1 00:01:30,000 --> 00:01:32,227 Bok, tata. -Hej, Daniela. 2 00:01:32,672 --> 00:01:35,575 Žurim prema osiguranju. Sve je u redu? 3 00:01:35,649 --> 00:01:38,914 Da, dobro smo. Samo se javljam. -Oprostite. -Hoćeš li stići? 4 00:01:38,985 --> 00:01:41,122 Da, mislim da pregledi ne traju dugo. 5 00:01:41,203 --> 00:01:44,807 Mislila sam da ćeš biti ovdje prije ponoći. Još uvijek si u Singapuru. 6 00:01:44,876 --> 00:01:47,736 Havaji su osamnaest sati unazad. 7 00:01:47,810 --> 00:01:50,620 Treba šest sati do Tokija, još šest do Honolulua 8 00:01:50,695 --> 00:01:53,263 pa ću imati puno vremena kada dođem. 9 00:01:53,340 --> 00:01:58,345 Noć prije Nove Godine. Jedno kašnjenje... -Neće biti kašnjenja. 10 00:01:58,400 --> 00:02:01,536 Pričekaj. Oprostite. Kasnim ovo jutro. 11 00:02:01,609 --> 00:02:05,015 Samo skeniram vašu značku i brzo ćete proći. -Hvala. 12 00:02:05,085 --> 00:02:07,910 Reci teti Carrie da očekujem domaću sarmu od iznutrica, 13 00:02:07,984 --> 00:02:12,432 repe i krumpira. Dobro? -Dobro. -Vidimo se. 14 00:02:13,282 --> 00:02:16,646 Tata, stvarno mi je drago zbog ovoga. 15 00:02:16,716 --> 00:02:19,643 I žao mi je što trebalo ovako dugo da budemo zajedno. 16 00:02:19,717 --> 00:02:22,555 Nemoj se ispričavati. Znam da si zauzeta sa školom. 17 00:02:22,630 --> 00:02:26,280 Da, zahvaljujući tebi. -To mi je posao, draga. 18 00:02:26,654 --> 00:02:28,654 Ne bih htio da bude drukčije. 19 00:02:29,413 --> 00:02:31,748 Skoro. 20 00:02:42,976 --> 00:02:45,178 Kapetane Torrance? -Da, oprosti što kasnim. 21 00:02:45,258 --> 00:02:47,657 Sve je u redu, gospodine. Ni zrakoplovni časnik nije došao. 22 00:02:47,736 --> 00:02:50,862 Dobro. -Samuel Dele. 23 00:02:50,934 --> 00:02:53,330 Drago mi je. -I meni. 24 00:02:53,408 --> 00:02:56,122 Sretna Nova Godina. -Također. 25 00:02:56,376 --> 00:02:58,721 Odakle si? -Iz Hong Konga, gospodine. 26 00:02:58,800 --> 00:03:01,249 Odradio sam obuku na Odjelu za civilno zrakoplovstvo. 27 00:03:01,327 --> 00:03:04,173 Da. Čujem da je to dobra akademija. 28 00:03:04,602 --> 00:03:07,638 A vi, gospodine? Englez ste, pretpostavljam? 29 00:03:07,711 --> 00:03:10,514 Vraga sam. Ne želim se spuštati tako nisko. 30 00:03:10,752 --> 00:03:13,836 Ne. Škot sam. 31 00:03:14,169 --> 00:03:18,528 Iako sam davno letio za RAF prijevoz. 32 00:03:18,590 --> 00:03:22,244 Tada su sve seksi zadatke dobivali Englezi. 33 00:03:22,312 --> 00:03:24,330 Nije mi to smetalo jer za mene su 34 00:03:24,412 --> 00:03:27,353 teretnjaci bili kraći put do putničkih aviona. 35 00:03:28,644 --> 00:03:33,140 Čini se da nas tjeraju kroz nevrijeme. -Naravno. 36 00:03:34,529 --> 00:03:36,755 Gospodo, da vidimo. 37 00:03:37,464 --> 00:03:41,544 119. 14 putnika. Sve je čisto. Pitanja? 38 00:03:41,607 --> 00:03:44,242 Da. Čini da ćemo letjeti kroz ozbiljno nevrijeme. 39 00:03:44,319 --> 00:03:46,878 Nadvija se preko južnog Kineskog mora. -Znamo. 40 00:03:46,956 --> 00:03:50,534 Kada stignete ondje, trebalo bi biti iznad kopna. -Što ako bude ondje? 41 00:03:50,601 --> 00:03:54,001 Možemo zaobići preko istoka i doći sjeverno iznad Luzona. 42 00:03:55,382 --> 00:03:59,398 To je još sat vremena i 18 t goriva. Skoro je prazan pa moramo skratiti. 43 00:03:59,462 --> 00:04:03,165 Idite kroz 37. Razvedrit ćete to. Sretno. Sretna Nova Godina. 44 00:04:03,232 --> 00:04:05,232 Sretna Nova Godina. 45 00:04:06,162 --> 00:04:08,824 Upravljaju li naši iPadi vremenom kao njegov? 46 00:04:10,671 --> 00:04:12,671 Izvoli. 47 00:04:12,967 --> 00:04:16,476 Zdravo, gospodo. Moje ime je Bonnie. Večeras ću biti šefica. 48 00:04:16,545 --> 00:04:20,335 Drago mi je. -I meni, Bonnie. -Kapetane, trebaju vas iz Jetwaya. 49 00:04:22,265 --> 00:04:24,465 Dobro. -Vidimo se, kapetane. 50 00:04:30,071 --> 00:04:32,699 Kapetane Torrance, upravitelj leta. Kako vam mogu pomoći? 51 00:04:32,775 --> 00:04:36,225 Izručenje bjegunca Torontu. Bit ćemo s vama do Tokija. 52 00:04:36,295 --> 00:04:39,311 Ostat će onesposobljen i biti pod mojim stalnim nadzorom. 53 00:04:40,573 --> 00:04:44,361 Je li opasan? Što je učinio? -Ubojstvo prije 15 godina. 54 00:04:46,148 --> 00:04:49,645 Nisam to očekivao. -Pronašli smo ga u Baliju pod lažnim imenom. 55 00:04:49,714 --> 00:04:54,818 Zadržao se, to mogu reći. -Ovo je običan let. Privući ćete puno pažnje. 56 00:04:54,872 --> 00:04:58,797 Ne želim uplašiti putnike. -Bojim se da ste zapeli s nama, kapetane. 57 00:05:02,190 --> 00:05:05,849 U redu. Samo ga držite dalje od drugih. 58 00:05:05,916 --> 00:05:07,916 Razumijem. 59 00:05:08,585 --> 00:05:10,585 Idemo. 60 00:05:25,186 --> 00:05:27,460 Jesi li provjerila iza? -Ondje je sve spremno. 61 00:05:27,539 --> 00:05:29,564 'Večer, dame. -'Večer, kapetane. -'Večer. Kako ste? 62 00:05:29,646 --> 00:05:31,912 Isabella, kako si? -Dobro. -Da. -Dobro, dobro. 63 00:05:31,992 --> 00:05:35,310 Maria. -Bok, Maria. -Drago mi je. -Da. Brodie Torrance. 64 00:05:35,888 --> 00:05:41,325 Spremne ste izaći iz Singapura? -Da, gospodine. -Dobro. Idemo. -Dobro. 65 00:05:41,376 --> 00:05:46,060 Četrnaest putnika? -Četrnaest putnika. Novogodišnje svjetlo. 66 00:05:46,217 --> 00:05:49,074 Vidjele ste našeg posebnog gosta? 67 00:05:49,162 --> 00:05:52,793 Louis Gaspare, 35-B. -Što je učinio? 68 00:05:53,860 --> 00:05:59,310 Što manje znamo, to bolje. Samo svedite razgovor na minimum. 69 00:05:59,361 --> 00:06:02,921 U redu? Dobro. -Da. -Hoćemo li započeti novu godinu? 70 00:06:02,990 --> 00:06:05,741 Da, gospodine. -Da. -Pustite ih u avion. Ugodan let. 71 00:06:05,816 --> 00:06:07,885 Dobro. -Također. 72 00:06:07,967 --> 00:06:11,680 Kako ste? -Zdravo. -Sretna Nova Godina. Izvolite iza. 73 00:06:11,747 --> 00:06:13,747 Sretna Nova Godina. -Hvala. 74 00:06:14,251 --> 00:06:17,567 Bok. Sretna Nova Godina. -Bok. -Bok. -Hvala. 75 00:06:17,637 --> 00:06:20,255 Sretna Nova Godina. -Ponovno ću poslati. 76 00:06:20,332 --> 00:06:24,676 Vidjeli su njegovo lice. -Sretna Nova Godina. -Vidjeli su ga. 77 00:06:25,962 --> 00:06:28,959 Gary, ne mogu ih natjerati da potpišu. -Sretna Nova Godina. 78 00:06:29,033 --> 00:06:31,682 Kako ste? -Ne mogu ih natjerati da potpišu. 79 00:06:32,570 --> 00:06:36,130 Zdravo. Sretna Nova Godina. D-F, ovuda. -Zdravo. 80 00:06:36,482 --> 00:06:39,741 Šališ se? Kako ste dobili nadogradnju? -Kilometraža. 81 00:06:40,130 --> 00:06:43,278 Moram nabaviti vlastiti. -Sretna Nova Godina. 82 00:06:43,349 --> 00:06:47,920 Kada kupuješ kartu trebali bi reći koliko je avion star. -Ozbiljno. 83 00:06:47,979 --> 00:06:51,381 Ne morate se brinuti. Ovi avioni su gotovo neuništivi. 84 00:06:51,451 --> 00:06:55,700 Hej, cure. Sretna Nova Godina. -Bok. -Bok. 85 00:06:58,468 --> 00:07:00,612 Mislim da su to svi. -Dobro. 86 00:07:00,693 --> 00:07:02,833 Dobro. -Dobro. 87 00:07:03,497 --> 00:07:07,019 Oprostite, dame. Ne možete dalje. -To su naša sjedala. 88 00:07:07,107 --> 00:07:12,376 Sjedim u 34-D. -Sve je u redu. Ova sjedala su vaša. -Dobro. 89 00:07:12,596 --> 00:07:14,808 Želiš li sjediti do prozora? -Da, hvala. 90 00:07:30,031 --> 00:07:32,112 Gospođo, mogu li vam pomoći? -Hvala. 91 00:07:32,194 --> 00:07:34,276 Dame i gospodo, pobrinite se da su vaša sjedala 92 00:07:34,357 --> 00:07:37,177 u uspravnom položaju, da ste dobro zavezani 93 00:07:37,252 --> 00:07:39,705 i da je vaša ručna prtljaga spremljena. 94 00:07:39,783 --> 00:07:42,622 Još jednom, hvala što letite Trailblazerom. 95 00:07:43,059 --> 00:07:45,068 Postavi na maksimalno. -Staza za polijetanje. 96 00:07:45,150 --> 00:07:47,737 Zakrilca namještena za polijetanje. Kontrole leta. 97 00:07:47,814 --> 00:07:50,705 Kontrole leta, slobodne i dobre. -Provjera je završena. 98 00:07:50,780 --> 00:07:54,469 Putnici su na mjestima, kapetane. -U redu. Zatvorite. Hvala, Bonnie. 99 00:07:58,834 --> 00:08:02,644 Dobra večer, dame i gospodo. Dobro došli na Trailblazer let 119. 100 00:08:02,710 --> 00:08:04,710 Obraća vam se kapetan. 101 00:08:04,793 --> 00:08:08,620 Ako izlazite u Tokiju, onda ste na pravom mjestu. 102 00:08:08,686 --> 00:08:10,955 Ako ne idete u Tokio, 103 00:08:11,034 --> 00:08:13,967 onda ćete imati stvarno dugo jutro. 104 00:08:14,041 --> 00:08:16,680 Let ove večeri trajat će šest sati i trideset minuta. 105 00:08:16,757 --> 00:08:21,088 I srećom, znam prečac pa ćemo možda doći ranije. 106 00:08:21,150 --> 00:08:26,241 Poletjet ćemo kada naučim nešto iz priručnika za let. Hvala. 