 00:31:31,325 --> 00:31:33,694 این‌طور که مشخصه تو بد دردسری افتادیم 542 00:31:37,865 --> 00:31:39,767 ...و 543 00:31:39,801 --> 00:31:42,904 دقیقا نمی‌دونم باید با شما چه کار کنم 544 00:31:42,937 --> 00:31:45,439 راستش رو بخواین، یه‌کم شگفت‌زده‌م که هنوز اینجایین 545 00:31:46,790 --> 00:31:48,893 فکر کردین اینقدر احمقم که وسط جنگلی که نمی‌شناسم 546 00:31:48,926 --> 00:31:50,494 دست به فرار بزنم؟ 547 00:31:51,762 --> 00:31:52,796 اون هم با دستبند؟ 548 00:31:54,031 --> 00:31:55,265 مگه بخواین بازشون کنین 549 00:31:58,002 --> 00:31:59,336 فکر نمی‌کنم بتونم 550 00:32:01,466 --> 00:32:03,168 خب پس، صحبتی باهم نداریم 551 00:32:13,405 --> 00:32:14,506 گه توش 552 00:32:17,721 --> 00:32:20,590 وقتی صاعقه‌ای که می‌شه یه شهر رو باهاش روشن کرد 553 00:32:20,624 --> 00:32:22,626 می‌خوره به یه فیوز 40 آمپری باید هم این‌طور بشه 554 00:32:23,660 --> 00:32:24,761 ببینش 555 00:32:28,201 --> 00:32:29,733 رادیو چی؟ 556 00:32:32,502 --> 00:32:34,906 .بذار ببینم وای نه 557 00:32:35,839 --> 00:32:37,574 سوخته، ذوب شده 558 00:32:37,607 --> 00:32:38,642 و ترنسپوندر؟ [ فرستنده و گیرنده هواپیما ] 559 00:32:40,844 --> 00:32:42,612 تاریکه. نمی‌تونم دقیق بگم 560 00:32:48,152 --> 00:32:50,787 اگه بتونیم جریان رو از گذرگاه ایزوله 561 00:32:51,721 --> 00:32:52,890 به سمت گذرگاه اصلی هدایت کنیم 562 00:32:54,158 --> 00:32:56,961 می‌تونیم نیروی بیش‌تری از باتری بگیریم 563 00:32:57,694 --> 00:32:58,728 البته از نظر تئوری 564 00:33:00,430 --> 00:33:03,000 کاپیتان، هواپیما کاملا تخلیه شده 565 00:33:03,034 --> 00:33:06,070 البته به غیر از اجساد و وسایل‌شون 566 00:33:09,636 --> 00:33:11,708 خودم ترتیبش رو می‌دم - باشه - 567 00:33:12,120 --> 00:33:14,189 بانی - بله؟ - 568 00:33:14,644 --> 00:33:15,812 به‌خاطر ایزابلا متاسفم 569 00:35:15,223 --> 00:35:17,460 چی کار می‌کنی؟ - می‌دونی که تو این مواقع چی می‌گن - 570 00:35:17,719 --> 00:35:19,995 اگه فیلمی ازش نداشته باشی نمی‌تونی ثابت کنی اتفاق افتاده 571 00:35:21,891 --> 00:35:25,461 .همه‌مون اینجاییم تنها. وسط جنگل 572 00:35:26,667 --> 00:35:28,946 هیچ‌کی نمی‌دونه چطور قراره از اینجا نجات پیدا کنیم 573 00:35:30,597 --> 00:35:35,002 بازمانده‌های بدترین سفر هوایی کل اعصار 574 00:35:35,036 --> 00:35:38,005 این هم هواپیمای قشنگ‌مون که تصمیم گرفت با سر بخوره زمین 575 00:35:39,136 --> 00:35:42,774 .تریل‌بلیزر عمرا اگه دوباره سوار هواپیماهاشون بشم 576 00:35:43,010 --> 00:35:45,512 ...این‌ هم خوردنی‌هامون. احتمالا 577 00:35:46,377 --> 00:35:47,849 تا یه ساعت دیگه فاتحه‌شون خونده شده 578 00:35:47,882 --> 00:35:48,950 0-16 579 00:35:48,983 --> 00:35:52,419 حدودا 13 دقیقه تو این مسیر بودیم 580 00:35:52,452 --> 00:35:54,856 اگه فرض کنیم ترنسپوندر لحظه‌ای که صاعقه زد 581 00:35:54,889 --> 00:35:56,490 ...خراب شده باشه 582 00:35:56,523 --> 00:35:57,390 بیا حساب کنیم 583 00:35:57,424 --> 00:36:00,862 خب این‌طوری می‌شه 17 دقیقه با سرعت 482 کیلومتر بر ساعت 584 00:36:00,895 --> 00:36:02,562 ...و اگه ضربش کنیم می‌شه 585 00:36:03,998 --> 00:36:05,633 لعنتی 586 00:36:05,666 --> 00:36:09,003 محدوده‌ای که تیم‌های نجات باید بگردن بیش از هزار مایل مربع می‌شه 587 00:36:09,036 --> 00:36:11,338 مگه معجزه بشه که بتونن پیدامون کنن 588 00:36:11,371 --> 00:36:13,941 کاپیتان. این جزیره‌ای که اینجاست... جولو 589 00:36:15,509 --> 00:36:17,277 جای خیلی خیلی بدیه 590 00:36:18,442 --> 00:36:20,447 چی؟ - ...توسط - 591 00:36:20,480 --> 00:36:22,516 تجزیه‌طلب‌ها و جنایتکارها اداره می‌شه 592 00:36:22,549 --> 00:36:24,417 نه خبری از دولت هست، نه پلیس 593 00:36:24,451 --> 00:36:27,021 اگه اینجا فرود اومده باشیم جون‌مون در خطره 594 00:36:30,758 --> 00:36:31,893 باشه، پس به بانی می‌گیم 595 00:36:34,095 --> 00:36:36,360 ولی فعلا مسافرها بو نبرن 596 00:36:38,215 --> 00:36:41,218 و این هم آقای مرموز 597 00:36:42,319 --> 00:36:43,553 رفتارش هم خیلی دوستانه‌ست 598 00:36:44,687 --> 00:36:47,291 نه - کاپیتان - 599 00:36:50,094 --> 00:36:51,996 دیگه ازم فیلم نگیر کیری 600 00:36:57,801 --> 00:37:00,287 سرت ضربه خورد؟ حالت خوبه؟ 601 00:37:00,312 --> 00:37:01,891 ماریا می‌شه لطفا کیف لوازم پزشکی رو بیاری؟ 602 00:37:01,916 --> 00:37:02,917 باشه 603 00:37:10,780 --> 00:37:13,350 تری، ازت می‌خوام یه مصاحبه مطبوعاتی انجام بدی 604 00:37:13,384 --> 00:37:16,195 اظهاریه‌ت رو آماده می‌کنیم ولی باید به سوالات‌شون هم پاسخ بدی 605 00:37:16,220 --> 00:37:17,720 نمی‌شه تا وقتی اطلاعات بیش‌تری دستگیرمون شه عقبش بندازیم؟ 606 00:37:17,754 --> 00:37:19,849 اگه تا اون موقع صبر کنی، این‌طور برداشت می‌کنن که می‌‌خوای چیزی رو مخفی کنی 607 00:37:19,874 --> 00:37:21,192 فقط ابراز نگرانی‌ کن و از موضع پایین صحبت کن 608 00:37:21,225 --> 00:37:22,725 خودت روالش رو بلدی دیگه - آره گرفتم - 609 00:37:23,984 --> 00:37:25,447 این هم از این 610 00:37:25,945 --> 00:37:28,117 شما، جناب آقای کارشناس هواشناسی 611 00:37:28,631 --> 00:37:30,009 وقت جبرانه 612 00:37:30,034 --> 00:37:32,069 هرچی راجع به اون هواپیما می‌دونی رو بهم بگو 613 00:37:32,103 --> 00:37:33,673 زمان‌های پروازش، سوابق تعمیر و نگهداریش 614 00:37:33,698 --> 00:37:36,006 اسم تکنسین‌هایی که آخرین بار سرویسش کردن 615 00:37:36,040 --> 00:37:37,908 همه چی - چشم قربان. الساعه - 616 00:38:00,022 --> 00:38:01,123 مطمئنین می‌خواین این کار رو بکنین؟ 617 00:38:02,196 --> 00:38:03,998 نه 618 00:38:04,071 --> 00:38:05,839 ولی چاره دیگه‌ای برامون نمونده 619 00:38:07,195 --> 00:38:10,074 ببین، نمی‌خوام دست‌هاش بسته باشه 620 00:38:11,716 --> 00:38:14,111 اگه فرار هم کرد حداقل خوبیش اینه که از بقیه دور می‌شه 621 00:38:25,455 --> 00:38:26,591 خیلی‌خب 622 00:38:26,624 --> 00:38:28,458 بریم خبرش رو به بقیه بدیم 623 00:38:35,766 --> 00:38:38,535 خیلی‌خب، همگی خوب گوش بدید 624 00:38:38,569 --> 00:38:39,737 شرایط از این قراره 625 00:38:40,605 --> 00:38:42,740 براساس محاسباتی که من و آقای دلی انجام دادیم 626 00:38:42,773 --> 00:38:45,676 فکر می‌کنیم روی یکی از جزیره‌های مجمع‌الجزایر سولو 627 00:38:45,710 --> 00:38:47,745 فرود اومدیم 628 00:38:47,778 --> 00:38:48,913 اما نمی‌دونیم کدوم یکی‌شون 629 00:38:48,954 --> 00:38:52,191 ...مشکل اینه که منطقه واقع بین جایی که 630 00:38:52,216 --> 00:38:56,087 ترنسپوندر توسط صاعقه آسیب دید تا جایی که فرود اومدیم به قدری وسیعه 631 00:38:56,120 --> 00:38:58,823 که احتمالا عملیات جستجو و نجات بسیار زمان‌بر خواهد بود 632 00:38:58,856 --> 00:38:59,891 خدایا - یعنی چه قدر طول می‌کشه؟ - 633 00:38:59,924 --> 00:39:02,727 به همین خاطر باید آب و غذامون رو جیره‌بندی کنیم 634 00:39:02,760 --> 00:39:04,629 گام بعدی‌تون چیه؟ با دود کمک بخوایم؟ 635 00:39:04,662 --> 00:39:05,897 نمی‌شه تو یکی خفه‌خون بگیری؟ 636 00:39:05,930 --> 00:39:07,530 .اینقدر اذیتش نکنین بنده‌خدا حداقل هواپیما رو فرود آورد 637 00:39:07,565 --> 00:39:08,431 سقوط که نکردیم 638 00:39:08,465 --> 00:39:09,901 آره، ولی وسط ناکجاآباد 639 00:39:09,934 --> 00:39:11,534 اینجا گیر افتادیم - آره دیگه - 640 00:39:11,569 --> 00:39:13,905 بابا خدا رو شکر کنین سقوط نکردیم 641 00:39:13,938 --> 00:39:17,041 ببینین، دیشب از بالای یه‌جور تاسیسات رد شدیم 642 00:39:17,074 --> 00:39:20,543 امیدوارم که تلفن یا بی‌سیم داشته باشن 643 00:39:20,578 --> 00:39:22,445 اگه بتونم خودم رو به اونجا برسم و تماس بگیرم 644 00:39:23,180 --> 00:39:25,150 ظرف چند ساعت میان و نجات‌مون می‌دن 645 00:39:25,650 --> 00:39:28,451 تا اون موقع، از همه‌تون می‌خوام مراقب خودتون باشین 646 00:39:28,485 --> 00:39:30,688 چون نمی‌دونیم تو اون جنگل چه خبره 647 00:39:30,721 --> 00:39:32,056 من باهاتون میام - منم - 648 00:39:32,089 --> 00:39:33,624 متشکرم 649 00:39:33,658 --> 00:39:36,093 اما آقای گاسپار پیشنهاد دادن که کمکم کنن 650 00:39:36,127 --> 00:39:36,790 چی؟ 651 00:39:36,815 --> 00:39:38,763 می‌خوای این یارو که دستبند به دستشه رو با خودت ببری؟ 652 00:39:38,796 --> 00:39:40,463 کاملا با عقل جور درمیاد 653 00:40:02,413 --> 00:40:03,414 یالا 654 00:40:37,254 --> 00:40:38,488 داتو 655 00:40:40,024 --> 00:40:41,025 داتو 656 00:40:43,862 --> 00:40:44,863 داتو 657 00:40:48,677 --> 00:40:50,005 چی شده؟ 658 00:40:50,060 --> 00:40:52,434 دیشب یه هواپیما از بالای خونه‌م رد شد 659 00:40:52,661 --> 00:40:53,856 خیلی بزرگ بود 660 00:40:53,974 --> 00:40:57,578 .نزدیک معدن‌ قدیمی ارتفاعش خیلی کم بود داتو 661 00:40:58,543 --> 00:41:00,667 فکر کنم فرود اومدن - فرود اومدن؟ - 662 00:41:00,918 --> 00:41:02,072 آره گمونم 663 00:41:02,939 --> 00:41:04,560 مطمئنی هواپیمای نظامی نبوده؟ 664 00:41:07,052 --> 00:41:08,567 نه، نظامی نبوده 665 00:41:09,115 --> 00:41:11,190 اگه بود جاسوس‌هام تو مانیل خبرش رو می‌دادن 666 00:41:14,583 --> 00:41:16,278 این رو ببر برای خانواده‌ت 667 00:41:16,521 --> 00:41:17,598 ممنون 668 00:41:22,789 --> 00:41:24,119 هواپیما رو پیدا کن 669 00:41:35,011 --> 00:41:38,119 هر کاری که از دست‌مون بربیاد برای پیدا کردن پرواز 119 می‌کنیم 670 00:41:38,144 --> 00:41:39,350 از هیچ تلاشی دریغ نمی‌کنیم 671 00:41:39,383 --> 00:41:42,219 سقوط هواپیما رو تصدیق می‌کنید؟ 672 00:41:42,253 --> 00:41:44,355 خیر، همچین تصوری نداریم 673 00:41:44,388 --> 00:41:46,190 ...اطلاعات کمی - مطمئنی پرواز باباست؟ - 674 00:41:46,223 --> 00:41:47,425 ...در حال انجام هماهنگی‌های لازم - آره - 675 00:41:47,458 --> 00:41:48,816 و تشکیل تیم‌های نجات و جستجو در منطقه هستیم 676 00:41:48,841 --> 00:41:49,558 نه 677 00:41:50,194 --> 00:41:51,462 ...به محض دریافت اطلاعات جدید 678 00:41:51,495 --> 00:41:54,765 که امیدواریم خبرهای خوبی هم باشن اطلاع‌رسانی‌های لازم انجام خواهد شد 679 00:42:03,898 --> 00:42:07,172 تو کیف افسری که همراهت بود رو یه نگاه انداختم ببینم چیزی هست به کارمون بیاد یا نه 680 00:42:08,746 --> 00:42:10,981 چاقوی جیبیت رو توش پیدا کردم 681 00:42:11,015 --> 00:42:13,284 قبلا تو ارتشی جایی بودی؟ 682 00:42:13,317 --> 00:42:15,152 گروه چتربازان نیروهای هوابرد 683 00:42:16,887 --> 00:42:17,988 لژیون خارجی فرانسه 684 00:42:18,726 --> 00:42:20,724 حقوق و مزایاشون تعریفی نداشت 685 00:42:20,749 --> 00:42:23,251 ولی اگه از پسش بربیای زیاد سوال نمی‌پرسن 686 00:42:23,360 --> 00:42:24,628 سوال؟ 687 00:42:24,662 --> 00:42:26,697 خوب و بد مطلق نداریم کاپیتان 688 00:42:26,730 --> 00:42:29,101 من فقط بد زمانی، تو بد جایی بودم 689 00:42:29,126 --> 00:42:30,789 دیگه برای کسی مهم نیست اصل داستان چی بوده 690 00:42:31,402 --> 00:42:34,939 18سال بیش‌تر نداشتم و وضعیتم خیلی شخمی بود 691 00:42:34,972 --> 00:42:39,009 پس به جای این‌که گوشه زندون بپوسم فرار کردم و به لژیون ملحق شدم 692 00:42:40,044 --> 00:42:41,564 تمام 693 00:42:41,589 --> 00:42:42,913 چطور دستگیرت کردن؟ 694 00:42:45,783 --> 00:42:47,251 بیخیالش. اهمیتی نداره 695 00:42:51,128 --> 00:42:52,295 بذار یه چیزی ازت بپرسم 696 00:42:53,833 --> 00:42:55,126 چاقوم رو با خودت آوردی؟ 697 00:42:57,461 --> 00:42:58,696 نه متاسفانه 698 00:42:59,230 --> 00:43:00,764 گذاشتمش تو کیف یارو بمونه 699 00:43:02,017 --> 00:43:03,485 تفنگ افسره چی؟ 700 00:43:12,309 --> 00:43:14,378 باید کم کم بهش برسیم 701 00:43:27,591 --> 00:43:29,326 برودی تورانس 702 00:43:29,360 --> 00:43:32,129 .اسکاتلندی، شهروند بریتانیا عضو نیروی هوایی سلطنتی 703 00:43:32,162 --> 00:43:33,964 بعد از اون بیست سال خلبان پروازهای تجاری بوده 704 00:43:33,997 --> 00:43:36,567 .نیویورک به لندن، پاریس و توکیو مسیرهای پرتردد و محبوب 705 00:43:36,600 --> 00:43:40,037 و بعد از اون توی شرکت‌های هواپیمایی «ایجپت»، «مریدیانا» «فرانتیر» 706 00:43:40,070 --> 00:43:42,606 .و «تریل‌بلیزر» کار کرده اون هم توی مسیرهای پروازی سطح پایین 707 00:43:42,639 --> 00:43:45,275 چرا؟ چه اتفاقی براش افتاده؟ - فایل ویدئوییش رو چک کنین - 708 00:43:46,543 --> 00:43:48,278 پس نوشیدنی من کجاست؟ 709 00:43:48,312 --> 00:43:49,413 خدای من - من ده دقیقه پیش - 710 00:43:49,446 --> 00:43:50,483 ازتون نوشیدنی خواسته بودم 711 00:43:50,508 --> 00:43:51,648 چی می‌خوای از جونم؟ گورت رو گم کن 712 00:43:53,050 --> 00:43:54,385 ...چی کار داری 713 00:44:02,259 --> 00:44:03,894 بدتر از این هم می‌شه؟ 714 00:44:08,632 --> 00:44:10,300 آره. همینه 715 00:44:11,668 --> 00:44:13,003 ازش خوشم اومد 716 00:44:35,392 --> 00:44:36,960 پشم‌هام 717 00:46:19,590 --> 00:46:21,660 خیلی‌خب 718 00:46:29,172 --> 00:46:31,074 جان شلبک، دیوید اسکارسدیلم 719 00:46:31,108 --> 00:46:32,242 وضعیت در چه حاله؟ 720 00:46:32,276 --> 00:46:35,479 .داریم وسایل رو حاضر می‌کنیم تا ساعت نه پرواز می‌کنیم 721 00:46:35,512 --> 00:46:38,448 لطفا بگو که قراره برگردیم ماکائو 722 00:46:38,482 --> 00:46:41,251 آماده پرواز به مانیل بشید 723 00:46:41,285 --> 00:46:42,787 تا بعد ببینیم چطور می‌شه 724 00:46:42,820 --> 00:46:44,454 یعنی داری می‌گی واقعا نمی‌دونی 725 00:46:44,488 --> 00:46:45,757 این هواپیمائه کجاست؟ 726 00:46:45,790 --> 00:46:47,424 هرجا باشه مطمئنم توی ماکائو نیست 727 00:46:48,592 --> 00:46:53,196 برات خرج برمی‌داره اسکاردی. زیاد 728 00:46:53,230 --> 00:46:54,598 سال نوت مبارک لاشی 729 00:46:55,198 --> 00:46:56,199 تمام 730 00:46:58,368 --> 00:46:59,771 دارن راه میفتن 731 00:46:59,804 --> 00:47:01,572 تا سه ساعت دیگه می‌رسن منطقه 732 00:47:01,605 --> 00:47:03,905 هروقت جای هواپیما رو پیدا کردیم با چتر نجات می‌رن سراغ‌شون 733 00:47:07,578 --> 00:47:09,379 بودجه شرایط اضطراری‌ چه‌قدره؟ 