1
00:01:06,525 --> 00:01:08,694
- To bude něco.
- Jo.
2
00:01:30,090 --> 00:01:32,759
- Ahoj, tati.
- Ahoj, Danielo.
3
00:01:32,843 --> 00:01:35,721
Chvátám k odbavení.
Je všechno v pořádku?
4
00:01:35,804 --> 00:01:37,472
Jo. Jen zjišťuju stav.
5
00:01:37,556 --> 00:01:39,057
- Pardon.
- Stihneš to?
6
00:01:39,141 --> 00:01:41,268
Jo, zdravotní prohlídka
by měla být rychlá.
7
00:01:41,351 --> 00:01:45,063
Spíš jestli tu budeš před půlnocí.
Pořád jsi v Singapuru.
8
00:01:45,147 --> 00:01:47,941
Havaj je 18 hodin pozadu.
9
00:01:48,025 --> 00:01:50,986
Do Tokia je to šest hodin.
Dalších šest na Honolulu.
10
00:01:51,069 --> 00:01:53,447
Takže mám ještě rezervu.
11
00:01:53,530 --> 00:01:58,118
- Nový rok. Stačí jedno zpoždění...
- Hej. Žádný zpoždění nebudou.
12
00:01:58,785 --> 00:02:00,037
Počkej.
13
00:02:00,120 --> 00:02:04,249
- Omlouvám se, že jdu pozdě.
- Jen oskenuju vaše zavazadlo.
14
00:02:04,333 --> 00:02:05,918
Děkuju.
15
00:02:06,001 --> 00:02:08,003
Řekni tetě Carrie, že očekávám
16
00:02:08,086 --> 00:02:10,589
domácí haggis
se zapečenými brambory a tuřínem.
17
00:02:10,672 --> 00:02:13,091
- Dobře.
- Brzy se uvidíme.
18
00:02:13,800 --> 00:02:17,095
Tati? Jsem fakt ráda,
že to děláme.
19
00:02:17,179 --> 00:02:20,140
A omlouvám se, že trvalo tak dlouho,
abychom byli spolu.
20
00:02:20,224 --> 00:02:23,060
Neomlouvej se.
Vím, že ti škola bere spoustu času.
21
00:02:23,143 --> 00:02:24,645
Jo, díky tobě.
22
00:02:24,728 --> 00:02:27,147
To je moje práce, zlato.
23
00:02:27,231 --> 00:02:29,525
Za nic bych to neměnil.
24
00:02:30,108 --> 00:02:32,236
Teda skoro.
25
00:02:42,829 --> 00:02:45,040
- Kapitán Torrance?
- Jo, omlouvám se, že jdu pozdě.
26
00:02:45,123 --> 00:02:47,459
Nic se neděje.
Letový důstojník ještě nedorazil.
27
00:02:47,543 --> 00:02:50,838
- Dobře.
- Samuel Dele.
28
00:02:50,921 --> 00:02:53,215
- Těší mě.
- Nápodobně.
29
00:02:53,298 --> 00:02:56,218
- Šťastný Nový rok.
- I vám.
30
00:02:56,301 --> 00:02:58,679
- Odkud jste?
- Z Hongkongu, pane.
31
00:02:58,762 --> 00:03:00,764
Studoval jsem
na Odboru civilního letectví.
32
00:03:00,848 --> 00:03:03,392
Jo? To je prý skvělá akademie.
33
00:03:04,643 --> 00:03:07,688
A vy, pane?
Předpokládám, že jste Angličan.
34
00:03:07,771 --> 00:03:10,858
To tak. Takhle bych se nesnížil.
35
00:03:10,941 --> 00:03:14,194
Ne. Jsem Skot.
36
00:03:14,278 --> 00:03:18,657
I když před lety
jsem létal s RAF Transportem.
37
00:03:18,740 --> 00:03:22,411
Tehdy všechny sexy mise
dostávali Angličané.
38
00:03:22,494 --> 00:03:27,124
Nevadilo mi to, protože těžké stroje
mi vydláždily cestu k aerolinkám.
39
00:03:28,917 --> 00:03:33,297
- Zdá se, že nás vyšlou skrz déšť.
- Jak jinak.
40
00:03:34,923 --> 00:03:37,801
Pánové, tak to projdeme.
41
00:03:37,885 --> 00:03:40,012
119, 14 pasažérů.
42
00:03:40,095 --> 00:03:41,930
Všechno připravené.
Nějaké otázky?
43
00:03:42,014 --> 00:03:44,558
Jo. Zdá se,
že nás čeká nepříznivé počasí.
44
00:03:44,641 --> 00:03:46,476
Sbíhá se to nad Jihočínským mořem.
45
00:03:46,560 --> 00:03:49,104
Víme o tom. Než tam dorazíte,
mělo by se to přesunout do vnitrozemí.
46
00:03:49,188 --> 00:03:51,023
Co když to neuhne a zhorší se to?
47
00:03:51,106 --> 00:03:54,776
Můžeme to obletět východně
a pak letět na sever přes Luzon?
48
00:03:55,277 --> 00:03:57,154
To by vás stálo hodinu
a 18 tisíc za palivo.
49
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
Jste skoro prázdní,
zdržení je nežádoucí.
50
00:03:59,323 --> 00:04:01,158
Vezměte to na 37.
Té bouřce se vyhnete.
51
00:04:01,241 --> 00:04:03,202
Bezproblémový let.
Šťastný Nový rok.
52
00:04:03,285 --> 00:04:04,912
Šťastný Nový rok.
53
00:04:06,121 --> 00:04:09,041
Řídí naše iPady počasí
stejně jako ten jeho?
54
00:04:10,667 --> 00:04:11,710
Tady.
55
00:04:13,045 --> 00:04:14,254
Zdravím, pánové.
56
00:04:14,338 --> 00:04:15,923
Jmenuji se Bonnie.
Dnes budu vaší hlavní letuškou.
57
00:04:16,006 --> 00:04:17,883
Těší mě, Bonnie.
58
00:04:17,966 --> 00:04:20,511
Kapitáne, potřebujeme vás u vstupu.
59
00:04:22,429 --> 00:04:25,015
- Dobře.
- Brzy na viděnou, kapitáne.
60
00:04:30,270 --> 00:04:32,940
Kapitán Torrance, velitel letu.
S čím mohu pomoci?
61
00:04:33,023 --> 00:04:34,900
Vydání uprchlíka do Toronta.
62
00:04:34,983 --> 00:04:36,652
Poletíme s vámi do Tokia.
63
00:04:36,735 --> 00:04:39,655
Bude v poutech
a pod mým neustálým dohledem.
64
00:04:40,906 --> 00:04:44,243
- Je nebezpečný? Co spáchal?
- Vraždu. Před 15 lety.
65
00:04:46,453 --> 00:04:47,871
To jsem nečekal.
66
00:04:47,955 --> 00:04:49,957
Našli jsme ho na Bali
pod falešným jménem.
67
00:04:50,040 --> 00:04:51,875
Strávil tam nějaký čas.
68
00:04:51,959 --> 00:04:55,212
Máme skoro prázdné letadlo.
Přitáhnete hodně pozornosti.
69
00:04:55,295 --> 00:04:57,089
Nechci vyděsit ostatní pasažéry.
70
00:04:57,172 --> 00:04:59,842
Obávám se, že jinak to nejde,
kapitáne.
71
00:05:02,261 --> 00:05:04,054
Dobře.
72
00:05:04,137 --> 00:05:07,015
- Jen ho držte dál od ostatních.
- Rozumím.
73
00:05:08,684 --> 00:05:09,893
Jdeme.
74
00:05:25,534 --> 00:05:27,661
- Zkontrolovala jsi to vzadu?
- Všechno je připravené.
75
00:05:27,744 --> 00:05:28,912
Dobrý večer, dámy.
76
00:05:28,996 --> 00:05:30,122
Dobrý večer, kapitáne.
77
00:05:30,205 --> 00:05:32,332
- Jak se máte, Isabello?
- Dobře.
78
00:05:32,416 --> 00:05:34,334
- Maria. Těší mě.
- Ahoj, Mario.
79
00:05:34,418 --> 00:05:36,170
Brodie Torrance.
80
00:05:36,253 --> 00:05:37,588
Jsme připraveni opustit Singapur?
81
00:05:37,671 --> 00:05:39,923
- Ano, pane.
- Tak pojďme na to.
82
00:05:40,007 --> 00:05:41,633
Dobře.
83
00:05:41,717 --> 00:05:43,886
Potvrzuji 14 pasažérů.
84
00:05:43,969 --> 00:05:46,388
14 pasažérů. Novoroční let.
85
00:05:46,471 --> 00:05:49,641
Všichni určitě viděli
našeho zvláštního hosta.
86
00:05:49,725 --> 00:05:51,643
Louis Gaspare, 35B.
87
00:05:51,727 --> 00:05:55,731
- Co udělal?
- Čím méně toho víme, tím lépe.
88
00:05:55,814 --> 00:05:59,193
Udržujte interakci s ním na minimu.
To je vše.
89
00:05:59,276 --> 00:06:01,195
- Jasné? Dobře.
- Jo.
90
00:06:01,278 --> 00:06:03,906
- Odstartujeme nový rok?
- Ano, pane.
91
00:06:03,989 --> 00:06:05,574
Pusťte se do práce.
Ať máme příjemný let.
92
00:06:05,657 --> 00:06:07,492
- Dobře.
- I vy.
93
00:06:07,826 --> 00:06:10,287
- Zdravím. Šťastný Nový rok.
- Šťastný Nový rok.
94
00:06:10,370 --> 00:06:13,248
- Dozadu.
- Šťastný Nový rok.
95
00:06:14,374 --> 00:06:17,294
- Zdravím. Šťastný Nový rok.
- Dobrý den.
96
00:06:18,337 --> 00:06:22,633
Nebudu to posílat znovu.
Viděli jeho obličej.
97
00:06:22,716 --> 00:06:25,469
Viděli ho. Já...
98
00:06:26,094 --> 00:06:30,641
Gary,
nemůžu je přinutit to podepsat.
99
00:06:30,724 --> 00:06:32,643
- Jak se máte?
- To je tvoje...
100
00:06:32,726 --> 00:06:34,770
Dobrý den. Šťastný Nový rok.
101
00:06:34,853 --> 00:06:36,313
- D-F, támhle.
- Zdravím.
102
00:06:36,396 --> 00:06:38,982
To si děláš srandu.
Jak jsi získal upgrade?
103
00:06:39,066 --> 00:06:40,067
Nalítaný míle.
104
00:06:40,150 --> 00:06:42,277
Musím sedět sám, ve druhý třídě.
105
00:06:42,361 --> 00:06:43,529
- Šťastný Nový rok.
- Šťastný Nový rok.
106
00:06:43,612 --> 00:06:45,322
Při koupi lístku by ti měli říct,
107
00:06:45,405 --> 00:06:47,866
- jak starý bude letadlo.
- To teda.
108
00:06:47,950 --> 00:06:51,495
Nemusíte se bát. Tahle letadla
jsou prakticky nezničitelná.
109
00:06:51,578 --> 00:06:56,041
- Zdravím. Šťastný Nový rok.
- Dobrý den. - Dobrý den.
110
00:06:58,669 --> 00:07:02,589
- To budou všichni.
- Jo. Dobře. Tak jo.
111
00:07:03,674 --> 00:07:05,425
Promiňte, dámy.
To už je moc blízko.
112
00:07:05,509 --> 00:07:08,971
Ale tohle jsou naše místa.
Mám 34D.
113
00:07:09,137 --> 00:07:11,932
To je v pořádku, dámy.
Celá tahle ulička je vaše.
114
00:07:12,015 --> 00:07:12,975
Dobře.
115
00:07:13,058 --> 00:07:15,435
- Chceš sedět u okna?
- Jo, díky.
116
00:07:29,825 --> 00:07:31,827
- Můžu vám pomoct?
- Děkuju.
117
00:07:31,910 --> 00:07:33,912
- Dámy a pánové, ujistěte se...
- Promiňte.
118
00:07:33,996 --> 00:07:35,581
- že máte sedadla ve vzpřímené poloze
- Díky.
119
00:07:35,664 --> 00:07:39,543
že jste připoutaní a všechny
příruční předměty jsou uloženy.
120
00:07:39,626 --> 00:07:42,254
Díky, že letíte s firmou Trailblazer.
121
00:07:42,921 --> 00:07:45,007
- Vše na maximum.
- Vzletová dráha.
122
00:07:45,090 --> 00:07:47,634
- Nastaveno pro vzlet.
- A letová kontrola.
123
00:07:47,718 --> 00:07:50,762
- Vše připravené.
- Kontrola je kompletní.
124
00:07:50,846 --> 00:07:55,142
- Pasažéři jsou připoutaní, kapitáne.
- Tak pojďme na to. Díky, Bonnie.
125
00:07:59,271 --> 00:08:02,691
Dobrý večer, dámy a pánové.
Vítejte na letu 119 firmy Trailblazer.
126
00:08:02,774 --> 00:08:04,651
Mluví k vám kapitán.
127
00:08:04,735 --> 00:08:08,655
Pokud je vaší další zastávkou Tokio,
jste tu správně.
128
00:08:08,739 --> 00:08:13,493
Pokud neletíte do Tokia,
tak budete mít hodně dlouhé ráno.
129
00:08:14,244 --> 00:08:17,122
Letíme v noci, je půl sedmé.
130
00:08:17,206 --> 00:08:21,293
A naštěstí znám zkratku,
tak možná dorazíme trochu dřív.
131
00:08:21,376 --> 00:08:25,964
Vzlétneme hned, jak si projdu
pár stránek letového manuálu. Děkuju.
132
00:08:29,801 --> 00:08:31,178
Připravený?
133
00:08:31,261 --> 00:08:33,514
- Připravený.
- Tak to oznam.
