1 00:01:06,525 --> 00:01:08,694 - To bude něco. - Jo. 2 00:01:30,090 --> 00:01:32,759 - Ahoj, tati. - Ahoj, Danielo. 3 00:01:32,843 --> 00:01:35,721 Chvátám k odbavení. Je všechno v pořádku? 4 00:01:35,804 --> 00:01:37,472 Jo. Jen zjišťuju stav. 5 00:01:37,556 --> 00:01:39,057 - Pardon. - Stihneš to? 6 00:01:39,141 --> 00:01:41,268 Jo, zdravotní prohlídka by měla být rychlá. 7 00:01:41,351 --> 00:01:45,063 Spíš jestli tu budeš před půlnocí. Pořád jsi v Singapuru. 8 00:01:45,147 --> 00:01:47,941 Havaj je 18 hodin pozadu. 9 00:01:48,025 --> 00:01:50,986 Do Tokia je to šest hodin. Dalších šest na Honolulu. 10 00:01:51,069 --> 00:01:53,447 Takže mám ještě rezervu. 11 00:01:53,530 --> 00:01:58,118 - Nový rok. Stačí jedno zpoždění... - Hej. Žádný zpoždění nebudou. 12 00:01:58,785 --> 00:02:00,037 Počkej. 13 00:02:00,120 --> 00:02:04,249 - Omlouvám se, že jdu pozdě. - Jen oskenuju vaše zavazadlo. 14 00:02:04,333 --> 00:02:05,918 Děkuju. 15 00:02:06,001 --> 00:02:08,003 Řekni tetě Carrie, že očekávám 16 00:02:08,086 --> 00:02:10,589 domácí haggis se zapečenými brambory a tuřínem. 17 00:02:10,672 --> 00:02:13,091 - Dobře. - Brzy se uvidíme. 18 00:02:13,800 --> 00:02:17,095 Tati? Jsem fakt ráda, že to děláme. 19 00:02:17,179 --> 00:02:20,140 A omlouvám se, že trvalo tak dlouho, abychom byli spolu. 20 00:02:20,224 --> 00:02:23,060 Neomlouvej se. Vím, že ti škola bere spoustu času. 21 00:02:23,143 --> 00:02:24,645 Jo, díky tobě. 22 00:02:24,728 --> 00:02:27,147 To je moje práce, zlato. 23 00:02:27,231 --> 00:02:29,525 Za nic bych to neměnil. 24 00:02:30,108 --> 00:02:32,236 Teda skoro. 25 00:02:42,829 --> 00:02:45,040 - Kapitán Torrance? - Jo, omlouvám se, že jdu pozdě. 26 00:02:45,123 --> 00:02:47,459 Nic se neděje. Letový důstojník ještě nedorazil. 27 00:02:47,543 --> 00:02:50,838 - Dobře. - Samuel Dele. 28 00:02:50,921 --> 00:02:53,215 - Těší mě. - Nápodobně. 29 00:02:53,298 --> 00:02:56,218 - Šťastný Nový rok. - I vám. 30 00:02:56,301 --> 00:02:58,679 - Odkud jste? - Z Hongkongu, pane. 31 00:02:58,762 --> 00:03:00,764 Studoval jsem na Odboru civilního letectví. 32 00:03:00,848 --> 00:03:03,392 Jo? To je prý skvělá akademie. 33 00:03:04,643 --> 00:03:07,688 A vy, pane? Předpokládám, že jste Angličan. 34 00:03:07,771 --> 00:03:10,858 To tak. Takhle bych se nesnížil. 35 00:03:10,941 --> 00:03:14,194 Ne. Jsem Skot. 36 00:03:14,278 --> 00:03:18,657 I když před lety jsem létal s RAF Transportem. 37 00:03:18,740 --> 00:03:22,411 Tehdy všechny sexy mise dostávali Angličané. 38 00:03:22,494 --> 00:03:27,124 Nevadilo mi to, protože těžké stroje mi vydláždily cestu k aerolinkám. 39 00:03:28,917 --> 00:03:33,297 - Zdá se, že nás vyšlou skrz déšť. - Jak jinak. 40 00:03:34,923 --> 00:03:37,801 Pánové, tak to projdeme. 41 00:03:37,885 --> 00:03:40,012 119, 14 pasažérů. 42 00:03:40,095 --> 00:03:41,930 Všechno připravené. Nějaké otázky? 43 00:03:42,014 --> 00:03:44,558 Jo. Zdá se, že nás čeká nepříznivé počasí. 44 00:03:44,641 --> 00:03:46,476 Sbíhá se to nad Jihočínským mořem. 45 00:03:46,560 --> 00:03:49,104 Víme o tom. Než tam dorazíte, mělo by se to přesunout do vnitrozemí. 46 00:03:49,188 --> 00:03:51,023 Co když to neuhne a zhorší se to? 47 00:03:51,106 --> 00:03:54,776 Můžeme to obletět východně a pak letět na sever přes Luzon? 48 00:03:55,277 --> 00:03:57,154 To by vás stálo hodinu a 18 tisíc za palivo. 49 00:03:57,237 --> 00:03:59,239 Jste skoro prázdní, zdržení je nežádoucí. 50 00:03:59,323 --> 00:04:01,158 Vezměte to na 37. Té bouřce se vyhnete. 51 00:04:01,241 --> 00:04:03,202 Bezproblémový let. Šťastný Nový rok. 52 00:04:03,285 --> 00:04:04,912 Šťastný Nový rok. 53 00:04:06,121 --> 00:04:09,041 Řídí naše iPady počasí stejně jako ten jeho? 54 00:04:10,667 --> 00:04:11,710 Tady. 55 00:04:13,045 --> 00:04:14,254 Zdravím, pánové. 56 00:04:14,338 --> 00:04:15,923 Jmenuji se Bonnie. Dnes budu vaší hlavní letuškou. 57 00:04:16,006 --> 00:04:17,883 Těší mě, Bonnie. 58 00:04:17,966 --> 00:04:20,511 Kapitáne, potřebujeme vás u vstupu. 59 00:04:22,429 --> 00:04:25,015 - Dobře. - Brzy na viděnou, kapitáne. 60 00:04:30,270 --> 00:04:32,940 Kapitán Torrance, velitel letu. S čím mohu pomoci? 61 00:04:33,023 --> 00:04:34,900 Vydání uprchlíka do Toronta. 62 00:04:34,983 --> 00:04:36,652 Poletíme s vámi do Tokia. 63 00:04:36,735 --> 00:04:39,655 Bude v poutech a pod mým neustálým dohledem. 64 00:04:40,906 --> 00:04:44,243 - Je nebezpečný? Co spáchal? - Vraždu. Před 15 lety. 65 00:04:46,453 --> 00:04:47,871 To jsem nečekal. 66 00:04:47,955 --> 00:04:49,957 Našli jsme ho na Bali pod falešným jménem. 67 00:04:50,040 --> 00:04:51,875 Strávil tam nějaký čas. 68 00:04:51,959 --> 00:04:55,212 Máme skoro prázdné letadlo. Přitáhnete hodně pozornosti. 69 00:04:55,295 --> 00:04:57,089 Nechci vyděsit ostatní pasažéry. 70 00:04:57,172 --> 00:04:59,842 Obávám se, že jinak to nejde, kapitáne. 71 00:05:02,261 --> 00:05:04,054 Dobře. 72 00:05:04,137 --> 00:05:07,015 - Jen ho držte dál od ostatních. - Rozumím. 73 00:05:08,684 --> 00:05:09,893 Jdeme. 74 00:05:25,534 --> 00:05:27,661 - Zkontrolovala jsi to vzadu? - Všechno je připravené. 75 00:05:27,744 --> 00:05:28,912 Dobrý večer, dámy. 76 00:05:28,996 --> 00:05:30,122 Dobrý večer, kapitáne. 77 00:05:30,205 --> 00:05:32,332 - Jak se máte, Isabello? - Dobře. 78 00:05:32,416 --> 00:05:34,334 - Maria. Těší mě. - Ahoj, Mario. 79 00:05:34,418 --> 00:05:36,170 Brodie Torrance. 80 00:05:36,253 --> 00:05:37,588 Jsme připraveni opustit Singapur? 81 00:05:37,671 --> 00:05:39,923 - Ano, pane. - Tak pojďme na to. 82 00:05:40,007 --> 00:05:41,633 Dobře. 83 00:05:41,717 --> 00:05:43,886 Potvrzuji 14 pasažérů. 84 00:05:43,969 --> 00:05:46,388 14 pasažérů. Novoroční let. 85 00:05:46,471 --> 00:05:49,641 Všichni určitě viděli našeho zvláštního hosta. 