1
00:01:30,000 --> 00:01:32,227
Bok, tata. -Hej, Daniela.
2
00:01:32,672 --> 00:01:35,575
Žurim prema osiguranju.
Sve je u redu?
3
00:01:35,649 --> 00:01:38,914
Da, dobro smo. Samo se javljam.
-Oprostite. -Hoćeš li stići?
4
00:01:38,985 --> 00:01:41,122
Da, mislim da pregledi
ne traju dugo.
5
00:01:41,203 --> 00:01:44,807
Mislila sam da ćeš biti ovdje prije
ponoći. Još uvijek si u Singapuru.
6
00:01:44,876 --> 00:01:47,736
Havaji su osamnaest sati unazad.
7
00:01:47,810 --> 00:01:50,620
Treba šest sati do Tokija,
još šest do Honolulua
8
00:01:50,695 --> 00:01:53,263
pa ću imati
puno vremena kada dođem.
9
00:01:53,340 --> 00:01:58,345
Noć prije Nove Godine. Jedno
kašnjenje... -Neće biti kašnjenja.
10
00:01:58,400 --> 00:02:01,536
Pričekaj. Oprostite.
Kasnim ovo jutro.
11
00:02:01,609 --> 00:02:05,015
Samo skeniram vašu značku
i brzo ćete proći. -Hvala.
12
00:02:05,085 --> 00:02:07,910
Reci teti Carrie da očekujem
domaću sarmu od iznutrica,
13
00:02:07,984 --> 00:02:12,432
repe i krumpira. Dobro?
-Dobro. -Vidimo se.
14
00:02:13,282 --> 00:02:16,646
Tata, stvarno mi je
drago zbog ovoga.
15
00:02:16,716 --> 00:02:19,643
I žao mi je što trebalo ovako
dugo da budemo zajedno.
16
00:02:19,717 --> 00:02:22,555
Nemoj se ispričavati.
Znam da si zauzeta sa školom.
17
00:02:22,630 --> 00:02:26,280
Da, zahvaljujući tebi.
-To mi je posao, draga.
18
00:02:26,654 --> 00:02:28,654
Ne bih htio
da bude drukčije.
19
00:02:29,413 --> 00:02:31,748
Skoro.
20
00:02:42,976 --> 00:02:45,178
Kapetane Torrance?
-Da, oprosti što kasnim.
21
00:02:45,258 --> 00:02:47,657
Sve je u redu, gospodine.
Ni zrakoplovni časnik nije došao.
22
00:02:47,736 --> 00:02:50,862
Dobro. -Samuel Dele.
23
00:02:50,934 --> 00:02:53,330
Drago mi je. -I meni.
24
00:02:53,408 --> 00:02:56,122
Sretna Nova Godina. -Također.
25
00:02:56,376 --> 00:02:58,721
Odakle si?
-Iz Hong Konga, gospodine.
26
00:02:58,800 --> 00:03:01,249
Odradio sam obuku na
Odjelu za civilno zrakoplovstvo.
27
00:03:01,327 --> 00:03:04,173
Da. Čujem da je to
dobra akademija.
28
00:03:04,602 --> 00:03:07,638
A vi, gospodine?
Englez ste, pretpostavljam?
29
00:03:07,711 --> 00:03:10,514
Vraga sam. Ne želim se
spuštati tako nisko.
30
00:03:10,752 --> 00:03:13,836
Ne. Škot sam.
31
00:03:14,169 --> 00:03:18,528
Iako sam davno letio
za RAF prijevoz.
32
00:03:18,590 --> 00:03:22,244
Tada su sve seksi
zadatke dobivali Englezi.
33
00:03:22,312 --> 00:03:24,330
Nije mi to smetalo
jer za mene su
34
00:03:24,412 --> 00:03:27,353
teretnjaci bili kraći put
do putničkih aviona.
35
00:03:28,644 --> 00:03:33,140
Čini se da nas tjeraju
kroz nevrijeme. -Naravno.
36
00:03:34,529 --> 00:03:36,755
Gospodo, da vidimo.
37
00:03:37,464 --> 00:03:41,544
119. 14 putnika.
Sve je čisto. Pitanja?
38
00:03:41,607 --> 00:03:44,242
Da. Čini da ćemo letjeti
kroz ozbiljno nevrijeme.
39
00:03:44,319 --> 00:03:46,878
Nadvija se preko južnog
Kineskog mora. -Znamo.
40
00:03:46,956 --> 00:03:50,534
Kada stignete ondje, trebalo bi biti
iznad kopna. -Što ako bude ondje?
41
00:03:50,601 --> 00:03:54,001
Možemo zaobići preko istoka
i doći sjeverno iznad Luzona.
42
00:03:55,382 --> 00:03:59,398
To je još sat vremena i 18 t goriva.
Skoro je prazan pa moramo skratiti.
43
00:03:59,462 --> 00:04:03,165
Idite kroz 37. Razvedrit ćete to.
Sretno. Sretna Nova Godina.
44
00:04:03,232 --> 00:04:05,232
Sretna Nova Godina.
45
00:04:06,162 --> 00:04:08,824
Upravljaju li naši iPadi
vremenom kao njegov?
46
00:04:10,671 --> 00:04:12,671
Izvoli.
47
00:04:12,967 --> 00:04:16,476
Zdravo, gospodo. Moje ime je
Bonnie. Večeras ću biti šefica.
48
00:04:16,545 --> 00:04:20,335
Drago mi je. -I meni, Bonnie.
-Kapetane, trebaju vas iz Jetwaya.
49
00:04:22,265 --> 00:04:24,465
Dobro. -Vidimo se, kapetane.
50
00:04:30,071 --> 00:04:32,699
Kapetane Torrance, upravitelj leta.
Kako vam mogu pomoći?
51
00:04:32,775 --> 00:04:36,225
Izručenje bjegunca Torontu.
Bit ćemo s vama do Tokija.
52
00:04:36,295 --> 00:04:39,311
Ostat će onesposobljen i biti
pod mojim stalnim nadzorom.
53
00:04:40,573 --> 00:04:44,361
Je li opasan? Što je učinio?
-Ubojstvo prije 15 godina.
54
00:04:46,148 --> 00:04:49,645
Nisam to očekivao. -Pronašli smo
ga u Baliju pod lažnim imenom.
55
00:04:49,714 --> 00:04:54,818
Zadržao se, to mogu reći. -Ovo je
običan let. Privući ćete puno pažnje.
56
00:04:54,872 --> 00:04:58,797
Ne želim uplašiti putnike. -Bojim se
da ste zapeli s nama, kapetane.
57
00:05:02,190 --> 00:05:05,849
U redu. Samo ga držite
dalje od drugih.
58
00:05:05,916 --> 00:05:07,916
Razumijem.
59
00:05:08,585 --> 00:05:10,585
Idemo.
60
00:05:25,186 --> 00:05:27,460
Jesi li provjerila iza?
-Ondje je sve spremno.
61
00:05:27,539 --> 00:05:29,564
'Večer, dame. -'Večer, kapetane.
-'Večer. Kako ste?
62
00:05:29,646 --> 00:05:31,912
Isabella, kako si? -Dobro.
-Da. -Dobro, dobro.
63
00:05:31,992 --> 00:05:35,310
Maria. -Bok, Maria. -Drago mi je.
-Da. Brodie Torrance.
64
00:05:35,888 --> 00:05:41,325
Spremne ste izaći iz Singapura?
-Da, gospodine. -Dobro. Idemo. -Dobro.
65
00:05:41,376 --> 00:05:46,060
Četrnaest putnika? -Četrnaest
putnika. Novogodišnje svjetlo.
66
00:05:46,217 --> 00:05:49,074
Vidjele ste našeg posebnog gosta?
67
00:05:49,162 --> 00:05:52,793
Louis Gaspare, 35-B.
-Što je učinio?
68
00:05:53,860 --> 00:05:59,310
Što manje znamo, to bolje. Samo
svedite razgovor na minimum.
69
00:05:59,361 --> 00:06:02,921
U redu? Dobro. -Da. -Hoćemo li
započeti novu godinu?
70
00:06:02,990 --> 00:06:05,741
Da, gospodine. -Da.
-Pustite ih u avion. Ugodan let.
71
00:06:05,816 --> 00:06:07,885
Dobro. -Također.
72
00:06:07,967 --> 00:06:11,680
Kako ste? -Zdravo. -Sretna
Nova Godina. Izvolite iza.
73
00:06:11,747 --> 00:06:13,747
Sretna Nova Godina. -Hvala.
74
00:06:14,251 --> 00:06:17,567
Bok. Sretna Nova Godina.
-Bok. -Bok. -Hvala.
75
00:06:17,637 --> 00:06:20,255
Sretna Nova Godina.
-Ponovno ću poslati.
76
00:06:20,332 --> 00:06:24,676
Vidjeli su njegovo lice.
-Sretna Nova Godina. -Vidjeli su ga.
77
00:06:25,962 --> 00:06:28,959
Gary, ne mogu ih natjerati da
potpišu. -Sretna Nova Godina.
78
00:06:29,033 --> 00:06:31,682
Kako ste? -Ne mogu ih
natjerati da potpišu.
79
00:06:32,570 --> 00:06:36,130
Zdravo. Sretna Nova Godina.
D-F, ovuda. -Zdravo.
80
00:06:36,482 --> 00:06:39,741
Šališ se? Kako ste dobili
nadogradnju? -Kilometraža.
81
00:06:40,130 --> 00:06:43,278
Moram nabaviti vlastiti.
-Sretna Nova Godina.
82
00:06:43,349 --> 00:06:47,920
Kada kupuješ kartu trebali bi
reći koliko je avion star. -Ozbiljno.
83
00:06:47,979 --> 00:06:51,381
Ne morate se brinuti.
Ovi avioni su gotovo neuništivi.
84
00:06:51,451 --> 00:06:55,700
Hej, cure. Sretna Nova
Godina. -Bok. -Bok.
85
00:06:58,468 --> 00:07:00,612
Mislim da su to svi. -Dobro.
86
00:07:00,693 --> 00:07:02,833
Dobro. -Dobro.
87
00:07:03,497 --> 00:07:07,019
Oprostite, dame. Ne možete dalje.
-To su naša sjedala.
88
00:07:07,107 --> 00:07:12,376
Sjedim u 34-D. -Sve je u redu.
Ova sjedala su vaša. -Dobro.
89
00:07:12,596 --> 00:07:14,808
Želiš li sjediti do
prozora? -Da, hvala.
90
00:07:30,031 --> 00:07:32,112
Gospođo, mogu li vam pomoći?
-Hvala.
91
00:07:32,194 --> 00:07:34,276
Dame i gospodo, pobrinite se
da su vaša sjedala
92
00:07:34,357 --> 00:07:37,177
u uspravnom položaju,
da ste dobro zavezani
93
00:07:37,252 --> 00:07:39,705
i da je vaša ručna
prtljaga spremljena.
94
00:07:39,783 --> 00:07:42,622
Još jednom, hvala što
letite Trailblazerom.
95
00:07:43,059 --> 00:07:45,068
Postavi na maksimalno.
-Staza za polijetanje.
96
00:07:45,150 --> 00:07:47,737
Zakrilca namještena za
polijetanje. Kontrole leta.
97
00:07:47,814 --> 00:07:50,705
Kontrole leta, slobodne i dobre.
-Provjera je završena.
98
00:07:50,780 --> 00:07:54,469
Putnici su na mjestima, kapetane.
-U redu. Zatvorite. Hvala, Bonnie.
99
00:07:58,834 --> 00:08:02,644
Dobra večer, dame i gospodo.
Dobro došli na Trailblazer let 119.
100
00:08:02,710 --> 00:08:04,710
Obraća vam se kapetan.
101
00:08:04,793 --> 00:08:08,620
Ako izlazite u Tokiju,
onda ste na pravom mjestu.
102
00:08:08,686 --> 00:08:10,955
Ako ne idete u Tokio,
103
00:08:11,034 --> 00:08:13,967
onda ćete imati
stvarno dugo jutro.
104
00:08:14,041 --> 00:08:16,680
Let ove večeri trajat će
šest sati i trideset minuta.
105
00:08:16,757 --> 00:08:21,088
I srećom, znam prečac
pa ćemo možda doći ranije.
106
00:08:21,150 --> 00:08:26,241
Poletjet ćemo kada naučim
nešto iz priručnika za let. Hvala.
107
00:08:29,444 --> 00:08:33,532
Spreman za izvlačenje?