134
00:08:33,597 --> 00:08:35,390
- Nemá smysl se tím stresovat.
- Pravda...
135
00:08:35,474 --> 00:08:37,017
Trailblazer 119,
136
00:08:37,100 --> 00:08:39,436
můžete se přesunout
na dráhu 2-0 vlevo.
137
00:08:39,520 --> 00:08:43,482
Trailblazer 119, rozumím.
Přesouváme se na dráhu 2-0 vlevo.
138
00:08:51,949 --> 00:08:54,284
Tenhle pohled nikdy nezevšední.
139
00:08:56,495 --> 00:08:58,455
Trailblazer 119 na místě,
jsme připraveni ke vzletu.
140
00:08:58,539 --> 00:09:01,625
Trailblazer 119,
máte povolení ke vzletu.
141
00:09:01,708 --> 00:09:04,503
Udržujte kurz dráhy, stoupejte
na dvojku a udržujte výšku 2000.
142
00:09:04,586 --> 00:09:07,631
Rozumím, máme povolení ke vzletu.
Letový kurz dráhy.
143
00:09:07,714 --> 00:09:10,759
Vystoupat na dva tisíce.
Trailblazer 119.
144
00:09:10,884 --> 00:09:13,595
Vzletový výkon nastaven.
145
00:09:15,097 --> 00:09:17,099
80. Vzájemná kontrola.
146
00:09:18,392 --> 00:09:21,687
90, 100, 110,
147
00:09:22,521 --> 00:09:24,731
120, V-jedna.
148
00:09:26,233 --> 00:09:27,359
Rotace.
149
00:09:35,200 --> 00:09:37,870
- Kladná rychlost, podvozek nahoru.
- Podvozek nahoru.
150
00:09:37,953 --> 00:09:39,454
- Klapky nahoru.
- Klapky nahoru.
151
00:09:39,538 --> 00:09:43,292
Trailblazer 119, zahněte doprava,
kurz 0-6, 0 stupňů.
152
00:09:43,375 --> 00:09:45,335
1-2 a udržujte 1-0 tisíc.
153
00:09:45,419 --> 00:09:47,838
Potvrzuji vzlet. Trailblazer 119.
154
00:09:51,967 --> 00:09:54,428
Dámy a pánové, mluví k vám kapitán.
155
00:09:54,511 --> 00:09:57,598
Dosáhli jsme
cestovní výšky 37 tisíc stop.
156
00:09:57,681 --> 00:09:58,724
Pokud budete něco potřebovat...
157
00:09:58,807 --> 00:10:01,727
- Pane, dal byste si mandle?
- klidně si řekněte.
158
00:10:01,810 --> 00:10:06,899
Ve společnosti Trailblazer si vážíme,
že Nový rok strávíte s námi. Děkuji.
159
00:10:06,982 --> 00:10:09,276
Chceš se s ním vyfotit?
160
00:10:09,359 --> 00:10:10,986
- Cože?
- Vyfotit.
161
00:10:11,445 --> 00:10:12,571
No tak.
162
00:10:17,784 --> 00:10:20,412
- Mohly byste toho nechat?
- Promiňte.
163
00:10:28,754 --> 00:10:30,214
Krásná rodina.
164
00:10:31,173 --> 00:10:36,011
Děkuju. Je to jak na horský dráze.
165
00:10:36,094 --> 00:10:37,679
Ale vyřešíme to.
166
00:10:37,846 --> 00:10:41,642
- Co vy, kapitáne? Máte rodinu?
- Jo, mám dceru.
167
00:10:42,851 --> 00:10:44,853
Tady je.
168
00:10:47,481 --> 00:10:48,649
Daniela.
169
00:10:50,609 --> 00:10:53,862
- Vidím tu podobu.
- Myslíte?
170
00:10:53,946 --> 00:10:57,199
- A kde žijete?
- Daniela chodí na školu v Kalifornii.
171
00:10:57,282 --> 00:11:02,329
A já trčím v Singapuru.
172
00:11:02,412 --> 00:11:05,999
Ta vzdálenost musí být
pro vás a vaši ženu náročná, ne?
173
00:11:07,376 --> 00:11:10,879
Moje žena zemřela před třemi roky.
174
00:11:13,507 --> 00:11:15,759
- To je mi líto, kapitáne.
- Ne, ne.
175
00:11:15,843 --> 00:11:18,178
Děkuju. To je dobrý.
176
00:11:41,660 --> 00:11:43,579
- Šťastný Nový rok.
- Děkuju.
177
00:11:43,662 --> 00:11:45,706
- Co si dáte, pane?
- Gin.
178
00:11:45,789 --> 00:11:49,084
- Chcete tonic nebo sodu?
- Jen gin.
179
00:12:03,056 --> 00:12:05,559
Poletíme přímo přes vrchol bouře.
180
00:12:09,188 --> 00:12:11,481
Tolik k přesunu do vnitrozemí.
181
00:12:12,441 --> 00:12:14,443
Dámy a pánové,
mluví k vám kapitán.
182
00:12:14,526 --> 00:12:16,403
Byla zapnuta signalizace
pro zapnutí pásu.
183
00:12:16,486 --> 00:12:19,448
Zůstaňte na místech
a připoutejte se. Děkuji.
184
00:12:23,493 --> 00:12:27,456
Trailblazer 119, žádám stoupat
do 40 tisíc kvůli počasí.
185
00:12:30,751 --> 00:12:32,920
Řízení TSN, tady Trailblazer 119,
186
00:12:33,003 --> 00:12:36,924
žádám stoupat
do 40 tisíc kvůli počasí. Slyšíte mě?
187
00:12:40,093 --> 00:12:43,972
Komunikace tu zřejmě moc nefunguje.
Systém TCAS je bez provozu.
188
00:12:45,641 --> 00:12:48,185
Řízení TSN, tady Trailblazer 119.
189
00:12:48,268 --> 00:12:51,480
Stoupáme do 40 tisíc
kvůli počasí, poslepu.
190
00:13:01,406 --> 00:13:04,701
Trailblazer 119,
můžete stoupat do 40 tisíc.
191
00:13:07,788 --> 00:13:10,999
Rozumím, TSN. Trailblazer 119,
výška 40 tisíc.
192
00:13:13,043 --> 00:13:14,878
Novoroční osazenstvo.
193
00:13:19,174 --> 00:13:20,759
Páni.
194
00:13:24,221 --> 00:13:25,556
Co to bylo?
195
00:13:26,974 --> 00:13:28,684
Dobrý.
196
00:13:28,767 --> 00:13:30,644
Zkontroluju pasažéry.
197
00:13:30,727 --> 00:13:33,313
- Převezmi řízení.
- Přebírám řízení.
198
00:13:36,942 --> 00:13:39,528
Není se čeho bát.
Jen ošklivý počasí.
199
00:13:41,238 --> 00:13:43,866
- Tady, Bonnie. Jste v pořádku?
- Ano.
200
00:13:45,784 --> 00:13:47,995
Co to bylo?
201
00:13:48,078 --> 00:13:50,956
Omlouvám se, lidi.
Prolétáme menší bouřkou.
202
00:13:51,498 --> 00:13:56,128
- Tohle je vaše? Tady.
- Ano. Děkuji.
203
00:13:56,211 --> 00:13:58,672
Srandičky by mu šly,
ale umí s tím vůbec lítat?
204
00:13:58,755 --> 00:14:00,924
Děláme, co je v našich silách.
205
00:14:01,008 --> 00:14:02,968
Mohl bych dostat ručník?
206
00:14:04,178 --> 00:14:06,847
Jakmile to bude možné,
doneseme vám ho.
207
00:14:08,432 --> 00:14:09,683
Co se stalo? Jste v pořádku?
208
00:14:09,766 --> 00:14:12,352
- Jo. Je to jen škrábnutí.
- Dobře.
209
00:14:13,562 --> 00:14:17,149
Ať všichni zůstanou na svých místech.
Bez výjimky, jasné?
210
00:14:35,959 --> 00:14:38,545
- Všichni ať se připoutají.
- Ano, pane.
211
00:14:38,629 --> 00:14:40,839
Bonnie, sedněte si.
212
00:14:40,923 --> 00:14:42,257
Co se děje?
213
00:14:43,926 --> 00:14:46,136
Kapitáne, avionika nefunguje.
214
00:14:53,810 --> 00:14:55,979
- Přebírám řízení.
- Rozumím.
215
00:14:56,522 --> 00:14:59,733
- Zkontrolujte jističe a resetujte je.
- Resetuji.
216
00:15:00,359 --> 00:15:03,529
TSN, tady Trailblazer 119.
Slyšíte mě?
217
00:15:06,281 --> 00:15:08,617
Nereaguje to. Nemáme proud.
218
00:15:09,660 --> 00:15:12,162
Avionika musí být usmažená. Sakra.
219
00:15:13,372 --> 00:15:15,791
Je někdo na tomhle kanále?
Prosím, odpovězte.
220
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
Trailblazer 119, letíme poslepu.
221
00:15:18,085 --> 00:15:21,922
Zásah bleskem.
Avionika nefunguje. Jsme bez proudu.
222
00:15:22,005 --> 00:15:23,882
Zná někdo naši polohu?
223
00:15:25,926 --> 00:15:28,011
Rádio nereaguje. Resetuju.
224
00:15:32,349 --> 00:15:35,018
Selhání systému. Nevysíláme.
225
00:15:36,395 --> 00:15:38,063
Jedeme na baterii.
226
00:15:39,314 --> 00:15:42,317
Máme 10 minut na přistání,
než ztratíme energii
227
00:15:42,401 --> 00:15:45,070
a přejdeme
do nekontrolovaného klesání.
228
00:15:51,702 --> 00:15:54,204
- Stopky.
- Cože?
229
00:15:54,371 --> 00:15:57,207
Odpočítávejte, Dele.
Minutu za minutou.
230
00:15:58,917 --> 00:16:01,086
- Jasný?
- Jasný.
231
00:16:01,170 --> 00:16:04,923
Tak jo. Ruční navigace.
Poslední známá poloha?
232
00:16:09,136 --> 00:16:13,557
427, jiho-jihozápad od Manily,
kurz 0-3-0.
233
00:16:14,266 --> 00:16:18,228
Vzhledem k rychlosti a kurzu
bychom měli být přibližně tady.
234
00:16:20,814 --> 00:16:24,526
Bouře se pohybuje na severovýchod.
Do Manily to nezvládneme.
235
00:16:27,070 --> 00:16:28,989
Mayday. Mayday. Mayday.
236
00:16:29,114 --> 00:16:33,285
Tady Trailblazer 119.
Klesáme ze 40 tisíc stop.
237
00:16:33,368 --> 00:16:37,748
Bez radaru, bez navigace,
bez antény, bez ADI.
238
00:16:39,082 --> 00:16:40,751
Prosím, odpovězte.
239
00:16:41,835 --> 00:16:43,003
Proboha.
240
00:16:43,086 --> 00:16:46,798
Avionika je usmažená, Bonnie.
Za chvíli to bude hodně házet.
241
00:16:47,508 --> 00:16:49,301
Dobře, dobře, dobře.
242
00:16:54,640 --> 00:16:55,891
To nemůže být pravda.
243
00:16:55,974 --> 00:16:57,893
Dámy a pánové, došlo...
244
00:17:02,439 --> 00:17:05,984
Dámy a pánové,
došlo k selhání elektroniky.
245
00:17:06,068 --> 00:17:09,947
Potřebuji,
abyste se všichni připoutali!
246
00:17:10,030 --> 00:17:12,407
Musíme proletět silnou bouří!
247
00:17:12,491 --> 00:17:14,034
- Co se stalo?
- Selhala elektronika!
248
00:17:14,117 --> 00:17:16,036
Všichni se připoutejte!
249
00:17:21,667 --> 00:17:22,876
Kapitáne.
250
00:17:29,550 --> 00:17:31,552
- Čas?
- Osm minut.
251
00:17:33,136 --> 00:17:36,765
Přijdeme o měsíc.
Oči na gyroskopu.
252
00:17:36,849 --> 00:17:38,016
Sledujte čas.
253
00:17:38,100 --> 00:17:41,395
Připravte se převzít řízení,
kdyby se cokoli stalo.
254
00:17:51,071 --> 00:17:52,197
Kroupy.
255
00:17:53,156 --> 00:17:54,825
Tomu říkám mejdan.
256
00:17:55,409 --> 00:17:59,580
Sakra. Musíme tou bouří proletět.
Uvidíme, kde vyletíme.
257
00:18:16,805 --> 00:18:17,973
Můj telefon.
258
00:18:18,056 --> 00:18:20,100
- Nefunguje.
- Ani můj ne.
259
00:18:21,560 --> 00:18:24,188
No tak, vydrž to.
260
00:18:25,272 --> 00:18:26,815
Proboha. Pomoc!
261
00:18:27,816 --> 00:18:30,444
Můžete mi sundat pouta?
Nemůžu plavat.
262
00:18:32,237 --> 00:18:33,864
V žádným případě.
263
00:18:40,704 --> 00:18:43,123
To je dobrý. Jsem u tebe.
264
00:18:43,207 --> 00:18:45,250
To letadlo se rozpadne!
265
00:18:51,507 --> 00:18:52,591
Sakra!
266
00:18:56,762 --> 00:18:59,806
- Pane, zůstaňte na místě.
- Pane? Sedněte si.
267
00:19:01,058 --> 00:19:05,395
- Zůstaň tady, Isabelo.
- Sedněte si!
268
00:19:09,816 --> 00:19:11,026
Isabello!
269
00:19:12,069 --> 00:19:13,403
Proboha!
270
00:19:16,198 --> 00:19:18,158
Můžete jí pomoct?
271
00:19:19,743 --> 00:19:22,329
- Čas?
- Pět minut a čtyřicet sekund.
272
00:19:28,001 --> 00:19:30,170
No tak, zaber.
273
00:19:32,798 --> 00:19:34,258
Do prdele.