86 00:05:49,725 --> 00:05:51,643 Louis Gaspare, 35B. 87 00:05:51,727 --> 00:05:55,731 - Co udělal? - Čím méně toho víme, tím lépe. 88 00:05:55,814 --> 00:05:59,193 Udržujte interakci s ním na minimu. To je vše. 89 00:05:59,276 --> 00:06:01,195 - Jasné? Dobře. - Jo. 90 00:06:01,278 --> 00:06:03,906 - Odstartujeme nový rok? - Ano, pane. 91 00:06:03,989 --> 00:06:05,574 Pusťte se do práce. Ať máme příjemný let. 92 00:06:05,657 --> 00:06:07,492 - Dobře. - I vy. 93 00:06:07,826 --> 00:06:10,287 - Zdravím. Šťastný Nový rok. - Šťastný Nový rok. 94 00:06:10,370 --> 00:06:13,248 - Dozadu. - Šťastný Nový rok. 95 00:06:14,374 --> 00:06:17,294 - Zdravím. Šťastný Nový rok. - Dobrý den. 96 00:06:18,337 --> 00:06:22,633 Nebudu to posílat znovu. Viděli jeho obličej. 97 00:06:22,716 --> 00:06:25,469 Viděli ho. Já... 98 00:06:26,094 --> 00:06:30,641 Gary, nemůžu je přinutit to podepsat. 99 00:06:30,724 --> 00:06:32,643 - Jak se máte? - To je tvoje... 100 00:06:32,726 --> 00:06:34,770 Dobrý den. Šťastný Nový rok. 101 00:06:34,853 --> 00:06:36,313 - D-F, támhle. - Zdravím. 102 00:06:36,396 --> 00:06:38,982 To si děláš srandu. Jak jsi získal upgrade? 103 00:06:39,066 --> 00:06:40,067 Nalítaný míle. 104 00:06:40,150 --> 00:06:42,277 Musím sedět sám, ve druhý třídě. 105 00:06:42,361 --> 00:06:43,529 - Šťastný Nový rok. - Šťastný Nový rok. 106 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 Při koupi lístku by ti měli říct, 107 00:06:45,405 --> 00:06:47,866 - jak starý bude letadlo. - To teda. 108 00:06:47,950 --> 00:06:51,495 Nemusíte se bát. Tahle letadla jsou prakticky nezničitelná. 109 00:06:51,578 --> 00:06:56,041 - Zdravím. Šťastný Nový rok. - Dobrý den. - Dobrý den. 110 00:06:58,669 --> 00:07:02,589 - To budou všichni. - Jo. Dobře. Tak jo. 111 00:07:03,674 --> 00:07:05,425 Promiňte, dámy. To už je moc blízko. 112 00:07:05,509 --> 00:07:08,971 Ale tohle jsou naše místa. Mám 34D. 113 00:07:09,137 --> 00:07:11,932 To je v pořádku, dámy. Celá tahle ulička je vaše. 114 00:07:12,015 --> 00:07:12,975 Dobře. 115 00:07:13,058 --> 00:07:15,435 - Chceš sedět u okna? - Jo, díky. 116 00:07:29,825 --> 00:07:31,827 - Můžu vám pomoct? - Děkuju. 117 00:07:31,910 --> 00:07:33,912 - Dámy a pánové, ujistěte se... - Promiňte. 118 00:07:33,996 --> 00:07:35,581 - že máte sedadla ve vzpřímené poloze - Díky. 119 00:07:35,664 --> 00:07:39,543 že jste připoutaní a všechny příruční předměty jsou uloženy. 120 00:07:39,626 --> 00:07:42,254 Díky, že letíte s firmou Trailblazer. 121 00:07:42,921 --> 00:07:45,007 - Vše na maximum. - Vzletová dráha. 122 00:07:45,090 --> 00:07:47,634 - Nastaveno pro vzlet. - A letová kontrola. 123 00:07:47,718 --> 00:07:50,762 - Vše připravené. - Kontrola je kompletní. 124 00:07:50,846 --> 00:07:55,142 - Pasažéři jsou připoutaní, kapitáne. - Tak pojďme na to. Díky, Bonnie. 125 00:07:59,271 --> 00:08:02,691 Dobrý večer, dámy a pánové. Vítejte na letu 119 firmy Trailblazer. 126 00:08:02,774 --> 00:08:04,651 Mluví k vám kapitán. 127 00:08:04,735 --> 00:08:08,655 Pokud je vaší další zastávkou Tokio, jste tu správně. 128 00:08:08,739 --> 00:08:13,493 Pokud neletíte do Tokia, tak budete mít hodně dlouhé ráno. 129 00:08:14,244 --> 00:08:17,122 Letíme v noci, je půl sedmé. 130 00:08:17,206 --> 00:08:21,293 A naštěstí znám zkratku, tak možná dorazíme trochu dřív. 131 00:08:21,376 --> 00:08:25,964 Vzlétneme hned, jak si projdu pár stránek letového manuálu. Děkuju. 132 00:08:29,801 --> 00:08:31,178 Připravený? 133 00:08:31,261 --> 00:08:33,514 - Připravený. - Tak to oznam. 134 00:08:33,597 --> 00:08:35,390 - Nemá smysl se tím stresovat. - Pravda... 135 00:08:35,474 --> 00:08:37,017 Trailblazer 119, 136 00:08:37,100 --> 00:08:39,436 můžete se přesunout na dráhu 2-0 vlevo. 137 00:08:39,520 --> 00:08:43,482 Trailblazer 119, rozumím. Přesouváme se na dráhu 2-0 vlevo. 138 00:08:51,949 --> 00:08:54,284 Tenhle pohled nikdy nezevšední. 139 00:08:56,495 --> 00:08:58,455 Trailblazer 119 na místě, jsme připraveni ke vzletu. 140 00:08:58,539 --> 00:09:01,625 Trailblazer 119, máte povolení ke vzletu. 141 00:09:01,708 --> 00:09:04,503 Udržujte kurz dráhy, stoupejte na dvojku a udržujte výšku 2000. 142 00:09:04,586 --> 00:09:07,631 Rozumím, máme povolení ke vzletu. Letový kurz dráhy. 143 00:09:07,714 --> 00:09:10,759 Vystoupat na dva tisíce. Trailblazer 119. 144 00:09:10,884 --> 00:09:13,595 Vzletový výkon nastaven. 145 00:09:15,097 --> 00:09:17,099 80. Vzájemná kontrola. 146 00:09:18,392 --> 00:09:21,687 90, 100, 110, 147 00:09:22,521 --> 00:09:24,731 120, V-jedna. 148 00:09:26,233 --> 00:09:27,359 Rotace. 149 00:09:35,200 --> 00:09:37,870 - Kladná rychlost, podvozek nahoru. - Podvozek nahoru. 150 00:09:37,953 --> 00:09:39,454 - Klapky nahoru. - Klapky nahoru. 151 00:09:39,538 --> 00:09:43,292 Trailblazer 119, zahněte doprava, kurz 0-6, 0 stupňů. 152 00:09:43,375 --> 00:09:45,335 1-2 a udržujte 1-0 tisíc. 153 00:09:45,419 --> 00:09:47,838 Potvrzuji vzlet. Trailblazer 119. 154 00:09:51,967 --> 00:09:54,428 Dámy a pánové, mluví k vám kapitán. 155 00:09:54,511 --> 00:09:57,598 Dosáhli jsme cestovní výšky 37 tisíc stop. 156 00:09:57,681 --> 00:09:58,724 Pokud budete něco potřebovat... 157 00:09:58,807 --> 00:10:01,727 - Pane, dal byste si mandle? - klidně si řekněte. 158 00:10:01,810 --> 00:10:06,899 Ve společnosti Trailblazer si vážíme, že Nový rok strávíte s námi. Děkuji. 159 00:10:06,982 --> 00:10:09,276 Chceš se s ním vyfotit? 160 00:10:09,359 --> 00:10:10,986 - Cože? - Vyfotit. 161 00:10:11,445 --> 00:10:12,571 No tak. 162 00:10:17,784 --> 00:10:20,412 - Mohly byste toho nechat? - Promiňte. 163 00:10:28,754 --> 00:10:30,214 Krásná rodina. 164 00:10:31,173 --> 00:10:36,011 Děkuju. Je to jak na horský dráze. 165 00:10:36,094 --> 00:10:37,679 Ale vyřešíme to. 166 00:10:37,846 --> 00:10:41,642 - Co vy, kapitáne? Máte rodinu? - Jo, mám dceru. 167 00:10:42,851 --> 00:10:44,853 Tady je. 168 00:10:47,481 --> 00:10:48,649 Daniela. 169 00:10:50,609 --> 00:10:53,862 - Vidím tu podobu. - Myslíte? 170 00:10:53,946 --> 00:10:57,199 - A kde žijete? - Daniela chodí na školu v Kalifornii. 171 00:10:57,282 --> 00:11:02,329 A já trčím v Singapuru. 