734 00:47:09,413 --> 00:47:10,614 نیم میلیون 735 00:47:10,647 --> 00:47:12,749 خوبه. شاید بشه باهاش یکی‌مون رو 736 00:47:12,784 --> 00:47:14,819 از توی زندان‌های اندونزی نجات داد - بیا - 737 00:47:14,852 --> 00:47:18,288 همه چی ردیفه پسرها؟ - آره. خدمتت رئیس - 738 00:47:29,399 --> 00:47:30,634 ...یک، هشت 739 00:47:44,657 --> 00:47:47,023 شما با شرکت هواپیمایی تریل‌بلیزر تماس گرفته‌اید. کارمن هستم، بفرمایید 740 00:47:47,048 --> 00:47:49,219 کارمن خوب گوش بده 741 00:47:49,252 --> 00:47:50,855 مسئله مرگ و زندگیه 742 00:47:50,888 --> 00:47:55,726 .من کاپیتان برودی تورانس هستم خلبان پرواز 119 تریل‌بلیزر 743 00:47:55,760 --> 00:47:59,296 ما توی یکی از جزایر دریای سولو فرود اومدیم 744 00:47:59,329 --> 00:48:00,234 ببخشید متوجه نمی‌شم 745 00:48:00,259 --> 00:48:03,296 اسمم کاپیتان برودی تورانسه 746 00:48:03,500 --> 00:48:06,503 و کاپیتان پرواز 119 تریل‌بلیزر هستم 747 00:48:06,536 --> 00:48:09,324 .هواپیمامون سقوط کرد مجبور به فرود اضطراری شدیم 748 00:48:09,349 --> 00:48:10,775 جناب از صبح مدام بهمون زنگ زدن 749 00:48:10,808 --> 00:48:12,743 و سرکارمون گذاشتن - نه. الو؟ - 750 00:48:12,777 --> 00:48:14,177 صداتون رو می‌شنوم 751 00:48:14,211 --> 00:48:16,713 ازت می‌خوام فورا من رو به مسئول عملیات ویژه متصل کنی 752 00:48:16,747 --> 00:48:18,682 ببینین کل روز درگیر آدم‌های مزاحمی مثل شما بودیم 753 00:48:18,715 --> 00:48:20,651 دو دقیقه ببند ببین چی می‌گم - آرامش‌تون رو حفظ کنید آقا - 754 00:48:20,684 --> 00:48:21,886 از صبح مدام بهمون زنگ زدن - متاسفم - 755 00:48:21,919 --> 00:48:24,688 و در رابطه با ماجرای ناپدید شدن هواپیما سرکارمون گذاشتن 756 00:48:24,721 --> 00:48:27,324 می‌تونین شماره پرسنلی‌تون رو بهم بگین؟ 757 00:48:27,992 --> 00:48:30,661 کیر توش 758 00:48:30,694 --> 00:48:33,730 کارتم همراهم نیست کارمن 759 00:48:33,765 --> 00:48:35,867 ازت می‌خوام حرفم رو باور کنی - ...قربان، بدون داشتن شماره پرسنلی - 760 00:48:35,900 --> 00:48:36,835 کارمن - ...آقا - 761 00:48:36,860 --> 00:48:38,560 می‌شنوی چی می‌گم؟ - بله صداتون رو دارم - 762 00:48:38,585 --> 00:48:40,737 هواپیمامون مجبور به فرود اضطراری شد 763 00:48:40,772 --> 00:48:42,774 ...من کاپیتان پرواز 764 00:48:43,407 --> 00:48:44,408 الو؟ 765 00:48:49,881 --> 00:48:53,316 باید کارت کوفتیم رو همراهم میاوردم 766 00:48:59,623 --> 00:49:00,858 خب، دنیلا 767 00:49:01,658 --> 00:49:02,659 امیدم رو ناامید نکن 768 00:49:08,632 --> 00:49:10,367 الو؟ 769 00:49:10,400 --> 00:49:13,771 دنیلا؟ خدا رو شکر 770 00:49:15,039 --> 00:49:17,574 صدام رو داری؟ 771 00:49:17,607 --> 00:49:19,777 گوش کن - بابا؟ جدی خودتی؟ - 772 00:49:19,811 --> 00:49:21,779 آره عزیزم. خود خودمم - حالت خوبه؟ - 773 00:49:21,813 --> 00:49:23,047 بابا - خوبم - 774 00:49:23,081 --> 00:49:26,717 حالا دیگه چیزی نگو . فقط گوش کن چون ممکنه ارتباطم قطع بشه، خب؟ 775 00:49:26,750 --> 00:49:28,518 زود برو یه چیزی بیار و حرف‌هام رو یادداشت کن 776 00:49:30,371 --> 00:49:32,340 دنی؟ - الان نه عمه کری - 777 00:49:32,422 --> 00:49:34,726 باباته؟ - آره کچلم کردی - 778 00:49:34,759 --> 00:49:36,928 کجایی برودی؟ - خیلی‌خب، آوردم - 779 00:49:36,961 --> 00:49:38,428 ما سقوط کردیم 780 00:49:38,462 --> 00:49:42,432 ازت می‌خوام چیزهایی که می‌گم رو بنویسی و سریع برسونی‌ دست هواپیمایی 781 00:49:42,466 --> 00:49:43,701 باشه 782 00:49:43,735 --> 00:49:47,672 ما توی یکی از جزایر جولو 783 00:49:47,705 --> 00:49:49,339 توی دریای سولوایم 784 00:49:49,373 --> 00:49:51,475 ارتباطات رادیو‌یی‌مون قطع شده 785 00:49:51,508 --> 00:49:52,910 و نمی‌دونم توی کدوم جزیره‌ایم 786 00:49:55,245 --> 00:49:56,446 نه، نکن 787 00:49:56,480 --> 00:49:57,882 بابا - صبر کن - 788 00:52:00,738 --> 00:52:01,739 کیر توش 789 00:52:23,861 --> 00:52:24,896 لعنتی 790 00:52:49,821 --> 00:52:50,922 می‌تونی بیای بیرون کاپیتان 791 00:52:52,556 --> 00:52:53,623 بهت صدمه‌ای نمی‌زنم 792 00:53:07,375 --> 00:53:10,545 همه‌ش رو بخور. بجنب. باید بریم 793 00:53:13,375 --> 00:53:14,376 خوبی؟ 794 00:53:16,513 --> 00:53:18,122 نه 795 00:53:18,147 --> 00:53:19,598 نکنه ترجیح می‌دادی اون تو رو بکشه؟ 796 00:53:20,952 --> 00:53:22,652 نه - پس دیگه تموم - 797 00:53:23,370 --> 00:53:24,371 ماجرا رو همین‌جا چالش کن 798 00:53:25,440 --> 00:53:26,507 بعدا بهش فکر کن 799 00:53:29,444 --> 00:53:30,445 تونستی با کسی تماس بگیری؟ 800 00:53:32,647 --> 00:53:33,648 آره 801 00:53:34,816 --> 00:53:36,339 ولی نمی‌تونیم خیلی حسابی روش باز کنیم 802 00:53:36,784 --> 00:53:37,852 وسطش قطع شد 803 00:53:53,968 --> 00:53:55,202 پُره 804 00:53:56,243 --> 00:53:57,422 ضامنش رو بردار و ماشه رو بکش 805 00:54:31,993 --> 00:54:33,704 شانس آوردی دخل این‌ها رو آوردم 806 00:54:34,676 --> 00:54:36,611 یه حسی بهم می‌گه هنوز کلی دیگه تو راهن 807 00:54:48,423 --> 00:54:49,924 بیا اینجا 808 00:55:05,272 --> 00:55:06,306 ببین 809 00:55:18,586 --> 00:55:19,954 یه سری پاسپورت اینجاست 810 00:55:28,062 --> 00:55:29,530 فیلیپین، بریتانیا 811 00:55:41,576 --> 00:55:42,810 تورانس 812 00:55:45,947 --> 00:55:46,981 اینجا رو نگاه 813 00:55:55,022 --> 00:55:56,891 مارک و ماریا برنهام 814 00:55:56,924 --> 00:56:00,787 مبلغان انجمن سامری نیکوکار 815 00:56:00,928 --> 00:56:02,063 برگ‌هام 816 00:56:02,096 --> 00:56:05,500 تا فردا باید مبلغ 200 هزار دلار به صورت نقد آماده بشه 817 00:56:06,834 --> 00:56:09,537 گفتن باید کاملا مطابق دستورالعمل‌ها عمل کنید 818 00:56:09,570 --> 00:56:12,039 وگرنه می‌کشن‌مون 819 00:56:16,579 --> 00:56:18,278 باید خودم رو به مسافرها برسونم 820 00:56:30,892 --> 00:56:31,893 تف به این شانس 821 00:56:35,630 --> 00:56:36,764 یالا 822 00:57:16,971 --> 00:57:18,639 تو هم می‌شنوی؟ - آره 823 00:57:20,348 --> 00:57:21,415 یکی داره میاد 824 00:57:41,696 --> 00:57:43,931 ما اینجاییم 825 00:57:43,965 --> 00:57:45,132 برگرد 826 00:57:46,788 --> 00:57:48,216 می‌گم برگرد. ما که نمی‌دونیم این‌ها کی‌ان 827 00:57:48,241 --> 00:57:49,708 نمی‌شناسیم‌شون 828 00:57:49,733 --> 00:57:50,911 برگردین داخل - زود باشین - 829 00:57:50,936 --> 00:57:52,039 سرجاتون بمونین 830 00:58:07,010 --> 00:58:09,020 شنیدی؟ ماشین رو نگه دار 831 00:58:10,474 --> 00:58:11,475 چی؟ 832 00:58:17,303 --> 00:58:19,416 چه مرگته آخه؟ 833 00:58:23,353 --> 00:58:25,022 تف 834 00:58:40,771 --> 00:58:42,005 کاپیتان‌تون کجاست؟ 