274
00:19:53,277 --> 00:19:54,444
A je to.
275
00:19:59,616 --> 00:20:02,244
- Čas?
- Čtyři minuty a třicet sekund.
276
00:20:02,870 --> 00:20:03,954
Dobře.
277
00:20:04,705 --> 00:20:06,540
Vidíte někde pevninu?
278
00:20:14,840 --> 00:20:16,884
Prosím, pane, sedněte si.
279
00:20:17,843 --> 00:20:20,304
Všichni zůstaňte na svých místech.
280
00:20:32,357 --> 00:20:35,277
Kapitáne, co mám říct pasažérům?
281
00:20:41,116 --> 00:20:44,161
Myslel jsem,
že tohle nebudu muset nikdy říct.
282
00:20:49,166 --> 00:20:50,959
Připravte se na pád.
283
00:20:54,463 --> 00:20:55,547
Dobře.
284
00:21:00,552 --> 00:21:05,098
Prosím o pozornost!
Připravte se na náraz!
285
00:21:05,182 --> 00:21:07,559
Letadlo je vybaveno
plovacími zařízeními.
286
00:21:07,643 --> 00:21:11,522
- My se zřítíme.
- Dole vám řeknu další instrukce!
287
00:21:11,605 --> 00:21:13,023
- Mario, slyšíš mě?
- Kde přistaneme?
288
00:21:13,106 --> 00:21:15,776
Ano, rozumím! Připravit na náraz!
289
00:21:19,905 --> 00:21:22,616
Ty vysoký vlny
nevypadají moc přívětivě.
290
00:21:25,160 --> 00:21:26,161
Čas?
291
00:21:28,038 --> 00:21:29,373
Tři minuty.
292
00:21:53,605 --> 00:21:57,276
Tak jo, Dele. Pojďme na to.
293
00:21:58,944 --> 00:22:01,321
Na můj povel se stočíme proti větru
294
00:22:01,405 --> 00:22:06,535
a poletíme souběžně s vlnami,
abychom přistáli pomalu a vodorovně.
295
00:22:07,786 --> 00:22:09,288
Je to jasné?
296
00:22:16,503 --> 00:22:18,338
Vidíte to? Támhle?
297
00:22:20,257 --> 00:22:21,717
To je pevnina.
298
00:22:32,769 --> 00:22:35,355
Přistaneme na zemi.
Tušíte, kde jsme?
299
00:22:36,398 --> 00:22:38,525
Měli bychom být někde tady.
300
00:22:40,694 --> 00:22:43,780
Pozor, země.
301
00:22:43,864 --> 00:22:45,657
Tohle pořád funguje.
302
00:22:47,826 --> 00:22:50,579
Kapitáne, 90 sekund.
303
00:22:52,664 --> 00:22:54,458
Dá nám o trochu víc.
304
00:23:04,510 --> 00:23:07,679
Co se děje?
Tady nemůžeme přistát.
305
00:23:09,598 --> 00:23:10,891
20 sekund.
306
00:23:13,101 --> 00:23:15,437
Na vodě by to možná bylo lepší.
307
00:23:23,403 --> 00:23:24,863
Došel nám čas.
308
00:23:30,661 --> 00:23:33,830
Támhle! To je silnice. Čas?
309
00:23:35,374 --> 00:23:38,502
- 10 sekund přes. Vy...
- To je silnice.
310
00:23:43,382 --> 00:23:45,175
- Plné klapky.
- Plné klapky.
311
00:23:45,259 --> 00:23:46,885
Vypouštím palivo.
312
00:23:49,096 --> 00:23:51,431
Vizuální potvrzení
vypouštění paliva na mé straně.
313
00:23:51,515 --> 00:23:52,808
Tady nic.
314
00:23:52,891 --> 00:23:55,519
Pravá strana selhala.
Zkusím to znovu.
315
00:23:58,355 --> 00:24:00,357
- Negativní.
- Kurva.
316
00:24:01,191 --> 00:24:02,860
Jsme letící bomba.
317
00:24:04,111 --> 00:24:06,488
Ručně vysunout podvozek. Rychle.
318
00:24:09,741 --> 00:24:11,118
Podvozek vysunut a zajištěn.
319
00:24:11,201 --> 00:24:13,537
- Pozor, terén.
- Zmlkni.
320
00:24:19,710 --> 00:24:20,669
Ne.
321
00:24:20,752 --> 00:24:21,879
Aktivovány rychlobrzdy.
322
00:24:21,962 --> 00:24:24,256
- Zpětný tah.
- Zpětný tah.
323
00:24:26,049 --> 00:24:28,760
- Pomozte mi s brzdami, Dele.
- Rozumím.
324
00:24:56,330 --> 00:24:57,456
Tak jo.
325
00:24:59,833 --> 00:25:01,418
Všechno vypnout.
326
00:25:04,505 --> 00:25:06,381
Jak jste...
327
00:25:11,303 --> 00:25:12,971
Minuta za minutou.
328
00:25:13,388 --> 00:25:15,307
Je to tak, Dele?
329
00:25:18,644 --> 00:25:19,811
Kurva.
330
00:25:23,565 --> 00:25:25,234
Pořád máme palivo.
331
00:25:25,692 --> 00:25:27,402
A žhavý letadlo.
332
00:25:27,486 --> 00:25:29,738
Musíme všechny dostat ven.
333
00:25:29,821 --> 00:25:31,114
Dele, dostaňte všechny dopředu.
334
00:25:31,198 --> 00:25:33,033
Dostaňte mě z tohohle letadla.
335
00:25:33,116 --> 00:25:34,159
Jsou všichni v pořádku?
336
00:25:34,243 --> 00:25:36,286
Ticho. Všichni mě poslouchejte!
337
00:25:36,370 --> 00:25:38,789
Musíme ihned opustit letadlo!
338
00:25:38,872 --> 00:25:40,374
Kudy půjdeme?
339
00:25:40,457 --> 00:25:43,544
Ticho. Běžte dopředu.
340
00:25:43,627 --> 00:25:46,463
Višchni musí ihned opustit letadlo!
341
00:25:48,757 --> 00:25:50,717
Chci vědět, co se stalo.
342
00:25:52,052 --> 00:25:53,720
- Neřešte své věci.
- Musíte dýchat.
343
00:25:53,804 --> 00:25:56,139
- Běžte dopředu.
- Dýchejte.
344
00:25:56,223 --> 00:25:58,475
- Bonnie?
- Dva!
345
00:25:58,559 --> 00:26:01,103
Máme dva. Dva.
346
00:26:01,186 --> 00:26:03,438
- Pohyb.
- Rychle, běžte.
347
00:26:03,522 --> 00:26:05,858
V poklidu opusťte letadlo.
348
00:26:05,941 --> 00:26:08,235
Všichni zachovejte klid.
349
00:26:08,318 --> 00:26:09,945
- Rychle, Bonnie.
- Jistě.
350
00:26:10,028 --> 00:26:11,864
V řadě za sebou. Pohyb.
351
00:26:11,947 --> 00:26:14,074
Uklidněte se! Pohyb, pohyb.
352
00:26:17,160 --> 00:26:19,204
Běžte prosím na stranu.
353
00:26:29,089 --> 00:26:32,301
Sedněte si. Takhle složte ruce.
354
00:26:33,886 --> 00:26:35,846
Ruce překřížit, sednout.
355
00:26:52,154 --> 00:26:55,866
ÚSTŘEDÍ SPOLEČNOSTI TRAILBLAZER
NEW YORK
356
00:26:59,536 --> 00:27:02,789
Let 119. Co víme, Sydney?
357
00:27:02,873 --> 00:27:06,210
Ztratili jsme je
někde na západ od Filipín.
358
00:27:06,293 --> 00:27:08,670
- Ztratili?
- Letadlo si vyžádalo vyšší výšku
359
00:27:08,754 --> 00:27:10,380
v 5:16 místního času.
360
00:27:10,464 --> 00:27:13,800
O 19 minut a 23 sekund později
veškerá komunikace ustala.
361
00:27:13,884 --> 00:27:17,846
Manilská ATC je měla na radaru
až do 5:43 místního času,
362
00:27:17,930 --> 00:27:21,642
když letadlo kleslo pod 20 tisíc stop
a přerušilo kontakt.
363
00:27:21,725 --> 00:27:23,644
Sežeňte mi Davida Scarsdalea,
teď hned.
364
00:27:23,727 --> 00:27:27,856
Máme nějaké škrábance a modřiny,
ale všichni jsou hlavně otřeseni.
365
00:27:27,981 --> 00:27:30,442
- Má tu někdo signál?
- Ne. Nikdo.
366
00:27:31,652 --> 00:27:33,612
Co uděláme s tím vězněm?
367
00:27:33,695 --> 00:27:35,864
Nevím. To je pro mě novinka.
368
00:27:38,325 --> 00:27:41,620
Díval se na klíčky policisty,
tak jsem je vzala.
369
00:27:42,246 --> 00:27:43,705
Je nebezpečný?
370
00:27:46,875 --> 00:27:49,545
Byl vydán
na základě obvinění z vraždy.
371
00:27:49,753 --> 00:27:51,839
Ten policista...
372
00:27:51,922 --> 00:27:54,967
Ten policista řekl,
že by mohl být nebezpečný.
373
00:27:56,009 --> 00:28:02,015
Budeme ho sledovat
a držet dál od ostatních, dobře?
374
00:28:02,140 --> 00:28:04,601
- Udělejte, co půjde.
- Dobře.
375
00:28:04,685 --> 00:28:06,979
Tady. Měl byste si je vzít vy.
376
00:28:08,939 --> 00:28:11,650
- Dobře. Tak jdeme.
- Dobře.
377
00:28:16,280 --> 00:28:17,865
- Co se děje?
- Řekněte nám něco.
378
00:28:17,948 --> 00:28:21,660
Jo. Potřebujeme informace.
Můžeme dostat nějaký odpovědi?
379
00:28:21,743 --> 00:28:26,915
- Musí se dát...
- Tak jo, lidi, poslouchejte.
380
00:28:26,999 --> 00:28:29,710
Chci vám všem poděkovat
za vaši spolupráci.
381
00:28:29,793 --> 00:28:32,754
Mrzí mě, čím jste si museli projít,
a vím, že všichni máte otázky.
382
00:28:32,838 --> 00:28:35,299
- Jo.
- Jo. Situace je následující.
383
00:28:36,842 --> 00:28:41,722
Zasáhl nás blesk a náš hlavní zdroj
a vysílačka je mimo provoz.
384
00:28:41,805 --> 00:28:45,517
Takže teď nemůžeme přivolat pomoc.
385
00:28:45,601 --> 00:28:48,353
Cože? Děláte si srandu.
386
00:28:48,437 --> 00:28:53,692
Potřebuju od vás,
abyste zachovali klid.
387
00:28:53,775 --> 00:28:55,736
Jakmile letadlo vychladne,
388
00:28:55,819 --> 00:28:59,948
vrátíme se tam,
vezmeme si věci, vodu
389
00:29:00,032 --> 00:29:01,617
a vymyslíme, co dál.
390
00:29:01,700 --> 00:29:03,076
Víte, kde jsme?
391
00:29:03,160 --> 00:29:07,414
Domníváme se, že jsme poblíž Davaa
na jihu Filipín.
392
00:29:08,457 --> 00:29:10,000
- Domníváte se?
- Domníváme.
393
00:29:10,083 --> 00:29:12,586
- Fakt uklidňující.
- Buďte ujištěni,
394
00:29:12,669 --> 00:29:15,297
že já i posádka uděláme vše,
co bude v našich silách,
395
00:29:15,380 --> 00:29:17,716
abychom vás odsud dostali.
396
00:29:17,799 --> 00:29:20,260
Jasné? Děkuju.
397
00:29:20,344 --> 00:29:21,970
Pojďte.
398
00:29:24,139 --> 00:29:25,641
- Ahoj, Terry.
- Ahoj.
399
00:29:25,724 --> 00:29:27,434
Tohle je David Scarsdale.
400
00:29:27,518 --> 00:29:30,687
Specializuje se na korporátní strategii
a krizový management.
401
00:29:30,771 --> 00:29:33,065
- Šťastný Nový rok.
- Doufejme v něj.
402
00:29:33,148 --> 00:29:35,734
- Tohle je poslední místo kontaktu?
- Ano.
403
00:29:35,817 --> 00:29:38,820
To je pořádná bouřka.
Jakej idiot je do toho poslal?
404
00:29:38,904 --> 00:29:40,656
Takový je postup letecké společnosti.
405
00:29:40,739 --> 00:29:42,783
Let byl neobsazený.
Byla to nejefektivnější trasa.
406
00:29:42,866 --> 00:29:44,535
Myslel jsem, že to přeletí.
407
00:29:44,618 --> 00:29:47,412
Myslel jste?
To jste i meteorolog?
408
00:29:47,496 --> 00:29:48,705
Kolik paliva jste ušetřil?
409
00:29:48,789 --> 00:29:50,207
Zhruba za 12 tisíc dolarů.
410
00:29:50,290 --> 00:29:53,335
Gratuluju.
To je v týhle akci spropitný.
411
00:29:53,418 --> 00:29:55,838
Čas běží. Každá minuta je důležitá.
412
00:29:55,921 --> 00:29:58,340
Kdyby letadlo spadlo do moře
nebo havarovalo,
413
00:29:58,423 --> 00:30:01,593
můžeme ty minuty
přepočítávat na ztracený životy.
414
00:30:01,677 --> 00:30:04,680
Co mám udělat?
Povolat armádu? Americký tým?
415
00:30:04,763 --> 00:30:05,889
Jaké jsou naše nejlepší možnosti?
416
00:30:05,973 --> 00:30:09,977
V téhle části světa
máme teď jedinou možnost.
417
00:30:10,060 --> 00:30:12,229
- A to?
- Raději odtud odveďte právníky.