-Spreman za izvlačenje. -Javi im.
108
00:08:34,923 --> 00:08:39,086
Trailblazer 119, možete rulati
prema pisti za polijetanje 02L.
109
00:08:39,149 --> 00:08:43,311
Trailblazer 119, razumijem.
Rulam prema pisti 02L.
110
00:08:52,143 --> 00:08:54,879
Ovaj pogled nikada ne dosadi.
111
00:08:56,541 --> 00:08:58,755
Trailblazer 119 čeka,
spreman za polijetanje.
112
00:08:58,835 --> 00:09:01,536
Trailblazer 119,
možete poletjeti.
113
00:09:01,612 --> 00:09:04,531
Namjestite se na pistu,
popnite se i letite na 600 metara.
114
00:09:04,605 --> 00:09:07,638
Razumijem i možemo
poletjeti. Kreni po pisti.
115
00:09:07,712 --> 00:09:10,702
Penjem se i letim na 600.
Trailblazer 119.
116
00:09:10,775 --> 00:09:13,845
Snaga za uzlijetanje je postavljena.
Postižemo brzinu za ulijetanje.
117
00:09:14,974 --> 00:09:17,243
130. Provjere.
118
00:09:18,104 --> 00:09:21,714
150, 160, 180.
119
00:09:22,316 --> 00:09:24,718
200. Polijetanje.
120
00:09:25,921 --> 00:09:27,921
Polijetanje.
121
00:09:34,981 --> 00:09:37,473
Dobar uspon. Podigni podvozje.
-Podižem podvozje.
122
00:09:37,558 --> 00:09:40,858
Zakrilca gore. -Zakrilca gore.
-Trailblazer 119, krenite udesno
123
00:09:40,929 --> 00:09:44,967
prema 160 stupnjeva. 12 i
popnite se i ostanite na 3700 metara.
124
00:09:45,031 --> 00:09:47,031
Potvrđujem odlazak.
Trailblazer 119.
125
00:09:51,708 --> 00:09:53,869
Dame i gospodo,
obraća vam se kapetan.
126
00:09:53,950 --> 00:09:57,824
Dosegli smo visinu optimalnog
leta od 11300 metara.
127
00:09:58,216 --> 00:10:00,216
Gospodine, želite li još badema?
128
00:10:01,156 --> 00:10:04,723
Mi u Trailblazeru cijenimo što
letite s nama na Novu Godinu.
129
00:10:04,798 --> 00:10:08,621
Hvala.
-Želiš li se slikati s njim?
130
00:10:08,687 --> 00:10:10,687
Što? -Slikati.
131
00:10:10,769 --> 00:10:12,769
Hajde.
132
00:10:17,873 --> 00:10:20,419
Nemojte to raditi. -Oprostite.
133
00:10:28,742 --> 00:10:30,742
Lijepa obitelj.
134
00:10:31,689 --> 00:10:33,689
Hvala.
135
00:10:34,426 --> 00:10:37,112
Ima dosta natezanja,
ali uspjet ćemo.
136
00:10:37,715 --> 00:10:41,800
A vi, kapetane? Imate li obitelj?
-Da, imam kćer.
137
00:10:42,603 --> 00:10:44,929
Zapravo, ovo je ona.
138
00:10:47,233 --> 00:10:49,233
Daniela.
139
00:10:50,303 --> 00:10:53,268
Vidim sličnost. -Misliš?
140
00:10:53,711 --> 00:10:56,864
Gdje je vaš dom? -Daniela
pohađa koledž u Kaliforniji,
141
00:10:56,937 --> 00:11:00,907
a ja sam u Singapuru.
142
00:11:01,914 --> 00:11:05,913
Udaljenost je sigurno teška
za vas i vašu suprugu?
143
00:11:06,877 --> 00:11:10,790
Moja supruga je
preminula prije tri godine.
144
00:11:12,960 --> 00:11:15,263
Žao mi je, kapetane. -Ne, ne.
145
00:11:15,342 --> 00:11:17,999
Hvala. Sve je u redu.
146
00:11:41,816 --> 00:11:45,782
Sretna Nova. -Hvala.
-Što ćete, gospodine? -Džin.
147
00:11:45,847 --> 00:11:49,273
Želite li tonik ili gaziranu
vodu? -Samo džin.
148
00:12:03,066 --> 00:12:05,956
Letjet ćemo točno iznad oluje.
149
00:12:09,177 --> 00:12:11,177
Toliko o premještanju na kopno.
150
00:12:12,108 --> 00:12:14,290
Dame i gospodo,
obraća vam se kapetan.
151
00:12:14,371 --> 00:12:19,143
Znakovi za pojaseve su uključeni.
Ostanite sjediti zavezani. Hvala.
152
00:12:23,232 --> 00:12:27,562
Trailblazer 119, tražim uspon
na 12200 zbog nevremena.
153
00:12:30,537 --> 00:12:34,168
Kontrola TSN, ovdje
Trailblazer 119 traži uspon
154
00:12:34,235 --> 00:12:37,093
na 12200 metara. Čujete li me?
155
00:12:39,841 --> 00:12:43,466
Veza nije dobro.
TCAS pokazuje da nema prometa.
156
00:12:45,218 --> 00:12:47,826
Kontrola TSN,
ovdje Trailblazer 119.
157
00:12:47,904 --> 00:12:51,041
penjem se na 12200 zbog
nevremena na slijepo.
158
00:13:01,467 --> 00:13:04,386
Trailblazer 119,
možete se popeti na 12200.
159
00:13:07,783 --> 00:13:11,473
Razumijem, TSN. Trailblazer 119
penje se na 12200.
160
00:13:13,089 --> 00:13:15,089
Novogodišnja posada.
161
00:13:23,902 --> 00:13:25,902
Što je to bilo?
162
00:13:26,839 --> 00:13:30,449
Dobro. Idem provjeriti putnike.
163
00:13:30,517 --> 00:13:32,517
Upravljaš. -Upravljam.
164
00:13:36,719 --> 00:13:39,562
Ne morate se brinuti.
To je samo nevrijeme.
165
00:13:40,999 --> 00:13:43,183
Izvoli, Bonnie.
Dobro si? -Jesam.
166
00:13:46,398 --> 00:13:50,428
Što je to bilo? -Oprostite.
Samo prolazimo kroz nevrijeme.
167
00:13:51,208 --> 00:13:55,220
Je li ovo vaše? -To je moje.
-Izvolite. -Hvala.
168
00:13:55,718 --> 00:13:58,299
Zna se šaliti, ali zna li letjeti?
169
00:13:58,376 --> 00:14:02,590
Radimo što možemo, gospodine.
-Mogu li barem dobiti ručnik?
170
00:14:03,685 --> 00:14:05,685
Ubrzo ćete ga dobiti.
171
00:14:08,374 --> 00:14:11,190
Što se dogodilo? Jesi li dobro?
-U redu je. To je samo ogrebotina.
172
00:14:11,272 --> 00:14:13,272
U redu.
173
00:14:13,362 --> 00:14:16,720
Neka svi sjede.
Nema izlika. U redu?
174
00:14:35,673 --> 00:14:38,205
Dobro se zaveži. -Da, gospodine.
175
00:14:38,282 --> 00:14:40,485
Bonnie, ostani sjediti.
176
00:14:40,566 --> 00:14:42,566
Što se događa?
177
00:14:44,061 --> 00:14:46,329
Kapetane, avionika ne radi.
178
00:14:53,811 --> 00:14:55,811
Upravljam. -Razumijem.
179
00:14:56,481 --> 00:14:59,450
Provjeri osigurače i
resetiraj. -Resetiram.
180
00:15:00,283 --> 00:15:03,620
TSN, ovdje Trailblazer 119.
Čujete li?
181
00:15:06,150 --> 00:15:08,586
Nema odgovora. Nema struje.
182
00:15:09,537 --> 00:15:12,173
Avionika je sigurno
pregorjela. Sranje.
183
00:15:13,107 --> 00:15:15,646
Je li netko na ovom
kanalu? Odgovorite.
184
00:15:15,723 --> 00:15:17,955
Trailblazer 119 leti naslijepo.
185
00:15:18,036 --> 00:15:21,640
Udar munje. Avionika je
u kvaru. Ništa ne vidimo.
186
00:15:21,707 --> 00:15:23,707
Zna li tko gdje smo?
187
00:15:25,615 --> 00:15:27,615
Radio je mrtav. Resetiram.
188
00:15:32,018 --> 00:15:34,861
Kvar u sistemu. Ne odašiljemo.
189
00:15:36,039 --> 00:15:38,039
Koristimo akumulator.
190
00:15:38,736 --> 00:15:42,007
Imamo deset minuta da
sletimo prije gubitka snage
191
00:15:42,077 --> 00:15:44,077
i nekontroliranog pada.
192
00:15:51,863 --> 00:15:54,496
Odbrojavaj. -Što?
193
00:15:54,573 --> 00:15:57,579
Reci, Dele. Minutu po minutu.
194
00:15:58,995 --> 00:16:02,039
Dobro? -Dobro.
195
00:16:03,080 --> 00:16:05,380
Ručna navigacija.
Zadnja zabilježena lokacija.
196
00:16:09,159 --> 00:16:14,184
427, južno jugozapadno
od Manile, prema 030.
197
00:16:14,239 --> 00:16:18,574
Prema brzini i smjeru,
trebali bismo biti negdje ovdje.
198
00:16:20,669 --> 00:16:22,669
Oluja ide prema jugoistoku.
199
00:16:23,042 --> 00:16:25,042
Nećemo stići do Manile.
200
00:16:29,012 --> 00:16:33,222
Ovdje Trailblazer 119.
Spuštamo se s 12200 metara.
201
00:16:33,284 --> 00:16:37,866
Nemamo radar, navigaciju,
antenu i ADI-ja.
202
00:16:39,007 --> 00:16:41,007
Odgovorite.
203
00:16:41,450 --> 00:16:44,427
Bože.
-Avionika je pregorjela, Bonnie.
204
00:16:44,501 --> 00:16:46,501
Postat će vrlo gadno.
205
00:16:47,688 --> 00:16:49,688
Dobro.
206
00:16:54,462 --> 00:16:57,582
Ovo se ne događa.
-Dame i gospodo, imali smo...
207
00:17:02,545 --> 00:17:05,982
Dame i gospodo,
imali smo električni kvar
208
00:17:06,052 --> 00:17:09,810
i svi moraju imati
sigurnosne pojaseve!
209
00:17:09,876 --> 00:17:12,198
Morat ćemo letjeti kroz
veliko nevrijeme!
210
00:17:12,277 --> 00:17:15,982
Što se dogodilo? -Električni kvar!
Svi moraju imati sigurnosne pojaseve!
211
00:17:21,737 --> 00:17:23,737
Kapetane.
212
00:17:29,640 --> 00:17:31,640
Vrijeme. -Osam minuta.
213
00:17:32,904 --> 00:17:37,839
Izgubit ćemo mjesec.
Prati žiroskop. Javljaj.
214
00:17:37,894 --> 00:17:40,414
Budi spreman preuzeti upravljač
ako se nešto dogodi.
215
00:17:50,905 --> 00:17:54,196
To je tuča. -Počinje zabava.
216
00:17:54,998 --> 00:17:57,860
Sranje.
Moramo se probiti kroz oluju
217
00:17:57,935 --> 00:17:59,935
i vidjeti gdje ćemo izaći.
218
00:18:16,236 --> 00:18:19,787
Nemam signala. -Ni ja.
219
00:18:21,197 --> 00:18:24,414
Hajde, dušo. Drži se.
220
00:18:25,039 --> 00:18:27,039
Bože. Upomoć!
221
00:18:27,188 --> 00:18:30,224
Možeš li mi skinuti lisice?
Ne znam plivati.
222
00:18:32,468 --> 00:18:34,468
Nema šanse.
223
00:18:40,657 --> 00:18:43,026
Samo daj. Držim te.
224
00:18:43,249 --> 00:18:45,517
Prokleti avion se raspada!
225
00:18:51,277 --> 00:18:53,277
Sranje!
226
00:18:56,642 --> 00:18:59,680
Gospodine, morate sjesti!
-Gospodine, sjednite!
227
00:19:00,889 --> 00:19:03,814
Ostani ovdje, Isabella!
Samo sjedi. -Sjedni!
228
00:19:03,888 --> 00:19:05,888
Sjedni! -Sjedni!