107 00:08:29,444 --> 00:08:33,532 Spreman za izvlačenje? -Spreman za izvlačenje. -Javi im. 108 00:08:34,923 --> 00:08:39,086 Trailblazer 119, možete rulati prema pisti za polijetanje 02L. 109 00:08:39,149 --> 00:08:43,311 Trailblazer 119, razumijem. Rulam prema pisti 02L. 110 00:08:52,143 --> 00:08:54,879 Ovaj pogled nikada ne dosadi. 111 00:08:56,541 --> 00:08:58,755 Trailblazer 119 čeka, spreman za polijetanje. 112 00:08:58,835 --> 00:09:01,536 Trailblazer 119, možete poletjeti. 113 00:09:01,612 --> 00:09:04,531 Namjestite se na pistu, popnite se i letite na 600 metara. 114 00:09:04,605 --> 00:09:07,638 Razumijem i možemo poletjeti. Kreni po pisti. 115 00:09:07,712 --> 00:09:10,702 Penjem se i letim na 600. Trailblazer 119. 116 00:09:10,775 --> 00:09:13,845 Snaga za uzlijetanje je postavljena. Postižemo brzinu za ulijetanje. 117 00:09:14,974 --> 00:09:17,243 130. Provjere. 118 00:09:18,104 --> 00:09:21,714 150, 160, 180. 119 00:09:22,316 --> 00:09:24,718 200. Polijetanje. 120 00:09:25,921 --> 00:09:27,921 Polijetanje. 121 00:09:34,981 --> 00:09:37,473 Dobar uspon. Podigni podvozje. -Podižem podvozje. 122 00:09:37,558 --> 00:09:40,858 Zakrilca gore. -Zakrilca gore. -Trailblazer 119, krenite udesno 123 00:09:40,929 --> 00:09:44,967 prema 160 stupnjeva. 12 i popnite se i ostanite na 3700 metara. 124 00:09:45,031 --> 00:09:47,031 Potvrđujem odlazak. Trailblazer 119. 125 00:09:51,708 --> 00:09:53,869 Dame i gospodo, obraća vam se kapetan. 126 00:09:53,950 --> 00:09:57,824 Dosegli smo visinu optimalnog leta od 11300 metara. 127 00:09:58,216 --> 00:10:00,216 Gospodine, želite li još badema? 128 00:10:01,156 --> 00:10:04,723 Mi u Trailblazeru cijenimo što letite s nama na Novu Godinu. 129 00:10:04,798 --> 00:10:08,621 Hvala. -Želiš li se slikati s njim? 130 00:10:08,687 --> 00:10:10,687 Što? -Slikati. 131 00:10:10,769 --> 00:10:12,769 Hajde. 132 00:10:17,873 --> 00:10:20,419 Nemojte to raditi. -Oprostite. 133 00:10:28,742 --> 00:10:30,742 Lijepa obitelj. 134 00:10:31,689 --> 00:10:33,689 Hvala. 135 00:10:34,426 --> 00:10:37,112 Ima dosta natezanja, ali uspjet ćemo. 136 00:10:37,715 --> 00:10:41,800 A vi, kapetane? Imate li obitelj? -Da, imam kćer. 137 00:10:42,603 --> 00:10:44,929 Zapravo, ovo je ona. 138 00:10:47,233 --> 00:10:49,233 Daniela. 139 00:10:50,303 --> 00:10:53,268 Vidim sličnost. -Misliš? 140 00:10:53,711 --> 00:10:56,864 Gdje je vaš dom? -Daniela pohađa koledž u Kaliforniji, 141 00:10:56,937 --> 00:11:00,907 a ja sam u Singapuru. 142 00:11:01,914 --> 00:11:05,913 Udaljenost je sigurno teška za vas i vašu suprugu? 143 00:11:06,877 --> 00:11:10,790 Moja supruga je preminula prije tri godine. 144 00:11:12,960 --> 00:11:15,263 Žao mi je, kapetane. -Ne, ne. 145 00:11:15,342 --> 00:11:17,999 Hvala. Sve je u redu. 146 00:11:41,816 --> 00:11:45,782 Sretna Nova. -Hvala. -Što ćete, gospodine? -Džin. 147 00:11:45,847 --> 00:11:49,273 Želite li tonik ili gaziranu vodu? -Samo džin. 148 00:12:03,066 --> 00:12:05,956 Letjet ćemo točno iznad oluje. 149 00:12:09,177 --> 00:12:11,177 Toliko o premještanju na kopno. 150 00:12:12,108 --> 00:12:14,290 Dame i gospodo, obraća vam se kapetan. 151 00:12:14,371 --> 00:12:19,143 Znakovi za pojaseve su uključeni. Ostanite sjediti zavezani. Hvala. 152 00:12:23,232 --> 00:12:27,562 Trailblazer 119, tražim uspon na 12200 zbog nevremena. 153 00:12:30,537 --> 00:12:34,168 Kontrola TSN, ovdje Trailblazer 119 traži uspon 154 00:12:34,235 --> 00:12:37,093 na 12200 metara. Čujete li me? 155 00:12:39,841 --> 00:12:43,466 Veza nije dobro. TCAS pokazuje da nema prometa. 156 00:12:45,218 --> 00:12:47,826 Kontrola TSN, ovdje Trailblazer 119. 157 00:12:47,904 --> 00:12:51,041 penjem se na 12200 zbog nevremena na slijepo. 158 00:13:01,467 --> 00:13:04,386 Trailblazer 119, možete se popeti na 12200. 159 00:13:07,783 --> 00:13:11,473 Razumijem, TSN. Trailblazer 119 penje se na 12200. 160 00:13:13,089 --> 00:13:15,089 Novogodišnja posada. 161 00:13:23,902 --> 00:13:25,902 Što je to bilo? 162 00:13:26,839 --> 00:13:30,449 Dobro. Idem provjeriti putnike. 163 00:13:30,517 --> 00:13:32,517 Upravljaš. -Upravljam. 164 00:13:36,719 --> 00:13:39,562 Ne morate se brinuti. To je samo nevrijeme. 165 00:13:40,999 --> 00:13:43,183 Izvoli, Bonnie. Dobro si? -Jesam. 166 00:13:46,398 --> 00:13:50,428 Što je to bilo? -Oprostite. Samo prolazimo kroz nevrijeme. 167 00:13:51,208 --> 00:13:55,220 Je li ovo vaše? -To je moje. -Izvolite. -Hvala. 168 00:13:55,718 --> 00:13:58,299 Zna se šaliti, ali zna li letjeti? 169 00:13:58,376 --> 00:14:02,590 Radimo što možemo, gospodine. -Mogu li barem dobiti ručnik? 170 00:14:03,685 --> 00:14:05,685 Ubrzo ćete ga dobiti. 171 00:14:08,374 --> 00:14:11,190 Što se dogodilo? Jesi li dobro? -U redu je. To je samo ogrebotina. 172 00:14:11,272 --> 00:14:13,272 U redu. 173 00:14:13,362 --> 00:14:16,720 Neka svi sjede. Nema izlika. U redu? 174 00:14:35,673 --> 00:14:38,205 Dobro se zaveži. -Da, gospodine. 175 00:14:38,282 --> 00:14:40,485 Bonnie, ostani sjediti. 176 00:14:40,566 --> 00:14:42,566 Što se događa? 177 00:14:44,061 --> 00:14:46,329 Kapetane, avionika ne radi. 178 00:14:53,811 --> 00:14:55,811 Upravljam. -Razumijem. 179 00:14:56,481 --> 00:14:59,450 Provjeri osigurače i resetiraj. -Resetiram. 180 00:15:00,283 --> 00:15:03,620 TSN, ovdje Trailblazer 119. Čujete li? 181 00:15:06,150 --> 00:15:08,586 Nema odgovora. Nema struje. 182 00:15:09,537 --> 00:15:12,173 Avionika je sigurno pregorjela. Sranje. 183 00:15:13,107 --> 00:15:15,646 Je li netko na ovom kanalu? Odgovorite. 184 00:15:15,723 --> 00:15:17,955 Trailblazer 119 leti naslijepo. 185 00:15:18,036 --> 00:15:21,640 Udar munje. Avionika je u kvaru. Ništa ne vidimo. 186 00:15:21,707 --> 00:15:23,707 Zna li tko gdje smo? 187 00:15:25,615 --> 00:15:27,615 Radio je mrtav. Resetiram. 188 00:15:32,018 --> 00:15:34,861 Kvar u sistemu. Ne odašiljemo. 189 00:15:36,039 --> 00:15:38,039 Koristimo akumulator. 190 00:15:38,736 --> 00:15:42,007 Imamo deset minuta da sletimo prije gubitka snage 191 00:15:42,077 --> 00:15:44,077 i nekontroliranog pada. 192 00:15:51,863 --> 00:15:54,496 Odbrojavaj. -Što? 193 00:15:54,573 --> 00:15:57,579 Reci, Dele. Minutu po minutu. 194 00:15:58,995 --> 00:16:02,039 Dobro? -Dobro. 195 00:16:03,080 --> 00:16:05,380 Ručna navigacija. Zadnja zabilježena lokacija. 196 00:16:09,159 --> 00:16:14,184 427, južno jugozapadno od Manile, prema 030. 197 00:16:14,239 --> 00:16:18,574 Prema brzini i smjeru, trebali bismo biti negdje ovdje. 198 00:16:20,669 --> 00:16:22,669 Oluja ide prema jugoistoku. 199 00:16:23,042 --> 00:16:25,042 Nećemo stići do Manile. 200 00:16:29,012 --> 00:16:33,222 Ovdje Trailblazer 119. Spuštamo se s 12200 metara. 201 00:16:33,284 --> 00:16:37,866 Nemamo radar, navigaciju, antenu i ADI-ja. 202 00:16:39,007 --> 00:16:41,007 Odgovorite. 203 00:16:41,450 --> 00:16:44,427 Bože. -Avionika je pregorjela, Bonnie. 204 00:16:44,501 --> 00:16:46,501 Postat će vrlo gadno. 205 00:16:47,688 --> 00:16:49,688 Dobro. 206 00:16:54,462 --> 00:16:57,582 Ovo se ne događa. -Dame i gospodo, imali smo... 207 00:17:02,545 --> 00:17:05,982 Dame i gospodo, imali smo električni kvar 208 00:17:06,052 --> 00:17:09,810 i svi moraju imati sigurnosne pojaseve! 209 00:17:09,876 --> 00:17:12,198 Morat ćemo letjeti kroz veliko nevrijeme! 210 00:17:12,277 --> 00:17:15,982 Što se dogodilo? -Električni kvar! Svi moraju imati sigurnosne pojaseve! 211 00:17:21,737 --> 00:17:23,737 Kapetane. 212 00:17:29,640 --> 00:17:31,640 Vrijeme. -Osam minuta. 213 00:17:32,904 --> 00:17:37,839 Izgubit ćemo mjesec. Prati žiroskop. Javljaj. 214 00:17:37,894 --> 00:17:40,414 Budi spreman preuzeti upravljač ako se nešto dogodi. 215 00:17:50,905 --> 00:17:54,196 To je tuča. -Počinje zabava. 216 00:17:54,998 --> 00:17:57,860 Sranje. Moramo se probiti kroz oluju 217 00:17:57,935 --> 00:17:59,935 i vidjeti gdje ćemo izaći. 218 00:18:16,236 --> 00:18:19,787 Nemam signala. -Ni ja. 219 00:18:21,197 --> 00:18:24,414 Hajde, dušo. Drži se. 220 00:18:25,039 --> 00:18:27,039 Bože. Upomoć! 221 00:18:27,188 --> 00:18:30,224 Možeš li mi skinuti lisice? Ne znam plivati. 222 00:18:32,468 --> 00:18:34,468 Nema šanse. 223 00:18:40,657 --> 00:18:43,026 Samo daj. Držim te. 224 00:18:43,249 --> 00:18:45,517 Prokleti avion se raspada! 225 00:18:51,277 --> 00:18:53,277 Sranje! 226 00:18:56,642 --> 00:18:59,680 Gospodine, morate sjesti! -Gospodine, sjednite! 227 00:19:00,889 --> 00:19:03,814 Ostani ovdje, Isabella! Samo sjedi. -Sjedni! 228 00:19:03,888 --> 00:19:05,888 Sjedni! -Sjedni! 229 00:19:11,820 --> 00:19:13,820 Bože! 230 00:19:17,130 --> 00:19:19,130 Možete li joj pomoći? 