418
00:30:12,312 --> 00:30:14,106
To je dobré. Mluvte.
419
00:30:14,940 --> 00:30:17,192
Soukromý tým. Už na tom dělám.
420
00:30:17,276 --> 00:30:19,736
- Žoldáci?
- Terry...
421
00:30:19,820 --> 00:30:21,864
Filipíny není Amalfinské pobřeží.
422
00:30:21,947 --> 00:30:24,658
Potřebuji tým, který bude
pracovat na tiskových zprávách
423
00:30:24,741 --> 00:30:26,910
pro všechny možné scénáře.
424
00:30:26,994 --> 00:30:29,246
Zmizení jako u letu Malaysia 370.
425
00:30:29,329 --> 00:30:31,832
Zřícení bez přeživších.
426
00:30:31,915 --> 00:30:33,667
Únos s požadavky.
427
00:30:33,750 --> 00:30:36,461
Jestli máte plány na Nový rok,
právě jsem je zrušil.
428
00:30:36,545 --> 00:30:38,839
Ještě kousek. Jo, až na konec.
429
00:30:38,922 --> 00:30:41,216
- Co nejpevněji.
- Jo.
430
00:30:41,300 --> 00:30:43,343
Proč nemůžeme zůstat uvnitř letadla?
431
00:30:43,427 --> 00:30:46,180
Je tam bezpečí a sucho.
432
00:30:46,263 --> 00:30:50,893
- To je dobrá otázka, pane...
- Sinclair. Matt Sinclair.
433
00:30:50,976 --> 00:30:55,856
Bez klimatizace
se v tom letadle na slunci upečete.
434
00:30:57,482 --> 00:31:02,154
Takže lepší je to tady,
pod plachtou a s větrem.
435
00:31:02,237 --> 00:31:08,035
Když už jste tady,
zapojíte se, Matte Sinclaire?
436
00:31:08,118 --> 00:31:11,330
Jestli ve svých zavazadlech
najdete něco jako sprej proti hmyzu,
437
00:31:11,413 --> 00:31:16,084
opalovací krém, jídlo,
podělte se o to prosím.
438
00:31:19,755 --> 00:31:21,173
Pane Gaspare.
439
00:31:28,597 --> 00:31:29,640
No...
440
00:31:31,183 --> 00:31:34,269
Zdá se, že jsme se
dostali do pěkný šlamastiky.
441
00:31:37,898 --> 00:31:42,903
A nejsem si moc jistej,
co mám s váma dělat.
442
00:31:42,986 --> 00:31:46,365
Abych byl upřímný,
překvapuje mě, že jste pořád tady.
443
00:31:46,907 --> 00:31:49,493
Myslíte jsi, že jsem tak blbej,
abych zkusil utýct do džungle,
444
00:31:49,576 --> 00:31:51,036
kterou neznám?
445
00:31:51,578 --> 00:31:54,915
V poutech?
Leda byste mi je chtěl sundat.
446
00:31:57,876 --> 00:31:59,503
To udělat nemůžu.
447
00:32:01,380 --> 00:32:03,340
Tak nemáme o čem mluvit.
448
00:32:14,101 --> 00:32:15,185
Sakra.
449
00:32:17,813 --> 00:32:21,233
Tak to dopadne, když je 40ampérová
pojistka zasažena energií,
450
00:32:21,316 --> 00:32:23,318
která by dokázala
rozsvítit celý město.
451
00:32:23,402 --> 00:32:24,695
Podívejte.
452
00:32:28,198 --> 00:32:29,491
Co rádio?
453
00:32:32,828 --> 00:32:37,207
Podívám se.
Ale ne. Je uškvařený.
454
00:32:37,416 --> 00:32:38,876
A transpondér?
455
00:32:40,669 --> 00:32:42,546
Bez proudu těžko říct.
456
00:32:48,051 --> 00:32:52,723
Pokud dokážeme přesměrovat
izolační sběrnici na základní,
457
00:32:54,057 --> 00:32:56,935
mohli bychom z baterie
dostat nějaký proud.
458
00:32:57,436 --> 00:32:58,770
Teoreticky.
459
00:33:00,814 --> 00:33:05,944
Kapitáne, letadlo je vyloženo,
až na těla a jejich věci.
460
00:33:09,948 --> 00:33:12,075
- Postarám se o to.
- Dobře.
461
00:33:12,242 --> 00:33:14,286
- Hej, Bonnie.
- Jo?
462
00:33:14,369 --> 00:33:16,288
S Isabellou mě to mrzí.
463
00:35:15,574 --> 00:35:17,868
- Co to děláš?
- Víš, co se říká.
464
00:35:17,951 --> 00:35:21,246
Když nenatočíš video,
jako by se to nestalo.
465
00:35:22,206 --> 00:35:25,626
Tak tady jsme. Sami, v džungli.
466
00:35:26,835 --> 00:35:29,546
Netušíme,
jak se odtud dostaneme.
467
00:35:30,589 --> 00:35:35,093
Přeživší nejhoršího letu
z mizerných letů.
468
00:35:35,177 --> 00:35:39,181
Tady je naše rozkošný letadlo,
který se rozhodlo spadnout z oblohy.
469
00:35:39,264 --> 00:35:43,060
Trailblazer.
S nima už nikdy nepoletím.
470
00:35:43,143 --> 00:35:47,898
Tady je naše jídlo.
Vydrží nám asi tak hodinu.
471
00:35:47,981 --> 00:35:49,024
0-16.
472
00:35:49,107 --> 00:35:52,361
Tímhle kurzem jsme letěli 13 minut.
473
00:35:52,694 --> 00:35:56,573
Předpokládám, že transpondér
se odporoučel po zásahu bleskem...
474
00:35:56,782 --> 00:35:57,574
Spočítejme to.
475
00:35:57,658 --> 00:36:00,911
To je 17 minut, 480 km/h.
476
00:36:00,994 --> 00:36:02,955
Po vynásobení to dělá...
477
00:36:04,122 --> 00:36:05,582
Sakra.
478
00:36:05,666 --> 00:36:09,086
To je přes 2500 km2 k prohledání.
479
00:36:09,169 --> 00:36:11,213
Musel by se stát zázrak,
aby nás tu našli.
480
00:36:11,296 --> 00:36:14,049
Kapitáne.
Tenhle ostrov tady. Jolo.
481
00:36:15,467 --> 00:36:17,177
To je hodně zlý.
482
00:36:18,595 --> 00:36:22,432
- Cože?
- Řídí ho separatisti a zločinci.
483
00:36:22,516 --> 00:36:24,309
Není tu vláda ani policie.
484
00:36:24,393 --> 00:36:27,437
Jestli jsme skončili na něm,
nejsme v bezpečí.
485
00:36:30,858 --> 00:36:32,526
Řekneme to Bonnie.
486
00:36:34,236 --> 00:36:36,905
Ale jinak
si to zatím necháme pro sebe.
487
00:36:38,073 --> 00:36:41,076
A pak je tady tenhle,
pan Záhadný.
488
00:36:42,202 --> 00:36:44,121
Velmi přátelský.
489
00:36:44,371 --> 00:36:47,165
- Ne, ne, ne.
- Kapitáne!
490
00:36:49,918 --> 00:36:52,546
Nedělejte se mnou
žádný zasraný videa!
491
00:36:57,509 --> 00:37:00,262
Udeřil jste se do hlavy?
Jste v pořádku?
492
00:37:00,345 --> 00:37:02,848
- Mario, doneseš lékárničku?
- Jo.
493
00:37:10,480 --> 00:37:13,192
Budu potřebovat, abyste udělal
prohlášení pro tisk, Terry.
494
00:37:13,275 --> 00:37:16,111
Připravíme prohlášení,
ale budete muset odpovídat i na otázky.
495
00:37:16,195 --> 00:37:17,988
Nepočkáme, až budeme vědět víc?
496
00:37:18,071 --> 00:37:19,656
Když budeme čekat,
bude to vypadat, že něco skrýváme.
497
00:37:19,740 --> 00:37:22,659
- Stačí vyjádřit obavy. Však to znáte.
- Jo.
498
00:37:24,203 --> 00:37:26,079
Tady máte.
499
00:37:26,163 --> 00:37:30,042
A vy, pane Vylízaná rosničko.
Nastal čas se vykoupit.
500
00:37:30,125 --> 00:37:33,504
Potřebuju veškerý údaje o tom letadle.
Letové časy, záznamy o údržbě.
501
00:37:33,587 --> 00:37:35,714
Jména mechaniků,
kteří na něm naposledy pracovali.
502
00:37:35,797 --> 00:37:38,258
- Všechno.
- Ano. Jdu na to.
503
00:38:00,113 --> 00:38:02,199
Jste si tím jistý, kapitáne?
504
00:38:02,282 --> 00:38:03,992
Ne.
505
00:38:04,076 --> 00:38:06,036
Ale moc možností nemáme.
506
00:38:07,329 --> 00:38:09,831
Nebudu ho svazovat.
507
00:38:11,792 --> 00:38:14,586
Když uteče,
aspoň bude pryč od ostatních.
508
00:38:25,430 --> 00:38:26,557
Tak jo.
509
00:38:26,640 --> 00:38:28,600
Pojďme to říct ostatním.
510
00:38:35,816 --> 00:38:38,485
Lidi, poslouchejte.
511
00:38:38,569 --> 00:38:40,487
Situace je následující.
512
00:38:40,946 --> 00:38:44,032
Na základě našich výpočtů se domníváme,
513
00:38:44,116 --> 00:38:47,744
že jsme přistáli na ostrově
někde v provincii Sulu.
514
00:38:47,828 --> 00:38:49,288
Nevíme, na kterým ostrovu.
515
00:38:49,371 --> 00:38:53,625
Problém je, že oblast mezi místem,
kde byl transpondér zasažen bleskem,
516
00:38:53,709 --> 00:38:56,211
a tímto místem je tak obrovská,
517
00:38:56,295 --> 00:38:58,881
že záchranné operace
by mohly nějaký čas trvat.
518
00:38:58,964 --> 00:39:00,257
- Bože.
- Jak dlouho to potrvá?
519
00:39:00,340 --> 00:39:02,718
Jídlo a voda musí být na příděl.
520
00:39:02,801 --> 00:39:04,595
Jaký je váš další plán?
Kouřový signály?
521
00:39:04,678 --> 00:39:05,804
Můžete mlčet?
522
00:39:05,888 --> 00:39:08,640
Alespoň s letadlem přistál.
Nezřítili jsme se.
523
00:39:08,724 --> 00:39:11,476
- Uvázli jsme uprostřed ničeho.
- Jo.
524
00:39:11,560 --> 00:39:13,979
Nezřítili jsme se.
525
00:39:14,062 --> 00:39:17,149
V noci jsme letěli
na nějakou budovou.
526
00:39:17,232 --> 00:39:20,485
Doufám, že tam mají telefon
nebo rádio.
527
00:39:20,569 --> 00:39:23,238
Pokud se tam dostanu a navážu kontakt,
528
00:39:23,363 --> 00:39:25,908
mohli by nás
do několika hodin zachránit.
529
00:39:25,991 --> 00:39:28,368
Do té doby
buďte všichni opatrní,
530
00:39:28,452 --> 00:39:30,662
protože nevíme,
co se v té džungli děje.
531
00:39:30,746 --> 00:39:32,164
- Půjdu s vámi.
- Já taky.
532
00:39:32,247 --> 00:39:33,582
Vážím si toho.
533
00:39:33,665 --> 00:39:36,710
Ale jako dobrovolník
se nabídl pan Gaspare.
534
00:39:36,793 --> 00:39:39,213
- Cože?
- Berete chlapa v poutech?
535
00:39:39,546 --> 00:39:41,006
To dává smysl.
536
00:40:02,694 --> 00:40:03,779
Jdeme.
537
00:40:37,813 --> 00:40:38,856
Datu!
538
00:40:40,190 --> 00:40:41,233
Datu!
539
00:40:44,111 --> 00:40:45,153
Datu!
540
00:40:48,866 --> 00:40:50,158
Co se děje, strýčku?
541
00:40:50,242 --> 00:40:54,204
V noci přes můj dům
letělo velký letadlo.
542
00:40:54,329 --> 00:40:58,375
U starýho dolu.
Letělo hodně nízko, Datu.
543
00:40:58,750 --> 00:41:01,211
- Podle mě přistávalo...
- Přistávalo?
544
00:41:01,295 --> 00:41:03,005
Myslím si to.
545
00:41:03,255 --> 00:41:05,966
Nebylo to armádní letadlo?
546
00:41:07,593 --> 00:41:09,136
To není armáda.
547
00:41:09,595 --> 00:41:13,891
Moji špehové v Manile
by mě varovali.
548
00:41:14,975 --> 00:41:16,685
Pro rodinu.
549
00:41:22,357 --> 00:41:25,569
Najdi to letadlo.
550
00:41:35,412 --> 00:41:39,541
Děláme, co můžeme,
abychom let 119 našli.
551
00:41:39,875 --> 00:41:42,336
Víte, jestli se letadlo zřítilo?
552
00:41:42,419 --> 00:41:44,838
Ne, nepředpokládáme to.
553
00:41:45,005 --> 00:41:47,925
- Určitě je to tátův let?
- Určitě.
554
00:41:49,343 --> 00:41:50,552
Ne.
555
00:41:50,636 --> 00:41:52,262
Jakmile budeme mít nějaké informace,
556
00:41:52,346 --> 00:41:55,641
snad i pozitivní zprávy,
hned se vám ozveme.
557
00:42:04,274 --> 00:42:06,985
Nahlédl jsem do vašich věcí.
558
00:42:08,737 --> 00:42:13,408
Narazil jsem na váš kapesní nůž.
Byl jste v armádě?
559
00:42:13,492 --> 00:42:15,953
Groupe des
Commandos Parachutistes.
560
00:42:16,912 --> 00:42:18,997
Francouzská cizinecká legie.