229
00:19:11,820 --> 00:19:13,820
Bože!
230
00:19:17,130 --> 00:19:19,130
Možete li joj pomoći?
231
00:19:19,539 --> 00:19:22,381
Vrijeme. -Pet minuta
i četrdeset sekundi.
232
00:19:27,549 --> 00:19:29,950
Hajde. Hajde, probij se.
233
00:19:33,032 --> 00:19:35,032
Sranje.
234
00:19:53,231 --> 00:19:55,231
Eto ga.
235
00:19:59,620 --> 00:20:03,884
Vrijeme. -Četiri minute i
trideset sekundi. -Dobro.
236
00:20:04,612 --> 00:20:06,612
Vidiš li svjetlo negdje?
237
00:20:14,665 --> 00:20:16,665
Molim vas, gospodine, Sjednite.
238
00:20:17,609 --> 00:20:19,809
Neka svi ostanu sjediti. Molim vas.
239
00:20:32,586 --> 00:20:35,788
Kapetane,
što da kažem putnicima?
240
00:20:41,178 --> 00:20:43,478
Nisam mislio
da ću morati reći ovo.
241
00:20:49,095 --> 00:20:51,095
Pripremite se za pad.
242
00:20:54,384 --> 00:20:56,384
Dobro.
243
00:21:00,810 --> 00:21:05,410
Pažnja! Pripremite se za pad!
244
00:21:05,469 --> 00:21:08,040
Avion je opremljen
plutajućim uređajima
245
00:21:08,124 --> 00:21:11,722
i kada padnemo,
dat ću vam daljnje upute!
246
00:21:11,789 --> 00:21:16,907
Maria, čuješ li me? -Da, čujem!
Priprema za pad!
247
00:21:19,839 --> 00:21:22,562
Ti bijeli oblaci
ne izgledaju dobro.
248
00:21:25,169 --> 00:21:27,169
Vrijeme.
249
00:21:28,033 --> 00:21:30,033
Tri minute.
250
00:21:53,418 --> 00:21:57,695
U redu, Dele.
Dajmo sve od sebe.
251
00:21:58,663 --> 00:22:01,116
Na moju zapovijed,
okrenut ćemo se prema vjetru
252
00:22:01,194 --> 00:22:03,564
i doći ćemo
paralelno s valovima,
253
00:22:03,643 --> 00:22:06,883
da možemo pasti polako i ravno.
254
00:22:08,179 --> 00:22:10,179
Dobro?
255
00:22:16,578 --> 00:22:18,578
Vidiš li ono?
256
00:22:20,323 --> 00:22:22,323
To je kopno.
257
00:22:32,856 --> 00:22:35,723
Suha stopala. Znaš li gdje smo?
258
00:22:36,368 --> 00:22:38,468
Trebali bismo biti negdje ovdje.
259
00:22:40,646 --> 00:22:43,719
Prenisko. Prenisko.
260
00:22:43,792 --> 00:22:45,792
To još uvijek radi.
261
00:22:47,684 --> 00:22:50,701
Kapetane, devedeset sekundi.
262
00:22:52,559 --> 00:22:54,559
Avion će nam omogućiti više.
263
00:23:04,834 --> 00:23:08,385
Što se događa?
Ne možemo sletjeti ovdje.
264
00:23:09,702 --> 00:23:11,702
Dvadeset sekundi.
265
00:23:13,142 --> 00:23:15,342
Možda će nam biti bolje iznad vode.
266
00:23:23,439 --> 00:23:25,439
Ponestalo nam je vremena.
267
00:23:30,430 --> 00:23:33,861
Ondje! To je cesta. Vrijeme.
268
00:23:35,205 --> 00:23:38,609
Deset sekundi u minusu.
Hoćete li... -To je cesta.
269
00:23:43,110 --> 00:23:46,255
Zakrilca skroz gore. -Zakrilca
skroz gore. -Izbacivanje goriva.
270
00:23:49,078 --> 00:23:51,373
Potvrđujem izbacivanje
goriva s moje strane.
271
00:23:51,452 --> 00:23:54,724
Ovdje ništa. Neuspjeh na desnoj
strani. Pokušavam ponovno.
272
00:23:58,191 --> 00:24:00,191
Negativno. -Sranje.
273
00:24:00,995 --> 00:24:02,995
Mi smo dinamit.
274
00:24:03,959 --> 00:24:05,959
Ručno izvuci podvozje. Brzo.
275
00:24:09,779 --> 00:24:13,716
Podvozje izvučeno i na mjestu.
-Prenisko. -Šuti.
276
00:24:19,837 --> 00:24:22,239
Ne, ne. Kočnica aktivirana.
277
00:24:22,318 --> 00:24:24,754
Puni obrnuti potisak.
-Puni obrnuti potisak.
278
00:24:26,148 --> 00:24:28,613
Pomogni mi s kočnicama, Dele.
-Odmah.
279
00:24:56,162 --> 00:24:58,162
Dobro.
280
00:24:59,606 --> 00:25:01,606
Sve isključi.
281
00:25:04,396 --> 00:25:06,396
Kako ste...
282
00:25:10,944 --> 00:25:14,212
Minutu po minutu. Zar ne, Dele?
283
00:25:18,325 --> 00:25:20,325
Sranje.
284
00:25:23,093 --> 00:25:26,890
Još uvijek imamo goriva
i vrući avion.
285
00:25:26,956 --> 00:25:29,366
Odmah ih izvedi iz aviona.
Idemo.
286
00:25:29,855 --> 00:25:32,636
Dele, okupi sve ispred.
-Vadite me iz ovog aviona.
287
00:25:32,712 --> 00:25:36,093
Svi su dobro? Tišina,
molim vas. Slušajte.
288
00:25:36,163 --> 00:25:40,145
Odmah morate izaći iz aviona!
-Kuda da idemo?
289
00:25:40,807 --> 00:25:43,765
Tišina. Idite naprijed.
290
00:25:44,022 --> 00:25:47,147
Odmah morate
svi izaći iz aviona!
291
00:25:49,506 --> 00:25:51,606
Samo želim znati što se događa.
292
00:25:52,317 --> 00:25:55,422
Ne brinite se za stvari.
Morate disati. Idite naprijed.
293
00:25:55,494 --> 00:25:58,619
Samo dišite. Bonnie? -Dvoje!
294
00:25:58,692 --> 00:26:01,112
Imamo dvoje. Gospodine, dvoje.
295
00:26:01,562 --> 00:26:03,755
Dobro, samo idite. -Hajde. Krenite.
296
00:26:03,836 --> 00:26:05,836
Mirno izađimo iz aviona.
297
00:26:06,121 --> 00:26:08,512
Ostanite mirni.
Pustite me da prođem.
298
00:26:08,591 --> 00:26:12,058
Požuri, Bonnie. -Da.
-Izađite jedno za drugim.
299
00:26:12,127 --> 00:26:14,229
Smirite se! -Idite! Krenite!
300
00:26:17,152 --> 00:26:19,352
Pomaknite se u stranu.
301
00:26:29,136 --> 00:26:32,824
Sjednite.
Stavite ruke na prsa. Ovako.
302
00:26:52,289 --> 00:26:59,008
SJEDIŠTE TRAILBLAZER
NEW YORK
303
00:26:59,722 --> 00:27:02,903
Let 119. Što znamo, Sydney?
304
00:27:02,975 --> 00:27:06,104
Gospodine, izgubili smo ga
negdje zapadno od Filipina.
305
00:27:06,553 --> 00:27:10,421
Izgubili? -Zatražili su veću visinu
u 5:16 sati po lokalnom vremenu.
306
00:27:10,487 --> 00:27:13,925
Devetnaest minuta, 23 sekunde
kasnije, komunikacija je prekinuta.
307
00:27:13,995 --> 00:27:17,999
Toranj u Manili vidio ih
je na radaru do 5:43,
308
00:27:18,063 --> 00:27:21,495
kada se avion spustio ispod
6000 metara i izgubili svu vezu.
309
00:27:21,785 --> 00:27:23,985
Odmah mi dajte
Davida Scarsdalea.
310
00:27:24,166 --> 00:27:28,107
Imamo porezotine i modrice, ali
mislim da su svi prilično uznemireni.
311
00:27:28,172 --> 00:27:30,890
Netko ima signala? -Ne, nitko.
312
00:27:31,568 --> 00:27:35,840
Što ćemo sa zatvorenikom?
-Ne znam. To je novo za mene.
313
00:27:38,137 --> 00:27:41,927
Vidjela sam da gleda policajčeve
ključeve pa sam ih uzela.
314
00:27:41,994 --> 00:27:43,994
Je li opasan?
315
00:27:46,555 --> 00:27:49,137
Izručuju ga zbog ubojstva.
316
00:27:49,557 --> 00:27:53,962
Policajac je rekao da
bi mogao biti opasan.
317
00:27:55,768 --> 00:27:58,343
Samo moramo paziti na njega i
318
00:27:59,198 --> 00:28:03,001
držati ga dalje od putnika.
Dat ćemo sve od sebe.
319
00:28:03,067 --> 00:28:06,641
Dobro. -U redu. Mislim
da trebaju biti kod vas.
320
00:28:08,367 --> 00:28:10,971
Dobro. Idemo. -Dobro.
321
00:28:12,263 --> 00:28:14,263
Vode nema nigdje.
322
00:28:16,401 --> 00:28:19,642
Što se događa? -Recite nam nešto.
-Da, trebamo informacije.
323
00:28:19,713 --> 00:28:23,855
Možemo li dobiti odgovore?
-Sigurno ima nešto...
324
00:28:23,918 --> 00:28:25,918
Slušajte.
325
00:28:26,909 --> 00:28:29,638
Želim vam zahvaliti na suradnji.
326
00:28:29,715 --> 00:28:32,734
Žao mi je što ste to morali
proći i znam da imate pitanja.
327
00:28:32,806 --> 00:28:35,445
Da. -Da. Situacija je ovakva.
328
00:28:36,704 --> 00:28:41,709
Munja nas je pogodila i naš glavni
izvor napajanja i veza ne rade.
329
00:28:41,765 --> 00:28:45,248
Kako stojimo, nema načina
za pozvati pomoć.
330
00:28:45,317 --> 00:28:48,154
Što? Šališ se. -Nema načina?
331
00:28:48,229 --> 00:28:53,021
Ono što trenutno trebate
je slušati i ostati mirni.
332
00:28:53,345 --> 00:28:55,509
U redu? Kada se avion ohladi,
333
00:28:55,590 --> 00:28:58,033
vratit ćemo se unutra,
uzet ćemo svoje stvari,
334
00:28:58,111 --> 00:29:01,282
popiti vode i smislit ćemo
što ćemo učiniti.
335
00:29:01,354 --> 00:29:05,721
Znate li gdje smo?
-Mislimo da smo blizu Davaa
336
00:29:05,782 --> 00:29:07,782
na južnim Filipinima.
337
00:29:08,359 --> 00:29:12,405
Mislite? -Mislimo.
-Vrlo umirujuće. -Budite sigurni,
338
00:29:12,469 --> 00:29:15,034
ja i posada učinit ćemo
sve što je u našoj moći
339
00:29:15,111 --> 00:29:17,485
da odete zdravi odavde.
340
00:29:17,565 --> 00:29:20,090
U redu? Dobro. Hvala.
341
00:29:20,963 --> 00:29:22,963
Dođi.
342
00:29:24,631 --> 00:29:27,657
Hej, Terry. -Hej.
-Ljudi, ovo je David Scarsdale.
343
00:29:27,730 --> 00:29:31,146
Specijalizirao je korporativnu
strategiju i krizni menadžment.
344
00:29:31,216 --> 00:29:33,621
Sretna Nova Godina. -Nadajmo se.
345
00:29:33,700 --> 00:29:36,084
Ovo je zadnje mjesto
kontakta? -Da, jest.
346
00:29:36,163 --> 00:29:39,144
To je vražja oluja. Koji idiot
ih je poslao da lete kroz to?
347
00:29:39,218 --> 00:29:43,222
To je protokol zrakoplovne kompanije.
Let je bio lagan. To je najkraći put.
348
00:29:43,286 --> 00:29:45,772
Mislio sam da mogu
letjeti iznad. -Mislili ste?
349
00:29:45,849 --> 00:29:48,940
Sada ste i meteorolog?
Koliko ste goriva uštedjeli?
350
00:29:49,013 --> 00:29:53,502
Oko 12000 dolara. -Čestitam.