172 00:11:02,412 --> 00:11:05,999 Ta vzdálenost musí být pro vás a vaši ženu náročná, ne? 173 00:11:07,376 --> 00:11:10,879 Moje žena zemřela před třemi roky. 174 00:11:13,507 --> 00:11:15,759 - To je mi líto, kapitáne. - Ne, ne. 175 00:11:15,843 --> 00:11:18,178 Děkuju. To je dobrý. 176 00:11:41,660 --> 00:11:43,579 - Šťastný Nový rok. - Děkuju. 177 00:11:43,662 --> 00:11:45,706 - Co si dáte, pane? - Gin. 178 00:11:45,789 --> 00:11:49,084 - Chcete tonic nebo sodu? - Jen gin. 179 00:12:03,056 --> 00:12:05,559 Poletíme přímo přes vrchol bouře. 180 00:12:09,188 --> 00:12:11,481 Tolik k přesunu do vnitrozemí. 181 00:12:12,441 --> 00:12:14,443 Dámy a pánové, mluví k vám kapitán. 182 00:12:14,526 --> 00:12:16,403 Byla zapnuta signalizace pro zapnutí pásu. 183 00:12:16,486 --> 00:12:19,448 Zůstaňte na místech a připoutejte se. Děkuji. 184 00:12:23,493 --> 00:12:27,456 Trailblazer 119, žádám stoupat do 40 tisíc kvůli počasí. 185 00:12:30,751 --> 00:12:32,920 Řízení TSN, tady Trailblazer 119, 186 00:12:33,003 --> 00:12:36,924 žádám stoupat do 40 tisíc kvůli počasí. Slyšíte mě? 187 00:12:40,093 --> 00:12:43,972 Komunikace tu zřejmě moc nefunguje. Systém TCAS je bez provozu. 188 00:12:45,641 --> 00:12:48,185 Řízení TSN, tady Trailblazer 119. 189 00:12:48,268 --> 00:12:51,480 Stoupáme do 40 tisíc kvůli počasí, poslepu. 190 00:13:01,406 --> 00:13:04,701 Trailblazer 119, můžete stoupat do 40 tisíc. 191 00:13:07,788 --> 00:13:10,999 Rozumím, TSN. Trailblazer 119, výška 40 tisíc. 192 00:13:13,043 --> 00:13:14,878 Novoroční osazenstvo. 193 00:13:19,174 --> 00:13:20,759 Páni. 194 00:13:24,221 --> 00:13:25,556 Co to bylo? 195 00:13:26,974 --> 00:13:28,684 Dobrý. 196 00:13:28,767 --> 00:13:30,644 Zkontroluju pasažéry. 197 00:13:30,727 --> 00:13:33,313 - Převezmi řízení. - Přebírám řízení. 198 00:13:36,942 --> 00:13:39,528 Není se čeho bát. Jen ošklivý počasí. 199 00:13:41,238 --> 00:13:43,866 - Tady, Bonnie. Jste v pořádku? - Ano. 200 00:13:45,784 --> 00:13:47,995 Co to bylo? 201 00:13:48,078 --> 00:13:50,956 Omlouvám se, lidi. Prolétáme menší bouřkou. 202 00:13:51,498 --> 00:13:56,128 - Tohle je vaše? Tady. - Ano. Děkuji. 203 00:13:56,211 --> 00:13:58,672 Srandičky by mu šly, ale umí s tím vůbec lítat? 204 00:13:58,755 --> 00:14:00,924 Děláme, co je v našich silách. 205 00:14:01,008 --> 00:14:02,968 Mohl bych dostat ručník? 206 00:14:04,178 --> 00:14:06,847 Jakmile to bude možné, doneseme vám ho. 207 00:14:08,432 --> 00:14:09,683 Co se stalo? Jste v pořádku? 208 00:14:09,766 --> 00:14:12,352 - Jo. Je to jen škrábnutí. - Dobře. 209 00:14:13,562 --> 00:14:17,149 Ať všichni zůstanou na svých místech. Bez výjimky, jasné? 210 00:14:35,959 --> 00:14:38,545 - Všichni ať se připoutají. - Ano, pane. 211 00:14:38,629 --> 00:14:40,839 Bonnie, sedněte si. 212 00:14:40,923 --> 00:14:42,257 Co se děje? 213 00:14:43,926 --> 00:14:46,136 Kapitáne, avionika nefunguje. 214 00:14:53,810 --> 00:14:55,979 - Přebírám řízení. - Rozumím. 215 00:14:56,522 --> 00:14:59,733 - Zkontrolujte jističe a resetujte je. - Resetuji. 216 00:15:00,359 --> 00:15:03,529 TSN, tady Trailblazer 119. Slyšíte mě? 217 00:15:06,281 --> 00:15:08,617 Nereaguje to. Nemáme proud. 218 00:15:09,660 --> 00:15:12,162 Avionika musí být usmažená. Sakra. 219 00:15:13,372 --> 00:15:15,791 Je někdo na tomhle kanále? Prosím, odpovězte. 220 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 Trailblazer 119, letíme poslepu. 221 00:15:18,085 --> 00:15:21,922 Zásah bleskem. Avionika nefunguje. Jsme bez proudu. 222 00:15:22,005 --> 00:15:23,882 Zná někdo naši polohu? 223 00:15:25,926 --> 00:15:28,011 Rádio nereaguje. Resetuju. 224 00:15:32,349 --> 00:15:35,018 Selhání systému. Nevysíláme. 225 00:15:36,395 --> 00:15:38,063 Jedeme na baterii. 226 00:15:39,314 --> 00:15:42,317 Máme 10 minut na přistání, než ztratíme energii 227 00:15:42,401 --> 00:15:45,070 a přejdeme do nekontrolovaného klesání. 228 00:15:51,702 --> 00:15:54,204 - Stopky. - Cože? 229 00:15:54,371 --> 00:15:57,207 Odpočítávejte, Dele. Minutu za minutou. 230 00:15:58,917 --> 00:16:01,086 - Jasný? - Jasný. 231 00:16:01,170 --> 00:16:04,923 Tak jo. Ruční navigace. Poslední známá poloha? 232 00:16:09,136 --> 00:16:13,557 427, jiho-jihozápad od Manily, kurz 0-3-0. 233 00:16:14,266 --> 00:16:18,228 Vzhledem k rychlosti a kurzu bychom měli být přibližně tady. 234 00:16:20,814 --> 00:16:24,526 Bouře se pohybuje na severovýchod. Do Manily to nezvládneme. 235 00:16:27,070 --> 00:16:28,989 Mayday. Mayday. Mayday. 236 00:16:29,114 --> 00:16:33,285 Tady Trailblazer 119. Klesáme ze 40 tisíc stop. 237 00:16:33,368 --> 00:16:37,748 Bez radaru, bez navigace, bez antény, bez ADI. 238 00:16:39,082 --> 00:16:40,751 Prosím, odpovězte. 239 00:16:41,835 --> 00:16:43,003 Proboha. 240 00:16:43,086 --> 00:16:46,798 Avionika je usmažená, Bonnie. Za chvíli to bude hodně házet. 241 00:16:47,508 --> 00:16:49,301 Dobře, dobře, dobře. 242 00:16:54,640 --> 00:16:55,891 To nemůže být pravda. 243 00:16:55,974 --> 00:16:57,893 Dámy a pánové, došlo... 244 00:17:02,439 --> 00:17:05,984 Dámy a pánové, došlo k selhání elektroniky. 245 00:17:06,068 --> 00:17:09,947 Potřebuji, abyste se všichni připoutali! 246 00:17:10,030 --> 00:17:12,407 Musíme proletět silnou bouří! 247 00:17:12,491 --> 00:17:14,034 - Co se stalo? - Selhala elektronika! 248 00:17:14,117 --> 00:17:16,036 Všichni se připoutejte! 249 00:17:21,667 --> 00:17:22,876 Kapitáne. 250 00:17:29,550 --> 00:17:31,552 - Čas? - Osm minut. 251 00:17:33,136 --> 00:17:36,765 Přijdeme o měsíc. Oči na gyroskopu. 252 00:17:36,849 --> 00:17:38,016 Sledujte čas. 253 00:17:38,100 --> 00:17:41,395 Připravte se převzít řízení, kdyby se cokoli stalo. 254 00:17:51,071 --> 00:17:52,197 Kroupy. 255 00:17:53,156 --> 00:17:54,825 Tomu říkám mejdan. 256 00:17:55,409 --> 00:17:59,580 Sakra. Musíme tou bouří proletět. Uvidíme, kde vyletíme. 257 00:18:16,805 --> 00:18:17,973 Můj telefon. 258 00:18:18,056 --> 00:18:20,100 - Nefunguje. - Ani můj ne. 259 00:18:21,560 --> 00:18:24,188 No tak, vydrž to. 260 00:18:25,272 --> 00:18:26,815 Proboha. Pomoc! 261 00:18:27,816 --> 00:18:30,444 Můžete mi sundat pouta? Nemůžu plavat. 