561
00:42:19,081 --> 00:42:20,457
Prachy a benefity mizerný,
562
00:42:20,541 --> 00:42:23,252
ale na nic se neptají,
když to zvládáte.
563
00:42:23,544 --> 00:42:26,630
- Neptají?
- Nic není černobílý, kapitáne.
564
00:42:26,713 --> 00:42:29,341
Jen jsem byl
ve špatnej čas na špatným místě.
565
00:42:29,424 --> 00:42:31,510
Nikoho nezajímá,
co se doopravdy stalo.
566
00:42:31,593 --> 00:42:34,930
Bylo mi 18 a byl jsem v prdeli.
567
00:42:35,013 --> 00:42:39,059
Takže místo abych hnil ve vězení,
přidal jsem se k legii.
568
00:42:40,102 --> 00:42:41,770
Konec příběhu.
569
00:42:41,854 --> 00:42:43,438
Jak vás chytili?
570
00:42:45,774 --> 00:42:47,985
Zapomeňte na to. Je to jedno.
571
00:42:50,904 --> 00:42:52,781
Na něco se vás zeptám.
572
00:42:54,199 --> 00:42:56,076
Vzal jste ten můj nůž?
573
00:42:57,661 --> 00:42:59,079
Promiňte, ne.
574
00:42:59,371 --> 00:43:01,498
Nechal jsem ho v tom sáčku.
575
00:43:02,291 --> 00:43:04,168
A co zbraň toho poldy?
576
00:43:12,467 --> 00:43:14,553
Už bychom měli být poblíž.
577
00:43:27,566 --> 00:43:29,193
Brodie Torrance.
578
00:43:29,276 --> 00:43:31,904
Skot, občan Spojeného království.
Královské letectvo.
579
00:43:31,987 --> 00:43:33,697
Potom 20 let létal komeční lety.
580
00:43:33,780 --> 00:43:36,491
Z New Yorku do Londýna,
Paříž, Tokio. Mizerný trasy.
581
00:43:36,575 --> 00:43:39,786
Létal u společností Egypt,
Meridiana, Frontier...
582
00:43:39,870 --> 00:43:42,539
a Trailblazer,
ještě mizernější trasy.
583
00:43:42,623 --> 00:43:45,918
- Proč? Co se stalo?
- Podívejte se na tohle video.
584
00:43:46,502 --> 00:43:48,420
Hej, kde mám pití?
585
00:43:48,504 --> 00:43:50,464
- Bože.
- Říkal jsem si o něj před 10 minutami.
586
00:43:50,547 --> 00:43:54,676
- Co chcete? Vypadněte odtud.
- Hej! Co se sakra děje?
587
00:44:02,351 --> 00:44:04,311
Může to být ještě horší?
588
00:44:08,649 --> 00:44:10,484
Tak. Jen klid.
589
00:44:11,652 --> 00:44:12,986
Líbí se mi.
590
00:44:35,425 --> 00:44:36,718
Do prdele.
591
00:46:20,656 --> 00:46:22,741
Sakra.
592
00:46:28,956 --> 00:46:32,042
John Shellback,
tady David Scarsdale. Jaký je stav?
593
00:46:32,125 --> 00:46:35,337
Připravujeme náklad.
Ve vzduchu bude v devět hodin.
594
00:46:35,420 --> 00:46:38,590
Prosím, Scardy, řekni mi,
že se vracíme do Macaa.
595
00:46:39,466 --> 00:46:42,719
Splňte letový plán do Manily
a uvidíme, jak se věci vyvinou.
596
00:46:42,803 --> 00:46:45,681
Chcete říct, že nevíte,
kde to letadlo je?
597
00:46:45,764 --> 00:46:48,100
Není v Macau. To vám říct můžu.
598
00:46:48,809 --> 00:46:52,938
To vás bude stát něco navíc, Scardy.
599
00:46:53,021 --> 00:46:54,898
Šťastnej Novej rok.
600
00:46:54,982 --> 00:46:56,108
Končím.
601
00:46:58,485 --> 00:46:59,695
Jsou na cestě.
602
00:46:59,778 --> 00:47:01,446
Do oblasti dorazí
zhruba za tři hodiny,
603
00:47:01,530 --> 00:47:04,491
potom seskočí,
až budeme znát polohu letadla.
604
00:47:07,494 --> 00:47:10,497
- Kolik je v pohotovostním fondu?
- Půl milionu.
605
00:47:10,581 --> 00:47:13,000
Skvělý. To by mohlo stačit na to,
aby se jeden z nás dostal
606
00:47:13,083 --> 00:47:14,751
- z indonéskýho vězení..
- Na.
607
00:47:14,835 --> 00:47:18,088
- Všechno v pohodě?
- Zatím jo. Tady máte, šéfe.
608
00:47:29,224 --> 00:47:30,642
Jedna, osm...
609
00:47:44,615 --> 00:47:46,158
Vítejte u společnosti Trailblazer.
610
00:47:46,241 --> 00:47:48,952
- Tady Carmen.
- Carmen, bedlivě poslouchejte.
611
00:47:49,036 --> 00:47:50,787
Tohle je stav nouze.
612
00:47:50,871 --> 00:47:55,626
Jsem kapitán Brodie Torrance.
Trailblazer 119.
613
00:47:55,709 --> 00:47:59,004
Přistáli jsme na jednom ostrově
v Suluským moři.
614
00:47:59,087 --> 00:48:00,172
Omlouvám se, nerozumím.
615
00:48:00,255 --> 00:48:03,258
Jsem kapitán Brodie Torrance.
616
00:48:03,342 --> 00:48:06,303
Jsem kapitán letu Trailblazer 119.
617
00:48:06,386 --> 00:48:09,223
Nouzově jsme přistáli na...
618
00:48:09,306 --> 00:48:12,643
- Celý den kvůli tomu někdo volá.
- Ne. Haló?
619
00:48:12,726 --> 00:48:13,602
Slyším vás. Jsem tady.
620
00:48:13,685 --> 00:48:16,605
Ihned mě přepojte
na pohotovostní tým.
621
00:48:16,688 --> 00:48:18,565
Celý den
nám ohledně toho někdo volá.
622
00:48:18,649 --> 00:48:20,692
- Zmlkněte a poslouchejte.
- Uklidněte se, pane.
623
00:48:20,776 --> 00:48:24,571
Celý den nám ohledně zmizení
toho letu někdo volá.
624
00:48:24,655 --> 00:48:28,283
Můžete mi říct
číslo svého zaměstnaneckého průkazu?
625
00:48:28,492 --> 00:48:30,536
Kurva.
626
00:48:30,619 --> 00:48:33,622
Svůj průkaz u sebe nemám, Carmen.
627
00:48:33,705 --> 00:48:35,791
- Musíte mi věřit.
- Pane, bez vašeho průkazu...
628
00:48:35,874 --> 00:48:37,167
- Carmen.
- Pane...
629
00:48:37,251 --> 00:48:38,794
- Slyšíte mě?
- Slyším.
630
00:48:38,877 --> 00:48:40,629
- Přistáli jsme na zemi.
- Bez vašeho průkazu...
631
00:48:40,712 --> 00:48:42,798
Jsem kapitán letu Trail...
632
00:48:43,423 --> 00:48:44,466
Haló?
633
00:48:50,055 --> 00:48:53,100
Nechte mi to číslo
vytetovat na prdel.
634
00:48:59,481 --> 00:49:02,818
No dobře, Danielo. Nezklam mě.
635
00:49:09,408 --> 00:49:13,704
- Haló?
- Danielo? Díky bohu.
636
00:49:15,038 --> 00:49:17,374
Slyšíš mě?
637
00:49:17,457 --> 00:49:19,668
- Poslouchej mě...
- Tati? Jsi to ty?
638
00:49:19,751 --> 00:49:21,670
- Ano, zlato.
- Jsi v pořádku?
639
00:49:21,753 --> 00:49:23,297
Jsem.
640
00:49:23,380 --> 00:49:26,592
Nemluv. Poslouchej,
protože nás to může přerušit.
641
00:49:26,675 --> 00:49:28,969
Vezmi si rychle něco na psaní.
642
00:49:30,387 --> 00:49:32,264
- Dani?
- Teď ne, teto Carrie.
643
00:49:32,347 --> 00:49:34,808
- To je tvůj táta? Dani.
- Ano, ano!
644
00:49:34,892 --> 00:49:36,977
- Kde jsi, Brodie?
- Mám.
645
00:49:37,060 --> 00:49:38,937
Přistáli jsme.
646
00:49:39,021 --> 00:49:42,524
Napiš, co ti řeknu,
a dostaň to hned do Trailblazeru.
647
00:49:42,608 --> 00:49:43,984
Dobře.
648
00:49:44,067 --> 00:49:49,198
Jsme na ostrově
někde v oblasti Jolo v Suluským moři.
649
00:49:49,281 --> 00:49:51,366
Nefunguje nám rádio.
650
00:49:51,450 --> 00:49:53,785
A nevím, na jakým ostrovu jsme.
651
00:49:55,162 --> 00:49:56,330
Přestaň!
652
00:49:56,413 --> 00:49:57,956
Tati!
653
00:52:00,787 --> 00:52:01,872
Kurva.
654
00:52:23,936 --> 00:52:25,020
Kurva.
655
00:52:49,837 --> 00:52:51,797
Můžete vylízt, kapitáne.
656
00:52:52,464 --> 00:52:53,924
Neublížím vám.
657
00:53:07,479 --> 00:53:10,691
Vypijte to. Rychle. Musíme jít.
658
00:53:13,652 --> 00:53:15,195
Jste v pořádku?
659
00:53:16,405 --> 00:53:18,198
Ne.
660
00:53:18,282 --> 00:53:20,367
Ležel byste tady radši vy?
661
00:53:21,034 --> 00:53:22,703
- Ne.
- Tak vidíte.
662
00:53:23,537 --> 00:53:25,205
Hoďte to za hlavu.
663
00:53:25,706 --> 00:53:27,916
Trápit se tím budete pozdějc.
664
00:53:29,626 --> 00:53:31,545
Dovolal jste se někomu?
665
00:53:32,921 --> 00:53:33,922
Jo.
666
00:53:35,132 --> 00:53:37,009
Ale nemůžeme se na to spoléhat.
667
00:53:37,092 --> 00:53:38,468
Přerušil mě.
668
00:53:54,401 --> 00:53:55,694
Je nabitá.
669
00:53:56,153 --> 00:53:58,447
Uvolněte pojistku a střílejte.
670
00:54:06,788 --> 00:54:09,791
- Datu. Našli jsme ho!
- Kde?
671
00:54:09,875 --> 00:54:12,252
Na důlní cestě.
672
00:54:12,586 --> 00:54:15,339
Hodně velký letadlo.
673
00:54:17,090 --> 00:54:19,510
Kolik lidí? Nějaký cizinci?
674
00:54:19,718 --> 00:54:22,638
Tak blízko jsme nebyli.
675
00:54:24,223 --> 00:54:26,642
Tak se pojďme podívat.
676
00:54:31,772 --> 00:54:34,233
Naštěstí pro vás jsem je sledoval.
677
00:54:34,942 --> 00:54:37,611
Mám tušení,
že jich uvidíme mnohem víc.
678
00:54:48,789 --> 00:54:50,374
Hej. Pojďte sem.
679
00:55:05,764 --> 00:55:07,057
Podívejte.
680
00:55:18,777 --> 00:55:20,320
Jsou tady pasy.
681
00:55:28,412 --> 00:55:30,080
Filipínec, Anglie.
682
00:55:41,758 --> 00:55:43,260
Hej, Torranci.
683
00:55:46,263 --> 00:55:48,140
Podívejte se na tohle.
684
00:55:55,355 --> 00:55:57,149
Mark a Maria Burnhamovi.
685
00:55:57,232 --> 00:56:00,611
Misionáři z Dobrého Samaritána.
686
00:56:01,236 --> 00:56:02,654
Do prdele.
687
00:56:02,738 --> 00:56:05,949
200 tisíc dolarů
musí být připraveno zítra.
688
00:56:07,117 --> 00:56:09,870
Říkají,
že se máte řídit instrukcemi,
689
00:56:09,953 --> 00:56:12,372
jinak nás zabijí.
690
00:56:17,002 --> 00:56:19,171
Musím se vrátit k pasažérům.
691
00:56:31,183 --> 00:56:32,267
Sakra.
692
00:56:35,812 --> 00:56:37,022
No tak.
693
00:57:17,479 --> 00:57:19,147
- Slyšíte to?
- Jo.
694
00:57:20,732 --> 00:57:22,276
Někdo se blíží.
695
00:57:36,665 --> 00:57:40,043
- Hej!
- Hej!
696
00:57:40,127 --> 00:57:41,795
- Hej!
- Tady, hej!
697
00:57:41,879 --> 00:57:44,173
Jsme tady.
698
00:57:44,256 --> 00:57:45,799
Zpátky. Zpátky!
699
00:57:47,259 --> 00:57:50,762
Zpátky. Nevíme, kdo to je.
Zpátky!
700
00:57:50,846 --> 00:57:52,556
- Hej!
- Přestaňte!
701
00:58:06,778 --> 00:58:08,655
Slyšíte to? Zastavte.
702
00:58:10,407 --> 00:58:11,450
Cože?
703
00:58:17,456 --> 00:58:19,333
Co to s váma kurva je?
704
00:58:23,128 --> 00:58:24,588
Do prdele.
705
00:58:40,604 --> 00:58:42,147
Kde je kapitán?
706
00:58:54,826 --> 00:58:56,286
Já tady velím.
707
00:59:00,415 --> 00:59:01,625
Hej, hej.
708
00:59:07,673 --> 00:59:09,967
Dejte mi seznam pasažérů.
709
00:59:11,301 --> 00:59:13,762
Do prdele. Musím tam jít.