To je jedva bakšiš od ovog dogovora.
351
00:29:53,562 --> 00:29:56,165
Sat otkucava.
Svaka minuta je važna.
352
00:29:56,242 --> 00:29:58,508
Ako je avion pao u
more ili se srušio na tlo,
353
00:29:58,588 --> 00:30:01,648
možemo to vrijeme uložiti u izgubljene
ili spašene živote? Jasno?
354
00:30:01,721 --> 00:30:04,798
Što da učinim? Nazovem vojsku?
Američku imovinu?
355
00:30:04,870 --> 00:30:08,664
Koja je najbolja opcija?
-U tom dijelu svijeta,
356
00:30:08,731 --> 00:30:10,779
postoji jedina opcija. -Koja to?
357
00:30:10,860 --> 00:30:14,300
Htjet ćete da odvjetnici odu
odavde. -U redu je. Recite.
358
00:30:14,916 --> 00:30:17,152
Privatnici. Već sam im se javio.
359
00:30:17,233 --> 00:30:19,603
Plaćenici? -Terry,
360
00:30:19,681 --> 00:30:21,880
Filipini nisu obala Amalfija.
361
00:30:21,961 --> 00:30:26,794
Grupa će raditi na izdanjima za
novine za svaki mogući scenarij.
362
00:30:26,851 --> 00:30:33,495
Nestajanje kao Malaysia 370. Pad
bez preživjelih. Otmica sa zahtjevima.
363
00:30:33,536 --> 00:30:36,338
Ako imate planove za
Novu Godinu, otkazao sam ih.
364
00:30:36,413 --> 00:30:40,606
Još malo. Na kraj.
Što čvršće. -Da.
365
00:30:40,989 --> 00:30:45,466
Zašto ne možemo biti u avionu?
Sigurno je i suho.
366
00:30:45,908 --> 00:30:50,508
To je dobro pitanje, gospodine...
-Sinclair. Matt Sinclair.
367
00:30:50,568 --> 00:30:53,233
Bez klime,
368
00:30:54,129 --> 00:30:56,656
ovaj avion će biti goruć na suncu.
369
00:30:57,428 --> 00:31:01,974
Bolje nam je ovdje sa
skloništem i povjetarcem.
370
00:31:02,330 --> 00:31:04,887
Dok si ondje, možda
bi trebao pridružiti se
371
00:31:04,964 --> 00:31:07,547
i pomoći osigurati to, Matt Sinclair.
372
00:31:08,169 --> 00:31:13,221
Ako u torbama imate sprej
protiv kukaca, kremu za sunce,
373
00:31:13,276 --> 00:31:16,656
hranu, molim vas
da podijelite. U redu?
374
00:31:19,539 --> 00:31:21,539
G. Gaspare.
375
00:31:31,119 --> 00:31:34,136
Čini se da smo se
uvalili u problem.
376
00:31:37,687 --> 00:31:42,475
I zbog toga nisam posve siguran
što da učinim s tobom.
377
00:31:42,722 --> 00:31:45,599
Iskreno, pomalo sam iznenađen
da si još uvijek ovdje.
378
00:31:46,556 --> 00:31:50,675
Misliš da sam toliko glup da pokušam
pobjeći u džunglu koju ne poznajem?
379
00:31:51,172 --> 00:31:53,172
S lisicama?
380
00:31:53,553 --> 00:31:55,553
Osim ako ne nudiš.
381
00:31:57,365 --> 00:31:59,365
Mislim da to ne mogu učiniti.
382
00:32:00,987 --> 00:32:03,087
Onda nemamo o čemu razgovarati.
383
00:32:13,416 --> 00:32:15,416
Sranje.
384
00:32:18,197 --> 00:32:20,419
Ovo se dogodi kada
osigurač od 40 ampera
385
00:32:20,500 --> 00:32:23,241
pogodi munja koja
može osvijetliti grad.
386
00:32:23,495 --> 00:32:25,495
Pogledaj to.
387
00:32:28,237 --> 00:32:30,237
Što je s radijem?
388
00:32:32,353 --> 00:32:34,757
Pogledajmo ovdje. O, ne.
389
00:32:35,493 --> 00:32:38,684
Pregorio je. Otopljen. -A odašiljač?
390
00:32:40,553 --> 00:32:42,553
Teško je reći bez struje.
391
00:32:47,776 --> 00:32:50,668
Ako uspijemo preusmjeriti
izolacijski prijenosnik
392
00:32:51,306 --> 00:32:53,306
do običnog prijenosnika,
393
00:32:53,867 --> 00:32:56,922
možemo dobiti više
ampera iz akumulatora.
394
00:32:57,279 --> 00:32:59,279
Teoretski.
395
00:33:01,052 --> 00:33:06,780
Kapetane, avion je potpuno prazan,
osim tijela i njihovih stvari.
396
00:33:09,997 --> 00:33:11,997
Pobrinut ću se za to. -Dobro.
397
00:33:12,377 --> 00:33:14,377
Bonnie. -Da?
398
00:33:14,565 --> 00:33:16,565
Žao mi je zbog Isabelle.
399
00:35:15,794 --> 00:35:18,059
Što to radiš?
-Znaš što kažu.
400
00:35:18,139 --> 00:35:20,417
Ako nije snimljeno,
nije se dogodilo.
401
00:35:22,293 --> 00:35:26,199
Evo nas.
Sami smo u džungli.
402
00:35:27,009 --> 00:35:29,706
Nemam pojma
kako ćemo se izvući.
403
00:35:30,603 --> 00:35:35,231
Preživjeli smo najgori pad
aviona u povijesti najgorih padova.
404
00:35:35,290 --> 00:35:38,810
Ovo je naš lijepi avion koji
je odlučio pasti s neba.
405
00:35:39,324 --> 00:35:42,846
Trailblazer. Nikada više
neću letjeti s njima.
406
00:35:43,167 --> 00:35:47,792
Ovo je naše jelo.
Potrajat će oko sat vremena.
407
00:35:47,851 --> 00:35:52,342
0-16. Tim putem smo išli 13 minuta.
408
00:35:52,402 --> 00:35:56,588
Pretpostavljam da je
odašiljač munja uništila...
409
00:35:56,651 --> 00:36:00,725
Izračunajmo. To je 17 minuta
480 kilometara na sat.
410
00:36:00,788 --> 00:36:04,341
Pomnoživši to, to je... Sranje.
411
00:36:05,587 --> 00:36:08,924
To je preko 1600 kilometara
kvadratnih pretraživanja u radijusu.
412
00:36:08,994 --> 00:36:11,795
Morat će se dogoditi čudo
da nas pronađu ovdje. -Kapetane,
413
00:36:12,240 --> 00:36:14,240
ovaj otok je Jolo.
414
00:36:15,132 --> 00:36:17,132
To je vrlo loše.
415
00:36:18,043 --> 00:36:22,153
Što... -Ovdje upravljaju
separatisti i zločinci.
416
00:36:22,216 --> 00:36:27,423
Nema vlade ili policije.
Sletjeli smo ovdje, a to nije sigurno.
417
00:36:30,957 --> 00:36:32,957
U redu. Reći ćemo Bonnie.
418
00:36:34,342 --> 00:36:37,124
ali za sada ćemo to
zadržati za sebe.
419
00:36:38,015 --> 00:36:41,571
A ovdje je i ovaj tip,
g, nepoznati.
420
00:36:42,154 --> 00:36:47,367
Vrlo je prijateljski raspoložen.
-Ne, ne, ne. -Kapetane!
421
00:36:49,845 --> 00:36:52,145
Nemoj me snimati!
422
00:36:57,332 --> 00:37:00,040
Jeste li udarili glavu?
Dobro ste?
423
00:37:00,117 --> 00:37:02,779
Maria, možeš li donijeti
prvu pomoć? -Da.
424
00:37:10,382 --> 00:37:13,042
Morat ćeš ispred kamere
za novinare, Terry.
425
00:37:13,119 --> 00:37:15,950
Pripremit ćemo izjavu, ali morat
ćeš odgovarati na pitanja.
426
00:37:16,025 --> 00:37:19,595
Da čekamo malo duže? -Ako čekamo,
ispast će da sakrivamo nešto.
427
00:37:19,663 --> 00:37:22,736
Pokaži zabrinutost i budi ponizan.
Znaš što trebaš. -Dobro.
428
00:37:24,300 --> 00:37:30,183
Izvolite. G. Meteorolog,
vrijeme je da se iskupite.
429
00:37:30,231 --> 00:37:33,715
Trebam sve o avionu. Vremena
letova, zapise održavanja.
430
00:37:33,783 --> 00:37:38,302
Imena tehničara koji su zadnji
popravljali avion. -Da, gospodine.
431
00:37:59,876 --> 00:38:03,166
Sigurni ste u to, kapetane? -Nisam,
432
00:38:03,792 --> 00:38:05,792
ali nemamo previše opcija.
433
00:38:07,078 --> 00:38:09,817
Neću ga zavezati.
434
00:38:11,476 --> 00:38:14,149
Ako pobjegne, barem će
biti dalje od drugih.
435
00:38:25,106 --> 00:38:28,149
U redu. Idemo to reći drugima.
436
00:38:35,889 --> 00:38:38,201
U redu, slušajte.
437
00:38:38,503 --> 00:38:40,503
Nalazimo se u ovome.
438
00:38:40,831 --> 00:38:43,948
G. Dele i ja, iz naših
proračuna, vjerujemo
439
00:38:44,027 --> 00:38:49,156
da smo sletjeli na otok negdje u
Suluskom moru. Ne znamo koji otok.
440
00:38:49,211 --> 00:38:51,959
Problem je nastao
između odašiljača gdje
441
00:38:52,035 --> 00:38:56,053
je pogodio grom i doći
ovamo je tako ogromno
442
00:38:56,116 --> 00:38:58,978
da bi potraga mogla
potrajati. -Isuse Kriste.
443
00:38:59,053 --> 00:39:02,465
Koliko će to potrajati? -Morat
ćemo podijeliti hranu i vodu.
444
00:39:03,034 --> 00:39:05,634
Što je sljedeće? Dimni signali?
-Možete li to zadržati za sebe?
445
00:39:05,711 --> 00:39:08,652
Popustite malo. Barem je
sletio s avionom. Nismo pali.
446
00:39:08,726 --> 00:39:11,411
Usred ničega smo.
Zapeli smo. -Daj, čovječe.
447
00:39:11,487 --> 00:39:13,487
Nismo pali, čovječe.
448
00:39:14,109 --> 00:39:17,231
Sinoć smo preletjeli
neko postrojenje.
449
00:39:17,302 --> 00:39:20,335
Nadam se da imaju
mobitel ili radio.
450
00:39:20,657 --> 00:39:25,286
Ako budem mogao doći onamo, javiti se,
možemo biti spašeni za nekoliko sati.
451
00:39:25,861 --> 00:39:28,341
Do tada svi trebaju biti oprezni,
452
00:39:28,419 --> 00:39:30,622
jer ne znamo
što se događa u džungli.
453
00:39:30,702 --> 00:39:33,522
Idem s vama. -I ja. -Cijenim to.
454
00:39:33,597 --> 00:39:36,766
G. Gaspare je
pristao dobrovoljno poći.
455
00:39:36,838 --> 00:39:39,390
Što? -Povest ćeš tip u lisicama?
456
00:39:39,467 --> 00:39:41,467
Ima smisla.
457
00:40:02,796 --> 00:40:04,796
Hajde.
458
00:40:37,886 --> 00:40:39,886
Šefe!
459
00:40:40,374 --> 00:40:42,374
Šefe!
460
00:40:44,250 --> 00:40:46,250
Šefe!
461
00:40:49,112 --> 00:40:54,331
Što je, ujače? -Sinoć je veliki
avion preletio moju kuću.
462
00:40:54,384 --> 00:40:58,717
Kod starog rudnika.
Letio je vrlo nisko, šefe.
463
00:40:58,779 --> 00:41:02,694
Da bi sletio. -Sletio? -Mislim.
464
00:41:03,222 --> 00:41:05,222
Sigurno nije bio vojni avion?
465
00:41:07,374 --> 00:41:11,613
Nije vojni. Moji špijuni u
Manili upozorili bi nas.
466
00:41:14,824 --> 00:41:16,824
Za obitelj.
467
00:41:22,867 --> 00:41:24,867
Pronađite avion.
468
00:41:35,606 --> 00:41:40,529
Činimo što možemo da
pronađemo Let 119, ne štedeći.