262 00:18:32,237 --> 00:18:33,864 V žádným případě. 263 00:18:40,704 --> 00:18:43,123 To je dobrý. Jsem u tebe. 264 00:18:43,207 --> 00:18:45,250 To letadlo se rozpadne! 265 00:18:51,507 --> 00:18:52,591 Sakra! 266 00:18:56,762 --> 00:18:59,806 - Pane, zůstaňte na místě. - Pane? Sedněte si. 267 00:19:01,058 --> 00:19:05,395 - Zůstaň tady, Isabelo. - Sedněte si! 268 00:19:09,816 --> 00:19:11,026 Isabello! 269 00:19:12,069 --> 00:19:13,403 Proboha! 270 00:19:16,198 --> 00:19:18,158 Můžete jí pomoct? 271 00:19:19,743 --> 00:19:22,329 - Čas? - Pět minut a čtyřicet sekund. 272 00:19:28,001 --> 00:19:30,170 No tak, zaber. 273 00:19:32,798 --> 00:19:34,258 Do prdele. 274 00:19:53,277 --> 00:19:54,444 A je to. 275 00:19:59,616 --> 00:20:02,244 - Čas? - Čtyři minuty a třicet sekund. 276 00:20:02,870 --> 00:20:03,954 Dobře. 277 00:20:04,705 --> 00:20:06,540 Vidíte někde pevninu? 278 00:20:14,840 --> 00:20:16,884 Prosím, pane, sedněte si. 279 00:20:17,843 --> 00:20:20,304 Všichni zůstaňte na svých místech. 280 00:20:32,357 --> 00:20:35,277 Kapitáne, co mám říct pasažérům? 281 00:20:41,116 --> 00:20:44,161 Myslel jsem, že tohle nebudu muset nikdy říct. 282 00:20:49,166 --> 00:20:50,959 Připravte se na pád. 283 00:20:54,463 --> 00:20:55,547 Dobře. 284 00:21:00,552 --> 00:21:05,098 Prosím o pozornost! Připravte se na náraz! 285 00:21:05,182 --> 00:21:07,559 Letadlo je vybaveno plovacími zařízeními. 286 00:21:07,643 --> 00:21:11,522 - My se zřítíme. - Dole vám řeknu další instrukce! 287 00:21:11,605 --> 00:21:13,023 - Mario, slyšíš mě? - Kde přistaneme? 288 00:21:13,106 --> 00:21:15,776 Ano, rozumím! Připravit na náraz! 289 00:21:19,905 --> 00:21:22,616 Ty vysoký vlny nevypadají moc přívětivě. 290 00:21:25,160 --> 00:21:26,161 Čas? 291 00:21:28,038 --> 00:21:29,373 Tři minuty. 292 00:21:53,605 --> 00:21:57,276 Tak jo, Dele. Pojďme na to. 293 00:21:58,944 --> 00:22:01,321 Na můj povel se stočíme proti větru 294 00:22:01,405 --> 00:22:06,535 a poletíme souběžně s vlnami, abychom přistáli pomalu a vodorovně. 295 00:22:07,786 --> 00:22:09,288 Je to jasné? 296 00:22:16,503 --> 00:22:18,338 Vidíte to? Támhle? 297 00:22:20,257 --> 00:22:21,717 To je pevnina. 298 00:22:32,769 --> 00:22:35,355 Přistaneme na zemi. Tušíte, kde jsme? 299 00:22:36,398 --> 00:22:38,525 Měli bychom být někde tady. 300 00:22:40,694 --> 00:22:43,780 Pozor, země. 301 00:22:43,864 --> 00:22:45,657 Tohle pořád funguje. 302 00:22:47,826 --> 00:22:50,579 Kapitáne, 90 sekund. 303 00:22:52,664 --> 00:22:54,458 Dá nám o trochu víc. 304 00:23:04,510 --> 00:23:07,679 Co se děje? Tady nemůžeme přistát. 305 00:23:09,598 --> 00:23:10,891 20 sekund. 306 00:23:13,101 --> 00:23:15,437 Na vodě by to možná bylo lepší. 307 00:23:23,403 --> 00:23:24,863 Došel nám čas. 308 00:23:30,661 --> 00:23:33,830 Támhle! To je silnice. Čas? 309 00:23:35,374 --> 00:23:38,502 - 10 sekund přes. Vy... - To je silnice. 310 00:23:43,382 --> 00:23:45,175 - Plné klapky. - Plné klapky. 311 00:23:45,259 --> 00:23:46,885 Vypouštím palivo. 312 00:23:49,096 --> 00:23:51,431 Vizuální potvrzení vypouštění paliva na mé straně. 313 00:23:51,515 --> 00:23:52,808 Tady nic. 314 00:23:52,891 --> 00:23:55,519 Pravá strana selhala. Zkusím to znovu. 315 00:23:58,355 --> 00:24:00,357 - Negativní. - Kurva. 316 00:24:01,191 --> 00:24:02,860 Jsme letící bomba. 317 00:24:04,111 --> 00:24:06,488 Ručně vysunout podvozek. Rychle. 318 00:24:09,741 --> 00:24:11,118 Podvozek vysunut a zajištěn. 319 00:24:11,201 --> 00:24:13,537 - Pozor, terén. - Zmlkni. 320 00:24:19,710 --> 00:24:20,669 Ne. 321 00:24:20,752 --> 00:24:21,879 Aktivovány rychlobrzdy. 322 00:24:21,962 --> 00:24:24,256 - Zpětný tah. - Zpětný tah. 323 00:24:26,049 --> 00:24:28,760 - Pomozte mi s brzdami, Dele. - Rozumím. 324 00:24:56,330 --> 00:24:57,456 Tak jo. 325 00:24:59,833 --> 00:25:01,418 Všechno vypnout. 326 00:25:04,505 --> 00:25:06,381 Jak jste... 327 00:25:11,303 --> 00:25:12,971 Minuta za minutou. 328 00:25:13,388 --> 00:25:15,307 Je to tak, Dele? 329 00:25:18,644 --> 00:25:19,811 Kurva. 330 00:25:23,565 --> 00:25:25,234 Pořád máme palivo. 331 00:25:25,692 --> 00:25:27,402 A žhavý letadlo. 332 00:25:27,486 --> 00:25:29,738 Musíme všechny dostat ven. 333 00:25:29,821 --> 00:25:31,114 Dele, dostaňte všechny dopředu. 334 00:25:31,198 --> 00:25:33,033 Dostaňte mě z tohohle letadla. 335 00:25:33,116 --> 00:25:34,159 Jsou všichni v pořádku? 336 00:25:34,243 --> 00:25:36,286 Ticho. Všichni mě poslouchejte! 337 00:25:36,370 --> 00:25:38,789 Musíme ihned opustit letadlo! 338 00:25:38,872 --> 00:25:40,374 Kudy půjdeme? 339 00:25:40,457 --> 00:25:43,544 Ticho. Běžte dopředu. 340 00:25:43,627 --> 00:25:46,463 Višchni musí ihned opustit letadlo! 341 00:25:48,757 --> 00:25:50,717 Chci vědět, co se stalo. 342 00:25:52,052 --> 00:25:53,720 - Neřešte své věci. - Musíte dýchat. 343 00:25:53,804 --> 00:25:56,139 - Běžte dopředu. - Dýchejte. 344 00:25:56,223 --> 00:25:58,475 - Bonnie? - Dva! 345 00:25:58,559 --> 00:26:01,103 Máme dva. Dva. 346 00:26:01,186 --> 00:26:03,438 - Pohyb. - Rychle, běžte. 347 00:26:03,522 --> 00:26:05,858 V poklidu opusťte letadlo. 348 00:26:05,941 --> 00:26:08,235 Všichni zachovejte klid. 349 00:26:08,318 --> 00:26:09,945 - Rychle, Bonnie. - Jistě. 350 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 V řadě za sebou. Pohyb. 351 00:26:11,947 --> 00:26:14,074 Uklidněte se! Pohyb, pohyb. 352 00:26:17,160 --> 00:26:19,204 Běžte prosím na stranu. 353 00:26:29,089 --> 00:26:32,301 Sedněte si. Takhle složte ruce. 354 00:26:33,886 --> 00:26:35,846 Ruce překřížit, sednout. 355 00:26:52,154 --> 00:26:55,866 ÚSTŘEDÍ SPOLEČNOSTI TRAILBLAZER NEW YORK 356 00:26:59,536 --> 00:27:02,789 Let 119. Co víme, Sydney? 357 00:27:02,873 --> 00:27:06,210 Ztratili jsme je někde na západ od Filipín. 358 00:27:06,293 --> 00:27:08,670 - Ztratili? - Letadlo si vyžádalo vyšší výšku 359 00:27:08,754 --> 00:27:10,380 v 5:16 místního času. 360 00:27:10,464 --> 00:27:13,800 O 19 minut a 23 sekund později veškerá komunikace ustala. 