231 00:19:19,539 --> 00:19:22,381 Vrijeme. -Pet minuta i četrdeset sekundi. 232 00:19:27,549 --> 00:19:29,950 Hajde. Hajde, probij se. 233 00:19:33,032 --> 00:19:35,032 Sranje. 234 00:19:53,231 --> 00:19:55,231 Eto ga. 235 00:19:59,620 --> 00:20:03,884 Vrijeme. -Četiri minute i trideset sekundi. -Dobro. 236 00:20:04,612 --> 00:20:06,612 Vidiš li svjetlo negdje? 237 00:20:14,665 --> 00:20:16,665 Molim vas, gospodine, Sjednite. 238 00:20:17,609 --> 00:20:19,809 Neka svi ostanu sjediti. Molim vas. 239 00:20:32,586 --> 00:20:35,788 Kapetane, što da kažem putnicima? 240 00:20:41,178 --> 00:20:43,478 Nisam mislio da ću morati reći ovo. 241 00:20:49,095 --> 00:20:51,095 Pripremite se za pad. 242 00:20:54,384 --> 00:20:56,384 Dobro. 243 00:21:00,810 --> 00:21:05,410 Pažnja! Pripremite se za pad! 244 00:21:05,469 --> 00:21:08,040 Avion je opremljen plutajućim uređajima 245 00:21:08,124 --> 00:21:11,722 i kada padnemo, dat ću vam daljnje upute! 246 00:21:11,789 --> 00:21:16,907 Maria, čuješ li me? -Da, čujem! Priprema za pad! 247 00:21:19,839 --> 00:21:22,562 Ti bijeli oblaci ne izgledaju dobro. 248 00:21:25,169 --> 00:21:27,169 Vrijeme. 249 00:21:28,033 --> 00:21:30,033 Tri minute. 250 00:21:53,418 --> 00:21:57,695 U redu, Dele. Dajmo sve od sebe. 251 00:21:58,663 --> 00:22:01,116 Na moju zapovijed, okrenut ćemo se prema vjetru 252 00:22:01,194 --> 00:22:03,564 i doći ćemo paralelno s valovima, 253 00:22:03,643 --> 00:22:06,883 da možemo pasti polako i ravno. 254 00:22:08,179 --> 00:22:10,179 Dobro? 255 00:22:16,578 --> 00:22:18,578 Vidiš li ono? 256 00:22:20,323 --> 00:22:22,323 To je kopno. 257 00:22:32,856 --> 00:22:35,723 Suha stopala. Znaš li gdje smo? 258 00:22:36,368 --> 00:22:38,468 Trebali bismo biti negdje ovdje. 259 00:22:40,646 --> 00:22:43,719 Prenisko. Prenisko. 260 00:22:43,792 --> 00:22:45,792 To još uvijek radi. 261 00:22:47,684 --> 00:22:50,701 Kapetane, devedeset sekundi. 262 00:22:52,559 --> 00:22:54,559 Avion će nam omogućiti više. 263 00:23:04,834 --> 00:23:08,385 Što se događa? Ne možemo sletjeti ovdje. 264 00:23:09,702 --> 00:23:11,702 Dvadeset sekundi. 265 00:23:13,142 --> 00:23:15,342 Možda će nam biti bolje iznad vode. 266 00:23:23,439 --> 00:23:25,439 Ponestalo nam je vremena. 267 00:23:30,430 --> 00:23:33,861 Ondje! To je cesta. Vrijeme. 268 00:23:35,205 --> 00:23:38,609 Deset sekundi u minusu. Hoćete li... -To je cesta. 269 00:23:43,110 --> 00:23:46,255 Zakrilca skroz gore. -Zakrilca skroz gore. -Izbacivanje goriva. 270 00:23:49,078 --> 00:23:51,373 Potvrđujem izbacivanje goriva s moje strane. 271 00:23:51,452 --> 00:23:54,724 Ovdje ništa. Neuspjeh na desnoj strani. Pokušavam ponovno. 272 00:23:58,191 --> 00:24:00,191 Negativno. -Sranje. 273 00:24:00,995 --> 00:24:02,995 Mi smo dinamit. 274 00:24:03,959 --> 00:24:05,959 Ručno izvuci podvozje. Brzo. 275 00:24:09,779 --> 00:24:13,716 Podvozje izvučeno i na mjestu. -Prenisko. -Šuti. 276 00:24:19,837 --> 00:24:22,239 Ne, ne. Kočnica aktivirana. 277 00:24:22,318 --> 00:24:24,754 Puni obrnuti potisak. -Puni obrnuti potisak. 278 00:24:26,148 --> 00:24:28,613 Pomogni mi s kočnicama, Dele. -Odmah. 279 00:24:56,162 --> 00:24:58,162 Dobro. 280 00:24:59,606 --> 00:25:01,606 Sve isključi. 281 00:25:04,396 --> 00:25:06,396 Kako ste... 282 00:25:10,944 --> 00:25:14,212 Minutu po minutu. Zar ne, Dele? 283 00:25:18,325 --> 00:25:20,325 Sranje. 284 00:25:23,093 --> 00:25:26,890 Još uvijek imamo goriva i vrući avion. 285 00:25:26,956 --> 00:25:29,366 Odmah ih izvedi iz aviona. Idemo. 286 00:25:29,855 --> 00:25:32,636 Dele, okupi sve ispred. -Vadite me iz ovog aviona. 287 00:25:32,712 --> 00:25:36,093 Svi su dobro? Tišina, molim vas. Slušajte. 288 00:25:36,163 --> 00:25:40,145 Odmah morate izaći iz aviona! -Kuda da idemo? 289 00:25:40,807 --> 00:25:43,765 Tišina. Idite naprijed. 290 00:25:44,022 --> 00:25:47,147 Odmah morate svi izaći iz aviona! 291 00:25:49,506 --> 00:25:51,606 Samo želim znati što se događa. 292 00:25:52,317 --> 00:25:55,422 Ne brinite se za stvari. Morate disati. Idite naprijed. 293 00:25:55,494 --> 00:25:58,619 Samo dišite. Bonnie? -Dvoje! 294 00:25:58,692 --> 00:26:01,112 Imamo dvoje. Gospodine, dvoje. 295 00:26:01,562 --> 00:26:03,755 Dobro, samo idite. -Hajde. Krenite. 296 00:26:03,836 --> 00:26:05,836 Mirno izađimo iz aviona. 297 00:26:06,121 --> 00:26:08,512 Ostanite mirni. Pustite me da prođem. 298 00:26:08,591 --> 00:26:12,058 Požuri, Bonnie. -Da. -Izađite jedno za drugim. 299 00:26:12,127 --> 00:26:14,229 Smirite se! -Idite! Krenite! 300 00:26:17,152 --> 00:26:19,352 Pomaknite se u stranu. 301 00:26:29,136 --> 00:26:32,824 Sjednite. Stavite ruke na prsa. Ovako. 302 00:26:52,289 --> 00:26:59,008 SJEDIŠTE TRAILBLAZER NEW YORK 303 00:26:59,722 --> 00:27:02,903 Let 119. Što znamo, Sydney? 304 00:27:02,975 --> 00:27:06,104 Gospodine, izgubili smo ga negdje zapadno od Filipina. 305 00:27:06,553 --> 00:27:10,421 Izgubili? -Zatražili su veću visinu u 5:16 sati po lokalnom vremenu. 306 00:27:10,487 --> 00:27:13,925 Devetnaest minuta, 23 sekunde kasnije, komunikacija je prekinuta. 307 00:27:13,995 --> 00:27:17,999 Toranj u Manili vidio ih je na radaru do 5:43, 308 00:27:18,063 --> 00:27:21,495 kada se avion spustio ispod 6000 metara i izgubili svu vezu. 309 00:27:21,785 --> 00:27:23,985 Odmah mi dajte Davida Scarsdalea. 310 00:27:24,166 --> 00:27:28,107 Imamo porezotine i modrice, ali mislim da su svi prilično uznemireni. 311 00:27:28,172 --> 00:27:30,890 Netko ima signala? -Ne, nitko. 312 00:27:31,568 --> 00:27:35,840 Što ćemo sa zatvorenikom? -Ne znam. To je novo za mene. 313 00:27:38,137 --> 00:27:41,927 Vidjela sam da gleda policajčeve ključeve pa sam ih uzela. 314 00:27:41,994 --> 00:27:43,994 Je li opasan? 315 00:27:46,555 --> 00:27:49,137 Izručuju ga zbog ubojstva. 316 00:27:49,557 --> 00:27:53,962 Policajac je rekao da bi mogao biti opasan. 317 00:27:55,768 --> 00:27:58,343 Samo moramo paziti na njega i 318 00:27:59,198 --> 00:28:03,001 držati ga dalje od putnika. Dat ćemo sve od sebe. 319 00:28:03,067 --> 00:28:06,641 Dobro. -U redu. Mislim da trebaju biti kod vas. 320 00:28:08,367 --> 00:28:10,971 Dobro. Idemo. -Dobro. 321 00:28:12,263 --> 00:28:14,263 Vode nema nigdje. 322 00:28:16,401 --> 00:28:19,642 Što se događa? -Recite nam nešto. -Da, trebamo informacije. 323 00:28:19,713 --> 00:28:23,855 Možemo li dobiti odgovore? -Sigurno ima nešto... 324 00:28:23,918 --> 00:28:25,918 Slušajte. 325 00:28:26,909 --> 00:28:29,638 Želim vam zahvaliti na suradnji. 326 00:28:29,715 --> 00:28:32,734 Žao mi je što ste to morali proći i znam da imate pitanja. 327 00:28:32,806 --> 00:28:35,445 Da. -Da. Situacija je ovakva. 328 00:28:36,704 --> 00:28:41,709 Munja nas je pogodila i naš glavni izvor napajanja i veza ne rade. 329 00:28:41,765 --> 00:28:45,248 Kako stojimo, nema načina za pozvati pomoć. 330 00:28:45,317 --> 00:28:48,154 Što? Šališ se. -Nema načina? 331 00:28:48,229 --> 00:28:53,021 Ono što trenutno trebate je slušati i ostati mirni. 332 00:28:53,345 --> 00:28:55,509 U redu? Kada se avion ohladi, 333 00:28:55,590 --> 00:28:58,033 vratit ćemo se unutra, uzet ćemo svoje stvari, 334 00:28:58,111 --> 00:29:01,282 popiti vode i smislit ćemo što ćemo učiniti. 335 00:29:01,354 --> 00:29:05,721 Znate li gdje smo? -Mislimo da smo blizu Davaa 336 00:29:05,782 --> 00:29:07,782 na južnim Filipinima. 337 00:29:08,359 --> 00:29:12,405 Mislite? -Mislimo. -Vrlo umirujuće. -Budite sigurni, 338 00:29:12,469 --> 00:29:15,034 ja i posada učinit ćemo sve što je u našoj moći 339 00:29:15,111 --> 00:29:17,485 da odete zdravi odavde. 340 00:29:17,565 --> 00:29:20,090 U redu? Dobro. Hvala. 341 00:29:20,963 --> 00:29:22,963 Dođi. 342 00:29:24,631 --> 00:29:27,657 Hej, Terry. -Hej. -Ljudi, ovo je David Scarsdale. 343 00:29:27,730 --> 00:29:31,146 Specijalizirao je korporativnu strategiju i krizni menadžment. 344 00:29:31,216 --> 00:29:33,621 Sretna Nova Godina. -Nadajmo se. 345 00:29:33,700 --> 00:29:36,084 Ovo je zadnje mjesto kontakta? -Da, jest. 346 00:29:36,163 --> 00:29:39,144 To je vražja oluja. Koji idiot ih je poslao da lete kroz to? 347 00:29:39,218 --> 00:29:43,222 To je protokol zrakoplovne kompanije. Let je bio lagan. To je najkraći put. 348 00:29:43,286 --> 00:29:45,772 Mislio sam da mogu letjeti iznad. -Mislili ste? 349 00:29:45,849 --> 00:29:48,940 Sada ste i meteorolog? Koliko ste goriva uštedjeli? 350 00:29:49,013 --> 00:29:53,502 Oko 12000 dolara. -Čestitam. To je jedva bakšiš od ovog dogovora. 