469
00:41:40,820 --> 00:41:44,691
Jeste li utvrdili da se avion srušio?
-Ne. To nije pretpostavka.
470
00:41:44,757 --> 00:41:46,957
Imamo vrlo malo...
-Sigurna si da je to tatin let?
471
00:41:47,037 --> 00:41:49,899
Sigurna sam. -Ne.
472
00:41:50,187 --> 00:41:55,406
Čim budemo imali novosti, nadamo
se dobre, vratit ćemo se vama.
473
00:42:04,082 --> 00:42:07,553
Pogledao sam torbu sa
zalihama od policajca.
474
00:42:08,626 --> 00:42:10,626
Pronašao sam džepni nož.
475
00:42:10,936 --> 00:42:13,205
Bivši si vojnik?
476
00:42:13,284 --> 00:42:15,284
Groupe des
Commandos Parachutistes.
477
00:42:16,768 --> 00:42:20,654
Francuska legija stranaca.
Imaš plaćene beneficije,
478
00:42:20,941 --> 00:42:23,281
ali ne postavljaju pitanja
ako to možeš učiniti.
479
00:42:23,360 --> 00:42:26,445
Pitanja? -Ništa nije
crno i bijelo, kapetane.
480
00:42:26,518 --> 00:42:28,880
Bio sam na krivom
mjestu u krivo vrijeme.
481
00:42:29,037 --> 00:42:31,037
Nikoga nije briga
što se zapravo dogodilo.
482
00:42:31,757 --> 00:42:34,116
Imao sam 18 godina
i bio sam sjeban.
483
00:42:35,077 --> 00:42:39,669
Umjesto da trunem u zatvoru,
pobjegao sam i pridružio se Legiji.
484
00:42:40,191 --> 00:42:43,224
Kraj priče.
-Kako su te uhvatili?
485
00:42:45,726 --> 00:42:47,726
Zaboravi. Nije važno.
486
00:42:50,785 --> 00:42:52,785
Daj da te pitam nešto.
487
00:42:54,125 --> 00:42:56,125
Jesi li ponio moj nož?
488
00:42:57,538 --> 00:43:00,874
Nisam. Ostavio sam ga u torbi.
489
00:43:02,214 --> 00:43:04,214
A pištolj mrtvog policajca?
490
00:43:12,200 --> 00:43:14,400
Sada bismo trebali biti blizu.
491
00:43:27,471 --> 00:43:31,915
Brodie Torrance. Škot, građanin
VB. Kraljevske zračne snage.
492
00:43:31,976 --> 00:43:36,488
Onda je 20 godina upravljao putničkim.
Iz New Yorka za London, Paris, Tokio.
493
00:43:36,547 --> 00:43:39,784
Onda je letio za Egipat,
Meridianu, Frontier
494
00:43:39,855 --> 00:43:42,319
i Trailblazer. Sve rute treće klase.
495
00:43:42,397 --> 00:43:45,411
Zašto? Što se dogodilo?
-Pogledajte snimku.
496
00:43:46,300 --> 00:43:48,300
Gdje je moje piće?
497
00:43:48,383 --> 00:43:50,461
Isuse. -Tražio sam
piće prije 10 minuta.
498
00:43:50,543 --> 00:43:52,603
Što ti želiš? Gubi se.
499
00:43:52,684 --> 00:43:54,784
Kojeg se vraga događa...
500
00:44:01,896 --> 00:44:03,896
Može li ovo biti gore?
501
00:44:08,054 --> 00:44:10,054
Tako je, tako je.
502
00:44:11,268 --> 00:44:13,268
Sviđa mi se taj tip.
503
00:44:35,218 --> 00:44:37,218
Sranje.
504
00:46:20,589 --> 00:46:22,589
Sranje. Dobro.
505
00:46:28,989 --> 00:46:31,992
John Shellback. Ovdje
David Scarsdale. Status?
506
00:46:32,066 --> 00:46:35,269
Pripremamo se za ukrcavanje.
Trebali bismo poletjeti u 9 sati.
507
00:46:35,340 --> 00:46:38,848
Molim te, Scardy, reci mi
da se vraćamo u Macau.
508
00:46:39,206 --> 00:46:42,552
Kreni s avionom prema Manili
i vidjet ćemo što će biti.
509
00:46:42,623 --> 00:46:45,452
Hoćeš reći da nemaš
pojma gdje je avion?
510
00:46:45,527 --> 00:46:47,527
Nije u Macauu. To ti mogu reći.
511
00:46:48,500 --> 00:46:52,838
To će biti dodatno naplaćeno, Scardy.
To će biti dodatno naplaćeno.
512
00:46:52,900 --> 00:46:55,802
Sretna usrana Nova godina.
-Prijem.
513
00:46:58,563 --> 00:47:01,429
Krenuli su. Doći će na
mjesto za tri sata,
514
00:47:01,505 --> 00:47:04,155
a onda će se padobranom spustiti
kada budemo znali lokaciju aviona.
515
00:47:07,424 --> 00:47:10,392
Koliko je u fondu za hitne
slučajeve? -Pola milijuna.
516
00:47:10,466 --> 00:47:13,050
Odlično. To bi bilo dovoljno
da izvuče jednoga od nas
517
00:47:13,127 --> 00:47:15,437
iz indonezijskog zatvora.
-Sve je u redu?
518
00:47:15,516 --> 00:47:18,061
Sada jest. Hvala. šefe.
519
00:47:25,380 --> 00:47:27,380
U redu.
520
00:47:44,019 --> 00:47:46,598
Dobro došli u Trailblazer
Airlines. Ovdje Carmen.
521
00:47:46,674 --> 00:47:50,409
Carmen, slušajte pažljivo.
Ovo je hitan slučaj.
522
00:47:50,477 --> 00:47:55,201
Ja sam kapetan Brodie Torrance.
Trailblazer 119.
523
00:47:55,943 --> 00:47:58,860
Sletjeli smo na otok
u Suluskom moru.
524
00:47:58,934 --> 00:48:03,541
Žao mi je. Ne razumijem.
-Moje ime je kapetan Brodie Torrance
525
00:48:03,599 --> 00:48:06,534
i kapetan sam Trailblazera 119.
526
00:48:06,608 --> 00:48:09,360
Avion se pokvario.
Prisilno smo sletjeli na...
527
00:48:09,451 --> 00:48:12,495
Gospodine, cijeli dan imamo
lažne pozive zbog toga. -Ne. Halo?
528
00:48:12,569 --> 00:48:16,444
Čujem vas. -Odmah me morate
spojiti s hitnim operacijama.
529
00:48:16,509 --> 00:48:18,597
Slušajte. Cijeli dan
nas zovu zbog toga.
530
00:48:18,679 --> 00:48:20,781
Samo šuti i slušaj!
-Smirite se, gospodine.
531
00:48:20,862 --> 00:48:24,496
Cijeli dan imamo lažne
pozive u vezi nestanka.
532
00:48:24,563 --> 00:48:27,733
Možete li mi reći
broj značke zaposlenika.
533
00:48:28,971 --> 00:48:33,533
Sranje. Nemam svoju
značku kod sebe, Carmen.
534
00:48:33,593 --> 00:48:35,689
Morat ćete mi vjerovati.
-Gospodine, bez značke...
535
00:48:35,771 --> 00:48:38,444
Carmen, čujete li me?
-Čujem vas.
536
00:48:38,519 --> 00:48:42,557
Naš avion se pokvario.
Kapetan sam Trail...
537
00:48:43,084 --> 00:48:45,084
Halo?
538
00:48:50,626 --> 00:48:53,714
Trebao sam zabiti
značku u svoju glavu.
539
00:48:59,733 --> 00:49:03,123
U redu, Daniela.
Nemoj me iznevjeriti.
540
00:49:09,386 --> 00:49:13,907
Halo?
-Daniela. Hvala Bogu.
541
00:49:14,905 --> 00:49:16,905
Čuješ li me?
542
00:49:17,452 --> 00:49:19,622
Slušaj. Nemoj...
-Tata, jesi li to ti?
543
00:49:19,702 --> 00:49:22,938
Da, dušo, to sam ja.
-Dobro si? -Dobro sam.
544
00:49:23,011 --> 00:49:26,435
Nemoj govoriti. Samo slušaj
jer bi moglo prekinuti.
545
00:49:26,504 --> 00:49:28,504
Brzo. Uzmi nešto za pisati.
546
00:49:30,223 --> 00:49:34,623
Dani? -Ne sada, teta Carrie.
-Je li to tvoj tata? -Da!
547
00:49:34,684 --> 00:49:38,682
Gdje si, Brodie? -Dobro. Reci.
-Pokvario nam se avion.
548
00:49:38,746 --> 00:49:43,258
Zapiši što ću ti reći i odmah to
odnesi u Trailblazer. -Dobro.
549
00:49:43,700 --> 00:49:49,352
Nalazimo se na otoku negdje
u otočju u Suluskom moru.
550
00:49:49,402 --> 00:49:53,134
Nemamo radio i ne znam
na kojem smo otoku.
551
00:49:55,036 --> 00:49:57,941
Čekaj! Stani! -Tata!
552
00:52:00,308 --> 00:52:02,308
Sranje.
553
00:52:24,032 --> 00:52:26,032
Sranje.
554
00:52:49,756 --> 00:52:51,756
Možeš izaći, kapetane.
555
00:52:52,487 --> 00:52:54,487
Neću te ozlijediti.
556
00:53:07,395 --> 00:53:10,565
Popij sve. Brzo. Moramo ići.
557
00:53:13,453 --> 00:53:16,716
Jesi li dobro? -Nisam.
558
00:53:18,102 --> 00:53:20,102
Volio bi da si to ti?
559
00:53:20,637 --> 00:53:22,637
Ne. -Eto ga, onda.
560
00:53:23,688 --> 00:53:26,971
Zakopaj to.
Kasnije se nosi s tim.
561
00:53:29,747 --> 00:53:33,880
Dobio se nekoga? -Jesam,
562
00:53:35,090 --> 00:53:38,280
ali ne možemo ovisiti
o tome. Prekinulo je.
563
00:53:54,395 --> 00:53:57,278
Puno je. Samo pritisni
osigurač i pucaj.
564
00:54:07,525 --> 00:54:10,952
Pronašli smo ga. -Gdje?
-Na cesti prema rudniku.
565
00:54:12,191 --> 00:54:14,191
Avion je veliki.
566
00:54:16,570 --> 00:54:21,491
Koliko ljudi je ondje? Ima li
stranaca? -Nismo se približavali.
567
00:54:23,731 --> 00:54:25,731
Približimo se.
568
00:54:31,703 --> 00:54:33,803
Imaš sreće što sam
im se prikrao.
569
00:54:34,930 --> 00:54:37,230
Imam osjećaj
da će ih doći puno više.
570
00:54:48,634 --> 00:54:50,634
Dođi.
571
00:55:05,201 --> 00:55:07,201
Pogledaj.
572
00:55:18,832 --> 00:55:20,832
Ovdje ima putovnica.
573
00:55:28,476 --> 00:55:30,476
Filipini, Velika Britanija.
574
00:55:41,703 --> 00:55:43,703
Torrance.
575
00:55:45,994 --> 00:55:47,994
Pogledaj ovo.
576
00:55:55,002 --> 00:56:00,480
Mark i Maria Burnham. Misionari
iz Zajednice dobrog Samaritanca.
577
00:56:00,921 --> 00:56:05,569
Sranje. -Do sutra treba biti
spremno 200,000 dolara.
578
00:56:06,769 --> 00:56:12,408
Kažu da postoje upute koje treba
slijediti jer će nas sutra ubiti.
579
00:56:16,880 --> 00:56:18,880
Moram se vratiti putnicima.
580
00:56:31,043 --> 00:56:33,043
Sranje.
581
00:56:35,645 --> 00:56:37,645
Hajde.
582
00:57:17,489 --> 00:57:19,489
Čuješ li to? -Da.
583
00:57:20,810 --> 00:57:22,810
Netko dolazi.
584
00:57:41,273 --> 00:57:43,620
Ovdje smo!
585
00:57:43,707 --> 00:57:45,707
Vratite se!
586
00:57:46,643 --> 00:57:49,189
Vratite se! Ne znamo tko su!
587
00:57:49,267 --> 00:57:52,518
Vratite se! Vratite se!
-Daj. -Stanite!
588
00:58:06,933 --> 00:58:08,933
Čuješ li to? Zaustavi kamionet.