361 00:27:13,884 --> 00:27:17,846 Manilská ATC je měla na radaru až do 5:43 místního času, 362 00:27:17,930 --> 00:27:21,642 když letadlo kleslo pod 20 tisíc stop a přerušilo kontakt. 363 00:27:21,725 --> 00:27:23,644 Sežeňte mi Davida Scarsdalea, teď hned. 364 00:27:23,727 --> 00:27:27,856 Máme nějaké škrábance a modřiny, ale všichni jsou hlavně otřeseni. 365 00:27:27,981 --> 00:27:30,442 - Má tu někdo signál? - Ne. Nikdo. 366 00:27:31,652 --> 00:27:33,612 Co uděláme s tím vězněm? 367 00:27:33,695 --> 00:27:35,864 Nevím. To je pro mě novinka. 368 00:27:38,325 --> 00:27:41,620 Díval se na klíčky policisty, tak jsem je vzala. 369 00:27:42,246 --> 00:27:43,705 Je nebezpečný? 370 00:27:46,875 --> 00:27:49,545 Byl vydán na základě obvinění z vraždy. 371 00:27:49,753 --> 00:27:51,839 Ten policista... 372 00:27:51,922 --> 00:27:54,967 Ten policista řekl, že by mohl být nebezpečný. 373 00:27:56,009 --> 00:28:02,015 Budeme ho sledovat a držet dál od ostatních, dobře? 374 00:28:02,140 --> 00:28:04,601 - Udělejte, co půjde. - Dobře. 375 00:28:04,685 --> 00:28:06,979 Tady. Měl byste si je vzít vy. 376 00:28:08,939 --> 00:28:11,650 - Dobře. Tak jdeme. - Dobře. 377 00:28:16,280 --> 00:28:17,865 - Co se děje? - Řekněte nám něco. 378 00:28:17,948 --> 00:28:21,660 Jo. Potřebujeme informace. Můžeme dostat nějaký odpovědi? 379 00:28:21,743 --> 00:28:26,915 - Musí se dát... - Tak jo, lidi, poslouchejte. 380 00:28:26,999 --> 00:28:29,710 Chci vám všem poděkovat za vaši spolupráci. 381 00:28:29,793 --> 00:28:32,754 Mrzí mě, čím jste si museli projít, a vím, že všichni máte otázky. 382 00:28:32,838 --> 00:28:35,299 - Jo. - Jo. Situace je následující. 383 00:28:36,842 --> 00:28:41,722 Zasáhl nás blesk a náš hlavní zdroj a vysílačka je mimo provoz. 384 00:28:41,805 --> 00:28:45,517 Takže teď nemůžeme přivolat pomoc. 385 00:28:45,601 --> 00:28:48,353 Cože? Děláte si srandu. 386 00:28:48,437 --> 00:28:53,692 Potřebuju od vás, abyste zachovali klid. 387 00:28:53,775 --> 00:28:55,736 Jakmile letadlo vychladne, 388 00:28:55,819 --> 00:28:59,948 vrátíme se tam, vezmeme si věci, vodu 389 00:29:00,032 --> 00:29:01,617 a vymyslíme, co dál. 390 00:29:01,700 --> 00:29:03,076 Víte, kde jsme? 391 00:29:03,160 --> 00:29:07,414 Domníváme se, že jsme poblíž Davaa na jihu Filipín. 392 00:29:08,457 --> 00:29:10,000 - Domníváte se? - Domníváme. 393 00:29:10,083 --> 00:29:12,586 - Fakt uklidňující. - Buďte ujištěni, 394 00:29:12,669 --> 00:29:15,297 že já i posádka uděláme vše, co bude v našich silách, 395 00:29:15,380 --> 00:29:17,716 abychom vás odsud dostali. 396 00:29:17,799 --> 00:29:20,260 Jasné? Děkuju. 397 00:29:20,344 --> 00:29:21,970 Pojďte. 398 00:29:24,139 --> 00:29:25,641 - Ahoj, Terry. - Ahoj. 399 00:29:25,724 --> 00:29:27,434 Tohle je David Scarsdale. 400 00:29:27,518 --> 00:29:30,687 Specializuje se na korporátní strategii a krizový management. 401 00:29:30,771 --> 00:29:33,065 - Šťastný Nový rok. - Doufejme v něj. 402 00:29:33,148 --> 00:29:35,734 - Tohle je poslední místo kontaktu? - Ano. 403 00:29:35,817 --> 00:29:38,820 To je pořádná bouřka. Jakej idiot je do toho poslal? 404 00:29:38,904 --> 00:29:40,656 Takový je postup letecké společnosti. 405 00:29:40,739 --> 00:29:42,783 Let byl neobsazený. Byla to nejefektivnější trasa. 406 00:29:42,866 --> 00:29:44,535 Myslel jsem, že to přeletí. 407 00:29:44,618 --> 00:29:47,412 Myslel jste? To jste i meteorolog? 408 00:29:47,496 --> 00:29:48,705 Kolik paliva jste ušetřil? 409 00:29:48,789 --> 00:29:50,207 Zhruba za 12 tisíc dolarů. 410 00:29:50,290 --> 00:29:53,335 Gratuluju. To je v týhle akci spropitný. 411 00:29:53,418 --> 00:29:55,838 Čas běží. Každá minuta je důležitá. 412 00:29:55,921 --> 00:29:58,340 Kdyby letadlo spadlo do moře nebo havarovalo, 413 00:29:58,423 --> 00:30:01,593 můžeme ty minuty přepočítávat na ztracený životy. 414 00:30:01,677 --> 00:30:04,680 Co mám udělat? Povolat armádu? Americký tým? 415 00:30:04,763 --> 00:30:05,889 Jaké jsou naše nejlepší možnosti? 416 00:30:05,973 --> 00:30:09,977 V téhle části světa máme teď jedinou možnost. 417 00:30:10,060 --> 00:30:12,229 - A to? - Raději odtud odveďte právníky. 418 00:30:12,312 --> 00:30:14,106 To je dobré. Mluvte. 419 00:30:14,940 --> 00:30:17,192 Soukromý tým. Už na tom dělám. 420 00:30:17,276 --> 00:30:19,736 - Žoldáci? - Terry... 421 00:30:19,820 --> 00:30:21,864 Filipíny není Amalfinské pobřeží. 422 00:30:21,947 --> 00:30:24,658 Potřebuji tým, který bude pracovat na tiskových zprávách 423 00:30:24,741 --> 00:30:26,910 pro všechny možné scénáře. 424 00:30:26,994 --> 00:30:29,246 Zmizení jako u letu Malaysia 370. 425 00:30:29,329 --> 00:30:31,832 Zřícení bez přeživších. 426 00:30:31,915 --> 00:30:33,667 Únos s požadavky. 427 00:30:33,750 --> 00:30:36,461 Jestli máte plány na Nový rok, právě jsem je zrušil. 428 00:30:36,545 --> 00:30:38,839 Ještě kousek. Jo, až na konec. 429 00:30:38,922 --> 00:30:41,216 - Co nejpevněji. - Jo. 430 00:30:41,300 --> 00:30:43,343 Proč nemůžeme zůstat uvnitř letadla? 431 00:30:43,427 --> 00:30:46,180 Je tam bezpečí a sucho. 432 00:30:46,263 --> 00:30:50,893 - To je dobrá otázka, pane... - Sinclair. Matt Sinclair. 433 00:30:50,976 --> 00:30:55,856 Bez klimatizace se v tom letadle na slunci upečete. 434 00:30:57,482 --> 00:31:02,154 Takže lepší je to tady, pod plachtou a s větrem. 435 00:31:02,237 --> 00:31:08,035 Když už jste tady, zapojíte se, Matte Sinclaire? 436 00:31:08,118 --> 00:31:11,330 Jestli ve svých zavazadlech najdete něco jako sprej proti hmyzu, 437 00:31:11,413 --> 00:31:16,084 opalovací krém, jídlo, podělte se o to prosím. 438 00:31:19,755 --> 00:31:21,173 Pane Gaspare. 439 00:31:28,597 --> 00:31:29,640 No... 440 00:31:31,183 --> 00:31:34,269 Zdá se, že jsme se dostali do pěkný šlamastiky. 441 00:31:37,898 --> 00:31:42,903 A nejsem si moc jistej, co mám s váma dělat. 442 00:31:42,986 --> 00:31:46,365 Abych byl upřímný, překvapuje mě, že jste pořád tady. 443 00:31:46,907 --> 00:31:49,493 Myslíte jsi, že jsem tak blbej, abych zkusil utýct do džungle, 444 00:31:49,576 --> 00:31:51,036 kterou neznám? 