351 00:29:53,562 --> 00:29:56,165 Sat otkucava. Svaka minuta je važna. 352 00:29:56,242 --> 00:29:58,508 Ako je avion pao u more ili se srušio na tlo, 353 00:29:58,588 --> 00:30:01,648 možemo to vrijeme uložiti u izgubljene ili spašene živote? Jasno? 354 00:30:01,721 --> 00:30:04,798 Što da učinim? Nazovem vojsku? Američku imovinu? 355 00:30:04,870 --> 00:30:08,664 Koja je najbolja opcija? -U tom dijelu svijeta, 356 00:30:08,731 --> 00:30:10,779 postoji jedina opcija. -Koja to? 357 00:30:10,860 --> 00:30:14,300 Htjet ćete da odvjetnici odu odavde. -U redu je. Recite. 358 00:30:14,916 --> 00:30:17,152 Privatnici. Već sam im se javio. 359 00:30:17,233 --> 00:30:19,603 Plaćenici? -Terry, 360 00:30:19,681 --> 00:30:21,880 Filipini nisu obala Amalfija. 361 00:30:21,961 --> 00:30:26,794 Grupa će raditi na izdanjima za novine za svaki mogući scenarij. 362 00:30:26,851 --> 00:30:33,495 Nestajanje kao Malaysia 370. Pad bez preživjelih. Otmica sa zahtjevima. 363 00:30:33,536 --> 00:30:36,338 Ako imate planove za Novu Godinu, otkazao sam ih. 364 00:30:36,413 --> 00:30:40,606 Još malo. Na kraj. Što čvršće. -Da. 365 00:30:40,989 --> 00:30:45,466 Zašto ne možemo biti u avionu? Sigurno je i suho. 366 00:30:45,908 --> 00:30:50,508 To je dobro pitanje, gospodine... -Sinclair. Matt Sinclair. 367 00:30:50,568 --> 00:30:53,233 Bez klime, 368 00:30:54,129 --> 00:30:56,656 ovaj avion će biti goruć na suncu. 369 00:30:57,428 --> 00:31:01,974 Bolje nam je ovdje sa skloništem i povjetarcem. 370 00:31:02,330 --> 00:31:04,887 Dok si ondje, možda bi trebao pridružiti se 371 00:31:04,964 --> 00:31:07,547 i pomoći osigurati to, Matt Sinclair. 372 00:31:08,169 --> 00:31:13,221 Ako u torbama imate sprej protiv kukaca, kremu za sunce, 373 00:31:13,276 --> 00:31:16,656 hranu, molim vas da podijelite. U redu? 374 00:31:19,539 --> 00:31:21,539 G. Gaspare. 375 00:31:31,119 --> 00:31:34,136 Čini se da smo se uvalili u problem. 376 00:31:37,687 --> 00:31:42,475 I zbog toga nisam posve siguran što da učinim s tobom. 377 00:31:42,722 --> 00:31:45,599 Iskreno, pomalo sam iznenađen da si još uvijek ovdje. 378 00:31:46,556 --> 00:31:50,675 Misliš da sam toliko glup da pokušam pobjeći u džunglu koju ne poznajem? 379 00:31:51,172 --> 00:31:53,172 S lisicama? 380 00:31:53,553 --> 00:31:55,553 Osim ako ne nudiš. 381 00:31:57,365 --> 00:31:59,365 Mislim da to ne mogu učiniti. 382 00:32:00,987 --> 00:32:03,087 Onda nemamo o čemu razgovarati. 383 00:32:13,416 --> 00:32:15,416 Sranje. 384 00:32:18,197 --> 00:32:20,419 Ovo se dogodi kada osigurač od 40 ampera 385 00:32:20,500 --> 00:32:23,241 pogodi munja koja može osvijetliti grad. 386 00:32:23,495 --> 00:32:25,495 Pogledaj to. 387 00:32:28,237 --> 00:32:30,237 Što je s radijem? 388 00:32:32,353 --> 00:32:34,757 Pogledajmo ovdje. O, ne. 389 00:32:35,493 --> 00:32:38,684 Pregorio je. Otopljen. -A odašiljač? 390 00:32:40,553 --> 00:32:42,553 Teško je reći bez struje. 391 00:32:47,776 --> 00:32:50,668 Ako uspijemo preusmjeriti izolacijski prijenosnik 392 00:32:51,306 --> 00:32:53,306 do običnog prijenosnika, 393 00:32:53,867 --> 00:32:56,922 možemo dobiti više ampera iz akumulatora. 394 00:32:57,279 --> 00:32:59,279 Teoretski. 395 00:33:01,052 --> 00:33:06,780 Kapetane, avion je potpuno prazan, osim tijela i njihovih stvari. 396 00:33:09,997 --> 00:33:11,997 Pobrinut ću se za to. -Dobro. 397 00:33:12,377 --> 00:33:14,377 Bonnie. -Da? 398 00:33:14,565 --> 00:33:16,565 Žao mi je zbog Isabelle. 399 00:35:15,794 --> 00:35:18,059 Što to radiš? -Znaš što kažu. 400 00:35:18,139 --> 00:35:20,417 Ako nije snimljeno, nije se dogodilo. 401 00:35:22,293 --> 00:35:26,199 Evo nas. Sami smo u džungli. 402 00:35:27,009 --> 00:35:29,706 Nemam pojma kako ćemo se izvući. 403 00:35:30,603 --> 00:35:35,231 Preživjeli smo najgori pad aviona u povijesti najgorih padova. 404 00:35:35,290 --> 00:35:38,810 Ovo je naš lijepi avion koji je odlučio pasti s neba. 405 00:35:39,324 --> 00:35:42,846 Trailblazer. Nikada više neću letjeti s njima. 406 00:35:43,167 --> 00:35:47,792 Ovo je naše jelo. Potrajat će oko sat vremena. 407 00:35:47,851 --> 00:35:52,342 0-16. Tim putem smo išli 13 minuta. 408 00:35:52,402 --> 00:35:56,588 Pretpostavljam da je odašiljač munja uništila... 409 00:35:56,651 --> 00:36:00,725 Izračunajmo. To je 17 minuta 480 kilometara na sat. 410 00:36:00,788 --> 00:36:04,341 Pomnoživši to, to je... Sranje. 411 00:36:05,587 --> 00:36:08,924 To je preko 1600 kilometara kvadratnih pretraživanja u radijusu. 412 00:36:08,994 --> 00:36:11,795 Morat će se dogoditi čudo da nas pronađu ovdje. -Kapetane, 413 00:36:12,240 --> 00:36:14,240 ovaj otok je Jolo. 414 00:36:15,132 --> 00:36:17,132 To je vrlo loše. 415 00:36:18,043 --> 00:36:22,153 Što... -Ovdje upravljaju separatisti i zločinci. 416 00:36:22,216 --> 00:36:27,423 Nema vlade ili policije. Sletjeli smo ovdje, a to nije sigurno. 417 00:36:30,957 --> 00:36:32,957 U redu. Reći ćemo Bonnie. 418 00:36:34,342 --> 00:36:37,124 ali za sada ćemo to zadržati za sebe. 419 00:36:38,015 --> 00:36:41,571 A ovdje je i ovaj tip, g, nepoznati. 420 00:36:42,154 --> 00:36:47,367 Vrlo je prijateljski raspoložen. -Ne, ne, ne. -Kapetane! 421 00:36:49,845 --> 00:36:52,145 Nemoj me snimati! 422 00:36:57,332 --> 00:37:00,040 Jeste li udarili glavu? Dobro ste? 423 00:37:00,117 --> 00:37:02,779 Maria, možeš li donijeti prvu pomoć? -Da. 424 00:37:10,382 --> 00:37:13,042 Morat ćeš ispred kamere za novinare, Terry. 425 00:37:13,119 --> 00:37:15,950 Pripremit ćemo izjavu, ali morat ćeš odgovarati na pitanja. 426 00:37:16,025 --> 00:37:19,595 Da čekamo malo duže? -Ako čekamo, ispast će da sakrivamo nešto. 427 00:37:19,663 --> 00:37:22,736 Pokaži zabrinutost i budi ponizan. Znaš što trebaš. -Dobro. 428 00:37:24,300 --> 00:37:30,183 Izvolite. G. Meteorolog, vrijeme je da se iskupite. 429 00:37:30,231 --> 00:37:33,715 Trebam sve o avionu. Vremena letova, zapise održavanja. 430 00:37:33,783 --> 00:37:38,302 Imena tehničara koji su zadnji popravljali avion. -Da, gospodine. 431 00:37:59,876 --> 00:38:03,166 Sigurni ste u to, kapetane? -Nisam, 432 00:38:03,792 --> 00:38:05,792 ali nemamo previše opcija. 433 00:38:07,078 --> 00:38:09,817 Neću ga zavezati. 434 00:38:11,476 --> 00:38:14,149 Ako pobjegne, barem će biti dalje od drugih. 435 00:38:25,106 --> 00:38:28,149 U redu. Idemo to reći drugima. 436 00:38:35,889 --> 00:38:38,201 U redu, slušajte. 437 00:38:38,503 --> 00:38:40,503 Nalazimo se u ovome. 438 00:38:40,831 --> 00:38:43,948 G. Dele i ja, iz naših proračuna, vjerujemo 439 00:38:44,027 --> 00:38:49,156 da smo sletjeli na otok negdje u Suluskom moru. Ne znamo koji otok. 440 00:38:49,211 --> 00:38:51,959 Problem je nastao između odašiljača gdje 441 00:38:52,035 --> 00:38:56,053 je pogodio grom i doći ovamo je tako ogromno 442 00:38:56,116 --> 00:38:58,978 da bi potraga mogla potrajati. -Isuse Kriste. 443 00:38:59,053 --> 00:39:02,465 Koliko će to potrajati? -Morat ćemo podijeliti hranu i vodu. 444 00:39:03,034 --> 00:39:05,634 Što je sljedeće? Dimni signali? -Možete li to zadržati za sebe? 445 00:39:05,711 --> 00:39:08,652 Popustite malo. Barem je sletio s avionom. Nismo pali. 446 00:39:08,726 --> 00:39:11,411 Usred ničega smo. Zapeli smo. -Daj, čovječe. 447 00:39:11,487 --> 00:39:13,487 Nismo pali, čovječe. 448 00:39:14,109 --> 00:39:17,231 Sinoć smo preletjeli neko postrojenje. 449 00:39:17,302 --> 00:39:20,335 Nadam se da imaju mobitel ili radio. 450 00:39:20,657 --> 00:39:25,286 Ako budem mogao doći onamo, javiti se, možemo biti spašeni za nekoliko sati. 451 00:39:25,861 --> 00:39:28,341 Do tada svi trebaju biti oprezni, 452 00:39:28,419 --> 00:39:30,622 jer ne znamo što se događa u džungli. 453 00:39:30,702 --> 00:39:33,522 Idem s vama. -I ja. -Cijenim to. 454 00:39:33,597 --> 00:39:36,766 G. Gaspare je pristao dobrovoljno poći. 455 00:39:36,838 --> 00:39:39,390 Što? -Povest ćeš tip u lisicama? 456 00:39:39,467 --> 00:39:41,467 Ima smisla. 457 00:40:02,796 --> 00:40:04,796 Hajde. 458 00:40:37,886 --> 00:40:39,886 Šefe! 459 00:40:40,374 --> 00:40:42,374 Šefe! 460 00:40:44,250 --> 00:40:46,250 Šefe! 461 00:40:49,112 --> 00:40:54,331 Što je, ujače? -Sinoć je veliki avion preletio moju kuću. 462 00:40:54,384 --> 00:40:58,717 Kod starog rudnika. Letio je vrlo nisko, šefe. 463 00:40:58,779 --> 00:41:02,694 Da bi sletio. -Sletio? -Mislim. 464 00:41:03,222 --> 00:41:05,222 Sigurno nije bio vojni avion? 465 00:41:07,374 --> 00:41:11,613 Nije vojni. Moji špijuni u Manili upozorili bi nas. 466 00:41:14,824 --> 00:41:16,824 Za obitelj. 