589
00:58:10,338 --> 00:58:12,338
Što?
590
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
Što je s...
591
00:58:23,354 --> 00:58:25,354
Sranje.
592
00:58:40,332 --> 00:58:42,332
Gdje je kapetan?
593
00:58:54,954 --> 00:58:56,954
Ja sam glavni.
594
00:59:00,621 --> 00:59:02,621
Hej, hej!
595
00:59:07,711 --> 00:59:10,318
Daj popis. Popis putnika.
596
00:59:11,191 --> 00:59:13,827
Sranje. Moram ići ondje.
597
00:59:13,904 --> 00:59:15,904
Čekaj. Ne, čekaj.
598
00:59:20,761 --> 00:59:22,761
Popis putnika.
599
00:59:37,382 --> 00:59:39,382
Kapetan Brodie Torrance?
600
00:59:43,108 --> 00:59:46,564
Kapetan Torrance nije ovdje.
-Gdje je?
601
00:59:52,505 --> 00:59:55,864
Gdje je? -Stani, stani.
602
00:59:59,987 --> 01:00:03,416
Otišao je potražiti pomoć.
603
01:00:03,485 --> 01:00:06,835
Gdje? -Ne znam!
Po mobitel ili radio!
604
01:00:07,811 --> 01:00:10,467
Nitko ne zna da ste ovdje?
605
01:00:17,181 --> 01:00:19,181
Ne!
606
01:00:42,220 --> 01:00:44,220
Bože!
607
01:00:48,310 --> 01:00:50,310
Putovnica.
608
01:00:56,050 --> 01:00:58,050
Korejac.
609
01:01:02,426 --> 01:01:04,803
U autobus. Odmah!
610
01:01:06,651 --> 01:01:08,799
Idemo! Hodajte!
611
01:01:14,999 --> 01:01:16,999
Hodajte!
612
01:01:18,972 --> 01:01:20,972
Ne, ne, ne!
613
01:01:25,812 --> 01:01:28,433
Računala, nakit, iPade,
614
01:01:29,079 --> 01:01:31,079
sve utovarite.
615
01:01:52,354 --> 01:01:55,590
Što je s tobom?
Što tebe muči?
616
01:01:55,662 --> 01:01:59,140
Što bi mogao učiniti?
To je vojska!
617
01:02:16,323 --> 01:02:18,323
Možemo saznati kuda idu.
618
01:02:19,716 --> 01:02:23,020
Znat će gdje su.
-Što onda? Bože. -Znat će.
619
01:02:23,091 --> 01:02:27,400
Koji vrag? Hej! Sranje.
620
01:02:27,462 --> 01:02:29,462
Sranje.
621
01:02:32,931 --> 01:02:34,931
Da se nisi pomaknuo!
622
01:02:38,989 --> 01:02:41,541
Govoriš engleski? -Da, da.
623
01:02:42,341 --> 01:02:45,028
Malo, malo.
-Isprazni džepove. Hajde.
624
01:02:46,271 --> 01:02:48,271
Ruke na glavu!
625
01:02:53,719 --> 01:02:56,453
Tko je to? -Šef Junmar.
626
01:02:57,700 --> 01:03:01,222
On je glavni. -Datu znači šef.
627
01:03:01,629 --> 01:03:03,995
Kuda ih vodi? Hej!
628
01:03:04,297 --> 01:03:08,376
Kuda ih vodi?
-Ako ti kažem, šef će me ubiti.
629
01:03:08,446 --> 01:03:11,884
Moju obitelj. -Ja ili šef?
630
01:03:14,585 --> 01:03:16,585
U selo Dandulit.
631
01:03:19,088 --> 01:03:21,606
Gdje ih drži u Dandulitu?
632
01:03:22,251 --> 01:03:24,251
Hajde. Hajde!
633
01:03:25,797 --> 01:03:29,646
U skladištu na rijeci.
Onda idu u brodove.
634
01:03:31,094 --> 01:03:33,702
Gdje idu brodovima? -Ne znam.
635
01:03:33,778 --> 01:03:35,876
Gdje? Reci mi gdje!
636
01:03:36,895 --> 01:03:39,887
Reci mi! Hajde! -Ne znam!
637
01:03:39,961 --> 01:03:42,061
Što god šef kaže, mi učinimo.
638
01:03:45,242 --> 01:03:49,843
Moram krenuti za njima. -I što
ćeš učiniti? Trebali bismo čekati.
639
01:03:50,372 --> 01:03:53,173
Rekao si da si uspio nekoga dobiti.
-Ne znam koliko je toga prošlo
640
01:03:53,248 --> 01:03:55,468
i neću čekati ovdje da saznam.
641
01:03:55,549 --> 01:03:58,698
To su moji putnici.
Moja odgovornost.
642
01:03:59,635 --> 01:04:01,805
Ne moraš ići sa mnom.
Ne očekujem to od tebe.
643
01:04:01,886 --> 01:04:04,908
Kapetan sam Trailblazera 119.
644
01:04:04,980 --> 01:04:07,999
Avion se pokvario.
Prisilno smo sletjeli na...
645
01:04:08,072 --> 01:04:10,716
Gospodine, cijeli dan imamo
lažne pozive zbog toga. -Ne. Halo?
646
01:04:10,793 --> 01:04:15,000
Čujem vas. Odmah me morate
spojiti s hitnim operacijama.
647
01:04:15,063 --> 01:04:17,348
Slušajte. Cijeli dan
nas zovu zbog toga.
648
01:04:17,428 --> 01:04:20,729
Samo šuti i slušaj!
-Nakon prekida tog poziva
649
01:04:20,799 --> 01:04:23,377
Torrance je nazvao
kćer Danielu u Maui.
650
01:04:23,455 --> 01:04:25,859
Potvrdila je detalje snimke
651
01:04:25,937 --> 01:04:29,576
i rekla je da su prisilno sletjeli
negdje u arhipelagu Jolo.
652
01:04:29,643 --> 01:04:33,537
Trebam pristup istraživačkom satelitu
za to područje da pronađemo avion.
653
01:04:33,603 --> 01:04:36,136
Naša imovina iz zraka
kružit će oko arhipelaga Jolo
654
01:04:36,213 --> 01:04:38,750
dok ne budemo imali zonu skoka,
ali moraš tražiti neke usluge
655
01:04:38,828 --> 01:04:40,828
i ostvariti to. -Odmah.
656
01:05:01,432 --> 01:05:03,432
Bravo, Dele.
657
01:06:29,175 --> 01:06:32,512
Selo Dandulit ima samo
jedan ulaz i jedan izlaz.
658
01:06:35,380 --> 01:06:38,402
Hoće li mi ovo koristiti?
-Govoriš Tagalog?
659
01:06:53,921 --> 01:06:56,688
Da, spaja se.
-Čekajte, mislim da...
660
01:06:56,770 --> 01:07:00,900
Pronašli smo ga. Ondje je.
-Dave, pronašli smo avion.
661
01:07:01,202 --> 01:07:04,237
Otok Jolo. Torrance je
bio u pravu. Pričekaj.
662
01:07:07,595 --> 01:07:10,412
Eto ga. -Ne mogu vjerovati
da je netaknut.
663
01:07:10,779 --> 01:07:14,722
Šaljem koordinate našim ljudima.
Odmah će skočiti ondje.
664
01:07:15,196 --> 01:07:17,627
Nema neke potrebe za to.
Nazvat će filipinsku vladu.
665
01:07:17,706 --> 01:07:21,555
Sigurno će poslati vlasti za
spašavanje. -Nije tako lako, Terry.
666
01:07:21,620 --> 01:07:26,212
Zašto? -Zato što nema vlasti. Njime
upravljaju separatisti i milicija.
667
01:07:26,271 --> 01:07:30,560
Filipinska vojska više ni ne ide
ondje. Puno puta su razvaljeni.
668
01:07:30,622 --> 01:07:35,310
Skočit će s padobranom,
ali trebat će pomoć za izvlačenje.
669
01:07:46,014 --> 01:07:49,048
Selo je dva kilometra
u tom smjeru.
670
01:07:49,336 --> 01:07:51,536
Znaš da ih ne možeš
pitati da ih vrate.
671
01:07:52,032 --> 01:07:55,803
Ti si vojnik. Nadao sam se
da imaš nešto na umu.
672
01:07:57,945 --> 01:07:59,945
Čovječe.
673
01:08:00,235 --> 01:08:03,708
Hvala što pomažeš.
674
01:08:12,603 --> 01:08:14,603
Svećenik u Legiji znao je reći:
675
01:08:14,685 --> 01:08:17,704
Iskupljenje se može pronaći
samo na neobičnim mjestima.
676
01:08:18,600 --> 01:08:20,600
Ovo sigurno ulazi u to.
677
01:08:36,371 --> 01:08:38,779
Čekajte. Hej! Stanite!
678
01:08:38,858 --> 01:08:40,858
Što radite?
679
01:08:49,289 --> 01:08:51,289
Dođi! -Ne, ne!
680
01:09:01,293 --> 01:09:03,293
Ime. Država.
681
01:09:03,788 --> 01:09:07,196
Ime! Država!
-Maxwell Carver. Engleska.
682
01:09:07,265 --> 01:09:10,439
Ime. Država. -Brie Taylor. Amerikanka.
683
01:09:11,531 --> 01:09:13,531
Ime. Država.
684
01:09:16,612 --> 01:09:20,546
Ime! Država!
-Matt Sinclair! Amerikanac!
685
01:09:22,066 --> 01:09:26,219
Ime. Država.
-Katie Dhar. Švedska.
686
01:09:26,862 --> 01:09:30,585
Ime. Država.
-Samuel Dele. Hong Kong.
687
01:09:41,874 --> 01:09:45,745
Shellback. Dva mrtvaca.
-Razumijem. Postavite osiguranje.
688
01:09:45,810 --> 01:09:47,853
Pokupite padobrane.
Maknite ih s čistine.
689
01:09:47,935 --> 01:09:51,235
Trailblazer CP, ovdje Shellback 6.
Čujemo li se?
690
01:09:51,307 --> 01:09:54,948
Čujemo te, Shellback.
Primamo video.
691
01:09:57,979 --> 01:10:00,279
Provjerimo avion.
-Idem s tobom.
692
01:10:06,212 --> 01:10:08,212
Da. Terry ovdje.
693
01:10:09,261 --> 01:10:11,261
Kako to misliš ne?
694
01:10:18,414 --> 01:10:20,736
Imamo dva tijela u kuhinji.
695
01:10:20,815 --> 01:10:22,815
Daj da vidimo.
696
01:10:32,601 --> 01:10:34,601
Sranje.
697
01:10:41,749 --> 01:10:45,593
Čini se da je to posada.-Jeste li
ustanovili hitnost situacije?
698
01:10:45,659 --> 01:10:48,715
Stavite ih u vreće. Pokupit
ćemo ih. -To je neprihvatljivo.
699
01:10:49,333 --> 01:10:52,450
To je neprihvatljivo.
Reci im da sam ja to rekao.
700
01:10:54,004 --> 01:10:57,117
Filipinci ne žele poslati spašavanje
bez podrške bataljuna.
701
01:10:57,189 --> 01:10:59,643
Kažu 24 sata. -Očekivano.
702
01:11:01,323 --> 01:11:03,792
Ima li putnika ili drugih iz posade?
703
01:11:03,870 --> 01:11:07,330
Negativno, šefe.
Barem ne koliko vidim.
704
01:11:21,172 --> 01:11:23,172
Sranje.
705
01:11:23,493 --> 01:11:26,161
Trailblazer CP, vidite li ovo?
706
01:11:26,461 --> 01:11:29,658
Čini se da imamo taoce.
707
01:11:41,187 --> 01:11:44,643
Vidiš li brodove?
Pune ih gorivom.
708
01:11:44,713 --> 01:11:46,713
Sranje.
709
01:11:47,343 --> 01:11:49,343
Odvest će ih s otoka.
710
01:11:50,771 --> 01:11:52,771
Kada odu, to je to.
711
01:12:30,229 --> 01:12:32,229
Moramo to tiho učiniti.
712
01:12:32,564 --> 01:12:34,864
Nema pucanja
dok ne budemo morali.
713
01:12:37,776 --> 01:12:40,453
To je sve? To je tvoj plan?
714
01:12:41,491 --> 01:12:43,491
Imaš li bolji?
715
01:13:09,385 --> 01:13:11,067
Sranje.