835 00:58:54,825 --> 00:58:55,993 مسئول‌شون منم 836 00:59:07,730 --> 00:59:08,680 لیست‌تون رو بده 837 00:59:09,183 --> 00:59:10,334 لیست مسافرها 838 00:59:11,568 --> 00:59:14,204 عوضی‌‌ها. باید برم پیش‌شون 839 00:59:14,238 --> 00:59:16,006 نه، وایسا 840 00:59:21,411 --> 00:59:22,412 لیست مسافرها رو بدین 841 00:59:37,828 --> 00:59:39,396 کاپیتان برودی تورانس؟ 842 00:59:43,399 --> 00:59:45,068 کاپیتان تورانس اینجا نیست 843 00:59:46,003 --> 00:59:47,037 کجاست؟ 844 00:59:51,342 --> 00:59:53,510 گفتم کجاست؟ 845 00:59:53,544 --> 00:59:55,512 ولم کن 846 01:00:00,017 --> 01:00:03,387 ...اون رفت کمک بیاره 847 01:00:03,420 --> 01:00:04,555 از کجا؟ - نمی‌دونم - 848 01:00:04,588 --> 01:00:06,190 رفت یه تلفن یا بی‌سیم پیدا کنه 849 01:00:07,612 --> 01:00:10,127 پس هیچ‌کس نمی‌دونه اینجایین؟ 850 01:00:17,434 --> 01:00:19,169 نه 851 01:00:42,426 --> 01:00:43,994 خدای من 852 01:00:48,232 --> 01:00:49,867 پاسپورتش 853 01:00:55,668 --> 01:00:57,037 کُره‌ایه 854 01:01:02,880 --> 01:01:04,915 سوار اتوبوس شین. همین حالا 855 01:01:06,617 --> 01:01:09,119 یالا! تکون بخورین 856 01:01:15,259 --> 01:01:16,327 بجنب 857 01:01:19,430 --> 01:01:21,398 نه 858 01:01:25,642 --> 01:01:27,567 لپ‌تاپ، جواهرات، تبلت‌‌هاشون 859 01:01:28,387 --> 01:01:29,687 همه چی رو ازشون بگیرین 860 01:01:52,291 --> 01:01:54,260 چته هان؟ 861 01:01:54,285 --> 01:01:55,667 مشکلت کیریت دقیقا چیه؟ 862 01:01:55,700 --> 01:01:58,936 می‌خواستی چه گهی بخوری آخه؟ یه لشکر آدم بودن 863 01:02:16,620 --> 01:02:18,355 هنوزم می‌تونیم جاشون رو پیدا کنیم 864 01:02:19,490 --> 01:02:20,692 این‌ها جاشون رو بلدن 865 01:02:20,725 --> 01:02:22,292 بعدش چی؟ خدایا 866 01:02:22,326 --> 01:02:24,027 حتما می‌دونن - دیوونه‌ای؟ - 867 01:02:24,061 --> 01:02:27,264 سگ برینه تو زندگی من 868 01:02:33,070 --> 01:02:34,505 تکون نخور عوضی 869 01:02:39,028 --> 01:02:41,435 انگلیسی بلدی؟ - آره - 870 01:02:42,212 --> 01:02:44,012 یه‌کمی بلدم - جیب‌هات رو خالی کن - 871 01:02:44,037 --> 01:02:45,215 دست بجنبون - باشه - 872 01:02:46,193 --> 01:02:47,574 دست‌ها روی سر 873 01:02:53,424 --> 01:02:54,387 این کی بود؟ 874 01:02:54,412 --> 01:02:56,026 داتو جونمار 875 01:02:57,147 --> 01:02:58,542 رئیس اونه 876 01:02:58,567 --> 01:03:00,936 داتو به معنی رئیسه 877 01:03:00,961 --> 01:03:02,872 کجا می‌برتشون؟ 878 01:03:02,933 --> 01:03:05,569 هوی! پرسیدم کجا می‌برتشون؟ 879 01:03:06,001 --> 01:03:08,343 اگه بهتون بگم، داتو سرم رو می‌زنه 880 01:03:08,368 --> 01:03:11,711 خانواده‌م رو هم از دم تیغ می‌گذرونه - ترجیح می‌دی من دخلت رو بیارم یا داتو؟ - 881 01:03:14,545 --> 01:03:15,546 روستای داندولیت 882 01:03:19,249 --> 01:03:21,151 کجای داندولیت؟ 883 01:03:22,386 --> 01:03:23,520 یالا بگو 884 01:03:25,790 --> 01:03:29,393 .انبار کنار رودخونه بعد با قایق جابه‌جاشون می‌کنه 885 01:03:31,261 --> 01:03:32,629 با قایق کجا می‌برتشون؟ 886 01:03:32,663 --> 01:03:33,831 نمی‌دونم 887 01:03:33,865 --> 01:03:35,800 کجا؟ بگو ببینم 888 01:03:36,968 --> 01:03:40,203 یالا زبون باز کن - نمی‌دونم - 889 01:03:40,237 --> 01:03:41,638 ما هرکاری داتو بگه می‌کنیم 890 01:03:45,576 --> 01:03:46,978 باید برم دنبال‌شون 891 01:03:47,517 --> 01:03:49,986 بعدش چی کار کنی؟ باید منتظر بمونیم 892 01:03:50,647 --> 01:03:52,115 خودت گفتی تماس گرفتی 893 01:03:52,149 --> 01:03:53,617 نمی‌دونم چه‌قدر از حرف‌هام رو متوجه شدن 894 01:03:53,650 --> 01:03:55,787 نمی‌شینم اینجا دست رو دست بذارم 895 01:03:55,820 --> 01:03:59,489 اون‌ها مسافرهای منن. مسئولیت‌شون با منه 896 01:03:59,523 --> 01:04:01,725 نیازی نیست باهام بیای. ازت انتظاری ندارم 897 01:04:01,759 --> 01:04:04,829 کاپیتان پرواز 119 تریل‌بلیزر هستم 898 01:04:04,862 --> 01:04:08,165 .هواپیمامون سقوط کرد مجبور به فرود اضطراری شدیم 899 01:04:08,198 --> 01:04:09,433 جناب از صبح مدام بهمون زنگ زدن 900 01:04:09,466 --> 01:04:10,902 و سرکارمون گذاشتن - نه. الو؟ - 901 01:04:10,935 --> 01:04:12,003 صداتون رو می‌شنوم 902 01:04:12,036 --> 01:04:13,537 ازت می‌خوام فورا من رو 903 01:04:13,570 --> 01:04:15,006 به مسئول عملیات ویژه متصل کنی 904 01:04:15,039 --> 01:04:17,474 ببینین کل روز درگیر آدم‌های مزاحمی مثل شما بودیم 905 01:04:17,507 --> 01:04:18,675 دو دقیقه ببند ببین چی می‌گم - آرامش‌تون رو حفظ کنید آقا - 906 01:04:18,709 --> 01:04:20,778 بعدش هم ارتباطش قطع شده 907 01:04:20,812 --> 01:04:23,480 تورانس به دخترش دنیلا، توی مائوئی زنگ زده 908 01:04:23,513 --> 01:04:25,917 دخترش هم جزئیات این تماس رو تایید کرده 909 01:04:25,950 --> 01:04:27,484 گفت پدرش بهش گفته ...یه جایی توی 910 01:04:27,517 --> 01:04:29,753 مجمع‌الجزایر جولوئن 911 01:04:29,787 --> 01:04:33,624 باید به ماهواره «کی‌هول» این منطقه دسترسی داشته باشم که بتونم هواپیما رو پیدا کنم 912 01:04:33,657 --> 01:04:35,038 افرادمون از طریق هوایی وارد عمل می‌شن 913 01:04:35,063 --> 01:04:36,393 مجمع‌الجزایر رو جولو رو دور می‌زنیم 914 01:04:36,426 --> 01:04:37,728 تا وقتی که مکان موردنظر برای فرودشون پیدا بشه 915 01:04:37,762 --> 01:04:38,896 ولی باید به چند نفری زنگ بزنی 916 01:04:38,930 --> 01:04:40,497 تا ترتیبش رو بدن - باشه - 917 01:05:01,451 --> 01:05:02,719 باریکلا دلی 918 01:05:46,030 --> 01:05:48,598 ...مسافـ 919 01:06:29,539 --> 01:06:32,009 روستای داندولیت فقط یه راه ورودی و خروجی داره 920 01:06:35,679 --> 01:06:36,747 این به کارم میاد؟ 921 01:06:37,748 --> 01:06:38,749 تاگالوگی بلدی؟ 922 01:06:54,065 --> 01:06:55,465 آره، الان داره وصلش می‌کنه 923 01:06:55,499 --> 01:06:56,934 ...وایسا... فکر کنم 924 01:06:56,968 --> 01:06:58,368 داریمش 925 01:06:58,401 --> 01:07:00,403 پیداش کردیم. دیو! هواپیما رو پیدا کردیم 926 01:07:01,239 --> 01:07:04,274 .جزیره جولو. تورانس درست می‌گفته منتظر بمون 927 01:07:07,677 --> 01:07:08,780 ایناهاش 928 01:07:08,813 --> 01:07:10,882 باورم نمی‌شه سالمه 929 01:07:10,915 --> 01:07:12,917 الان مختصاتش رو واسه افرادمون می‌فرستم 930 01:07:12,950 --> 01:07:14,886 به محض این‌که بتونن خودشون رو می‌رسونن اونجا 931 01:07:14,919 --> 01:07:15,853 فکر نمی‌کنم نیازی باشه 932 01:07:15,887 --> 01:07:17,654 کافیه با دولت فیلیپین تماس بگیرن 933 01:07:17,687 --> 01:07:18,856 حتما مقامات محلی رو 934 01:07:18,890 --> 01:07:21,491 برای عملیات نجات اعزام می‌کنن - به این سادگی‌ها نیست تری - 935 01:07:21,525 --> 01:07:22,760 چرا؟ - چون تو جزیره جولو - 936 01:07:22,794 --> 01:07:24,247 هیچ مقام مسئولی وجود نداره 937 01:07:24,272 --> 01:07:25,963 جزیره دست تجزیه‌طلب‌ها و شبه‌نظامی‌هاست 938 01:07:25,997 --> 01:07:27,932 ارتش فیلیپین دیگه وارد اون حوزه نمی‌شه 939 01:07:27,965 --> 01:07:30,600 چندین بار رفتن و دست از پا درازتر برگشتن 940 01:07:30,634 --> 01:07:32,804 ببین، افرادمون با چتر اونجا فرود میان 941 01:07:32,837 --> 01:07:35,039 اما برای خارج کردن سرنشین‌ها احتیاج به کمک دارن 942 01:07:45,950 --> 01:07:48,886 روستا دو کیلومتر جلوتره، از اون طرف 943 01:07:48,920 --> 01:07:50,966 می‌دونی که نمی‌شه بری و ازشون بخوای پسشون بدن دیگه؟ 