710
00:59:13,846 --> 00:59:15,764
Počkejte. Ne, počkejte.
711
00:59:21,061 --> 00:59:22,646
Seznam pasažérů.
712
00:59:37,703 --> 00:59:39,663
Kapitán Brodie Torrance?
713
00:59:43,542 --> 00:59:45,669
Kapitán Torrance tady není.
714
00:59:45,919 --> 00:59:47,045
Kde je?
715
00:59:52,551 --> 00:59:53,552
Kde je?
716
00:59:53,635 --> 00:59:55,596
No tak, přestaňte.
717
00:59:59,933 --> 01:00:03,395
Šel hledat pomoc.
718
01:00:03,478 --> 01:00:06,398
- Kam?
- Nevím! Prostě najít telefon, rádio!
719
01:00:07,983 --> 01:00:10,194
Takže nikdo neví, že tu jste?
720
01:00:17,492 --> 01:00:19,119
Ne!
721
01:00:42,309 --> 01:00:43,894
Můj bože.
722
01:00:48,232 --> 01:00:49,733
Pas.
723
01:00:56,073 --> 01:00:57,991
Korejec.
724
01:01:02,579 --> 01:01:04,790
Do autobusu. Hned!
725
01:01:06,708 --> 01:01:09,044
Běžte! Pohyb!
726
01:01:15,217 --> 01:01:16,343
Pohyb!
727
01:01:19,471 --> 01:01:21,431
Ne, ne, ne.
728
01:01:25,811 --> 01:01:28,397
Počítače, šperky, iPady...
729
01:01:29,106 --> 01:01:30,941
Všechno naložte.
730
01:01:52,671 --> 01:01:54,590
Co to s váma kurva je?
731
01:01:54,673 --> 01:01:56,008
Co máte kurva za problém?
732
01:01:56,091 --> 01:01:58,802
A co byste dělal? Je to armáda.
733
01:02:16,695 --> 01:02:18,739
Můžeme zjistit, kde jsou.
734
01:02:19,531 --> 01:02:22,201
- Budou vědět, kam je vezou.
- A potom co? Bože.
735
01:02:22,284 --> 01:02:24,161
- Budou to vědět.
- Do prdele.
736
01:02:24,244 --> 01:02:27,206
- Hej!
- Kurva. Kurva. Kurva.
737
01:02:32,961 --> 01:02:34,546
Ani se nehni.
738
01:02:39,134 --> 01:02:41,345
- Mluvíš anligcky?
- Ano. Ano.
739
01:02:42,471 --> 01:02:46,225
- Trochu. Trochu.
- Vyprázdni kapsi. Dělej.
740
01:02:46,308 --> 01:02:47,768
Ruce za hlavu.
741
01:02:53,607 --> 01:02:55,901
- Kdo je to?
- Datu Junmar.
742
01:02:57,444 --> 01:02:58,779
Velí tady.
743
01:02:58,862 --> 01:03:01,323
"Datu" znamená "šéf".
744
01:03:01,406 --> 01:03:03,200
Kam je veze?
745
01:03:03,283 --> 01:03:05,786
Hej! Kam je veze?
746
01:03:05,869 --> 01:03:08,121
Když vám to řeknu,
Datu mě zabije.
747
01:03:08,205 --> 01:03:11,458
- Zabije mou rodinu.
- Já nebo Datu?
748
01:03:14,461 --> 01:03:16,088
Vesnice Dandulit.
749
01:03:19,049 --> 01:03:21,218
Kde je v tom Dandulitu drží?
750
01:03:22,219 --> 01:03:23,428
Dělej!
751
01:03:25,764 --> 01:03:29,226
Sklad u řeky. Potom vezme čluny.
752
01:03:31,061 --> 01:03:33,772
- Kam pojedou čluny?
- Já nevím.
753
01:03:33,856 --> 01:03:35,774
Kam? Řekni mi to kurva.
754
01:03:37,276 --> 01:03:39,945
- Tak mluv!
- Já nevím!
755
01:03:40,028 --> 01:03:41,947
Uděláme, co řekne Datu.
756
01:03:45,492 --> 01:03:47,119
Musím jít pro ně.
757
01:03:47,327 --> 01:03:49,663
A pak co? Měli bychom počkat.
758
01:03:50,581 --> 01:03:51,832
Říkal jste, že jste navázal kontakt.
759
01:03:51,915 --> 01:03:55,711
Nevím, kolik toho slyšeli.
A nebudu tady čekat, abych to zjistil.
760
01:03:55,794 --> 01:03:59,298
Jsou to moji pasažéři.
Moje odpovědnost.
761
01:03:59,381 --> 01:04:01,633
Nemusíte jít.
Neočekávám to od vás.
762
01:04:01,717 --> 01:04:04,761
Jsem kapitán letu Trailblazer 119.
763
01:04:04,845 --> 01:04:07,890
Nouzově jsme přistáli na...
764
01:04:07,973 --> 01:04:10,851
- Celý den kvůli tomu někdo volá.
- Ne. Haló?
765
01:04:10,934 --> 01:04:12,227
Slyším vás. Jsem tady.
766
01:04:12,311 --> 01:04:15,272
Ihned mě přepojte
na pohotovostní tým.
767
01:04:15,355 --> 01:04:17,274
Celý den
nám ohledně toho někdo volá.
768
01:04:17,357 --> 01:04:18,567
- Zmlkněte a poslouchejte.
- Uklidněte se, pane.
769
01:04:18,650 --> 01:04:20,694
Potom byl hovor přerušen.
770
01:04:20,777 --> 01:04:23,280
Torrance zavolal
své dceři Daniele na Maui.
771
01:04:23,363 --> 01:04:25,866
Potvrdila podrobnosti z nahrávky.
772
01:04:25,949 --> 01:04:29,661
A prý jí řekl,
že přistáli v oblasti Jolo.
773
01:04:29,745 --> 01:04:33,498
Potřebuji přístup k satelitu Key Hole,
abychom to letadlo našli.
774
01:04:33,582 --> 01:04:36,168
Náš tým se přesune do vzduchu
a bude kroužit v oblasti Jolo,
775
01:04:36,251 --> 01:04:37,628
dokud jim nedodáme místo seskoku.
776
01:04:37,711 --> 01:04:40,547
- Potřebuju, abyste to zařídil.
- Rozumím.
777
01:05:01,527 --> 01:05:03,195
Dobrá práce, Dele.
778
01:05:46,029 --> 01:05:48,448
Pasaž...
779
01:06:21,940 --> 01:06:25,694
PASAŽÉŘI RUKOJMÍ V DANDULITU.
780
01:06:29,364 --> 01:06:32,701
Vesnice Dandulit
má jednu cestu dovnitř a jednu ven.
781
01:06:35,537 --> 01:06:37,206
Je mi to k něčemu?
782
01:06:37,664 --> 01:06:39,208
Umíte tagalsky?
783
01:06:54,056 --> 01:06:56,850
- Teď se napojuje.
- Myslím, že...
784
01:06:56,934 --> 01:06:58,101
- Máme to.
- Jsme tam.
785
01:06:58,185 --> 01:07:01,063
Našli jsme ho.
Dave, našli jsme to letadlo.
786
01:07:01,271 --> 01:07:04,149
Ostrov Jolo. Torrance měl pravdu.
Počkejte.
787
01:07:07,528 --> 01:07:10,781
Tady ho máme.
Nemůžu uvěřit, že je netknutý.
788
01:07:10,864 --> 01:07:14,785
Posílám souřadnice našemu týmu.
Co nejdříve tam seskočí.
789
01:07:14,868 --> 01:07:17,454
Není třeba.
Kontaktují filipínskou vládu.
790
01:07:17,538 --> 01:07:21,250
- Určitě tam vláda pošle záchranný tým.
- Tak snadné to nebude, Terry.
791
01:07:21,333 --> 01:07:24,127
- Proč?
- Protože na ostrově Jolo vláda není.
792
01:07:24,211 --> 01:07:27,840
Vládnou tam separatisti a milice.
Filipínská armáda už tam ani nejezdí.
793
01:07:27,923 --> 01:07:30,384
Několikrát dostali výprask.
794
01:07:30,467 --> 01:07:32,678
Náš tým tam seskočí.
795
01:07:32,761 --> 01:07:36,139
Ale budou potřebovat pomoc,
aby všechny dostali pryč.
796
01:07:46,191 --> 01:07:48,777
Vesnice je dva kilometry
tímhle směrem.
797
01:07:48,861 --> 01:07:51,655
Víte, že je nemůžete
jen tak požádat, aby je vrátili.
798
01:07:51,738 --> 01:07:55,117
Vy jste voják. Doufal jsem,
že budete mít pár nápadů.
799
01:07:57,578 --> 01:07:58,620
Páni.
800
01:07:59,997 --> 01:08:03,041
Děkuju za pomoc.
801
01:08:12,509 --> 01:08:14,344
Jeden kněz v legii říkával:
802
01:08:14,428 --> 01:08:18,307
"Vykoupení lze nalézt pouze
na těch nejneobvyklejších místech."
803
01:08:18,390 --> 01:08:20,475
Tohle ty podmínky splňuje.
804
01:08:36,491 --> 01:08:39,828
Počkejte. Hej, přestaňte!
Přestaňte! Co to děláte?
805
01:08:39,912 --> 01:08:41,455
Hej, přestaňte!
806
01:08:43,081 --> 01:08:45,792
Pojď. Pojď sem.
807
01:08:50,214 --> 01:08:52,049
- Ty pojď.
- Ne. Ne!
808
01:09:01,183 --> 01:09:02,559
Jméno. Země.
809
01:09:03,852 --> 01:09:05,020
Jméno! Země!
810
01:09:05,103 --> 01:09:07,022
Maxwell Carver, Anglie.
811
01:09:07,272 --> 01:09:08,732
Jméno. Země.
812
01:09:08,815 --> 01:09:10,943
Brie Taylorová, Američanka.
813
01:09:11,485 --> 01:09:12,986
Jméno. Země.
814
01:09:16,782 --> 01:09:18,158
Jméno! Země!
815
01:09:18,700 --> 01:09:20,661
Matt Sinclair, Američan!
816
01:09:22,162 --> 01:09:23,539
Jméno. Země.
817
01:09:24,581 --> 01:09:26,500
Katie Dharová, Švédsko.
818
01:09:27,125 --> 01:09:28,502
Jméno. Země.
819
01:09:29,169 --> 01:09:31,046
Samuel Dele, Hongkong.
820
01:09:41,932 --> 01:09:43,767
Shellbacku. Dva mrtví domorodci.
821
01:09:43,851 --> 01:09:45,686
Rozumím. Zajistěte oblast.
822
01:09:45,769 --> 01:09:47,813
Vytáhněte je na volný prostranství.
823
01:09:47,896 --> 01:09:50,023
Trailblazer CP, tady Shellback 6.
824
01:09:50,107 --> 01:09:51,191
Slyšíte mě?
825
01:09:51,275 --> 01:09:53,235
Slyšíme tě, Shellbacku.
826
01:09:53,360 --> 01:09:55,195
Už se načítá i video.
827
01:09:58,031 --> 01:10:01,076
- Zkontroluj letadlo.
- Jdu tam.
828
01:10:06,456 --> 01:10:07,749
Jo, Terry.
829
01:10:09,376 --> 01:10:11,170
Jak to myslíte "ne"?
830
01:10:18,343 --> 01:10:20,637
V zadní části letadla jsou dvě těla.
831
01:10:20,721 --> 01:10:21,847
Ukažte.
832
01:10:32,733 --> 01:10:33,817
Sakra.
833
01:10:42,034 --> 01:10:43,452
To vypadá na členy posádky.
834
01:10:43,535 --> 01:10:45,746
Vysvětlil jste naléhavost situace?
835
01:10:45,829 --> 01:10:48,749
- Zapněte je. Máme to.
- To je nepřijatelné.
836
01:10:49,583 --> 01:10:52,127
To je nepřijatelné. Vyřiďte jim to.
837
01:10:54,296 --> 01:10:57,341
Filipínci tam nevyšlou záchranný tým
bez praporu vojáků.
838
01:10:57,424 --> 01:11:00,052
- Potřebují 24 hodin.
- Dle očekávání.
839
01:11:01,303 --> 01:11:03,722
Nějaké známky po pasažérech
nebo zbytku posádky?
840
01:11:03,805 --> 01:11:05,182
Negativní, šéfe.
841
01:11:05,265 --> 01:11:07,309
Alespoň z toho, co vidím.
842
01:11:21,949 --> 01:11:23,867
Sakra.
843
01:11:23,951 --> 01:11:26,495
Trailblazere CP, vidíte to?
844
01:11:26,662 --> 01:11:29,706
Zdá se,
že tu máme situaci s rukojmími.
845
01:11:41,218 --> 01:11:42,803
Vidíte ty čluny?
846
01:11:43,053 --> 01:11:44,555
Tankují je.
847
01:11:44,638 --> 01:11:45,806
Sakra.
848
01:11:47,391 --> 01:11:49,226
Odvezou je z ostrova.
849
01:11:50,727 --> 01:11:52,688
Jakmile zmizí, je konec.
850
01:12:30,309 --> 01:12:32,352
Musíme to provést potichu.
851
01:12:32,436 --> 01:12:34,980
Žádný zbraně, když to nebude nutný.
852
01:12:37,858 --> 01:12:40,319
To je všechno? To je váš plán?
853
01:12:41,528 --> 01:12:42,863
Máte lepší?
854
01:13:08,013 --> 01:13:10,265
Sakra.
855
01:13:14,353 --> 01:13:16,271
To je on. To je Junmar.
856
01:13:17,356 --> 01:13:20,400
To je ten autobus.
Musí být v tom domě.
857
01:13:22,277 --> 01:13:23,320
Tudy.
858
01:14:46,653 --> 01:14:48,238
Sakra.
859
01:15:11,929 --> 01:15:13,013
Běžte.