467 00:41:22,867 --> 00:41:24,867 Pronađite avion. 468 00:41:35,606 --> 00:41:40,529 Činimo što možemo da pronađemo Let 119, ne štedeći. 469 00:41:40,820 --> 00:41:44,691 Jeste li utvrdili da se avion srušio? -Ne. To nije pretpostavka. 470 00:41:44,757 --> 00:41:46,957 Imamo vrlo malo... -Sigurna si da je to tatin let? 471 00:41:47,037 --> 00:41:49,899 Sigurna sam. -Ne. 472 00:41:50,187 --> 00:41:55,406 Čim budemo imali novosti, nadamo se dobre, vratit ćemo se vama. 473 00:42:04,082 --> 00:42:07,553 Pogledao sam torbu sa zalihama od policajca. 474 00:42:08,626 --> 00:42:10,626 Pronašao sam džepni nož. 475 00:42:10,936 --> 00:42:13,205 Bivši si vojnik? 476 00:42:13,284 --> 00:42:15,284 Groupe des Commandos Parachutistes. 477 00:42:16,768 --> 00:42:20,654 Francuska legija stranaca. Imaš plaćene beneficije, 478 00:42:20,941 --> 00:42:23,281 ali ne postavljaju pitanja ako to možeš učiniti. 479 00:42:23,360 --> 00:42:26,445 Pitanja? -Ništa nije crno i bijelo, kapetane. 480 00:42:26,518 --> 00:42:28,880 Bio sam na krivom mjestu u krivo vrijeme. 481 00:42:29,037 --> 00:42:31,037 Nikoga nije briga što se zapravo dogodilo. 482 00:42:31,757 --> 00:42:34,116 Imao sam 18 godina i bio sam sjeban. 483 00:42:35,077 --> 00:42:39,669 Umjesto da trunem u zatvoru, pobjegao sam i pridružio se Legiji. 484 00:42:40,191 --> 00:42:43,224 Kraj priče. -Kako su te uhvatili? 485 00:42:45,726 --> 00:42:47,726 Zaboravi. Nije važno. 486 00:42:50,785 --> 00:42:52,785 Daj da te pitam nešto. 487 00:42:54,125 --> 00:42:56,125 Jesi li ponio moj nož? 488 00:42:57,538 --> 00:43:00,874 Nisam. Ostavio sam ga u torbi. 489 00:43:02,214 --> 00:43:04,214 A pištolj mrtvog policajca? 490 00:43:12,200 --> 00:43:14,400 Sada bismo trebali biti blizu. 491 00:43:27,471 --> 00:43:31,915 Brodie Torrance. Škot, građanin VB. Kraljevske zračne snage. 492 00:43:31,976 --> 00:43:36,488 Onda je 20 godina upravljao putničkim. Iz New Yorka za London, Paris, Tokio. 493 00:43:36,547 --> 00:43:39,784 Onda je letio za Egipat, Meridianu, Frontier 494 00:43:39,855 --> 00:43:42,319 i Trailblazer. Sve rute treće klase. 495 00:43:42,397 --> 00:43:45,411 Zašto? Što se dogodilo? -Pogledajte snimku. 496 00:43:46,300 --> 00:43:48,300 Gdje je moje piće? 497 00:43:48,383 --> 00:43:50,461 Isuse. -Tražio sam piće prije 10 minuta. 498 00:43:50,543 --> 00:43:52,603 Što ti želiš? Gubi se. 499 00:43:52,684 --> 00:43:54,784 Kojeg se vraga događa... 500 00:44:01,896 --> 00:44:03,896 Može li ovo biti gore? 501 00:44:08,054 --> 00:44:10,054 Tako je, tako je. 502 00:44:11,268 --> 00:44:13,268 Sviđa mi se taj tip. 503 00:44:35,218 --> 00:44:37,218 Sranje. 504 00:46:20,589 --> 00:46:22,589 Sranje. Dobro. 505 00:46:28,989 --> 00:46:31,992 John Shellback. Ovdje David Scarsdale. Status? 506 00:46:32,066 --> 00:46:35,269 Pripremamo se za ukrcavanje. Trebali bismo poletjeti u 9 sati. 507 00:46:35,340 --> 00:46:38,848 Molim te, Scardy, reci mi da se vraćamo u Macau. 508 00:46:39,206 --> 00:46:42,552 Kreni s avionom prema Manili i vidjet ćemo što će biti. 509 00:46:42,623 --> 00:46:45,452 Hoćeš reći da nemaš pojma gdje je avion? 510 00:46:45,527 --> 00:46:47,527 Nije u Macauu. To ti mogu reći. 511 00:46:48,500 --> 00:46:52,838 To će biti dodatno naplaćeno, Scardy. To će biti dodatno naplaćeno. 512 00:46:52,900 --> 00:46:55,802 Sretna usrana Nova godina. -Prijem. 513 00:46:58,563 --> 00:47:01,429 Krenuli su. Doći će na mjesto za tri sata, 514 00:47:01,505 --> 00:47:04,155 a onda će se padobranom spustiti kada budemo znali lokaciju aviona. 515 00:47:07,424 --> 00:47:10,392 Koliko je u fondu za hitne slučajeve? -Pola milijuna. 516 00:47:10,466 --> 00:47:13,050 Odlično. To bi bilo dovoljno da izvuče jednoga od nas 517 00:47:13,127 --> 00:47:15,437 iz indonezijskog zatvora. -Sve je u redu? 518 00:47:15,516 --> 00:47:18,061 Sada jest. Hvala. šefe. 519 00:47:25,380 --> 00:47:27,380 U redu. 520 00:47:44,019 --> 00:47:46,598 Dobro došli u Trailblazer Airlines. Ovdje Carmen. 521 00:47:46,674 --> 00:47:50,409 Carmen, slušajte pažljivo. Ovo je hitan slučaj. 522 00:47:50,477 --> 00:47:55,201 Ja sam kapetan Brodie Torrance. Trailblazer 119. 523 00:47:55,943 --> 00:47:58,860 Sletjeli smo na otok u Suluskom moru. 524 00:47:58,934 --> 00:48:03,541 Žao mi je. Ne razumijem. -Moje ime je kapetan Brodie Torrance 525 00:48:03,599 --> 00:48:06,534 i kapetan sam Trailblazera 119. 526 00:48:06,608 --> 00:48:09,360 Avion se pokvario. Prisilno smo sletjeli na... 527 00:48:09,451 --> 00:48:12,495 Gospodine, cijeli dan imamo lažne pozive zbog toga. -Ne. Halo? 528 00:48:12,569 --> 00:48:16,444 Čujem vas. -Odmah me morate spojiti s hitnim operacijama. 529 00:48:16,509 --> 00:48:18,597 Slušajte. Cijeli dan nas zovu zbog toga. 530 00:48:18,679 --> 00:48:20,781 Samo šuti i slušaj! -Smirite se, gospodine. 531 00:48:20,862 --> 00:48:24,496 Cijeli dan imamo lažne pozive u vezi nestanka. 532 00:48:24,563 --> 00:48:27,733 Možete li mi reći broj značke zaposlenika. 533 00:48:28,971 --> 00:48:33,533 Sranje. Nemam svoju značku kod sebe, Carmen. 534 00:48:33,593 --> 00:48:35,689 Morat ćete mi vjerovati. -Gospodine, bez značke... 535 00:48:35,771 --> 00:48:38,444 Carmen, čujete li me? -Čujem vas. 536 00:48:38,519 --> 00:48:42,557 Naš avion se pokvario. Kapetan sam Trail... 537 00:48:43,084 --> 00:48:45,084 Halo? 538 00:48:50,626 --> 00:48:53,714 Trebao sam zabiti značku u svoju glavu. 539 00:48:59,733 --> 00:49:03,123 U redu, Daniela. Nemoj me iznevjeriti. 540 00:49:09,386 --> 00:49:13,907 Halo? -Daniela. Hvala Bogu. 541 00:49:14,905 --> 00:49:16,905 Čuješ li me? 542 00:49:17,452 --> 00:49:19,622 Slušaj. Nemoj... -Tata, jesi li to ti? 543 00:49:19,702 --> 00:49:22,938 Da, dušo, to sam ja. -Dobro si? -Dobro sam. 544 00:49:23,011 --> 00:49:26,435 Nemoj govoriti. Samo slušaj jer bi moglo prekinuti. 545 00:49:26,504 --> 00:49:28,504 Brzo. Uzmi nešto za pisati. 546 00:49:30,223 --> 00:49:34,623 Dani? -Ne sada, teta Carrie. -Je li to tvoj tata? -Da! 547 00:49:34,684 --> 00:49:38,682 Gdje si, Brodie? -Dobro. Reci. -Pokvario nam se avion. 548 00:49:38,746 --> 00:49:43,258 Zapiši što ću ti reći i odmah to odnesi u Trailblazer. -Dobro. 549 00:49:43,700 --> 00:49:49,352 Nalazimo se na otoku negdje u otočju u Suluskom moru. 550 00:49:49,402 --> 00:49:53,134 Nemamo radio i ne znam na kojem smo otoku. 551 00:49:55,036 --> 00:49:57,941 Čekaj! Stani! -Tata! 552 00:52:00,308 --> 00:52:02,308 Sranje. 553 00:52:24,032 --> 00:52:26,032 Sranje. 554 00:52:49,756 --> 00:52:51,756 Možeš izaći, kapetane. 555 00:52:52,487 --> 00:52:54,487 Neću te ozlijediti. 556 00:53:07,395 --> 00:53:10,565 Popij sve. Brzo. Moramo ići. 557 00:53:13,453 --> 00:53:16,716 Jesi li dobro? -Nisam. 558 00:53:18,102 --> 00:53:20,102 Volio bi da si to ti? 559 00:53:20,637 --> 00:53:22,637 Ne. -Eto ga, onda. 560 00:53:23,688 --> 00:53:26,971 Zakopaj to. Kasnije se nosi s tim. 561 00:53:29,747 --> 00:53:33,880 Dobio se nekoga? -Jesam, 562 00:53:35,090 --> 00:53:38,280 ali ne možemo ovisiti o tome. Prekinulo je. 563 00:53:54,395 --> 00:53:57,278 Puno je. Samo pritisni osigurač i pucaj. 564 00:54:07,525 --> 00:54:10,952 Pronašli smo ga. -Gdje? -Na cesti prema rudniku. 565 00:54:12,191 --> 00:54:14,191 Avion je veliki. 566 00:54:16,570 --> 00:54:21,491 Koliko ljudi je ondje? Ima li stranaca? -Nismo se približavali. 567 00:54:23,731 --> 00:54:25,731 Približimo se. 568 00:54:31,703 --> 00:54:33,803 Imaš sreće što sam im se prikrao. 569 00:54:34,930 --> 00:54:37,230 Imam osjećaj da će ih doći puno više. 570 00:54:48,634 --> 00:54:50,634 Dođi. 571 00:55:05,201 --> 00:55:07,201 Pogledaj. 572 00:55:18,832 --> 00:55:20,832 Ovdje ima putovnica. 573 00:55:28,476 --> 00:55:30,476 Filipini, Velika Britanija. 574 00:55:41,703 --> 00:55:43,703 Torrance. 575 00:55:45,994 --> 00:55:47,994 Pogledaj ovo. 576 00:55:55,002 --> 00:56:00,480 Mark i Maria Burnham. Misionari iz Zajednice dobrog Samaritanca. 577 00:56:00,921 --> 00:56:05,569 Sranje. -Do sutra treba biti spremno 200,000 dolara. 578 00:56:06,769 --> 00:56:12,408 Kažu da postoje upute koje treba slijediti jer će nas sutra ubiti. 579 00:56:16,880 --> 00:56:18,880 Moram se vratiti putnicima. 580 00:56:31,043 --> 00:56:33,043 Sranje. 581 00:56:35,645 --> 00:56:37,645 Hajde. 582 00:57:17,489 --> 00:57:19,489 Čuješ li to? -Da. 583 00:57:20,810 --> 00:57:22,810 Netko dolazi. 584 00:57:41,273 --> 00:57:43,620 Ovdje smo! 585 00:57:43,707 --> 00:57:45,707 Vratite se! 586 00:57:46,643 --> 00:57:49,189 Vratite se! Ne znamo tko su! 587 00:57:49,267 --> 00:57:52,518 Vratite se! Vratite se! -Daj. -Stanite! 