445 00:31:51,578 --> 00:31:54,915 V poutech? Leda byste mi je chtěl sundat. 446 00:31:57,876 --> 00:31:59,503 To udělat nemůžu. 447 00:32:01,380 --> 00:32:03,340 Tak nemáme o čem mluvit. 448 00:32:14,101 --> 00:32:15,185 Sakra. 449 00:32:17,813 --> 00:32:21,233 Tak to dopadne, když je 40ampérová pojistka zasažena energií, 450 00:32:21,316 --> 00:32:23,318 která by dokázala rozsvítit celý město. 451 00:32:23,402 --> 00:32:24,695 Podívejte. 452 00:32:28,198 --> 00:32:29,491 Co rádio? 453 00:32:32,828 --> 00:32:37,207 Podívám se. Ale ne. Je uškvařený. 454 00:32:37,416 --> 00:32:38,876 A transpondér? 455 00:32:40,669 --> 00:32:42,546 Bez proudu těžko říct. 456 00:32:48,051 --> 00:32:52,723 Pokud dokážeme přesměrovat izolační sběrnici na základní, 457 00:32:54,057 --> 00:32:56,935 mohli bychom z baterie dostat nějaký proud. 458 00:32:57,436 --> 00:32:58,770 Teoreticky. 459 00:33:00,814 --> 00:33:05,944 Kapitáne, letadlo je vyloženo, až na těla a jejich věci. 460 00:33:09,948 --> 00:33:12,075 - Postarám se o to. - Dobře. 461 00:33:12,242 --> 00:33:14,286 - Hej, Bonnie. - Jo? 462 00:33:14,369 --> 00:33:16,288 S Isabellou mě to mrzí. 463 00:35:15,574 --> 00:35:17,868 - Co to děláš? - Víš, co se říká. 464 00:35:17,951 --> 00:35:21,246 Když nenatočíš video, jako by se to nestalo. 465 00:35:22,206 --> 00:35:25,626 Tak tady jsme. Sami, v džungli. 466 00:35:26,835 --> 00:35:29,546 Netušíme, jak se odtud dostaneme. 467 00:35:30,589 --> 00:35:35,093 Přeživší nejhoršího letu z mizerných letů. 468 00:35:35,177 --> 00:35:39,181 Tady je naše rozkošný letadlo, který se rozhodlo spadnout z oblohy. 469 00:35:39,264 --> 00:35:43,060 Trailblazer. S nima už nikdy nepoletím. 470 00:35:43,143 --> 00:35:47,898 Tady je naše jídlo. Vydrží nám asi tak hodinu. 471 00:35:47,981 --> 00:35:49,024 0-16. 472 00:35:49,107 --> 00:35:52,361 Tímhle kurzem jsme letěli 13 minut. 473 00:35:52,694 --> 00:35:56,573 Předpokládám, že transpondér se odporoučel po zásahu bleskem... 474 00:35:56,782 --> 00:35:57,574 Spočítejme to. 475 00:35:57,658 --> 00:36:00,911 To je 17 minut, 480 km/h. 476 00:36:00,994 --> 00:36:02,955 Po vynásobení to dělá... 477 00:36:04,122 --> 00:36:05,582 Sakra. 478 00:36:05,666 --> 00:36:09,086 To je přes 2500 km2 k prohledání. 479 00:36:09,169 --> 00:36:11,213 Musel by se stát zázrak, aby nás tu našli. 480 00:36:11,296 --> 00:36:14,049 Kapitáne. Tenhle ostrov tady. Jolo. 481 00:36:15,467 --> 00:36:17,177 To je hodně zlý. 482 00:36:18,595 --> 00:36:22,432 - Cože? - Řídí ho separatisti a zločinci. 483 00:36:22,516 --> 00:36:24,309 Není tu vláda ani policie. 484 00:36:24,393 --> 00:36:27,437 Jestli jsme skončili na něm, nejsme v bezpečí. 485 00:36:30,858 --> 00:36:32,526 Řekneme to Bonnie. 486 00:36:34,236 --> 00:36:36,905 Ale jinak si to zatím necháme pro sebe. 487 00:36:38,073 --> 00:36:41,076 A pak je tady tenhle, pan Záhadný. 488 00:36:42,202 --> 00:36:44,121 Velmi přátelský. 489 00:36:44,371 --> 00:36:47,165 - Ne, ne, ne. - Kapitáne! 490 00:36:49,918 --> 00:36:52,546 Nedělejte se mnou žádný zasraný videa! 491 00:36:57,509 --> 00:37:00,262 Udeřil jste se do hlavy? Jste v pořádku? 492 00:37:00,345 --> 00:37:02,848 - Mario, doneseš lékárničku? - Jo. 493 00:37:10,480 --> 00:37:13,192 Budu potřebovat, abyste udělal prohlášení pro tisk, Terry. 494 00:37:13,275 --> 00:37:16,111 Připravíme prohlášení, ale budete muset odpovídat i na otázky. 495 00:37:16,195 --> 00:37:17,988 Nepočkáme, až budeme vědět víc? 496 00:37:18,071 --> 00:37:19,656 Když budeme čekat, bude to vypadat, že něco skrýváme. 497 00:37:19,740 --> 00:37:22,659 - Stačí vyjádřit obavy. Však to znáte. - Jo. 498 00:37:24,203 --> 00:37:26,079 Tady máte. 499 00:37:26,163 --> 00:37:30,042 A vy, pane Vylízaná rosničko. Nastal čas se vykoupit. 500 00:37:30,125 --> 00:37:33,504 Potřebuju veškerý údaje o tom letadle. Letové časy, záznamy o údržbě. 501 00:37:33,587 --> 00:37:35,714 Jména mechaniků, kteří na něm naposledy pracovali. 502 00:37:35,797 --> 00:37:38,258 - Všechno. - Ano. Jdu na to. 503 00:38:00,113 --> 00:38:02,199 Jste si tím jistý, kapitáne? 504 00:38:02,282 --> 00:38:03,992 Ne. 505 00:38:04,076 --> 00:38:06,036 Ale moc možností nemáme. 506 00:38:07,329 --> 00:38:09,831 Nebudu ho svazovat. 507 00:38:11,792 --> 00:38:14,586 Když uteče, aspoň bude pryč od ostatních. 508 00:38:25,430 --> 00:38:26,557 Tak jo. 509 00:38:26,640 --> 00:38:28,600 Pojďme to říct ostatním. 510 00:38:35,816 --> 00:38:38,485 Lidi, poslouchejte. 511 00:38:38,569 --> 00:38:40,487 Situace je následující. 512 00:38:40,946 --> 00:38:44,032 Na základě našich výpočtů se domníváme, 513 00:38:44,116 --> 00:38:47,744 že jsme přistáli na ostrově někde v provincii Sulu. 514 00:38:47,828 --> 00:38:49,288 Nevíme, na kterým ostrovu. 515 00:38:49,371 --> 00:38:53,625 Problém je, že oblast mezi místem, kde byl transpondér zasažen bleskem, 516 00:38:53,709 --> 00:38:56,211 a tímto místem je tak obrovská, 517 00:38:56,295 --> 00:38:58,881 že záchranné operace by mohly nějaký čas trvat. 518 00:38:58,964 --> 00:39:00,257 - Bože. - Jak dlouho to potrvá? 519 00:39:00,340 --> 00:39:02,718 Jídlo a voda musí být na příděl. 520 00:39:02,801 --> 00:39:04,595 Jaký je váš další plán? Kouřový signály? 521 00:39:04,678 --> 00:39:05,804 Můžete mlčet? 522 00:39:05,888 --> 00:39:08,640 Alespoň s letadlem přistál. Nezřítili jsme se. 523 00:39:08,724 --> 00:39:11,476 - Uvázli jsme uprostřed ničeho. - Jo. 524 00:39:11,560 --> 00:39:13,979 Nezřítili jsme se. 525 00:39:14,062 --> 00:39:17,149 V noci jsme letěli na nějakou budovou. 526 00:39:17,232 --> 00:39:20,485 Doufám, že tam mají telefon nebo rádio. 527 00:39:20,569 --> 00:39:23,238 Pokud se tam dostanu a navážu kontakt, 528 00:39:23,363 --> 00:39:25,908 mohli by nás do několika hodin zachránit. 529 00:39:25,991 --> 00:39:28,368 Do té doby buďte všichni opatrní, 530 00:39:28,452 --> 00:39:30,662 protože nevíme, co se v té džungli děje. 531 00:39:30,746 --> 00:39:32,164 - Půjdu s vámi. - Já taky. 532 00:39:32,247 --> 00:39:33,582 Vážím si toho. 533 00:39:33,665 --> 00:39:36,710 Ale jako dobrovolník se nabídl pan Gaspare. 