860
01:15:24,775 --> 01:15:27,945
- Jsou všichni v pořádku?
- Ano.
861
01:15:28,028 --> 01:15:32,950
- Co se děje?
- Tak jo. Dostaneme vás odtud.
862
01:15:33,033 --> 01:15:34,952
Rychle, rychle, rychle.
863
01:15:35,244 --> 01:15:39,248
- Porozhlídnu se tu.
- Dobře.
864
01:15:39,331 --> 01:15:41,917
Vezmeme si ten autobus.
865
01:15:42,000 --> 01:15:44,419
- Kam pojedeme?
- Zpátky k letadlu.
866
01:15:44,503 --> 01:15:45,879
Cože?
867
01:15:45,963 --> 01:15:47,881
Navázali jsme kontakt
s Trailblazerem.
868
01:15:47,965 --> 01:15:50,801
Nevím, co všechno slyšeli,
ale vědí, že jsme naživu.
869
01:15:50,884 --> 01:15:54,471
Najdou to letadlo a najdou nás.
Jasný?
870
01:15:54,555 --> 01:15:56,139
- Všichni připravení vyrazit?
- Ano.
871
01:15:56,223 --> 01:15:58,809
Tak jo. Potichu. Rychle.
872
01:16:06,692 --> 01:16:10,612
Rychle, rychle, rychle.
873
01:16:12,656 --> 01:16:14,449
Pospěšte si. Rychle.
874
01:16:24,251 --> 01:16:27,462
- Zvládneš s tím jet?
- Jo. Dokážu jet s čímkoli.
875
01:16:29,047 --> 01:16:32,092
Tady jsou klíčky.
Myslím, že je to ten velkej.
876
01:16:33,719 --> 01:16:35,053
- Stůjte.
- Co je?
877
01:16:35,137 --> 01:16:36,221
Počkej, počkej.
878
01:16:36,305 --> 01:16:38,307
Na cestě je několik
ozbrojenejch sráčů.
879
01:16:38,390 --> 01:16:41,435
Rozstřílí nás,
když kolem nich zkusíme projet.
880
01:16:41,518 --> 01:16:44,479
Můžu je zaměstnat,
ale přitáhne to sem další.
881
01:16:46,565 --> 01:16:47,649
Sakra.
882
01:16:59,995 --> 01:17:01,955
Dokážu se o ně postarat.
883
01:17:02,789 --> 01:17:04,333
Jak to uděláte?
884
01:17:05,709 --> 01:17:08,712
Odvedu jejich pozornost.
Vzdám se.
885
01:17:11,673 --> 01:17:13,967
- To je váš plán?
- Máte lepší?
886
01:17:16,595 --> 01:17:18,847
Nemáme na vybranou.
887
01:17:18,931 --> 01:17:21,266
Už nikdy neuvidíte svou rodinu.
888
01:17:22,643 --> 01:17:24,353
A co jejich rodiny?
889
01:17:25,187 --> 01:17:27,523
Hele, musím to zkusit.
890
01:17:28,232 --> 01:17:32,486
Jsem kapitán. Ti šmejdi mě nezabijou.
Mám pro ně moc velkou cenu.
891
01:17:33,529 --> 01:17:35,572
Jo.
892
01:17:35,656 --> 01:17:37,866
Počkejte tady. Vezměte si to.
893
01:17:54,258 --> 01:17:56,385
Haló? Je tu někdo?
894
01:18:01,431 --> 01:18:03,350
Chci mluvit s Junmarem.
895
01:18:05,644 --> 01:18:07,104
Nejsem ozbrojený!
896
01:18:07,187 --> 01:18:09,523
Jsem kapitán. Pilot.
897
01:18:19,199 --> 01:18:21,994
Vy jste pilot? Kapitán Torrance?
898
01:18:25,205 --> 01:18:27,124
Chci mluvit s Junmarem.
899
01:18:28,667 --> 01:18:30,252
S Datu Junmarem.
900
01:18:49,521 --> 01:18:52,983
Druhý pilot říkal,
že jste šel pro pomoc.
901
01:18:54,318 --> 01:18:55,652
Jak to šlo?
902
01:18:59,239 --> 01:19:01,909
O tom jsem si s vámi přišel promluvit.
903
01:19:02,576 --> 01:19:04,494
Kontaktoval jsem Manilu.
904
01:19:04,620 --> 01:19:08,832
Vyslali záchranný tým,
spoustu vojáků.
905
01:19:09,499 --> 01:19:12,586
Takže chci svý pasažéry zpátky.
906
01:19:19,927 --> 01:19:23,931
Myslíte si, že mi můžete diktovat,
co mám dělat?
907
01:19:26,099 --> 01:19:27,726
Máte to pomotaný.
908
01:19:30,646 --> 01:19:33,106
Teď jste na Jolo, pilote Torranci.
909
01:19:34,858 --> 01:19:36,818
Žádná záchrana nepřijde.
910
01:19:38,153 --> 01:19:40,822
Hele, měli jsme problémy ve vzduchu.
911
01:19:41,698 --> 01:19:43,992
Musel jsem s letadlem přistát.
912
01:19:44,660 --> 01:19:46,411
Moji lidé jen chtějí domů.
913
01:19:46,495 --> 01:19:49,414
- To jistě chápete.
- Teď jsou to moji lidé.
914
01:19:49,581 --> 01:19:52,376
I vy jste můj. Bez ohledu na cokoli.
915
01:19:53,877 --> 01:19:57,756
Všechno na Jolo patří mně.
Dokud neřeknu, že už to nechci.
916
01:20:04,763 --> 01:20:07,641
Nikoho nezajímá,
když zemře malej človíček.
917
01:20:07,724 --> 01:20:10,602
Ale když jako příklad
použiju velkýho muže?
918
01:20:10,853 --> 01:20:12,396
Když ho zabiju?
919
01:20:14,314 --> 01:20:16,775
Pak se budou zajímat. Pak zaplatí.
920
01:20:21,029 --> 01:20:22,239
Naser si.
921
01:20:24,783 --> 01:20:25,909
Hajane.
922
01:20:43,468 --> 01:20:46,555
Jsme přátelé, kapitáne.
Zůstaňte tam, kde jste.
923
01:20:48,599 --> 01:20:50,017
Jste zraněný?
924
01:20:51,143 --> 01:20:53,145
Kapitáne Torranci, jste zraněný?
925
01:20:53,228 --> 01:20:54,021
Ne, nic mi není.
926
01:20:54,104 --> 01:20:55,480
Zásilka je netknutá.
927
01:20:55,564 --> 01:20:58,525
Východní řada, hlavní dům.
Shellback, konec.
928
01:20:58,609 --> 01:21:00,319
- Lakeu, vezmi zásilku.
- Ne, počkejte. Vezměte ostatní.
929
01:21:00,402 --> 01:21:02,029
Máme je. Pohyb!
930
01:21:05,407 --> 01:21:06,533
Pohyb!
931
01:21:09,411 --> 01:21:10,996
Pohyb! Rychle!
932
01:21:15,167 --> 01:21:16,919
Kryju tě. Běž.
933
01:21:18,420 --> 01:21:21,048
- Jsou všichni v pořádku?
- Všichni na zem!
934
01:21:21,131 --> 01:21:22,674
Jeď! Hned!
935
01:21:30,807 --> 01:21:31,934
Hajane!
936
01:21:35,103 --> 01:21:36,230
Hajane.
937
01:21:41,401 --> 01:21:43,487
Dej vědět všem na ostrově!
938
01:21:43,695 --> 01:21:45,364
Všichni k letadlu!
939
01:21:50,994 --> 01:21:53,705
Dostal jste pěknou nakládačku, kapitáne.
Jak se cítíte?
940
01:21:53,789 --> 01:21:55,165
Dobře. Díky.
941
01:21:56,124 --> 01:21:59,127
- Co jste zač?
- Předsunutý tým Trailblazeru.
942
01:21:59,211 --> 01:22:01,505
John Isaac. Mo, Willis a Lake.
943
01:22:02,798 --> 01:22:05,259
Počkat. Jste předsunutý tým.
944
01:22:06,510 --> 01:22:08,136
Kdy sem dorazí záchranný tým?
945
01:22:08,220 --> 01:22:11,598
Dřív než za 24 hodin
to Trailblazer nezařídí,
946
01:22:11,682 --> 01:22:14,268
takže tím záchranným týmem
jsme se právě bohužel stali my.
947
01:22:14,351 --> 01:22:15,561
24 hodin.
948
01:22:16,895 --> 01:22:18,522
Do tý doby bude po nás.
949
01:22:18,605 --> 01:22:21,400
Proto musíme připravit
náhradní řešení.
950
01:22:21,483 --> 01:22:23,777
Přivezli jsme pohotovostní fond,
951
01:22:23,861 --> 01:22:27,447
ale nestačí k tomu,
abychom si vykoupili cestu z ostrova.
952
01:22:28,240 --> 01:22:30,200
Co navrhujete, kapitáne?
953
01:22:35,873 --> 01:22:36,957
Kurva.
954
01:22:38,208 --> 01:22:40,085
Mám plán.
955
01:22:41,670 --> 01:22:43,547
Ne, nepředpokládáme to.
956
01:22:43,630 --> 01:22:45,465
V současnosti
máme velmi málo informací.
957
01:22:45,549 --> 01:22:49,261
Spolupracujeme se všemi
záchrannými složkami v oblasti.
958
01:22:49,344 --> 01:22:50,804
Snad...
959
01:23:07,362 --> 01:23:08,405
Tati.
960
01:23:11,074 --> 01:23:13,493
Nevím, jestli to dostaneš, ale...
961
01:23:15,913 --> 01:23:17,372
Moc tě miluju.
962
01:23:19,499 --> 01:23:21,919
Jsi ten nejúžasnější otec.
963
01:23:22,878 --> 01:23:25,923
A mrzí mě,
jestli jsem to moc neříkala.
964
01:23:26,715 --> 01:23:28,759
Nevím, co se děje.
965
01:23:29,843 --> 01:23:32,262
Nebo jestli nejsi zraněný.
966
01:23:33,347 --> 01:23:35,015
Mám strach.
967
01:23:36,683 --> 01:23:39,019
Tak se prosím vrať domů.
968
01:23:48,987 --> 01:23:50,989
Trailblazere CP, tady Shellback 6.
969
01:23:51,073 --> 01:23:53,784
Počkejte.
Slyším, 6. Jaká je situace?
970
01:23:53,867 --> 01:23:56,370
Rukojmí zajištěni,
ale máme další plán.
971
01:23:56,453 --> 01:23:57,704
Nebude se vám líbit.
972
01:23:57,788 --> 01:24:00,165
- Rychle.
- Poběžte!
973
01:24:00,415 --> 01:24:01,500
Shromážděte je tady.
974
01:24:01,583 --> 01:24:03,293
Všichni pojďte sem.
975
01:24:03,377 --> 01:24:05,170
Rychle!
976
01:24:05,254 --> 01:24:11,426
Záchranný tým jen tak nepřijde,
ne dalších 24 hodin.
977
01:24:11,510 --> 01:24:13,053
- Cože?
- Nemůžeme čekat.
978
01:24:13,136 --> 01:24:17,891
Půjdou po nás se vším, co mají,
a nepřežijeme to.
979
01:24:17,975 --> 01:24:21,603
S Delem se nám podařilo
obnovit napájení letadla.
980
01:24:22,938 --> 01:24:25,065
Máme jen jednu šanci.
981
01:24:25,148 --> 01:24:27,568
A to, že odtud
s tím letadlem odletím.
982
01:24:27,651 --> 01:24:30,237
- Počkat, počkat. Cože?
- Ani omylem.
983
01:24:30,320 --> 01:24:33,240
Poslouchejte. Poslouchejte!
984
01:24:33,323 --> 01:24:37,619
Kdybych nevěřil, že je to možný,
tak bych vás do toho letadla nepustil.
985
01:24:39,162 --> 01:24:40,789
Mám dceru.
986
01:24:40,873 --> 01:24:44,877
Mám v úmyslu ji znovu obejmout
a dostat se domů.
987
01:24:44,960 --> 01:24:48,088
A říkám vám,
že cesta domů je tohle letadlo.
988
01:24:49,173 --> 01:24:50,507
Dostal jsem vás až sem.
989
01:24:50,591 --> 01:24:53,510
Ještě jednou mi věřte. Jasný?
990
01:24:53,594 --> 01:24:55,220
- Udělejte předletovou kontrolu.
- Rozumím.
991
01:24:55,304 --> 01:24:58,807
- Všichni běžte za Delem.
- Pojďte za mnou. - Pohyb!
992
01:25:01,560 --> 01:25:02,811
Rychle!
993
01:25:02,895 --> 01:25:05,480
- Shellbacku, kolik času mám?
- Nanejvýš dvě minuty.
994
01:25:05,564 --> 01:25:08,859
Nevíme, jestli vzniké škody
neovlivní letové vlastnosti
995
01:25:08,942 --> 01:25:10,235
nebo že motory neselžou.
996
01:25:10,319 --> 01:25:12,654
Shellback řekl, že je to možný.
Je na místě.
997
01:25:12,738 --> 01:25:14,072
Chybí řádná inspekce,
998
01:25:14,156 --> 01:25:15,199
nemá kvalifikaci
dělat takové rozhodnutí.
999
01:25:15,282 --> 01:25:18,410
Chtějí je zabít, Terry.
A vy mluvíte o inspekci?
1000
01:25:18,493 --> 01:25:20,704
Po tom všem, čím si prošli,
představte si ten poprask,
1001
01:25:20,787 --> 01:25:23,999
kdybych dovolil Torrancovi letět
a všichni pak shořeli na uhel.
1002
01:25:24,082 --> 01:25:25,626
Představte si ten poprask,
kdybyste mu to nedovolil.
1003
01:25:25,709 --> 01:25:28,879
Všichni nastupte. Rychle.