588 00:58:06,933 --> 00:58:08,933 Čuješ li to? Zaustavi kamionet. 589 00:58:10,338 --> 00:58:12,338 Što? 590 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 Što je s... 591 00:58:23,354 --> 00:58:25,354 Sranje. 592 00:58:40,332 --> 00:58:42,332 Gdje je kapetan? 593 00:58:54,954 --> 00:58:56,954 Ja sam glavni. 594 00:59:00,621 --> 00:59:02,621 Hej, hej! 595 00:59:07,711 --> 00:59:10,318 Daj popis. Popis putnika. 596 00:59:11,191 --> 00:59:13,827 Sranje. Moram ići ondje. 597 00:59:13,904 --> 00:59:15,904 Čekaj. Ne, čekaj. 598 00:59:20,761 --> 00:59:22,761 Popis putnika. 599 00:59:37,382 --> 00:59:39,382 Kapetan Brodie Torrance? 600 00:59:43,108 --> 00:59:46,564 Kapetan Torrance nije ovdje. -Gdje je? 601 00:59:52,505 --> 00:59:55,864 Gdje je? -Stani, stani. 602 00:59:59,987 --> 01:00:03,416 Otišao je potražiti pomoć. 603 01:00:03,485 --> 01:00:06,835 Gdje? -Ne znam! Po mobitel ili radio! 604 01:00:07,811 --> 01:00:10,467 Nitko ne zna da ste ovdje? 605 01:00:17,181 --> 01:00:19,181 Ne! 606 01:00:42,220 --> 01:00:44,220 Bože! 607 01:00:48,310 --> 01:00:50,310 Putovnica. 608 01:00:56,050 --> 01:00:58,050 Korejac. 609 01:01:02,426 --> 01:01:04,803 U autobus. Odmah! 610 01:01:06,651 --> 01:01:08,799 Idemo! Hodajte! 611 01:01:14,999 --> 01:01:16,999 Hodajte! 612 01:01:18,972 --> 01:01:20,972 Ne, ne, ne! 613 01:01:25,812 --> 01:01:28,433 Računala, nakit, iPade, 614 01:01:29,079 --> 01:01:31,079 sve utovarite. 615 01:01:52,354 --> 01:01:55,590 Što je s tobom? Što tebe muči? 616 01:01:55,662 --> 01:01:59,140 Što bi mogao učiniti? To je vojska! 617 01:02:16,323 --> 01:02:18,323 Možemo saznati kuda idu. 618 01:02:19,716 --> 01:02:23,020 Znat će gdje su. -Što onda? Bože. -Znat će. 619 01:02:23,091 --> 01:02:27,400 Koji vrag? Hej! Sranje. 620 01:02:27,462 --> 01:02:29,462 Sranje. 621 01:02:32,931 --> 01:02:34,931 Da se nisi pomaknuo! 622 01:02:38,989 --> 01:02:41,541 Govoriš engleski? -Da, da. 623 01:02:42,341 --> 01:02:45,028 Malo, malo. -Isprazni džepove. Hajde. 624 01:02:46,271 --> 01:02:48,271 Ruke na glavu! 625 01:02:53,719 --> 01:02:56,453 Tko je to? -Šef Junmar. 626 01:02:57,700 --> 01:03:01,222 On je glavni. -Datu znači šef. 627 01:03:01,629 --> 01:03:03,995 Kuda ih vodi? Hej! 628 01:03:04,297 --> 01:03:08,376 Kuda ih vodi? -Ako ti kažem, šef će me ubiti. 629 01:03:08,446 --> 01:03:11,884 Moju obitelj. -Ja ili šef? 630 01:03:14,585 --> 01:03:16,585 U selo Dandulit. 631 01:03:19,088 --> 01:03:21,606 Gdje ih drži u Dandulitu? 632 01:03:22,251 --> 01:03:24,251 Hajde. Hajde! 633 01:03:25,797 --> 01:03:29,646 U skladištu na rijeci. Onda idu u brodove. 634 01:03:31,094 --> 01:03:33,702 Gdje idu brodovima? -Ne znam. 635 01:03:33,778 --> 01:03:35,876 Gdje? Reci mi gdje! 636 01:03:36,895 --> 01:03:39,887 Reci mi! Hajde! -Ne znam! 637 01:03:39,961 --> 01:03:42,061 Što god šef kaže, mi učinimo. 638 01:03:45,242 --> 01:03:49,843 Moram krenuti za njima. -I što ćeš učiniti? Trebali bismo čekati. 639 01:03:50,372 --> 01:03:53,173 Rekao si da si uspio nekoga dobiti. -Ne znam koliko je toga prošlo 640 01:03:53,248 --> 01:03:55,468 i neću čekati ovdje da saznam. 641 01:03:55,549 --> 01:03:58,698 To su moji putnici. Moja odgovornost. 642 01:03:59,635 --> 01:04:01,805 Ne moraš ići sa mnom. Ne očekujem to od tebe. 643 01:04:01,886 --> 01:04:04,908 Kapetan sam Trailblazera 119. 644 01:04:04,980 --> 01:04:07,999 Avion se pokvario. Prisilno smo sletjeli na... 645 01:04:08,072 --> 01:04:10,716 Gospodine, cijeli dan imamo lažne pozive zbog toga. -Ne. Halo? 646 01:04:10,793 --> 01:04:15,000 Čujem vas. Odmah me morate spojiti s hitnim operacijama. 647 01:04:15,063 --> 01:04:17,348 Slušajte. Cijeli dan nas zovu zbog toga. 648 01:04:17,428 --> 01:04:20,729 Samo šuti i slušaj! -Nakon prekida tog poziva 649 01:04:20,799 --> 01:04:23,377 Torrance je nazvao kćer Danielu u Maui. 650 01:04:23,455 --> 01:04:25,859 Potvrdila je detalje snimke 651 01:04:25,937 --> 01:04:29,576 i rekla je da su prisilno sletjeli negdje u arhipelagu Jolo. 652 01:04:29,643 --> 01:04:33,537 Trebam pristup istraživačkom satelitu za to područje da pronađemo avion. 653 01:04:33,603 --> 01:04:36,136 Naša imovina iz zraka kružit će oko arhipelaga Jolo 654 01:04:36,213 --> 01:04:38,750 dok ne budemo imali zonu skoka, ali moraš tražiti neke usluge 655 01:04:38,828 --> 01:04:40,828 i ostvariti to. -Odmah. 656 01:05:01,432 --> 01:05:03,432 Bravo, Dele. 657 01:06:29,175 --> 01:06:32,512 Selo Dandulit ima samo jedan ulaz i jedan izlaz. 658 01:06:35,380 --> 01:06:38,402 Hoće li mi ovo koristiti? -Govoriš Tagalog? 659 01:06:53,921 --> 01:06:56,688 Da, spaja se. -Čekajte, mislim da... 660 01:06:56,770 --> 01:07:00,900 Pronašli smo ga. Ondje je. -Dave, pronašli smo avion. 661 01:07:01,202 --> 01:07:04,237 Otok Jolo. Torrance je bio u pravu. Pričekaj. 662 01:07:07,595 --> 01:07:10,412 Eto ga. -Ne mogu vjerovati da je netaknut. 663 01:07:10,779 --> 01:07:14,722 Šaljem koordinate našim ljudima. Odmah će skočiti ondje. 664 01:07:15,196 --> 01:07:17,627 Nema neke potrebe za to. Nazvat će filipinsku vladu. 665 01:07:17,706 --> 01:07:21,555 Sigurno će poslati vlasti za spašavanje. -Nije tako lako, Terry. 666 01:07:21,620 --> 01:07:26,212 Zašto? -Zato što nema vlasti. Njime upravljaju separatisti i milicija. 667 01:07:26,271 --> 01:07:30,560 Filipinska vojska više ni ne ide ondje. Puno puta su razvaljeni. 668 01:07:30,622 --> 01:07:35,310 Skočit će s padobranom, ali trebat će pomoć za izvlačenje. 669 01:07:46,014 --> 01:07:49,048 Selo je dva kilometra u tom smjeru. 670 01:07:49,336 --> 01:07:51,536 Znaš da ih ne možeš pitati da ih vrate. 671 01:07:52,032 --> 01:07:55,803 Ti si vojnik. Nadao sam se da imaš nešto na umu. 672 01:07:57,945 --> 01:07:59,945 Čovječe. 673 01:08:00,235 --> 01:08:03,708 Hvala što pomažeš. 674 01:08:12,603 --> 01:08:14,603 Svećenik u Legiji znao je reći: 675 01:08:14,685 --> 01:08:17,704 Iskupljenje se može pronaći samo na neobičnim mjestima. 676 01:08:18,600 --> 01:08:20,600 Ovo sigurno ulazi u to. 677 01:08:36,371 --> 01:08:38,779 Čekajte. Hej! Stanite! 678 01:08:38,858 --> 01:08:40,858 Što radite? 679 01:08:49,289 --> 01:08:51,289 Dođi! -Ne, ne! 680 01:09:01,293 --> 01:09:03,293 Ime. Država. 681 01:09:03,788 --> 01:09:07,196 Ime! Država! -Maxwell Carver. Engleska. 682 01:09:07,265 --> 01:09:10,439 Ime. Država. -Brie Taylor. Amerikanka. 683 01:09:11,531 --> 01:09:13,531 Ime. Država. 684 01:09:16,612 --> 01:09:20,546 Ime! Država! -Matt Sinclair! Amerikanac! 685 01:09:22,066 --> 01:09:26,219 Ime. Država. -Katie Dhar. Švedska. 686 01:09:26,862 --> 01:09:30,585 Ime. Država. -Samuel Dele. Hong Kong. 687 01:09:41,874 --> 01:09:45,745 Shellback. Dva mrtvaca. -Razumijem. Postavite osiguranje. 688 01:09:45,810 --> 01:09:47,853 Pokupite padobrane. Maknite ih s čistine. 689 01:09:47,935 --> 01:09:51,235 Trailblazer CP, ovdje Shellback 6. Čujemo li se? 690 01:09:51,307 --> 01:09:54,948 Čujemo te, Shellback. Primamo video. 691 01:09:57,979 --> 01:10:00,279 Provjerimo avion. -Idem s tobom. 692 01:10:06,212 --> 01:10:08,212 Da. Terry ovdje. 693 01:10:09,261 --> 01:10:11,261 Kako to misliš ne? 694 01:10:18,414 --> 01:10:20,736 Imamo dva tijela u kuhinji. 695 01:10:20,815 --> 01:10:22,815 Daj da vidimo. 696 01:10:32,601 --> 01:10:34,601 Sranje. 697 01:10:41,749 --> 01:10:45,593 Čini se da je to posada.-Jeste li ustanovili hitnost situacije? 698 01:10:45,659 --> 01:10:48,715 Stavite ih u vreće. Pokupit ćemo ih. -To je neprihvatljivo. 699 01:10:49,333 --> 01:10:52,450 To je neprihvatljivo. Reci im da sam ja to rekao. 700 01:10:54,004 --> 01:10:57,117 Filipinci ne žele poslati spašavanje bez podrške bataljuna. 701 01:10:57,189 --> 01:10:59,643 Kažu 24 sata. -Očekivano. 702 01:11:01,323 --> 01:11:03,792 Ima li putnika ili drugih iz posade? 703 01:11:03,870 --> 01:11:07,330 Negativno, šefe. Barem ne koliko vidim. 704 01:11:21,172 --> 01:11:23,172 Sranje. 705 01:11:23,493 --> 01:11:26,161 Trailblazer CP, vidite li ovo? 706 01:11:26,461 --> 01:11:29,658 Čini se da imamo taoce. 707 01:11:41,187 --> 01:11:44,643 Vidiš li brodove? Pune ih gorivom. 708 01:11:44,713 --> 01:11:46,713 Sranje. 709 01:11:47,343 --> 01:11:49,343 Odvest će ih s otoka. 710 01:11:50,771 --> 01:11:52,771 Kada odu, to je to. 711 01:12:30,229 --> 01:12:32,229 Moramo to tiho učiniti. 712 01:12:32,564 --> 01:12:34,864 Nema pucanja dok ne budemo morali. 