944 01:07:51,588 --> 01:07:53,390 نظامی‌مون اینجا توئی دیگه 945 01:07:53,423 --> 01:07:54,926 گفتم شاید تو نقشه‌ای داشته باشی 946 01:07:57,161 --> 01:07:58,562 وای پسر 947 01:08:00,031 --> 01:08:03,067 بابت... کمکی که کردی ازت ممنونم 948 01:08:12,488 --> 01:08:14,390 یه کشیش تو لژیون داشتیم که همیشه می‌گفت 949 01:08:14,411 --> 01:08:17,214 رستگاری رو فقط در غیرمعمول‌ترین مکان‌ها» «می‌تونین پیدا کنین 950 01:08:18,382 --> 01:08:20,250 خب این قطعا یه مکان غیرعادیه 951 01:08:36,366 --> 01:08:38,468 وایسا. نه 952 01:08:38,502 --> 01:08:39,737 ولش کن. چی کار می‌کنی؟ 953 01:08:39,771 --> 01:08:41,204 می‌گم ولش کن 954 01:08:42,907 --> 01:08:45,677 یالا پاشو 955 01:08:50,247 --> 01:08:51,883 بیا - نه - 956 01:09:00,958 --> 01:09:02,325 اسم خودت و کشورت رو بگو 957 01:09:03,928 --> 01:09:05,096 اسمت و اسم کشورت 958 01:09:05,129 --> 01:09:06,831 مکسول کارور، انگلستان 959 01:09:07,265 --> 01:09:08,866 اسمت. اسم کشورت 960 01:09:08,900 --> 01:09:10,167 بری تیلور. آمریکاییم 961 01:09:11,668 --> 01:09:13,037 اسمت. اسم کشورت 962 01:09:16,874 --> 01:09:18,009 اسم و کشورت 963 01:09:18,843 --> 01:09:20,477 مت سین‌کلر. آمریکایی 964 01:09:22,179 --> 01:09:23,647 اسم و کشورت 965 01:09:24,748 --> 01:09:26,050 کیتی دار، سوئد 966 01:09:27,151 --> 01:09:28,585 اسم و کشورت 967 01:09:29,186 --> 01:09:30,620 ساموئل دلی، هنگ‌کنگ 968 01:09:41,999 --> 01:09:43,901 شلبک، دو نفر مُردن 969 01:09:43,935 --> 01:09:45,803 دریافت شد. امنیت منطقه رو بررسی کنین 970 01:09:45,836 --> 01:09:47,939 چترهای نجات رو وصل کنید و از فضای باز خارج بشین 971 01:09:47,972 --> 01:09:50,107 مرکز فرماندهی تریل‌بلیزر شلبک 6 صحبت می‌کنه 972 01:09:50,141 --> 01:09:51,474 صدام رو دارین؟ 973 01:09:51,508 --> 01:09:53,476 ارتباط برقراره شلبک 974 01:09:53,510 --> 01:09:55,146 الان ارتباط تصویری رو هم برقرار می‌کنم 975 01:09:58,082 --> 01:10:00,217 بریم هوایپما رو بررسی کنیم - تو برو - 976 01:10:06,492 --> 01:10:07,628 بله، تری هستم 977 01:10:09,483 --> 01:10:10,618 منظورتون از «نه» چیه؟ 978 01:10:18,169 --> 01:10:20,137 دوتا جسد تو قسمت پشتی هستن 979 01:10:20,871 --> 01:10:21,939 نشون‌مون بده 980 01:10:32,883 --> 01:10:33,918 لعنتی 981 01:10:41,983 --> 01:10:43,227 فکر می‌کنم از کادر پرواز بوده 982 01:10:43,260 --> 01:10:45,930 فوریت و حاد بودن شرایط رو بهشون تفهیم کردین؟ 983 01:10:45,963 --> 01:10:48,531 ببندش. متوجه شدیم - قابل قبول نیست - 984 01:10:49,532 --> 01:10:52,103 بهشون بگو من می‌گم قابل قبول نیست 985 01:10:54,305 --> 01:10:56,608 فیلیپینی‌ها گفتن تا یه گردان ارتش پشتیبانی‌‌شون نکنه 986 01:10:56,633 --> 01:10:57,607 تیم‌ نجات نمی‌فرستن 987 01:10:57,640 --> 01:10:58,648 می‌گن 24 ساعت طول می‌کشه 988 01:10:58,673 --> 01:10:59,910 همین انتظار رو ازشون داشتم 989 01:11:01,312 --> 01:11:03,848 اثری از مسافرها یا باقی خدمه نیست؟ 990 01:11:03,881 --> 01:11:05,249 خیر رئیس 991 01:11:05,282 --> 01:11:07,084 حداقل تا الان که نشونه‌ای ازشون ندیدم 992 01:11:15,861 --> 01:11:18,694 .مسافرها رو توی داندولیت گروگان گرفتن رفتیم برشون گردونیم، کاپیتان برودی تورانس 993 01:11:21,966 --> 01:11:24,001 لعنتی 994 01:11:24,035 --> 01:11:26,703 مرکز، شما هم دارین تصویر رو می‌بینین؟ 995 01:11:26,736 --> 01:11:29,639 ظاهرا درگیر یه موقعیت گروگانگیری هستیم 996 01:11:41,252 --> 01:11:42,286 قایق می‌بینی؟ 997 01:11:42,853 --> 01:11:44,755 دارن سوخت‌گیری می‌کنن 998 01:11:44,789 --> 01:11:45,956 گه توش 999 01:11:47,391 --> 01:11:48,793 می‌خوان از جزیره خارج‌شون کنن 1000 01:11:50,621 --> 01:11:51,855 اگه ببرشون دیگه همه چی تمومه 1001 01:12:29,871 --> 01:12:32,205 باید خیلی بی‌سروصدا عمل کنیم 1002 01:12:32,230 --> 01:12:34,265 تا مجبور نشدیم، شلیک نکنیم 1003 01:12:37,942 --> 01:12:40,344 همه‌ش همین؟ کل نقشه‌ت همین بود؟ 1004 01:12:41,444 --> 01:12:42,547 بهترش رو بلدی؟ 1005 01:13:07,772 --> 01:13:09,231 لعنتی‌ 1006 01:13:14,078 --> 01:13:15,780 خودشه. جونماره 1007 01:13:17,081 --> 01:13:18,916 اون هم اتوبوسه 1008 01:13:18,950 --> 01:13:20,350 حتما تو اون خونه‌ن 1009 01:13:22,019 --> 01:13:23,020 از این‌طرف 1010 01:14:46,103 --> 01:14:48,005 یا خدا 1011 01:15:11,629 --> 01:15:12,730 برو سراغش 1012 01:15:25,079 --> 01:15:26,622 همگی خوبین؟ 1013 01:15:26,647 --> 01:15:27,781 آره - آره - 1014 01:15:27,878 --> 01:15:29,747 چی کار می‌کنین؟ - خیلی‌خب - 1015 01:15:29,780 --> 01:15:32,850 .دست‌های همه رو باز می‌کنیم بعدش آماده باشین که بریم 1016 01:15:32,883 --> 01:15:33,918 عجله کنین 1017 01:15:35,019 --> 01:15:37,121 می‌رم یه نگاهی به اطراف بندازم 1018 01:15:37,154 --> 01:15:39,056 باشه 1019 01:15:39,090 --> 01:15:41,826 آروم برگردین تو اتوبوس 1020 01:15:41,859 --> 01:15:44,195 کجا قراره بریم؟ - برگردیم پیش هواپیما - 1021 01:15:44,228 --> 01:15:45,329 چی؟ 1022 01:15:45,363 --> 01:15:47,798 مشکلی نیست. با تریل‌بلیزر تماس گرفتم 1023 01:15:47,832 --> 01:15:50,735 .مطمئن نیستم دقیقا چه‌قدرش رو متوجه شدن ولی می‌دونن که زنده‌ایم 1024 01:15:50,768 --> 01:15:54,238 کافیه هواپیما رو پیدا کنن، به ما می‌رسن 1025 01:15:54,271 --> 01:15:55,973 همه حاضرین؟ - آره - 1026 01:15:56,007 --> 01:15:58,709 خیلی‌خب. آروم و سریع 1027 01:16:06,150 --> 01:16:08,586 سریع 1028 01:16:08,619 --> 01:16:10,554 بجنبین 1029 01:16:12,289 --> 01:16:14,058 زود باشین. برین بالا 1030 01:16:23,968 --> 01:16:25,169 بلدی برونیش؟ 1031 01:16:25,202 --> 01:16:27,071 آره. همه چی رو بلدم برونم 1032 01:16:28,906 --> 01:16:31,275 بیا کلیدهاش. فکر کنم اون گنده‌ست 1033 01:16:33,244 --> 01:16:34,779 صبر کنین - چی شده؟ - 1034 01:16:34,812 --> 01:16:35,813 وایسین 1035 01:16:35,846 --> 01:16:38,115 یه سری‌شون اسلحه به دست سر راه ایستادن 1036 01:16:38,149 --> 01:16:41,085 اگه بخوایم از وسط‌شون رد بشیم کلک‌مون رو می‌کنن 1037 01:16:41,118 --> 01:16:43,821 می‌تونم برم باهاشون درگیر بشم ولی این‌طوری همه‌شون می‌ریزن بیرون 1038 01:16:46,223 --> 01:16:47,224 گندش بزنن 1039 01:16:59,870 --> 01:17:01,305 از پسشون برمیام 1040 01:17:02,406 --> 01:17:03,741 اون وقت دقیقا چطوری؟ 1041 01:17:05,409 --> 01:17:08,646 .حواس‌شون رو پرت می‌کنم می‌رم خودم رو تحویل می‌دم 1042 01:17:11,315 --> 01:17:13,818 این هم شد نقشه آخه؟ - بهترش رو داری، بفرما - 1043 01:17:16,320 --> 01:17:18,789 ببین، راه دیگه‌ای نداریم 1044 01:17:18,823 --> 01:17:21,058 دیگه هرگز نمی‌تونی خانواده‌ت رو ببینی 1045 01:17:22,772 --> 01:17:24,207 خانواده‌های این‌ها چی پس؟ 1046 01:17:25,383 --> 01:17:27,814 خودت که می‌دونی باید سعیم رو بکنم 1047 01:17:28,383 --> 01:17:29,689 ناسلامتی کاپیتانم 1048 01:17:29,714 --> 01:17:32,417 .مطمئنم اون لاشی‌ها نمی‌کشنم بیش‌تر از این‌ها میارزم 1049 01:17:33,820 --> 01:17:34,975 آره 1050 01:17:35,922 --> 01:17:37,924 همین‌جا بمون. این رو بگیر 1051 01:17:54,320 --> 01:17:56,710 سلام! کسی اینجا نیست؟ 1052 01:18:01,419 --> 01:18:03,387 باید با جونمار صحبت کنم 1053 01:18:05,669 --> 01:18:07,304 مسلح نیستم 1054 01:18:07,337 --> 01:18:09,573 کاپیتانم. خلبانم 1055 01:18:19,349 --> 01:18:22,186 خلبانی؟ کاپیتان تورانس؟ 1056 01:18:25,255 --> 01:18:26,690 باید با جونمار حرف بزنم 1057 01:18:28,692 --> 01:18:29,726 داتو جونمار 1058 01:18:49,580 --> 01:18:53,016 اون یکی خلبانه گفت، مسافرها رو به حال خودشون رها کردی که بری کمک خبر کنی 1059 01:18:54,451 --> 01:18:55,452 چطور پیش رفت؟ 1060 01:18:59,389 --> 01:19:01,358 اومدم در همین مورد باهات صحبت کنم 1061 01:19:02,626 --> 01:19:04,094 با مانیل تماس گرفتم 1062 01:19:04,661 --> 01:19:06,163 ...گفتن 1063 01:19:06,196 --> 01:19:09,533 تیم نجات می‌فرستن دنبال‌مون، با کلی سرباز 1064 01:19:09,566 --> 01:19:12,636 پس ممنون می‌شم مسافرهام رو پس بدی 1065 01:19:19,997 --> 01:19:21,345 خیال کردی می‌تونی پاشی بیای اینجا 1066 01:19:21,378 --> 01:19:24,147 و بهم امر و نهی کنی؟ 1067 01:19:26,157 --> 01:19:27,392 خواب دیدی خیر باشه 1068 01:19:30,687 --> 01:19:33,023 اینجا جولوئه خلبان تورانس 1069 01:19:34,859 --> 01:19:36,159 هیچ‌کی نمیاد نجات‌تون بده 1070 01:19:38,131 --> 01:19:41,071 ببین، توی آسمون که بودیم مشکلی برامون پیش اومد 1071 01:19:41,732 --> 01:19:43,066 مجبور شدم هواپیما رو بشونم زمین 1072 01:19:44,701 --> 01:19:46,382 افرادم فقط می‌خوان برگردن خونه‌شون 1073 01:19:46,407 --> 01:19:48,505 مطمئنم درک می‌کنی - الان دیگه آدم‌ منن - 1074 01:19:49,640 --> 01:19:50,641 تو هم مال منی 1075 01:19:51,370 --> 01:19:52,438 دلیلش مهم نیست 1076 01:19:54,111 --> 01:19:55,712 کل جولو متعلق به منه 1077 01:19:56,613 --> 01:19:57,782 تا وقتی که خودم دیگه نخوامش 1078 01:20:04,789 --> 01:20:06,824 مُردن آدم‌های ناچیز برای کسی مهم نیست 1079 01:20:07,759 --> 01:20:09,626 ...اما اگه یه آدم مهم و کله‌گنده رو بکُشم 1080 01:20:10,862 --> 01:20:12,095 و ازش درس عبرت بسازم، چی؟ 1081 01:20:14,159 --> 01:20:16,600 .اون موقع دیگه به حرف‌هام گوش می‌دن هرچی بگم برام فراهم می‌کنن 1082 01:20:20,874 --> 01:20:21,908 کیرم دهنت 1083 01:20:24,809 --> 01:20:25,810 هاجان 1084 01:20:43,493 --> 01:20:45,763 .ما با شماییم کاپیتان از سر جاتون تکون نخورین 1085 01:20:48,476 --> 01:20:49,477 صدمه دیدین؟ 1086 01:20:51,069 --> 01:20:52,603 کاپیتان تورانس، آسیب دیدین؟ 1087 01:20:53,004 --> 01:20:53,975 نه، حالم خوبه 1088 01:20:54,000 --> 01:20:55,606 به موقع به سوژه موردنظر رسیدیم 1089 01:20:55,639 --> 01:20:58,487 .ردیف شرقی. خونه اصلی دریافت شد؟ شلبک، تمام 1090 01:20:58,512 --> 01:21:00,510 لیک، سوژه رو از اینجا خارج کن - نه. بقیه رو هم نجات بدین - 1091 01:21:00,544 --> 01:21:02,245 حواس‌مون بهشون هست. بیا بریم 1092 01:21:05,549 --> 01:21:06,617 برو 1093 01:21:09,553 --> 01:21:11,221 برین 1094 01:21:15,292 --> 01:21:16,693 دارمت. برو 1095 01:21:18,374 --> 01:21:21,110 همه حال‌شون خوبه؟ - بخوابین رو زمین - 1096 01:21:21,135 --> 01:21:22,537 راهش بنداز 1097 01:21:29,740 --> 01:21:31,575 هاجان 1098 01:21:35,007 --> 01:21:36,008 هاجان 1099 01:21:41,000 --> 01:21:42,288 نذار از جزیره خارج بشن 1100 01:21:43,382 --> 01:21:45,116 می‌ریم سمت هواپیما 1101 01:21:50,892 --> 01:21:53,462 بدجوری کتک خوردین کاپیتان. حال‌تون چطوره؟ 1102 01:21:53,487 --> 01:21:54,954 خوبم ممنون 1103 01:21:55,983 --> 01:21:57,217 شماها کی هستین؟ 1104 01:21:57,251 --> 01:21:59,019 تیم ویژه تریل‌بلیزریم 1105 01:21:59,053 --> 01:22:01,123 من جان آیزاکم. مو، ویلیس و لیک 1106 01:22:02,490 --> 01:22:03,957 وایسا ببینم 1107 01:22:03,991 --> 01:22:05,092 شما تیم ویژه عملیاتین 1108 01:22:06,293 --> 01:22:07,961 گروه نجات کِی می‌رسه؟ 1109 01:22:07,995 --> 01:22:11,365 زودترین زمانی که می‌تونن تیم نجات رو اعزام کنن، 24 ساعت دیگه‌ست 1110 01:22:11,398 --> 01:22:14,034 به همین خاطر ما اومدیم نجات‌تون بدیم 1111 01:22:14,068 --> 01:22:15,169 بیست و چهار ساعت؟ 1112 01:22:16,571 --> 01:22:18,305 تا اون موقع زنده‌مون نمی‌ذارن 1113 01:22:18,339 --> 01:22:21,241 متوجهم، به همین خاطر باید یه راهکار جایگزین درنظر بگیریم 1114 01:22:21,275 --> 01:22:23,511 ما همراه‌مون بودجه شرایط اضطراری رو آوردیم 1115 01:22:23,545 --> 01:22:26,280 اما اونقدری نیست ...که بتونیم از این جزیره خارج بشیم پس 1116 01:22:28,082 --> 01:22:29,484 شما چی پیشنهاد می‌کنین کاپیتان؟ 1117 01:22:35,251 --> 01:22:36,319 کیر توش 1118 01:22:37,592 --> 01:22:39,960 یه نقشه به ذهنم می‌رسه 1119 01:22:41,395 --> 01:22:43,330 خیر، همچین تصوری نداریم 1120 01:22:43,364 --> 01:22:45,238 در حال حاضر اطلاعات زیادی در دست نیست 1121 01:22:45,263 --> 01:22:46,822 با این‌حال در حال انجام هماهنگی‌های لازم 1122 01:22:46,847 --> 01:22:49,136 و تشکیل تیم‌های نجات و جستجو در منطقه هستیم 1123 01:22:49,169 --> 01:22:50,270 ...امیدواریم 1124 01:23:07,187 --> 01:23:08,188 بابا 1125 01:23:10,958 --> 01:23:12,965 ...نمی‌دونم پیامم به دستت می‌رسه یا نه اما 1126 01:23:15,597 --> 01:23:16,664 خیلی دوستت دارم 1127 01:23:19,299 --> 01:23:21,335 تو پدر بی‌نظیری هستی 1128 01:23:22,570 --> 01:23:25,038 و متاسفم اگه زیاد این رو به روت نمیارم 1129 01:23:26,441 --> 01:23:27,675 نمی‌دونم الان تو چه حالی هستی 1130 01:23:29,544 --> 01:23:30,645 یا این‌که صدمه دیدی یا نه 1131 01:23:33,180 --> 01:23:34,248 خیلی می‌ترسم 1132 01:23:36,714 --> 01:23:38,214 لطفا برگرد خونه 1133 01:23:48,891 --> 01:23:51,098 مرکز فرماندهی تریل‌بلیزر شلبک 6 صحبت می‌کنه 1134 01:23:51,132 --> 01:23:53,935 یه لحظه صبر کنین. دریافت شد 6 وضعیت‌تون رو شرح بدین 1135 01:23:53,968 --> 01:23:56,435 گروگان‌ها در امانن، اما یه نقشه دیگه داریم 1136 01:23:56,460 --> 01:23:57,872 و بعید می‌دونم ازش خوش‌تون بیاد 1137 01:23:57,905 --> 01:23:58,973 یالا. عجله کنین 1138 01:23:59,006 --> 01:24:00,440 بدوین 1139 01:24:00,473 --> 01:24:01,508 بیارشون اینجا 1140 01:24:01,541 --> 01:24:03,577 همگی بیاین - جمع‌شون کن - 1141 01:24:03,610 --> 01:24:05,478 بیاین 1142 01:24:05,512 --> 01:24:07,747 قرار نیست هیچ تیم نجاتی 1143 01:24:07,781 --> 01:24:11,685 تا 24 ساعت آینده بفرستن سراغ‌مون 1144 01:24:11,718 --> 01:24:13,386 چی؟ - نمی‌تونیم منتظرشون بمونیم - 1145 01:24:13,420 --> 01:24:16,123 به زودی با تمام قواشون بهمون حمله می‌کنن 1146 01:24:16,157 --> 01:24:18,025 و قطعا جون سالم به در نمی‌بریم 1147 01:24:18,059 --> 01:24:21,795 من و دلی موفق شدیم هواپیما رو روشن کنیم 1148 01:24:21,829 --> 01:24:22,997 از سمت غربی... 1149 01:24:23,030 --> 01:24:25,398 فقط یه راه داریم 1150 01:24:25,432 --> 01:24:27,801 این‌که با این هواپیما فلنگ رو ببندیم 1151 01:24:27,835 --> 01:24:28,936 چی؟ - عمرا - 1152 01:24:28,970 --> 01:24:31,072 می‌دونم - گوش کنین - 1153 01:24:31,105 --> 01:24:33,540 گوش بدین 1154 01:24:33,573 --> 01:24:35,076 اگه مطمئن نبودم که قابل انجامه 1155 01:24:35,109 --> 01:24:37,644 بهتون نمی‌گفتم سوار بشین 1156 01:24:39,213 --> 01:24:40,948 من یه دختر دارم 1157 01:24:40,982 --> 01:24:43,583 خودم هم به اندازه شما دوست دارم برگردم خونه 1158 01:24:43,617 --> 01:24:44,784 و یه بار دیگه بغلش کنم 1159 01:24:44,819 --> 01:24:48,388 و با اطمینان خاطر بهتون می‌گم که فقط با این هواپیما می‌تونیم برگردیم خونه 1160 01:24:49,268 --> 01:24:50,523 تا اینجا هواتون رو داشتم 1161 01:24:50,557 --> 01:24:53,760 فقط ازتون می‌خوام تو این یه مورد هم بهم اعتماد کنین، خب؟ 1162 01:24:53,793 --> 01:24:55,528 خیلی‌خب، کنترل‌های قبل از پرواز رو انجام بده - بله قربان - 1163 01:24:55,562 --> 01:24:56,998 همگی به حرف‌های آقای دلی گوش کنین - زود باشین - 1164 01:24:57,031 --> 01:24:58,933 خیلی‌خب - بیاین - 1165 01:25:01,768 --> 01:25:02,970 بیا 1166 01:25:03,004 --> 01:25:04,604 شلبک، چه‌قدر دیگه وقت دارم؟ 1167 01:25:04,638 --> 01:25:05,739 نهایتا دو دقیقه 1168 01:25:05,772 --> 01:25:07,540 نمی‌شه مطمئن بود که خسارات وارده 1169 01:25:07,574 --> 01:25:09,010 بر روی کیفیت پرواز تاثیر نمی‌ذاره 1170 01:25:09,043 --> 01:25:10,543 یا این‌که موتورها از کار نمیفتن 1171 01:25:10,577 --> 01:25:11,778 شلبک گفت قابل انجامه 1172 01:25:11,812 --> 01:25:12,914 اونه که داره شرایط رو از نزدیک می‌بینه 1173 01:25:12,947 --> 01:25:13,948 بررسی دقیق و تخصصی انجام نگرفته 1174 01:25:13,981 --> 01:25:15,382 صلاحیت لازم برای تصمیم‌گیری در این مورد رو نداره 1175 01:25:15,407 --> 01:25:16,984 دارن میان بکشن‌شون تری 1176 01:25:17,018 --> 01:25:18,758 بعد نشستی اینجا درباره بررسی تخصصی صحبت می‌کنی؟ 1177 01:25:18,783 --> 01:25:20,312 تصور کن بعد از این همه بدبختی که کشیدن 1178 01:25:20,337 --> 01:25:21,856 به تورانس مجوز پرواز بدم 1179 01:25:21,889 --> 01:25:24,125 و بعد همه‌شون آتیش بگیرن 1180 01:25:24,158 --> 01:25:25,860 عواقب عدم صدور مجوز رو هم درنظر بگیر 1181 01:25:25,900 --> 01:25:27,414 .مراقب باش به سلامت سوار بشن زود باشین 1182 01:25:27,439 --> 01:25:28,996 عجله کنین 1183 01:25:33,868 --> 01:25:34,936 همه سوار شن 1184 01:25:38,239 --> 01:25:39,706 یالا ماریا. زود باش 1185 01:25:44,644 --> 01:25:45,745 کیر توش 1186 01:25:47,081 --> 01:25:48,615 الانه که آدم بدها بیان کون‌مون بذارن 1187 01:25:48,648 --> 01:25:50,017 باید دست بجنبونی کاپیتان - باشه - 1188 01:25:50,051 --> 01:25:52,652 دو تا گروه اینجا و اینجا داریم 1189 01:25:52,686 --> 01:25:54,654 و ظاهرا گروه سوم‌ هم دارن بهمون نزدیک می‌شن 1190 01:25:54,688 --> 01:25:55,923 باشه. قبل از حرکت باید ترمز رو تعمیر کنم 1191 01:25:55,957 --> 01:25:58,092 برام یه‌کم وقت بخرین - ردیفه - 1192 01:26:04,131 --> 01:26:05,699 نشنیدین چی گفت مگه؟ سوار شین 1193 01:26:16,673 --> 01:26:18,079 تکون بخور - بانی - 1194 01:26:18,112 --> 01:26:19,679 حواسم بهش هست کاپیتان، کمک 1195 01:26:20,747 --> 01:26:21,849 ادامه بدین 1196 01:26:28,189 --> 01:26:29,723 نمی‌تونم بلندش کنم 1197 01:26:30,992 --> 01:26:32,026 برو 1198 01:26:32,775 --> 01:26:35,204 وقت رفتنه کاپیتان، همین الان 1199 01:27:00,221 --> 01:27:01,255 در حال پر کردن اسلحه‌م 1200 01:27:12,967 --> 01:27:13,968 حرکت کنین 1201 01:27:53,340 --> 01:27:55,309 شلبک. بی‌سیمت رو احتیاج دارم 1202 01:27:56,676 --> 01:27:57,777 روی کانال تیم تنظیمه 1203 01:27:59,213 --> 01:28:01,315 وقتی موتور رو روشن کردم دو دقیقه بیش‌تر وقت ندارین 1204 01:28:01,348 --> 01:28:03,616 پله‌ها رو نمی‌بندم - دریافت شد - 1205 01:28:05,386 --> 01:28:07,221 ...می‌دونی که نمی‌تونم باهاتون بیام دیگه 1206 01:28:07,254 --> 01:28:10,991 درسته؟ - آره. باشه. موفق باشی - 1207 01:28:12,172 --> 01:28:13,841 تو هم همین‌طور کاپیتان 1208 01:28:47,061 --> 01:28:49,330 بانی زخمش رو با یه چیزی ببند 1209 01:28:49,363 --> 01:28:51,098 همگی بخوابین رو زمین 1210 01:28:51,132 --> 01:28:53,134 یه‌کم دیگه طاقت بیارین 1211 01:28:53,167 --> 01:28:55,169 .درهای کابین بسته نمی‌شن باید از اول تنظیم بشن 1212 01:28:55,202 --> 01:28:58,005 پس همه‌شون رو باز بذار که تعادل‌ حفظ بشه، خب؟ 1213 01:28:59,459 --> 01:29:02,495 .تجهیزات الکترونیکی هنوز روشن نشدن تمام صفحه‌ها خاموشن 1214 01:29:02,543 --> 01:29:04,712 سیستم هیدرولیک رو چک کردم. سالمه 1215 01:29:04,746 --> 01:29:06,221 خیلی‌خب. واحد توان کمکی کار می‌کنه؟ 1216 01:29:06,246 --> 01:29:07,815 کار می‌کنه - متصله؟ - 1217 01:29:07,849 --> 01:29:09,684 بله - خوبه - 1218 01:29:09,717 --> 01:29:10,888 خیلی‌خب دلی 1219 01:29:12,754 --> 01:29:13,955 روشن‌شون کن 1220 01:29:13,988 --> 01:29:15,757 درحال راه‌اندازی موتورها 1221 01:29:18,960 --> 01:29:21,629 خوبی؟ - آره مشکلی نیست - 1222 01:29:21,662 --> 01:29:22,897 سر‌هاتون رو بدزدین 1223 01:29:32,440 --> 01:29:34,075 تف. مهماتم تموم شد 1224 01:29:34,108 --> 01:29:36,670 .توی کیف‌هامون رو یه نگاه بندازین لیک، پُرش کن 1225 01:29:51,356 --> 01:29:52,424 پُر کردم 1226 01:30:08,776 --> 01:30:09,877 لعنتی 1227 01:30:16,741 --> 01:30:17,876 نیازت دارم دلی 1228 01:30:17,902 --> 01:30:18,936 حواست رو جمع کن 1229 01:30:19,503 --> 01:30:20,938 وقتشه 1230 01:30:21,972 --> 01:30:23,140 بیا بچرخونیمش 1231 01:30:28,065 --> 01:30:29,534 به خلبان شلیک کنین 1232 01:30:37,454 --> 01:30:39,123 اگه مخزن سوخت‌مون رو بزنن به گا می‌ریم 1233 01:30:50,034 --> 01:30:51,235 کاپیتان تورانس صحبت می‌کنه 1234 01:30:51,268 --> 01:30:53,404 کسی صدای ما رو داره؟ 1235 01:30:53,437 --> 01:30:55,940 کسی اونجا نیست؟ لعنتی‌ها می‌خوام هواپیما رو بلند کنم 1236 01:30:55,973 --> 01:30:58,509 .کاپیتان خوب گوش کن ببین چی می‌گم اون هواپیما همون‌جایی که هست می‌مونه 1237 01:30:58,542 --> 01:30:59,610 متوجه شدی؟ - کاپیتان تورانس - 1238 01:30:59,643 --> 01:31:02,413 .من دیوید اسکارسدیل هستم بگو چه کمکی از دستم ساخته‌ست؟ 1239 01:31:02,446 --> 01:31:04,315 یکی باید هدایت‌مون کنه 1240 01:31:04,348 --> 01:31:07,251 .