534 00:39:36,793 --> 00:39:39,213 - Cože? - Berete chlapa v poutech? 535 00:39:39,546 --> 00:39:41,006 To dává smysl. 536 00:40:02,694 --> 00:40:03,779 Jdeme. 537 00:40:37,813 --> 00:40:38,856 Datu! 538 00:40:40,190 --> 00:40:41,233 Datu! 539 00:40:44,111 --> 00:40:45,153 Datu! 540 00:40:48,866 --> 00:40:50,158 Co se děje, strýčku? 541 00:40:50,242 --> 00:40:54,204 V noci přes můj dům letělo velký letadlo. 542 00:40:54,329 --> 00:40:58,375 U starýho dolu. Letělo hodně nízko, Datu. 543 00:40:58,750 --> 00:41:01,211 - Podle mě přistávalo... - Přistávalo? 544 00:41:01,295 --> 00:41:03,005 Myslím si to. 545 00:41:03,255 --> 00:41:05,966 Nebylo to armádní letadlo? 546 00:41:07,593 --> 00:41:09,136 To není armáda. 547 00:41:09,595 --> 00:41:13,891 Moji špehové v Manile by mě varovali. 548 00:41:14,975 --> 00:41:16,685 Pro rodinu. 549 00:41:22,357 --> 00:41:25,569 Najdi to letadlo. 550 00:41:35,412 --> 00:41:39,541 Děláme, co můžeme, abychom let 119 našli. 551 00:41:39,875 --> 00:41:42,336 Víte, jestli se letadlo zřítilo? 552 00:41:42,419 --> 00:41:44,838 Ne, nepředpokládáme to. 553 00:41:45,005 --> 00:41:47,925 - Určitě je to tátův let? - Určitě. 554 00:41:49,343 --> 00:41:50,552 Ne. 555 00:41:50,636 --> 00:41:52,262 Jakmile budeme mít nějaké informace, 556 00:41:52,346 --> 00:41:55,641 snad i pozitivní zprávy, hned se vám ozveme. 557 00:42:04,274 --> 00:42:06,985 Nahlédl jsem do vašich věcí. 558 00:42:08,737 --> 00:42:13,408 Narazil jsem na váš kapesní nůž. Byl jste v armádě? 559 00:42:13,492 --> 00:42:15,953 Groupe des Commandos Parachutistes. 560 00:42:16,912 --> 00:42:18,997 Francouzská cizinecká legie. 561 00:42:19,081 --> 00:42:20,457 Prachy a benefity mizerný, 562 00:42:20,541 --> 00:42:23,252 ale na nic se neptají, když to zvládáte. 563 00:42:23,544 --> 00:42:26,630 - Neptají? - Nic není černobílý, kapitáne. 564 00:42:26,713 --> 00:42:29,341 Jen jsem byl ve špatnej čas na špatným místě. 565 00:42:29,424 --> 00:42:31,510 Nikoho nezajímá, co se doopravdy stalo. 566 00:42:31,593 --> 00:42:34,930 Bylo mi 18 a byl jsem v prdeli. 567 00:42:35,013 --> 00:42:39,059 Takže místo abych hnil ve vězení, přidal jsem se k legii. 568 00:42:40,102 --> 00:42:41,770 Konec příběhu. 569 00:42:41,854 --> 00:42:43,438 Jak vás chytili? 570 00:42:45,774 --> 00:42:47,985 Zapomeňte na to. Je to jedno. 571 00:42:50,904 --> 00:42:52,781 Na něco se vás zeptám. 572 00:42:54,199 --> 00:42:56,076 Vzal jste ten můj nůž? 573 00:42:57,661 --> 00:42:59,079 Promiňte, ne. 574 00:42:59,371 --> 00:43:01,498 Nechal jsem ho v tom sáčku. 575 00:43:02,291 --> 00:43:04,168 A co zbraň toho poldy? 576 00:43:12,467 --> 00:43:14,553 Už bychom měli být poblíž. 577 00:43:27,566 --> 00:43:29,193 Brodie Torrance. 578 00:43:29,276 --> 00:43:31,904 Skot, občan Spojeného království. Královské letectvo. 579 00:43:31,987 --> 00:43:33,697 Potom 20 let létal komeční lety. 580 00:43:33,780 --> 00:43:36,491 Z New Yorku do Londýna, Paříž, Tokio. Mizerný trasy. 581 00:43:36,575 --> 00:43:39,786 Létal u společností Egypt, Meridiana, Frontier... 582 00:43:39,870 --> 00:43:42,539 a Trailblazer, ještě mizernější trasy. 583 00:43:42,623 --> 00:43:45,918 - Proč? Co se stalo? - Podívejte se na tohle video. 584 00:43:46,502 --> 00:43:48,420 Hej, kde mám pití? 585 00:43:48,504 --> 00:43:50,464 - Bože. - Říkal jsem si o něj před 10 minutami. 586 00:43:50,547 --> 00:43:54,676 - Co chcete? Vypadněte odtud. - Hej! Co se sakra děje? 587 00:44:02,351 --> 00:44:04,311 Může to být ještě horší? 588 00:44:08,649 --> 00:44:10,484 Tak. Jen klid. 589 00:44:11,652 --> 00:44:12,986 Líbí se mi. 590 00:44:35,425 --> 00:44:36,718 Do prdele. 591 00:46:20,656 --> 00:46:22,741 Sakra. 592 00:46:28,956 --> 00:46:32,042 John Shellback, tady David Scarsdale. Jaký je stav? 593 00:46:32,125 --> 00:46:35,337 Připravujeme náklad. Ve vzduchu bude v devět hodin. 594 00:46:35,420 --> 00:46:38,590 Prosím, Scardy, řekni mi, že se vracíme do Macaa. 595 00:46:39,466 --> 00:46:42,719 Splňte letový plán do Manily a uvidíme, jak se věci vyvinou. 596 00:46:42,803 --> 00:46:45,681 Chcete říct, že nevíte, kde to letadlo je? 597 00:46:45,764 --> 00:46:48,100 Není v Macau. To vám říct můžu. 598 00:46:48,809 --> 00:46:52,938 To vás bude stát něco navíc, Scardy. 599 00:46:53,021 --> 00:46:54,898 Šťastnej Novej rok. 600 00:46:54,982 --> 00:46:56,108 Končím. 601 00:46:58,485 --> 00:46:59,695 Jsou na cestě. 602 00:46:59,778 --> 00:47:01,446 Do oblasti dorazí zhruba za tři hodiny, 603 00:47:01,530 --> 00:47:04,491 potom seskočí, až budeme znát polohu letadla. 604 00:47:07,494 --> 00:47:10,497 - Kolik je v pohotovostním fondu? - Půl milionu. 605 00:47:10,581 --> 00:47:13,000 Skvělý. To by mohlo stačit na to, aby se jeden z nás dostal 606 00:47:13,083 --> 00:47:14,751 - z indonéskýho vězení.. - Na. 607 00:47:14,835 --> 00:47:18,088 - Všechno v pohodě? - Zatím jo. Tady máte, šéfe. 608 00:47:29,224 --> 00:47:30,642 Jedna, osm... 609 00:47:44,615 --> 00:47:46,158 Vítejte u společnosti Trailblazer. 610 00:47:46,241 --> 00:47:48,952 - Tady Carmen. - Carmen, bedlivě poslouchejte. 611 00:47:49,036 --> 00:47:50,787 Tohle je stav nouze. 612 00:47:50,871 --> 00:47:55,626 Jsem kapitán Brodie Torrance. Trailblazer 119. 613 00:47:55,709 --> 00:47:59,004 Přistáli jsme na jednom ostrově v Suluským moři. 614 00:47:59,087 --> 00:48:00,172 Omlouvám se, nerozumím. 615 00:48:00,255 --> 00:48:03,258 Jsem kapitán Brodie Torrance. 616 00:48:03,342 --> 00:48:06,303 Jsem kapitán letu Trailblazer 119. 617 00:48:06,386 --> 00:48:09,223 Nouzově jsme přistáli na... 618 00:48:09,306 --> 00:48:12,643 - Celý den kvůli tomu někdo volá. - Ne. Haló? 619 00:48:12,726 --> 00:48:13,602 Slyším vás. Jsem tady. 620 00:48:13,685 --> 00:48:16,605 Ihned mě přepojte na pohotovostní tým. 621 00:48:16,688 --> 00:48:18,565 Celý den nám ohledně toho někdo volá. 622 00:48:18,649 --> 00:48:20,692 - Zmlkněte a poslouchejte. - Uklidněte se, pane. 623 00:48:20,776 --> 00:48:24,571 Celý den nám ohledně zmizení toho letu někdo volá. 624 00:48:24,655 --> 00:48:28,283 Můžete mi říct číslo svého zaměstnaneckého průkazu? 