713 01:12:37,776 --> 01:12:40,453 To je sve? To je tvoj plan? 714 01:12:41,491 --> 01:12:43,491 Imaš li bolji? 715 01:13:09,385 --> 01:13:11,067 Sranje. 716 01:13:14,442 --> 01:13:16,442 To je on. To je Junmar. 717 01:13:17,387 --> 01:13:21,140 To je autobus. Moraju biti u onoj kući. 718 01:13:22,307 --> 01:13:24,307 Ovuda. 719 01:15:11,440 --> 01:15:13,440 Kreni. 720 01:15:24,330 --> 01:15:29,175 Jesu li svi dobro? -Da. -Da. -Što se događa? -U redu. 721 01:15:29,231 --> 01:15:32,321 Sve ćemo osloboditi i pripremiti za pokret. 722 01:15:32,394 --> 01:15:34,394 Požurite. 723 01:15:35,085 --> 01:15:38,152 Pogledat ću uokolo. -Dobro. 724 01:15:39,106 --> 01:15:41,807 Ponovno ćete u autobus. 725 01:15:42,081 --> 01:15:45,507 Kuda idemo? -Vratit ćemo se kod aviona. -Što? 726 01:15:45,597 --> 01:15:47,829 Sve je u redu. Javio sam se u Trailblazer. 727 01:15:47,909 --> 01:15:50,834 Nisam siguran što su čuli, ali znaju da smo živi. 728 01:15:50,908 --> 01:15:54,362 Ako pronađu avion, pronaći će i nas. U redu? 729 01:15:54,432 --> 01:15:58,845 Svi su spremni za pokret? -Da. -U redu. Tiho. Brzo. 730 01:16:06,989 --> 01:16:08,989 Dobro. Brzo. 731 01:16:09,071 --> 01:16:11,071 Brzo. Požurite. 732 01:16:12,730 --> 01:16:14,730 Požurite. Idemo. 733 01:16:24,311 --> 01:16:27,957 Znaš li voziti ovo? -Da. Znam svašta voziti. 734 01:16:28,992 --> 01:16:31,886 Dobro. Evo ti ključevi. Mislim da je veliki. 735 01:16:33,571 --> 01:16:38,116 Stanite. -Što? Čekaj. -Na cesti je nekoliko naoružanih. 736 01:16:38,405 --> 01:16:40,864 Pokosit će nas ako pokušamo proći kraj njih. 737 01:16:41,440 --> 01:16:44,590 Mogu ih napasti, ali to će privući druge. 738 01:16:46,361 --> 01:16:48,361 Sranje. 739 01:16:59,794 --> 01:17:01,794 Dobro. Pobrinut ću se za njih. 740 01:17:02,486 --> 01:17:04,486 Kako ćeš to učiniti? 741 01:17:05,356 --> 01:17:08,848 Odvući ću im pažnju. Predat ću se. 742 01:17:11,977 --> 01:17:14,736 To je tvoj plan? -Imaš li bolji? 743 01:17:16,607 --> 01:17:19,076 Nemamo izbora. 744 01:17:19,201 --> 01:17:21,937 Više nikada nećeš vidjeti obitelj. 745 01:17:22,796 --> 01:17:24,796 Što je s njihovim obiteljima? 746 01:17:25,404 --> 01:17:29,574 Znaš da moram pokušati. Kapetan sam. 747 01:17:29,637 --> 01:17:32,596 Seronje mene neće ubiti. Previše im vrijedim. 748 01:17:33,936 --> 01:17:38,161 Da. -Čekajte ovdje. Uzmi ovo. 749 01:17:54,055 --> 01:17:56,492 Ima li koga? Nekoga? 750 01:18:01,574 --> 01:18:03,674 Moram razgovarati s Junmarom. 751 01:18:05,754 --> 01:18:09,480 Nisam naoružan! Kapetan sam. Pilot. 752 01:18:19,126 --> 01:18:22,303 Pilot si? Kapetan Torrance? 753 01:18:25,105 --> 01:18:27,205 Moram razgovarati s Junmarom. 754 01:18:28,552 --> 01:18:30,552 Šef Junmar. 755 01:18:49,163 --> 01:18:53,011 Drugi pilot je rekao da si ostavio putnike da bi pozvao pomoć. 756 01:18:54,317 --> 01:18:56,317 Kako je to prošlo? 757 01:18:59,190 --> 01:19:01,813 Došao sam razgovarati s tobom u vezi toga. 758 01:19:02,498 --> 01:19:08,784 Dobio sam Manilu. Poslat će spasioce i puno vojnika. 759 01:19:09,257 --> 01:19:13,100 Stoga mi vrati putnike. Hvala. 760 01:19:19,666 --> 01:19:24,435 Misliš da možeš doći ovdje, razgovarati sa mnom i naređivati mi? 761 01:19:25,725 --> 01:19:27,725 Razmisli malo. 762 01:19:30,911 --> 01:19:33,464 Sada si na Jolu, pilote Torrance. 763 01:19:35,059 --> 01:19:37,059 Spasioci neće doći. 764 01:19:38,298 --> 01:19:41,430 Imali smo problema u zraku. 765 01:19:41,711 --> 01:19:43,711 Morao sam spustiti avion. 766 01:19:44,668 --> 01:19:47,375 Moji ljudi samo žele otići kući. Razumiješ to. 767 01:19:47,464 --> 01:19:49,464 Sada su to moji ljudi. 768 01:19:49,641 --> 01:19:52,810 Ti si moj. Bez obzira na sve. 769 01:19:53,849 --> 01:19:55,849 Sve na Jolu pripada meni. 770 01:19:56,440 --> 01:19:58,440 Dok ne kažem drukčije. 771 01:20:04,531 --> 01:20:07,051 Nikoga nije briga kada nevažan čovjek umre, 772 01:20:07,554 --> 01:20:10,116 ali da napravim primjer od važnog čovjeka 773 01:20:10,667 --> 01:20:12,667 i ubijem ga? 774 01:20:14,579 --> 01:20:17,354 Sada ih je briga i platit će. 775 01:20:21,185 --> 01:20:23,185 Jebi se. 776 01:20:25,029 --> 01:20:27,029 Hajan. 777 01:20:43,461 --> 01:20:46,504 To su naši, kapetane. Ne mičite se. 778 01:20:48,382 --> 01:20:50,382 Ozlijeđeni ste? 779 01:20:50,955 --> 01:20:53,977 Kapetane Torrance, jeste li ozlijeđeni? -Ne, dobro sam. 780 01:20:54,050 --> 01:20:57,470 Teret je netaknut. Istočna cesta, glavna zgrada. Čujete li? 781 01:20:57,540 --> 01:21:00,132 Shellback, prijem. Lake, preuzmi teret. -Idite po druge. 782 01:21:00,384 --> 01:21:02,384 Kod nas je. Idemo! 783 01:21:05,164 --> 01:21:07,164 Idemo! 784 01:21:09,298 --> 01:21:11,298 Idemo! Krenite! 785 01:21:15,065 --> 01:21:17,065 Pokrivam te. Kreni. 786 01:21:18,261 --> 01:21:20,786 Dobro ste? -Dolje! 787 01:21:20,913 --> 01:21:22,913 Kreni! Odmah kreni! 788 01:21:30,867 --> 01:21:32,867 Hajan! 789 01:21:34,974 --> 01:21:36,974 Hajan. 790 01:21:41,065 --> 01:21:43,065 Probudi otok! 791 01:21:43,543 --> 01:21:45,543 Svi prema avionu! 792 01:21:50,841 --> 01:21:54,289 Dobili ste dobre batine, kapetane. Kako ste? -Dobro sam. 793 01:21:54,358 --> 01:21:56,906 Dobro sam. Hvala. Tko ste vi? 794 01:21:57,388 --> 01:21:59,405 Mi smo Trailblazerov napadački tim. 795 01:21:59,487 --> 01:22:01,487 John Isaac, Mo, Willis i Lake. 796 01:22:02,805 --> 01:22:05,755 Samo malo. Vi ste napadački tim. 797 01:22:06,614 --> 01:22:11,660 Kada će spasioci doći? -24 sata je najbolje što Trailblazer može učiniti 798 01:22:11,715 --> 01:22:14,451 pa smo nažalost postali spasioci. 799 01:22:14,527 --> 01:22:18,305 24 sata. Do tada nas neće biti. 800 01:22:18,467 --> 01:22:21,463 Razumijem i zato moramo raditi na nepredviđenim okolnostima. 801 01:22:21,542 --> 01:22:23,845 Ponijeli smo fond za hitan slučaj, 802 01:22:23,925 --> 01:22:26,660 ali nema dovoljno da kupimo odlazak s otoka. 803 01:22:28,190 --> 01:22:30,290 Što predlažete da učinimo, kapetane? 804 01:22:35,657 --> 01:22:37,657 Sranje. 805 01:22:39,368 --> 01:22:41,368 Imam plan. 806 01:22:41,890 --> 01:22:45,926 Nije pretpostavka. Trenutno imamo malo informacija. 807 01:22:45,989 --> 01:22:49,643 Međutim, dogovaramo sa svim spasiocima u regiji. 808 01:23:07,358 --> 01:23:09,358 Tata, 809 01:23:11,050 --> 01:23:13,150 ne znam hoćeš li dobiti ovo, 810 01:23:15,825 --> 01:23:17,825 ali volim te puno. 811 01:23:19,356 --> 01:23:21,816 Sjajan si otac. 812 01:23:22,540 --> 01:23:25,487 Žao mi je što to ne govorim dovoljno. 813 01:23:26,508 --> 01:23:28,508 Ne znam što se događa 814 01:23:29,602 --> 01:23:31,602 i jesi li ozlijeđen. 815 01:23:33,047 --> 01:23:35,047 Jako se bojim 816 01:23:36,230 --> 01:23:38,330 pa te molim da dođeš kući. 817 01:23:48,718 --> 01:23:51,012 Trailblazer CP, ovdje Shellback 6. 818 01:23:51,092 --> 01:23:53,790 Pričekajmo malo. Čujem vas, 6. Status? 819 01:23:53,866 --> 01:23:57,506 Taoci su osigurani, ali imamo drugi plan. Neće vam se svidjeti. 820 01:23:57,744 --> 01:23:59,744 Hajde. Požurite. -Trčite! 821 01:24:00,218 --> 01:24:04,303 Okupite se ovdje. -Dođite. -Hajde! 822 01:24:05,549 --> 01:24:09,231 Velikog spašavanja neće biti skoro, 823 01:24:09,299 --> 01:24:12,968 ne za 24 sata. -Što? -Ne možemo čekati. 824 01:24:13,035 --> 01:24:17,602 Napast će nas sa svime što imaju i nećemo preživjeti. 825 01:24:17,928 --> 01:24:22,523 Dele i ja uspjeli smo povratiti struju u avionu. 826 01:24:22,882 --> 01:24:24,882 Imamo samo jednu priliku, 827 01:24:25,097 --> 01:24:27,725 a to je da ja odletim s vama odavde. 828 01:24:27,801 --> 01:24:31,112 Što? -Nema šanse. -Slušajte! 829 01:24:31,585 --> 01:24:34,714 Slušajte! -Da ne vjerujem da se to ne može učiniti, 830 01:24:34,785 --> 01:24:37,986 ne bih vas vraćao u taj avion! 831 01:24:39,327 --> 01:24:44,815 Imam kćer. Imam veliku namjeru ponovno je zagrliti i doći kući. 832 01:24:44,866 --> 01:24:49,152 Kažem vam da je put do kuće u tom avionu. 833 01:24:49,327 --> 01:24:53,883 Doveo sam vas ovamo. Samo trebam vas da mi malo vjerujete. Dobro? 834 01:24:53,942 --> 01:24:56,868 U redu. Provjera prije polijetanja. -Razumijem. -Pratite g. Delea! 835 01:24:56,942 --> 01:24:58,942 Hajde! 836 01:25:01,528 --> 01:25:05,599 Hajde! -Shellback, koliko imam? -Dvije minute najviše. 837 01:25:05,664 --> 01:25:08,793 Ne možemo znati da već nanesena šteta neće utjecati na let 838 01:25:08,864 --> 01:25:11,493 ili da motori neće otkazati. -Shellback je rekao da se to može. 839 01:25:11,569 --> 01:25:15,068 On zna. -Nema inspekcije i nije kvalificiran da donese tu odluku. 