716
01:13:14,442 --> 01:13:16,442
To je on. To je Junmar.
717
01:13:17,387 --> 01:13:21,140
To je autobus.
Moraju biti u onoj kući.
718
01:13:22,307 --> 01:13:24,307
Ovuda.
719
01:15:11,440 --> 01:15:13,440
Kreni.
720
01:15:24,330 --> 01:15:29,175
Jesu li svi dobro? -Da. -Da.
-Što se događa? -U redu.
721
01:15:29,231 --> 01:15:32,321
Sve ćemo osloboditi
i pripremiti za pokret.
722
01:15:32,394 --> 01:15:34,394
Požurite.
723
01:15:35,085 --> 01:15:38,152
Pogledat ću uokolo. -Dobro.
724
01:15:39,106 --> 01:15:41,807
Ponovno ćete u autobus.
725
01:15:42,081 --> 01:15:45,507
Kuda idemo? -Vratit
ćemo se kod aviona. -Što?
726
01:15:45,597 --> 01:15:47,829
Sve je u redu. Javio
sam se u Trailblazer.
727
01:15:47,909 --> 01:15:50,834
Nisam siguran što su čuli,
ali znaju da smo živi.
728
01:15:50,908 --> 01:15:54,362
Ako pronađu avion,
pronaći će i nas. U redu?
729
01:15:54,432 --> 01:15:58,845
Svi su spremni za pokret?
-Da. -U redu. Tiho. Brzo.
730
01:16:06,989 --> 01:16:08,989
Dobro. Brzo.
731
01:16:09,071 --> 01:16:11,071
Brzo. Požurite.
732
01:16:12,730 --> 01:16:14,730
Požurite. Idemo.
733
01:16:24,311 --> 01:16:27,957
Znaš li voziti ovo?
-Da. Znam svašta voziti.
734
01:16:28,992 --> 01:16:31,886
Dobro. Evo ti ključevi.
Mislim da je veliki.
735
01:16:33,571 --> 01:16:38,116
Stanite. -Što? Čekaj.
-Na cesti je nekoliko naoružanih.
736
01:16:38,405 --> 01:16:40,864
Pokosit će nas ako
pokušamo proći kraj njih.
737
01:16:41,440 --> 01:16:44,590
Mogu ih napasti,
ali to će privući druge.
738
01:16:46,361 --> 01:16:48,361
Sranje.
739
01:16:59,794 --> 01:17:01,794
Dobro. Pobrinut ću se za njih.
740
01:17:02,486 --> 01:17:04,486
Kako ćeš to učiniti?
741
01:17:05,356 --> 01:17:08,848
Odvući ću im pažnju.
Predat ću se.
742
01:17:11,977 --> 01:17:14,736
To je tvoj plan? -Imaš li bolji?
743
01:17:16,607 --> 01:17:19,076
Nemamo izbora.
744
01:17:19,201 --> 01:17:21,937
Više nikada
nećeš vidjeti obitelj.
745
01:17:22,796 --> 01:17:24,796
Što je s njihovim obiteljima?
746
01:17:25,404 --> 01:17:29,574
Znaš da moram pokušati.
Kapetan sam.
747
01:17:29,637 --> 01:17:32,596
Seronje mene neće ubiti.
Previše im vrijedim.
748
01:17:33,936 --> 01:17:38,161
Da. -Čekajte ovdje. Uzmi ovo.
749
01:17:54,055 --> 01:17:56,492
Ima li koga? Nekoga?
750
01:18:01,574 --> 01:18:03,674
Moram razgovarati s Junmarom.
751
01:18:05,754 --> 01:18:09,480
Nisam naoružan!
Kapetan sam. Pilot.
752
01:18:19,126 --> 01:18:22,303
Pilot si? Kapetan Torrance?
753
01:18:25,105 --> 01:18:27,205
Moram razgovarati s Junmarom.
754
01:18:28,552 --> 01:18:30,552
Šef Junmar.
755
01:18:49,163 --> 01:18:53,011
Drugi pilot je rekao da si ostavio
putnike da bi pozvao pomoć.
756
01:18:54,317 --> 01:18:56,317
Kako je to prošlo?
757
01:18:59,190 --> 01:19:01,813
Došao sam razgovarati
s tobom u vezi toga.
758
01:19:02,498 --> 01:19:08,784
Dobio sam Manilu. Poslat će
spasioce i puno vojnika.
759
01:19:09,257 --> 01:19:13,100
Stoga mi vrati putnike. Hvala.
760
01:19:19,666 --> 01:19:24,435
Misliš da možeš doći ovdje,
razgovarati sa mnom i naređivati mi?
761
01:19:25,725 --> 01:19:27,725
Razmisli malo.
762
01:19:30,911 --> 01:19:33,464
Sada si na Jolu, pilote Torrance.
763
01:19:35,059 --> 01:19:37,059
Spasioci neće doći.
764
01:19:38,298 --> 01:19:41,430
Imali smo problema u zraku.
765
01:19:41,711 --> 01:19:43,711
Morao sam spustiti avion.
766
01:19:44,668 --> 01:19:47,375
Moji ljudi samo žele otići kući.
Razumiješ to.
767
01:19:47,464 --> 01:19:49,464
Sada su to moji ljudi.
768
01:19:49,641 --> 01:19:52,810
Ti si moj. Bez obzira na sve.
769
01:19:53,849 --> 01:19:55,849
Sve na Jolu pripada meni.
770
01:19:56,440 --> 01:19:58,440
Dok ne kažem drukčije.
771
01:20:04,531 --> 01:20:07,051
Nikoga nije briga kada
nevažan čovjek umre,
772
01:20:07,554 --> 01:20:10,116
ali da napravim primjer
od važnog čovjeka
773
01:20:10,667 --> 01:20:12,667
i ubijem ga?
774
01:20:14,579 --> 01:20:17,354
Sada ih je briga i platit će.
775
01:20:21,185 --> 01:20:23,185
Jebi se.
776
01:20:25,029 --> 01:20:27,029
Hajan.
777
01:20:43,461 --> 01:20:46,504
To su naši, kapetane.
Ne mičite se.
778
01:20:48,382 --> 01:20:50,382
Ozlijeđeni ste?
779
01:20:50,955 --> 01:20:53,977
Kapetane Torrance, jeste li
ozlijeđeni? -Ne, dobro sam.
780
01:20:54,050 --> 01:20:57,470
Teret je netaknut. Istočna
cesta, glavna zgrada. Čujete li?
781
01:20:57,540 --> 01:21:00,132
Shellback, prijem. Lake,
preuzmi teret. -Idite po druge.
782
01:21:00,384 --> 01:21:02,384
Kod nas je. Idemo!
783
01:21:05,164 --> 01:21:07,164
Idemo!
784
01:21:09,298 --> 01:21:11,298
Idemo! Krenite!
785
01:21:15,065 --> 01:21:17,065
Pokrivam te. Kreni.
786
01:21:18,261 --> 01:21:20,786
Dobro ste? -Dolje!
787
01:21:20,913 --> 01:21:22,913
Kreni! Odmah kreni!
788
01:21:30,867 --> 01:21:32,867
Hajan!
789
01:21:34,974 --> 01:21:36,974
Hajan.
790
01:21:41,065 --> 01:21:43,065
Probudi otok!
791
01:21:43,543 --> 01:21:45,543
Svi prema avionu!
792
01:21:50,841 --> 01:21:54,289
Dobili ste dobre batine, kapetane.
Kako ste? -Dobro sam.
793
01:21:54,358 --> 01:21:56,906
Dobro sam. Hvala. Tko ste vi?
794
01:21:57,388 --> 01:21:59,405
Mi smo Trailblazerov
napadački tim.
795
01:21:59,487 --> 01:22:01,487
John Isaac, Mo, Willis i Lake.
796
01:22:02,805 --> 01:22:05,755
Samo malo. Vi ste napadački tim.
797
01:22:06,614 --> 01:22:11,660
Kada će spasioci doći? -24 sata je
najbolje što Trailblazer može učiniti
798
01:22:11,715 --> 01:22:14,451
pa smo nažalost postali spasioci.
799
01:22:14,527 --> 01:22:18,305
24 sata. Do tada nas neće biti.
800
01:22:18,467 --> 01:22:21,463
Razumijem i zato moramo raditi
na nepredviđenim okolnostima.
801
01:22:21,542 --> 01:22:23,845
Ponijeli smo fond za hitan slučaj,
802
01:22:23,925 --> 01:22:26,660
ali nema dovoljno da
kupimo odlazak s otoka.
803
01:22:28,190 --> 01:22:30,290
Što predlažete
da učinimo, kapetane?
804
01:22:35,657 --> 01:22:37,657
Sranje.
805
01:22:39,368 --> 01:22:41,368
Imam plan.
806
01:22:41,890 --> 01:22:45,926
Nije pretpostavka. Trenutno
imamo malo informacija.
807
01:22:45,989 --> 01:22:49,643
Međutim, dogovaramo sa
svim spasiocima u regiji.
808
01:23:07,358 --> 01:23:09,358
Tata,
809
01:23:11,050 --> 01:23:13,150
ne znam hoćeš li dobiti ovo,
810
01:23:15,825 --> 01:23:17,825
ali volim te puno.
811
01:23:19,356 --> 01:23:21,816
Sjajan si otac.
812
01:23:22,540 --> 01:23:25,487
Žao mi je što to
ne govorim dovoljno.
813
01:23:26,508 --> 01:23:28,508
Ne znam što se događa
814
01:23:29,602 --> 01:23:31,602
i jesi li ozlijeđen.
815
01:23:33,047 --> 01:23:35,047
Jako se bojim
816
01:23:36,230 --> 01:23:38,330
pa te molim da dođeš kući.
817
01:23:48,718 --> 01:23:51,012
Trailblazer CP,
ovdje Shellback 6.
818
01:23:51,092 --> 01:23:53,790
Pričekajmo malo.
Čujem vas, 6. Status?
819
01:23:53,866 --> 01:23:57,506
Taoci su osigurani, ali imamo
drugi plan. Neće vam se svidjeti.
820
01:23:57,744 --> 01:23:59,744
Hajde. Požurite. -Trčite!
821
01:24:00,218 --> 01:24:04,303
Okupite se ovdje.
-Dođite. -Hajde!
822
01:24:05,549 --> 01:24:09,231
Velikog spašavanja
neće biti skoro,
823
01:24:09,299 --> 01:24:12,968
ne za 24 sata. -Što?
-Ne možemo čekati.
824
01:24:13,035 --> 01:24:17,602
Napast će nas sa svime što
imaju i nećemo preživjeti.
825
01:24:17,928 --> 01:24:22,523
Dele i ja uspjeli smo
povratiti struju u avionu.
826
01:24:22,882 --> 01:24:24,882
Imamo samo jednu priliku,
827
01:24:25,097 --> 01:24:27,725
a to je da ja odletim
s vama odavde.
828
01:24:27,801 --> 01:24:31,112
Što? -Nema šanse. -Slušajte!
829
01:24:31,585 --> 01:24:34,714
Slušajte! -Da ne vjerujem
da se to ne može učiniti,
830
01:24:34,785 --> 01:24:37,986
ne bih vas vraćao u taj avion!
831
01:24:39,327 --> 01:24:44,815
Imam kćer. Imam veliku namjeru
ponovno je zagrliti i doći kući.
832
01:24:44,866 --> 01:24:49,152
Kažem vam da je put
do kuće u tom avionu.
833
01:24:49,327 --> 01:24:53,883
Doveo sam vas ovamo. Samo trebam
vas da mi malo vjerujete. Dobro?
834
01:24:53,942 --> 01:24:56,868
U redu. Provjera prije polijetanja.
-Razumijem. -Pratite g. Delea!
835
01:24:56,942 --> 01:24:58,942
Hajde!
836
01:25:01,528 --> 01:25:05,599
Hajde! -Shellback, koliko imam?
-Dvije minute najviše.
837
01:25:05,664 --> 01:25:08,793
Ne možemo znati da već nanesena
šteta neće utjecati na let
838
01:25:08,864 --> 01:25:11,493
ili da motori neće otkazati.
-Shellback je rekao da se to može.
839
01:25:11,569 --> 01:25:15,068
On zna. -Nema inspekcije i nije
kvalificiran da donese tu odluku.
840
01:25:15,138 --> 01:25:18,456
Progone ih, Terry,
a ti govoriš o inspekciji?