Pohyb, pohyb, pohyb!
1004
01:25:33,759 --> 01:25:35,552
Jsou všichni uvnitř.
1005
01:25:38,472 --> 01:25:40,098
Pospěš si, Mario.
1006
01:25:44,686 --> 01:25:45,771
Sakra.
1007
01:25:46,980 --> 01:25:50,150
Za zadkem máme spoustu mizerů.
Zrychlete, kapitáne.
1008
01:25:50,234 --> 01:25:54,363
Jsou tu dva konvoje, tady a tady.
A zdá se, že třetí je na cestě.
1009
01:25:54,446 --> 01:25:57,324
Musím opravit brzdu.
Získejte mi trochu času.
1010
01:25:57,407 --> 01:25:58,575
Rozumím.
1011
01:26:04,039 --> 01:26:05,832
Rychle, hněte sebou.
1012
01:26:16,677 --> 01:26:17,928
- Běžte!
- Bonnie!
1013
01:26:18,011 --> 01:26:20,180
Zvládnu to, kapitáne! Pomoc!
1014
01:26:20,639 --> 01:26:21,974
Pokračujte.
1015
01:26:28,105 --> 01:26:29,815
Rychle! Neunesu ho.
1016
01:26:30,858 --> 01:26:32,234
Pospěšte si!
1017
01:26:33,026 --> 01:26:35,112
Je čas jít, kapitáne!
1018
01:27:00,179 --> 01:27:01,388
Přebíjím!
1019
01:27:12,774 --> 01:27:14,193
Přesunuju se!
1020
01:27:31,793 --> 01:27:33,420
Co je to za lidi?
1021
01:27:53,273 --> 01:27:56,193
Shellbacku!
Shellbacku, potřebuju vysílačku.
1022
01:27:56,401 --> 01:27:58,570
Je nastavenej týmovej kanál.
1023
01:27:59,112 --> 01:28:01,198
Jakmile nahodím motory,
máte dvě minuty.
1024
01:28:01,281 --> 01:28:03,825
- Schody nechám spuštěný.
- Rozumím.
1025
01:28:05,327 --> 01:28:07,871
Víte, že s váma
do toho letadla nemůžu, že jo?
1026
01:28:07,955 --> 01:28:10,791
Jo. Hodně štěstí.
1027
01:28:12,292 --> 01:28:14,002
Vám taky, kapitáne.
1028
01:28:46,994 --> 01:28:49,413
Najděte způsob,
jak ho připoutat, Bonnie.
1029
01:28:49,496 --> 01:28:53,000
Všichni zůstaňte dole.
Ještě chvilku vydržte.
1030
01:28:53,125 --> 01:28:55,002
Dveře kabiny
se bez resetu nezavřou.
1031
01:28:55,085 --> 01:28:58,297
Nechte je otevřený, všechny.
Aby byly v rovnováze.
1032
01:28:59,631 --> 01:29:02,634
Avionika se nezapíná.
Na obrazovkách nic není.
1033
01:29:02,718 --> 01:29:04,928
Zkontroloval jsem hydrauliku.
Vypadá dobře.
1034
01:29:05,012 --> 01:29:06,346
APU funguje?
1035
01:29:06,430 --> 01:29:08,056
- APU funguje.
- Jste připraven?
1036
01:29:08,140 --> 01:29:09,850
- Připraven.
- Dobře.
1037
01:29:09,933 --> 01:29:11,351
Tak jo, Dele.
1038
01:29:13,020 --> 01:29:16,023
- Nastartujte.
- Startuju motory.
1039
01:29:19,276 --> 01:29:21,820
- Jste v pořádku?
- Jo, jsem.
1040
01:29:22,321 --> 01:29:23,447
K zemi!
1041
01:29:32,581 --> 01:29:34,374
Sakra. Došla mi munice.
1042
01:29:34,458 --> 01:29:37,085
Mrknu na naši paletu.
Lakeu, přebíjím.
1043
01:29:51,266 --> 01:29:52,476
Přebíjím!
1044
01:30:08,992 --> 01:30:10,160
Sakra.
1045
01:30:16,542 --> 01:30:19,002
Potřebuju vás, Dele.
Soustřeďte se.
1046
01:30:19,503 --> 01:30:23,006
Jdeme na to.
Otočíme tuhle krásku.
1047
01:30:27,803 --> 01:30:29,555
Miřte na pilota!
1048
01:30:37,437 --> 01:30:40,023
Jestli zasáhnou nádrže,
uškvaříme se.
1049
01:30:49,992 --> 01:30:53,328
Tady kapitán Torrance.
Slyší mě někdo?
1050
01:30:53,412 --> 01:30:55,706
Je tam někdo, sakra?
Chystám se vzlítnout.
1051
01:30:55,789 --> 01:30:58,458
Kapitáne, poslouchejte mě.
To letadlo zůstane tam, kde je.
1052
01:30:58,542 --> 01:30:59,877
- Rozumíte?
- Kapitáne Torranci,
1053
01:30:59,960 --> 01:31:02,337
jmenuji se David Scarsdale.
Co potřebujete?
1054
01:31:02,421 --> 01:31:04,214
Asistenci se stanovením kurzu.
1055
01:31:04,298 --> 01:31:07,134
Nemáme radar ani navigaci.
Jen ruční řízení.
1056
01:31:07,217 --> 01:31:09,887
Myslím,
že máme nanejvýš 500 kilometrů.
1057
01:31:09,970 --> 01:31:12,139
Najděte mi místo k přistání.
1058
01:31:13,765 --> 01:31:14,975
Shellbacku.
1059
01:31:15,058 --> 01:31:17,186
Přesuňte se
i se svými muži do letadla.
1060
01:31:17,269 --> 01:31:19,479
Jakmile se otočíme, jdeme na vzlet.
1061
01:31:19,563 --> 01:31:21,481
- Do letadla!
- Rozumím.
1062
01:31:22,316 --> 01:31:23,483
Kryj mě!
1063
01:31:29,239 --> 01:31:30,574
Pohyb!
1064
01:31:39,625 --> 01:31:41,210
Máme dost místa?
1065
01:31:41,293 --> 01:31:42,753
Musí to vyjít.
1066
01:31:43,086 --> 01:31:44,922
Gaspare, pojď! Dělej!
1067
01:31:47,716 --> 01:31:49,426
Gaspare, hni sebou!
1068
01:31:53,597 --> 01:31:54,681
Gaspare!
1069
01:31:54,765 --> 01:31:55,891
Rychle!
1070
01:32:01,647 --> 01:32:02,940
Hni sebou!
1071
01:32:03,607 --> 01:32:06,568
- Moje křídlo je čistý.
- Moje taky.
1072
01:32:10,739 --> 01:32:14,034
Už nemůžeme dál čekat, Shellbacku.
Jak jste na tom?
1073
01:32:14,743 --> 01:32:17,204
Dostaňte nás do vzduchu, kapitáne.
1074
01:32:31,301 --> 01:32:32,553
K zemi!
1075
01:32:51,989 --> 01:32:53,699
Co to kurva dělají?
1076
01:33:25,480 --> 01:33:26,690
Plný tah.
1077
01:34:08,398 --> 01:34:10,275
Kapitáne, vaše rameno.
1078
01:34:10,359 --> 01:34:11,818
Nic mi není.
1079
01:34:16,031 --> 01:34:17,741
Ztrácíme výkon, pravý motor.
1080
01:34:17,824 --> 01:34:19,159
- Vypnu ho.
- Ne!
1081
01:34:19,243 --> 01:34:21,662
Potřebujeme co největší tah.
1082
01:34:21,745 --> 01:34:24,873
- Narazíme.
- Ochráním levý motor.
1083
01:34:27,793 --> 01:34:28,919
No tak.
1084
01:34:37,886 --> 01:34:40,389
Ztratili jsme pravý motor.
Teď ho vypněte.
1085
01:34:40,472 --> 01:34:42,015
Vypínám dvojku.
1086
01:34:48,730 --> 01:34:50,107
Jak zlý to je?
1087
01:34:50,190 --> 01:34:52,359
Hrana pravého křídla je poškozena.
1088
01:34:52,442 --> 01:34:54,695
Sakra. Sledujte to.
1089
01:34:55,779 --> 01:34:59,867
Tady Trailblazer 119.
Jsme ve vzduchu.
1090
01:34:59,950 --> 01:35:03,662
Trailblazere 119,
vaše rychlost je 135 uzlů.
1091
01:35:04,413 --> 01:35:05,581
Hraniční rychlost propadu.
1092
01:35:05,664 --> 01:35:07,249
Rychlejc to nezvládne.
1093
01:35:07,332 --> 01:35:09,251
Výška je 400 stop.
1094
01:35:09,334 --> 01:35:12,045
Musíte se dostat na 3000,
jinak se neudržíte ve vzduchu.
1095
01:35:12,129 --> 01:35:14,173
Negativní,
co se týče rychlosti a výšky.
1096
01:35:14,256 --> 01:35:16,508
119, musíte letět nahoru.
1097
01:35:16,592 --> 01:35:18,552
Nemáme žádný dveře.
1098
01:35:18,635 --> 01:35:21,054
Jsme bez tlaku, máme málo paliva
1099
01:35:21,138 --> 01:35:23,849
a právě jsme přišli o motor.
Neříkejte mi, co už vím.
1100
01:35:23,932 --> 01:35:26,101
Najděte mi místo k přistání.
1101
01:35:28,937 --> 01:35:30,814
Vyjíždím seznam dostupných letišť.
1102
01:35:30,898 --> 01:35:32,649
Dejte to na monitor.
1103
01:35:32,733 --> 01:35:36,403
Nejlepší možností je ostrov Siasi,
80 kilometrů na jih.
1104
01:35:36,486 --> 01:35:39,448
Nastavte kurz na 15 stupňů.
Je tam malé letiště.
1105
01:35:39,531 --> 01:35:42,618
- Zvládnete to?
- To brzy zjistíme.
1106
01:35:43,702 --> 01:35:46,246
Jsme mimo džungli.
Letíme nad mořem.
1107
01:35:49,666 --> 01:35:51,627
Vidíme Siasi.
1108
01:35:51,710 --> 01:35:54,087
No tak. Už jenom kousek.
1109
01:35:55,005 --> 01:35:57,799
Ztratil jsem kontrolu
nad pravou stranou.
1110
01:36:01,720 --> 01:36:03,263
Ztrácíme výšku.
1111
01:36:09,811 --> 01:36:12,022
Vidím dráhu na ostrově Siasi.
1112
01:36:13,398 --> 01:36:15,317
Připravte se na přistání!
1113
01:36:15,400 --> 01:36:17,402
Připravte se na náraz!
1114
01:36:30,415 --> 01:36:32,209
Zpětný tah jedničky.
1115
01:36:32,793 --> 01:36:33,961
Brzdy.
1116
01:36:37,339 --> 01:36:39,466
Pomozte mi s brzdami, Dele.
1117
01:37:03,282 --> 01:37:05,909
- Přežili jsme to?
- Ano.
1118
01:37:17,921 --> 01:37:19,047
Dobrá práce.
1119
01:37:19,131 --> 01:37:21,341
Gratuluju, lidi. Děkuju.
1120
01:37:25,554 --> 01:37:27,097
Jste v pořádku?
1121
01:37:29,933 --> 01:37:31,894
Už jsem zažil lepší dny.
1122
01:37:33,937 --> 01:37:35,606
Minutu za minutou.
1123
01:37:36,565 --> 01:37:38,233
Minutu za minutou.
1124
01:38:10,390 --> 01:38:11,808
Jste vynikající pilot, kapitáne.
1125
01:38:11,892 --> 01:38:13,977
- Mise splněna?
- Rozhodně.
1126
01:38:14,311 --> 01:38:18,065
- Potřebujete lékaře?
- Pohyb, lidi. - Vy jste kapitán.
1127
01:38:18,273 --> 01:38:19,274
Jo.
1128
01:38:33,664 --> 01:38:35,707
Kapitáne, jste v pořádku?
1129
01:38:35,791 --> 01:38:37,626
- Jo, jsem.
- Jste v pořádku?
1130
01:38:37,709 --> 01:38:40,045
Jo, vypadá to hůř, než to je.
1131
01:38:40,128 --> 01:38:42,256
Byla to jen odražená kulka.
1132
01:38:45,092 --> 01:38:48,220
Snad jsme přistáli na lepším místě
než posledně.
1133
01:38:53,892 --> 01:38:55,060
Tak jo.
1134
01:38:56,311 --> 01:38:58,021
- Bylo mi ctí.
- Jo.
1135
01:38:58,856 --> 01:39:00,524
Dobrá práce, Dele.
1136
01:39:01,149 --> 01:39:02,776
Dejte mi chvilku.
1137
01:39:10,367 --> 01:39:11,451
Hej.
1138
01:39:12,911 --> 01:39:15,205
- Pojedete do nemocnice?
- Ano.
1139
01:39:16,540 --> 01:39:17,666
Dobře.
1140
01:39:18,584 --> 01:39:19,751
Hej.
1141
01:39:26,008 --> 01:39:27,551
Mockrát děkuju.
1142
01:39:28,927 --> 01:39:30,053
Děkuju.
1143
01:41:09,736 --> 01:41:11,363
Ahoj, to jsem já.
1144
01:41:11,864 --> 01:41:13,574
Jsem na cestě domů.
1145
01:41:14,658 --> 01:41:15,784
Jo.
1146
01:41:17,703 --> 01:41:20,372
Jo, měla jsi pravdu.
Trochu se opozdím.
1147
01:41:36,013 --> 01:41:43,937
Překlad: titulkomat
Verze: 0.99c, titulkomat@gmail.com
1148
01:41:44,021 --> 01:41:51,987
Podpořit mě můžete i zde:
https://www.patreon.com/titulkomat
1149
01:41:51,987 --> 01:41:55,000
www.titulky.com