840 01:25:15,138 --> 01:25:18,456 Progone ih, Terry, a ti govoriš o inspekciji? 841 01:25:18,526 --> 01:25:21,538 Nakon svega što su prošli, zamisli ishod ako dopustim Torrancu 842 01:25:21,611 --> 01:25:26,589 da upravlja tim avionom i spali sve u njemu. -Zamisli ishod ako ne dopustiš. 843 01:25:25,976 --> 01:25:29,147 Pobrini se da uđu sigurno! Hajde! Trčite! 844 01:25:33,870 --> 01:25:35,870 Svi su u avionu. 845 01:25:38,550 --> 01:25:40,550 Hajde, idemo! Idemo, Maria. 846 01:25:44,508 --> 01:25:46,508 Sranje. 847 01:25:46,998 --> 01:25:50,362 Uskoro će nam doći puno loših tipova. Morat ćete ubrzati, kapetane. 848 01:25:50,432 --> 01:25:54,449 Dva konvoja su ovdje i ovdje. Čini se da ni treći nije daleko. 849 01:25:54,513 --> 01:25:57,984 Moram popraviti kočnice. Kupite mi vrijeme. -Odmah. 850 01:26:03,776 --> 01:26:05,776 Kao što je rekla. Idemo. 851 01:26:16,416 --> 01:26:19,416 Idemo! -Bonnie! -Mogu ja to! Idemo! 852 01:26:20,305 --> 01:26:22,305 Hodaj. 853 01:26:27,614 --> 01:26:29,614 Idemo! Ne mogu ga podići! 854 01:26:30,550 --> 01:26:32,550 Idemo! 855 01:26:33,070 --> 01:26:35,270 Vrijeme je za krenuti, kapetane! Odmah! 856 01:26:59,916 --> 01:27:01,916 Punim! 857 01:27:12,489 --> 01:27:14,489 Idem! 858 01:27:31,674 --> 01:27:33,674 Tko su ovi? 859 01:27:53,158 --> 01:27:55,678 Shellback! Shellback, trebam vezu. 860 01:27:56,186 --> 01:27:58,186 Na timskom kanalu je. 861 01:27:58,845 --> 01:28:01,071 Kada pokrenem motore, imate dvije minute. 862 01:28:01,152 --> 01:28:03,420 Ostavit ću stepenice spuštene. -Razumijem. 863 01:28:05,195 --> 01:28:10,875 Znaš da ne mogu u taj avion s tobom. -Dobro. Sretno. 864 01:28:11,940 --> 01:28:13,940 I tebi, moj capitan. 865 01:28:47,130 --> 01:28:49,330 Pokušaj ih zavezati, Bonnie. 866 01:28:49,411 --> 01:28:52,885 Ostanite dolje! Samo izdržite još malo. 867 01:28:52,954 --> 01:28:55,206 Ne mogu zatvoriti vrata bez resetiranja. 868 01:28:55,286 --> 01:28:58,089 Ostavi ih otvorena. Sva. Neka budu balans. 869 01:28:59,492 --> 01:29:02,528 Avionika i dalje ne radi. Nema ništa na ekranima. 870 01:29:02,602 --> 01:29:05,122 Provjerio sam hidrauliku. Izgleda dobro. -Dobro. 871 01:29:05,199 --> 01:29:07,255 Napajanje radi? -Napajanje radi. 872 01:29:07,337 --> 01:29:09,561 Uključeno? -Uključeno. -Dobro. 873 01:29:09,641 --> 01:29:11,641 U redu, Dele. 874 01:29:12,692 --> 01:29:15,276 Pokreni ih. -Pokrećem motore. 875 01:29:19,291 --> 01:29:21,756 Dobro ste? -Da, dobro sam. 876 01:29:22,432 --> 01:29:24,432 Dolje! 877 01:29:32,221 --> 01:29:34,268 Sranje. Nemam metaka. 878 01:29:34,349 --> 01:29:36,729 Provjeri paletu. Lake, punim! 879 01:29:51,051 --> 01:29:53,051 Punim! 880 01:30:08,611 --> 01:30:10,611 Sranje. 881 01:30:16,577 --> 01:30:19,748 Budi uz mene, Dele. Usredotoči se ovdje. 882 01:30:19,820 --> 01:30:23,357 Pokrećem motor. Okrenimo ovu bebu. 883 01:30:27,571 --> 01:30:29,571 Gađajte pilota! 884 01:30:37,181 --> 01:30:39,381 Ako pogode spremnik s gorivom, gotovi smo. 885 01:30:50,120 --> 01:30:52,629 Ovdje kapetan Torrance. Čuje li me netko? 886 01:30:53,488 --> 01:30:55,926 Čujete li me, k vragu? Spremam se poletjeti. 887 01:30:56,004 --> 01:30:58,834 Kapetane, slušajte me. Avion nigdje ne ide. Jasno? 888 01:30:58,909 --> 01:31:01,444 Kapetane Torrance, moje ime je David Scarsdale. 889 01:31:01,527 --> 01:31:04,190 Recite što trebate. -Trebam upute za smjer. 890 01:31:04,267 --> 01:31:07,170 Nemamo radar ni navigaciju. Sve moramo ručno. 891 01:31:07,244 --> 01:31:09,880 Mislim da imamo najviše 500 kilometara leta. 892 01:31:09,956 --> 01:31:11,956 Pronađite mi mjesto za sletjeti. 893 01:31:13,693 --> 01:31:17,078 Shellback, ti i tvoji ljudi moraju u avion. 894 01:31:17,148 --> 01:31:19,537 Poletjet ću čim se okrenem. 895 01:31:19,615 --> 01:31:21,615 Idite u avion! -Dobro. 896 01:31:22,178 --> 01:31:24,178 Pokrivaj me! 897 01:31:29,010 --> 01:31:31,010 Idemo! 898 01:31:39,691 --> 01:31:42,439 Imamo li dovoljno ceste? -Morat će biti dovoljno. 899 01:31:43,170 --> 01:31:45,170 Gaspare, kreni! Kreni! 900 01:31:47,907 --> 01:31:49,907 Gaspare, kreni! 901 01:31:53,799 --> 01:31:55,799 Gaspare! -Hajde! 902 01:32:01,352 --> 01:32:03,352 Idemo! 903 01:32:03,679 --> 01:32:06,806 Moje krilo je čisto. -Moje krilo je čisto. 904 01:32:10,631 --> 01:32:13,550 Više ne možemo čekati, Shellback. Status? 905 01:32:14,485 --> 01:32:16,485 Hajde. Poletite, kapetane. 906 01:32:31,137 --> 01:32:33,137 Dolje! 907 01:32:51,659 --> 01:32:53,659 Koji vrag? 908 01:33:25,293 --> 01:33:27,293 Puni gas. 909 01:34:07,934 --> 01:34:11,150 Kapetane, vaše rame. -Dobro sam. 910 01:34:15,863 --> 01:34:17,863 Gubimo snagu u desnom motoru. 911 01:34:17,946 --> 01:34:20,863 Gasim ga. -Ne! Trebamo potisak. 912 01:34:21,792 --> 01:34:25,363 Sudarit ćemo se. -Spasit ću lijevi motor. 913 01:34:27,565 --> 01:34:29,565 Hajde. 914 01:34:37,711 --> 01:34:40,345 Izgubili smo desni motor. Ugasi ga. 915 01:34:40,422 --> 01:34:42,422 Gasim broj dva. 916 01:34:48,700 --> 01:34:52,422 Koliko je loše? -Zakrilce na desnom krilu je oštećeno. 917 01:34:52,490 --> 01:34:55,174 Sranje. Dobro. Samo pazi na to. 918 01:34:55,705 --> 01:34:59,802 Ovdje Trailblazer 119. U zraku smo. 919 01:34:59,963 --> 01:35:04,127 Trailblazer 119, očitavamo brzinu od 250 kilometara na sat. 920 01:35:04,191 --> 01:35:07,103 Granica zastoja. -Ne može brže. 921 01:35:07,177 --> 01:35:09,342 Očitavam visinu od 120 metara. 922 01:35:09,422 --> 01:35:12,224 Morate se popeti na 900 metara ili neće ostati u zraku. 923 01:35:12,300 --> 01:35:16,263 Negativno za brzinu i visinu. -119, odmah se moraš popeti. 924 01:35:16,328 --> 01:35:18,328 Nemamo vrata. 925 01:35:18,775 --> 01:35:21,027 Nemamo pritisak, imamo malo goriva 926 01:35:21,107 --> 01:35:24,003 i upravo smo izgubili motor. Nemojte mi govoriti ono što znam. 927 01:35:24,077 --> 01:35:26,077 Pronađite mi mjesto za sletjeti. 928 01:35:29,007 --> 01:35:32,793 Tražim popis aerodroma. -Stavite na ekran. 929 01:35:32,859 --> 01:35:36,282 Najbolja opcija je otok Siasi 80 kilometara na jug. 930 01:35:36,352 --> 01:35:39,589 Namjestite smjer na 15 stupnjeva. Ondje je mali aerodrom. 931 01:35:39,660 --> 01:35:42,703 Možete li to? -Saznat ćemo. 932 01:35:43,591 --> 01:35:46,117 Izašli smo iz džungle. Voda je ispod nas. 933 01:35:49,338 --> 01:35:51,338 Vidim Siasi. 934 01:35:51,420 --> 01:35:54,789 Hajde. Hajde, dušo. Samo još malo. 935 01:35:54,859 --> 01:35:56,859 Nemam upravljanje desnom stranom. 936 01:36:01,415 --> 01:36:03,415 Gubimo na visini. 937 01:36:09,734 --> 01:36:11,734 Vidim pistu u Siasiju. 938 01:36:13,403 --> 01:36:17,523 Pripremi ih za slijetanje! -Pripremite se za udarac! 939 01:36:30,010 --> 01:36:32,010 Puno unatrag na prvom. 940 01:36:32,524 --> 01:36:34,524 Kočnice. 941 01:36:37,388 --> 01:36:39,388 Pomogni mi s kočnicama, Dele. 942 01:36:39,725 --> 01:36:41,725 Hajde. 943 01:37:03,561 --> 01:37:05,934 Jesmo li dobro? -Da. 944 01:37:17,865 --> 01:37:22,022 Bravo. -Čestitam svima. Hvala. 945 01:37:25,453 --> 01:37:27,453 Dobro ste? 946 01:37:29,720 --> 01:37:31,720 Imao sam boljih dana. 947 01:37:33,786 --> 01:37:35,786 Minutu po minutu, zar ne? 948 01:37:36,345 --> 01:37:38,345 Minutu po minutu. 949 01:38:10,342 --> 01:38:13,806 Vraški ste pilot, kapetane. -Misija je završena? -Svakako. 950 01:38:13,874 --> 01:38:16,039 Trebate nekoga? -Nastavite hodati. 951 01:38:16,120 --> 01:38:18,120 Ti si kapetan! -Hajde, čovječe. 952 01:38:33,590 --> 01:38:35,590 Kapetane, jeste li dobro? 953 01:38:35,752 --> 01:38:38,004 Da, jesam. -Jeste li dobro, kapetane? -Da. 954 01:38:38,091 --> 01:38:42,405 Izgleda gore nego što jest. Mislim da je to rikošet ili nešto. 955 01:38:45,098 --> 01:38:48,329 Nadam se da je ovo bolje slijetanje od prethodnog. 956 01:38:53,637 --> 01:38:55,637 U redu, ljudi. 957 01:38:56,175 --> 01:38:58,175 Bila mi je čast. -Da. 958 01:38:59,034 --> 01:39:01,034 Bravo, Dele. 959 01:39:01,310 --> 01:39:03,310 Dajte mi trenutak. 960 01:39:10,364 --> 01:39:12,364 Hej. 961 01:39:12,930 --> 01:39:15,432 Hoćete li ići u bolnicu? -Hoću. 962 01:39:25,881 --> 01:39:29,684 Puno vam hvala. -Hvala vama. 963 01:41:09,795 --> 01:41:11,795 Ja sam. 964 01:41:11,976 --> 01:41:13,976 Dolazim kući. 965 01:41:14,830 --> 01:41:16,830 Da. 966 01:41:17,905 --> 01:41:20,105 Bila si u pravu. Zakasnit ću. 967 01:41:32,978 --> 01:41:37,008 PREVEO I PRILAGODIO MihovilBiro 968 01:41:37,409 --> 01:41:40,909 Obrada za HD metalcamp (DrSi)