841
01:25:18,526 --> 01:25:21,538
Nakon svega što su prošli,
zamisli ishod ako dopustim Torrancu
842
01:25:21,611 --> 01:25:26,589
da upravlja tim avionom i spali sve u
njemu. -Zamisli ishod ako ne dopustiš.
843
01:25:25,976 --> 01:25:29,147
Pobrini se da uđu sigurno!
Hajde! Trčite!
844
01:25:33,870 --> 01:25:35,870
Svi su u avionu.
845
01:25:38,550 --> 01:25:40,550
Hajde, idemo! Idemo, Maria.
846
01:25:44,508 --> 01:25:46,508
Sranje.
847
01:25:46,998 --> 01:25:50,362
Uskoro će nam doći puno loših tipova.
Morat ćete ubrzati, kapetane.
848
01:25:50,432 --> 01:25:54,449
Dva konvoja su ovdje i ovdje.
Čini se da ni treći nije daleko.
849
01:25:54,513 --> 01:25:57,984
Moram popraviti kočnice.
Kupite mi vrijeme. -Odmah.
850
01:26:03,776 --> 01:26:05,776
Kao što je rekla. Idemo.
851
01:26:16,416 --> 01:26:19,416
Idemo! -Bonnie!
-Mogu ja to! Idemo!
852
01:26:20,305 --> 01:26:22,305
Hodaj.
853
01:26:27,614 --> 01:26:29,614
Idemo! Ne mogu ga podići!
854
01:26:30,550 --> 01:26:32,550
Idemo!
855
01:26:33,070 --> 01:26:35,270
Vrijeme je za krenuti,
kapetane! Odmah!
856
01:26:59,916 --> 01:27:01,916
Punim!
857
01:27:12,489 --> 01:27:14,489
Idem!
858
01:27:31,674 --> 01:27:33,674
Tko su ovi?
859
01:27:53,158 --> 01:27:55,678
Shellback!
Shellback, trebam vezu.
860
01:27:56,186 --> 01:27:58,186
Na timskom kanalu je.
861
01:27:58,845 --> 01:28:01,071
Kada pokrenem motore,
imate dvije minute.
862
01:28:01,152 --> 01:28:03,420
Ostavit ću stepenice
spuštene. -Razumijem.
863
01:28:05,195 --> 01:28:10,875
Znaš da ne mogu u taj
avion s tobom. -Dobro. Sretno.
864
01:28:11,940 --> 01:28:13,940
I tebi, moj capitan.
865
01:28:47,130 --> 01:28:49,330
Pokušaj ih zavezati, Bonnie.
866
01:28:49,411 --> 01:28:52,885
Ostanite dolje!
Samo izdržite još malo.
867
01:28:52,954 --> 01:28:55,206
Ne mogu zatvoriti
vrata bez resetiranja.
868
01:28:55,286 --> 01:28:58,089
Ostavi ih otvorena.
Sva. Neka budu balans.
869
01:28:59,492 --> 01:29:02,528
Avionika i dalje ne radi.
Nema ništa na ekranima.
870
01:29:02,602 --> 01:29:05,122
Provjerio sam hidrauliku.
Izgleda dobro. -Dobro.
871
01:29:05,199 --> 01:29:07,255
Napajanje radi? -Napajanje radi.
872
01:29:07,337 --> 01:29:09,561
Uključeno? -Uključeno. -Dobro.
873
01:29:09,641 --> 01:29:11,641
U redu, Dele.
874
01:29:12,692 --> 01:29:15,276
Pokreni ih. -Pokrećem motore.
875
01:29:19,291 --> 01:29:21,756
Dobro ste? -Da, dobro sam.
876
01:29:22,432 --> 01:29:24,432
Dolje!
877
01:29:32,221 --> 01:29:34,268
Sranje. Nemam metaka.
878
01:29:34,349 --> 01:29:36,729
Provjeri paletu. Lake, punim!
879
01:29:51,051 --> 01:29:53,051
Punim!
880
01:30:08,611 --> 01:30:10,611
Sranje.
881
01:30:16,577 --> 01:30:19,748
Budi uz mene, Dele.
Usredotoči se ovdje.
882
01:30:19,820 --> 01:30:23,357
Pokrećem motor.
Okrenimo ovu bebu.
883
01:30:27,571 --> 01:30:29,571
Gađajte pilota!
884
01:30:37,181 --> 01:30:39,381
Ako pogode spremnik s
gorivom, gotovi smo.
885
01:30:50,120 --> 01:30:52,629
Ovdje kapetan Torrance.
Čuje li me netko?
886
01:30:53,488 --> 01:30:55,926
Čujete li me, k vragu?
Spremam se poletjeti.
887
01:30:56,004 --> 01:30:58,834
Kapetane, slušajte me.
Avion nigdje ne ide. Jasno?
888
01:30:58,909 --> 01:31:01,444
Kapetane Torrance,
moje ime je David Scarsdale.
889
01:31:01,527 --> 01:31:04,190
Recite što trebate.
-Trebam upute za smjer.
890
01:31:04,267 --> 01:31:07,170
Nemamo radar ni navigaciju.
Sve moramo ručno.
891
01:31:07,244 --> 01:31:09,880
Mislim da imamo najviše
500 kilometara leta.
892
01:31:09,956 --> 01:31:11,956
Pronađite mi mjesto za sletjeti.
893
01:31:13,693 --> 01:31:17,078
Shellback, ti i tvoji
ljudi moraju u avion.
894
01:31:17,148 --> 01:31:19,537
Poletjet ću čim se okrenem.
895
01:31:19,615 --> 01:31:21,615
Idite u avion! -Dobro.
896
01:31:22,178 --> 01:31:24,178
Pokrivaj me!
897
01:31:29,010 --> 01:31:31,010
Idemo!
898
01:31:39,691 --> 01:31:42,439
Imamo li dovoljno ceste?
-Morat će biti dovoljno.
899
01:31:43,170 --> 01:31:45,170
Gaspare, kreni! Kreni!
900
01:31:47,907 --> 01:31:49,907
Gaspare, kreni!
901
01:31:53,799 --> 01:31:55,799
Gaspare! -Hajde!
902
01:32:01,352 --> 01:32:03,352
Idemo!
903
01:32:03,679 --> 01:32:06,806
Moje krilo je čisto.
-Moje krilo je čisto.
904
01:32:10,631 --> 01:32:13,550
Više ne možemo čekati,
Shellback. Status?
905
01:32:14,485 --> 01:32:16,485
Hajde. Poletite, kapetane.
906
01:32:31,137 --> 01:32:33,137
Dolje!
907
01:32:51,659 --> 01:32:53,659
Koji vrag?
908
01:33:25,293 --> 01:33:27,293
Puni gas.
909
01:34:07,934 --> 01:34:11,150
Kapetane, vaše rame. -Dobro sam.
910
01:34:15,863 --> 01:34:17,863
Gubimo snagu u desnom motoru.
911
01:34:17,946 --> 01:34:20,863
Gasim ga. -Ne! Trebamo potisak.
912
01:34:21,792 --> 01:34:25,363
Sudarit ćemo se.
-Spasit ću lijevi motor.
913
01:34:27,565 --> 01:34:29,565
Hajde.
914
01:34:37,711 --> 01:34:40,345
Izgubili smo desni motor. Ugasi ga.
915
01:34:40,422 --> 01:34:42,422
Gasim broj dva.
916
01:34:48,700 --> 01:34:52,422
Koliko je loše? -Zakrilce na
desnom krilu je oštećeno.
917
01:34:52,490 --> 01:34:55,174
Sranje. Dobro. Samo pazi na to.
918
01:34:55,705 --> 01:34:59,802
Ovdje Trailblazer 119.
U zraku smo.
919
01:34:59,963 --> 01:35:04,127
Trailblazer 119, očitavamo brzinu
od 250 kilometara na sat.
920
01:35:04,191 --> 01:35:07,103
Granica zastoja.
-Ne može brže.
921
01:35:07,177 --> 01:35:09,342
Očitavam visinu od 120 metara.
922
01:35:09,422 --> 01:35:12,224
Morate se popeti na 900 metara
ili neće ostati u zraku.
923
01:35:12,300 --> 01:35:16,263
Negativno za brzinu i visinu.
-119, odmah se moraš popeti.
924
01:35:16,328 --> 01:35:18,328
Nemamo vrata.
925
01:35:18,775 --> 01:35:21,027
Nemamo pritisak,
imamo malo goriva
926
01:35:21,107 --> 01:35:24,003
i upravo smo izgubili motor.
Nemojte mi govoriti ono što znam.
927
01:35:24,077 --> 01:35:26,077
Pronađite mi mjesto za sletjeti.
928
01:35:29,007 --> 01:35:32,793
Tražim popis aerodroma.
-Stavite na ekran.
929
01:35:32,859 --> 01:35:36,282
Najbolja opcija je otok Siasi
80 kilometara na jug.
930
01:35:36,352 --> 01:35:39,589
Namjestite smjer na 15 stupnjeva.
Ondje je mali aerodrom.
931
01:35:39,660 --> 01:35:42,703
Možete li to?
-Saznat ćemo.
932
01:35:43,591 --> 01:35:46,117
Izašli smo iz džungle.
Voda je ispod nas.
933
01:35:49,338 --> 01:35:51,338
Vidim Siasi.
934
01:35:51,420 --> 01:35:54,789
Hajde. Hajde, dušo.
Samo još malo.
935
01:35:54,859 --> 01:35:56,859
Nemam upravljanje
desnom stranom.
936
01:36:01,415 --> 01:36:03,415
Gubimo na visini.
937
01:36:09,734 --> 01:36:11,734
Vidim pistu u Siasiju.
938
01:36:13,403 --> 01:36:17,523
Pripremi ih za slijetanje!
-Pripremite se za udarac!
939
01:36:30,010 --> 01:36:32,010
Puno unatrag na prvom.
940
01:36:32,524 --> 01:36:34,524
Kočnice.
941
01:36:37,388 --> 01:36:39,388
Pomogni mi s kočnicama, Dele.
942
01:36:39,725 --> 01:36:41,725
Hajde.
943
01:37:03,561 --> 01:37:05,934
Jesmo li dobro? -Da.
944
01:37:17,865 --> 01:37:22,022
Bravo. -Čestitam svima. Hvala.
945
01:37:25,453 --> 01:37:27,453
Dobro ste?
946
01:37:29,720 --> 01:37:31,720
Imao sam boljih dana.
947
01:37:33,786 --> 01:37:35,786
Minutu po minutu, zar ne?
948
01:37:36,345 --> 01:37:38,345
Minutu po minutu.
949
01:38:10,342 --> 01:38:13,806
Vraški ste pilot, kapetane.
-Misija je završena? -Svakako.
950
01:38:13,874 --> 01:38:16,039
Trebate nekoga?
-Nastavite hodati.
951
01:38:16,120 --> 01:38:18,120
Ti si kapetan! -Hajde, čovječe.
952
01:38:33,590 --> 01:38:35,590
Kapetane, jeste li dobro?
953
01:38:35,752 --> 01:38:38,004
Da, jesam. -Jeste li dobro,
kapetane? -Da.
954
01:38:38,091 --> 01:38:42,405
Izgleda gore nego što jest.
Mislim da je to rikošet ili nešto.
955
01:38:45,098 --> 01:38:48,329
Nadam se da je ovo bolje
slijetanje od prethodnog.
956
01:38:53,637 --> 01:38:55,637
U redu, ljudi.
957
01:38:56,175 --> 01:38:58,175
Bila mi je čast. -Da.
958
01:38:59,034 --> 01:39:01,034
Bravo, Dele.
959
01:39:01,310 --> 01:39:03,310
Dajte mi trenutak.
960
01:39:10,364 --> 01:39:12,364
Hej.
961
01:39:12,930 --> 01:39:15,432
Hoćete li ići u bolnicu? -Hoću.
962
01:39:25,881 --> 01:39:29,684
Puno vam hvala. -Hvala vama.
963
01:41:09,795 --> 01:41:11,795
Ja sam.
964
01:41:11,976 --> 01:41:13,976
Dolazim kući.
965
01:41:14,830 --> 01:41:16,830
Da.
966
01:41:17,905 --> 01:41:20,105
Bila si u pravu. Zakasnit ću.
967
01:41:32,978 --> 01:41:37,008
PREVEO I PRILAGODIO
MihovilBiro
968
01:41:37,409 --> 01:41:40,909
Obrada za HD
metalcamp (DrSi)