نه رادارهامون کار می‌کنن، نه سیستم ناوبری همه چی دستی انجام می‌شه 1241 01:31:07,284 --> 01:31:09,920 فکر می‌کنم نهایتا حدود 482 کیلومتر بتونیم از اینجا دور بشیم 1242 01:31:09,954 --> 01:31:11,446 یه جایی پیدا کنین که بتونم فرود بیام 1243 01:31:13,891 --> 01:31:15,159 شلبک 1244 01:31:15,192 --> 01:31:17,294 همین الان با افرادت سوار بشین 1245 01:31:17,328 --> 01:31:19,763 بعد از این پیچ از زمین بلند می‌شیم 1246 01:31:19,797 --> 01:31:21,065 سوار شین - دریافت شد - 1247 01:31:22,233 --> 01:31:23,234 پوشش بدین 1248 01:31:29,306 --> 01:31:30,808 برو 1249 01:31:39,850 --> 01:31:41,318 طول جاده‌ش کافیه؟ 1250 01:31:41,352 --> 01:31:42,386 مجبوره باشه 1251 01:31:43,220 --> 01:31:44,955 حرکت کن گاسپار 1252 01:31:47,958 --> 01:31:48,993 یالا گاسپار 1253 01:31:53,831 --> 01:31:54,932 گاسپار 1254 01:31:54,965 --> 01:31:56,000 بیا دیگه 1255 01:32:01,872 --> 01:32:03,040 بیا بریم 1256 01:32:03,841 --> 01:32:05,342 بال چپ امنه 1257 01:32:05,376 --> 01:32:06,810 بال راست امنه 1258 01:32:10,830 --> 01:32:12,291 بیش‌تر از این نمی‌‌تونیم منتظرتون بمونیم شلبک 1259 01:32:12,316 --> 01:32:13,627 گزارش وضعیت؟ 1260 01:32:14,952 --> 01:32:16,487 حرکت کن کاپیتان 1261 01:32:31,368 --> 01:32:32,803 بخوابین 1262 01:32:52,089 --> 01:32:53,223 چه کار می‌خواد بکنه؟ 1263 01:33:25,522 --> 01:33:26,523 با تمام سرعت 1264 01:34:08,465 --> 01:34:10,401 کاپیتان، شونه‌ت 1265 01:34:10,434 --> 01:34:12,035 چیزی نیست 1266 01:34:16,206 --> 01:34:18,008 موتور سمت راست داره از کار میفته 1267 01:34:18,041 --> 01:34:19,343 خاموشش می‌کنم - نه - 1268 01:34:19,376 --> 01:34:21,945 باید با تمام نیرو ادامه بدیم 1269 01:34:21,979 --> 01:34:25,082 سقوط می‌کنیم - موتور سمت چپ رو نگه می‌دارم - 1270 01:34:27,751 --> 01:34:28,986 یالا 1271 01:34:38,095 --> 01:34:40,497 .موتور سمت راست از دست رفت الان خاموشش کن 1272 01:34:40,531 --> 01:34:41,598 در حال خاموش‌سازی موتور 1273 01:34:48,672 --> 01:34:49,996 اوضاع‌مون چطوره؟ 1274 01:34:50,021 --> 01:34:52,157 انتهای بال راست آسیب دیده 1275 01:34:52,182 --> 01:34:54,945 لعنتی. چشمت بهش باشه 1276 01:34:55,780 --> 01:34:57,448 تریل بلیزر 119 صحبت می‌کنه 1277 01:34:58,515 --> 01:34:59,876 در حال پروازیم 1278 01:34:59,901 --> 01:35:01,260 تریل بلیزر 119 1279 01:35:01,285 --> 01:35:03,687 سرعت شما در حال حاضر 135 گره‌ست [ معادل 250 کیلومتر بر ساعت ] 1280 01:35:04,254 --> 01:35:05,656 مرز سرعت واماندگی [ حداقل سرعتی که کمتر از اون منجر به سقوط می‌شود ] 1281 01:35:05,689 --> 01:35:06,957 سریع‌تر از این نمی‌تونه بره 1282 01:35:06,990 --> 01:35:09,426 در ارتفاع 400 پایی قرار دارید 1283 01:35:09,460 --> 01:35:12,262 باید به 3 هزار پا برسید وگرنه سقوط می‌کنین 1284 01:35:12,296 --> 01:35:14,364 امکان افزایش سرعت و ارتفاع وجود نداره 1285 01:35:14,398 --> 01:35:16,289 تریل‌بلیزر 119 باید فورا ارتفاع‌تون رو افزایش بدین 1286 01:35:16,314 --> 01:35:18,316 بابا درهای هوایپما کنده شدن 1287 01:35:18,678 --> 01:35:21,078 دچار افت فشار شدیم سوخت‌مون داره تموم می‌شه 1288 01:35:21,103 --> 01:35:22,320 و همین الان یکی ازموتورهامون رو از دست دادیم 1289 01:35:22,345 --> 01:35:23,734 پس نیازی نیست چیزی که خودم می‌دونم رو تکرار کنی 1290 01:35:23,759 --> 01:35:25,127 یه جایی پیدا کنین که فرود بیام 1291 01:35:29,146 --> 01:35:30,895 درحال آماده‌سازی لیست فرودگاه‌های موجود 1292 01:35:30,920 --> 01:35:32,530 بندازش رو صفحه 1293 01:35:32,555 --> 01:35:34,380 بهترین گزینه، «جزیره سیاسی»ـه 1294 01:35:34,405 --> 01:35:35,773 هشتاد کیلومتری جنوب‌ شما 1295 01:35:35,798 --> 01:35:39,423 .جهت‌تون رو روی 15 درجه تنظیم کنین یه فرودگاه کویچک اونجا هست 1296 01:35:39,456 --> 01:35:40,758 می‌تونین خودتون رو برسونین؟ 1297 01:35:40,792 --> 01:35:42,659 می‌فهمیم 1298 01:35:43,547 --> 01:35:45,949 خروج از جنگل، در حال پرواز بر فراز دریا 1299 01:35:49,700 --> 01:35:51,702 سیاسی رو رویت کردیم 1300 01:35:51,735 --> 01:35:54,271 زود باش عزیزم. فقط یه‌ ذره دیگه طاقت بیار 1301 01:35:55,205 --> 01:35:56,673 کنترل قسمت راست رو از دست دادیم 1302 01:36:01,471 --> 01:36:02,678 در حال کاهش ارتفاع 1303 01:36:09,821 --> 01:36:11,488 باند فرودگاه سیاسی رو می‌بینم 1304 01:36:13,063 --> 01:36:15,098 آماده فرود 1305 01:36:15,123 --> 01:36:17,059 خودتون رو برای ضربه شدید آماده کنین 1306 01:36:29,970 --> 01:36:31,424 معکوس‌سازی پیشرانه 1307 01:36:32,537 --> 01:36:33,904 ترمزها آماده 1308 01:36:37,035 --> 01:36:38,783 برای ترمز گرفتن کمکم کن دلی 1309 01:37:02,901 --> 01:37:04,237 زنده‌ایم؟ 1310 01:37:04,262 --> 01:37:05,596 آره 1311 01:37:17,343 --> 01:37:18,710 کارتون عالی بود 1312 01:37:19,323 --> 01:37:21,491 تبریک می‌گم. متشکرم 1313 01:37:25,027 --> 01:37:26,196 خوبی؟ 1314 01:37:29,519 --> 01:37:30,819 بهتر از این هم بودم 1315 01:37:33,570 --> 01:37:35,398 ذره ذره، گام به گام، مگه نه؟ 1316 01:37:36,186 --> 01:37:37,708 گام به گام 1317 01:38:10,157 --> 01:38:11,639 شما خلبان بی‌نظیری هستین 1318 01:38:11,664 --> 01:38:13,332 ماموریت با موفقیت به انجام رسید؟ - کاملا - 1319 01:38:14,105 --> 01:38:14,972 کمک احتیاج ندارین؟ 1320 01:38:14,997 --> 01:38:16,025 یه جا واینسین 1321 01:38:16,050 --> 01:38:17,851 هرچی کاپیتان بگه - بیخیال رفیق - 1322 01:38:19,174 --> 01:38:20,308 خدای من 1323 01:38:33,128 --> 01:38:34,799 کاپیتان، حال‌تون خوبه؟ 1324 01:38:35,599 --> 01:38:37,323 آره خوبم - خوبین کاپیتان؟ - 1325 01:38:37,348 --> 01:38:39,882 آره. به این بدی که به‌نظر میاد هم نیست 1326 01:38:40,477 --> 01:38:41,948 فکر کنم تیری چیزی کمونه کرد 1327 01:38:44,843 --> 01:38:47,744 امیدوارم این یکی توقف‌مون بهتر از قبلی باشه 1328 01:38:51,914 --> 01:38:52,797 امیدوارم 1329 01:38:53,254 --> 01:38:54,621 خب رفقا 1330 01:38:56,127 --> 01:38:57,896 افتخار می‌کنم که کنار شما خدمت کردم - من هم همین‌طور - 1331 01:38:58,468 --> 01:38:59,535 کارت خوب بود دلی 1332 01:39:00,725 --> 01:39:01,826 با اجازه‌تون یه دقیقه می‌رم بیرون 1333 01:39:12,585 --> 01:39:14,237 نمی‌خواین برین بیمارستان؟ 1334 01:39:14,271 --> 01:39:15,372 چرا می‌رم 1335 01:39:16,656 --> 01:39:17,724 می‌رم 1336 01:39:24,985 --> 01:39:27,129 واقعا ازتون ممنونم 1337 01:39:28,148 --> 01:39:29,448 من هم ممنونم 1338 01:41:09,634 --> 01:41:10,702 سلام، منم 1339 01:41:11,863 --> 01:41:12,931 دارم میام خونه 1340 01:41:14,596 --> 01:41:15,664 آره 1341 01:41:17,719 --> 01:41:20,054 .حق با تو بود یه‌کم دیر می‌رسم 1342 01:41:20,961 --> 01:41:28,961 « مترجم: عاطفه بدوی » Atefeh Badavi 1343 01:41:31,446 --> 01:41:51,446 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top