625 00:48:28,492 --> 00:48:30,536 Kurva. 626 00:48:30,619 --> 00:48:33,622 Svůj průkaz u sebe nemám, Carmen. 627 00:48:33,705 --> 00:48:35,791 - Musíte mi věřit. - Pane, bez vašeho průkazu... 628 00:48:35,874 --> 00:48:37,167 - Carmen. - Pane... 629 00:48:37,251 --> 00:48:38,794 - Slyšíte mě? - Slyším. 630 00:48:38,877 --> 00:48:40,629 - Přistáli jsme na zemi. - Bez vašeho průkazu... 631 00:48:40,712 --> 00:48:42,798 Jsem kapitán letu Trail... 632 00:48:43,423 --> 00:48:44,466 Haló? 633 00:48:50,055 --> 00:48:53,100 Nechte mi to číslo vytetovat na prdel. 634 00:48:59,481 --> 00:49:02,818 No dobře, Danielo. Nezklam mě. 635 00:49:09,408 --> 00:49:13,704 - Haló? - Danielo? Díky bohu. 636 00:49:15,038 --> 00:49:17,374 Slyšíš mě? 637 00:49:17,457 --> 00:49:19,668 - Poslouchej mě... - Tati? Jsi to ty? 638 00:49:19,751 --> 00:49:21,670 - Ano, zlato. - Jsi v pořádku? 639 00:49:21,753 --> 00:49:23,297 Jsem. 640 00:49:23,380 --> 00:49:26,592 Nemluv. Poslouchej, protože nás to může přerušit. 641 00:49:26,675 --> 00:49:28,969 Vezmi si rychle něco na psaní. 642 00:49:30,387 --> 00:49:32,264 - Dani? - Teď ne, teto Carrie. 643 00:49:32,347 --> 00:49:34,808 - To je tvůj táta? Dani. - Ano, ano! 644 00:49:34,892 --> 00:49:36,977 - Kde jsi, Brodie? - Mám. 645 00:49:37,060 --> 00:49:38,937 Přistáli jsme. 646 00:49:39,021 --> 00:49:42,524 Napiš, co ti řeknu, a dostaň to hned do Trailblazeru. 647 00:49:42,608 --> 00:49:43,984 Dobře. 648 00:49:44,067 --> 00:49:49,198 Jsme na ostrově někde v oblasti Jolo v Suluským moři. 649 00:49:49,281 --> 00:49:51,366 Nefunguje nám rádio. 650 00:49:51,450 --> 00:49:53,785 A nevím, na jakým ostrovu jsme. 651 00:49:55,162 --> 00:49:56,330 Přestaň! 652 00:49:56,413 --> 00:49:57,956 Tati! 653 00:52:00,787 --> 00:52:01,872 Kurva. 654 00:52:23,936 --> 00:52:25,020 Kurva. 655 00:52:49,837 --> 00:52:51,797 Můžete vylízt, kapitáne. 656 00:52:52,464 --> 00:52:53,924 Neublížím vám. 657 00:53:07,479 --> 00:53:10,691 Vypijte to. Rychle. Musíme jít. 658 00:53:13,652 --> 00:53:15,195 Jste v pořádku? 659 00:53:16,405 --> 00:53:18,198 Ne. 660 00:53:18,282 --> 00:53:20,367 Ležel byste tady radši vy? 661 00:53:21,034 --> 00:53:22,703 - Ne. - Tak vidíte. 662 00:53:23,537 --> 00:53:25,205 Hoďte to za hlavu. 663 00:53:25,706 --> 00:53:27,916 Trápit se tím budete pozdějc. 664 00:53:29,626 --> 00:53:31,545 Dovolal jste se někomu? 665 00:53:32,921 --> 00:53:33,922 Jo. 666 00:53:35,132 --> 00:53:37,009 Ale nemůžeme se na to spoléhat. 667 00:53:37,092 --> 00:53:38,468 Přerušil mě. 668 00:53:54,401 --> 00:53:55,694 Je nabitá. 669 00:53:56,153 --> 00:53:58,447 Uvolněte pojistku a střílejte. 670 00:54:06,788 --> 00:54:09,791 - Datu. Našli jsme ho! - Kde? 671 00:54:09,875 --> 00:54:12,252 Na důlní cestě. 672 00:54:12,586 --> 00:54:15,339 Hodně velký letadlo. 673 00:54:17,090 --> 00:54:19,510 Kolik lidí? Nějaký cizinci? 674 00:54:19,718 --> 00:54:22,638 Tak blízko jsme nebyli. 675 00:54:24,223 --> 00:54:26,642 Tak se pojďme podívat. 676 00:54:31,772 --> 00:54:34,233 Naštěstí pro vás jsem je sledoval. 677 00:54:34,942 --> 00:54:37,611 Mám tušení, že jich uvidíme mnohem víc. 678 00:54:48,789 --> 00:54:50,374 Hej. Pojďte sem. 679 00:55:05,764 --> 00:55:07,057 Podívejte. 680 00:55:18,777 --> 00:55:20,320 Jsou tady pasy. 681 00:55:28,412 --> 00:55:30,080 Filipínec, Anglie. 682 00:55:41,758 --> 00:55:43,260 Hej, Torranci. 683 00:55:46,263 --> 00:55:48,140 Podívejte se na tohle. 684 00:55:55,355 --> 00:55:57,149 Mark a Maria Burnhamovi. 685 00:55:57,232 --> 00:56:00,611 Misionáři z Dobrého Samaritána. 686 00:56:01,236 --> 00:56:02,654 Do prdele. 687 00:56:02,738 --> 00:56:05,949 200 tisíc dolarů musí být připraveno zítra. 688 00:56:07,117 --> 00:56:09,870 Říkají, že se máte řídit instrukcemi, 689 00:56:09,953 --> 00:56:12,372 jinak nás zabijí. 690 00:56:17,002 --> 00:56:19,171 Musím se vrátit k pasažérům. 691 00:56:31,183 --> 00:56:32,267 Sakra. 692 00:56:35,812 --> 00:56:37,022 No tak. 693 00:57:17,479 --> 00:57:19,147 - Slyšíte to? - Jo. 694 00:57:20,732 --> 00:57:22,276 Někdo se blíží. 695 00:57:36,665 --> 00:57:40,043 - Hej! - Hej! 696 00:57:40,127 --> 00:57:41,795 - Hej! - Tady, hej! 697 00:57:41,879 --> 00:57:44,173 Jsme tady. 698 00:57:44,256 --> 00:57:45,799 Zpátky. Zpátky! 699 00:57:47,259 --> 00:57:50,762 Zpátky. Nevíme, kdo to je. Zpátky! 700 00:57:50,846 --> 00:57:52,556 - Hej! - Přestaňte! 701 00:58:06,778 --> 00:58:08,655 Slyšíte to? Zastavte. 702 00:58:10,407 --> 00:58:11,450 Cože? 703 00:58:17,456 --> 00:58:19,333 Co to s váma kurva je? 704 00:58:23,128 --> 00:58:24,588 Do prdele. 705 00:58:40,604 --> 00:58:42,147 Kde je kapitán? 706 00:58:54,826 --> 00:58:56,286 Já tady velím. 707 00:59:00,415 --> 00:59:01,625 Hej, hej. 708 00:59:07,673 --> 00:59:09,967 Dejte mi seznam pasažérů. 709 00:59:11,301 --> 00:59:13,762 Do prdele. Musím tam jít. 710 00:59:13,846 --> 00:59:15,764 Počkejte. Ne, počkejte. 711 00:59:21,061 --> 00:59:22,646 Seznam pasažérů. 712 00:59:37,703 --> 00:59:39,663 Kapitán Brodie Torrance? 713 00:59:43,542 --> 00:59:45,669 Kapitán Torrance tady není. 714 00:59:45,919 --> 00:59:47,045 Kde je? 715 00:59:52,551 --> 00:59:53,552 Kde je? 716 00:59:53,635 --> 00:59:55,596 No tak, přestaňte. 717 00:59:59,933 --> 01:00:03,395 Šel hledat pomoc. 718 01:00:03,478 --> 01:00:06,398 - Kam? - Nevím! Prostě najít telefon, rádio! 719 01:00:07,983 --> 01:00:10,194 Takže nikdo neví, že tu jste? 720 01:00:17,492 --> 01:00:19,119 Ne! 721 01:00:42,309 --> 01:00:43,894 Můj bože. 722 01:00:48,232 --> 01:00:49,733 Pas. 723 01:00:56,073 --> 01:00:57,991 Korejec. 724 01:01:02,579 --> 01:01:04,790 Do autobusu. Hned! 725 01:01:06,708 --> 01:01:09,044 Běžte! Pohyb! 726 01:01:15,217 --> 01:01:16,343 Pohyb! 727 01:01:19,471 --> 01:01:21,431 Ne, ne, ne. 728 01:01:25,811 --> 01:01:28,397 Počítače, šperky, iPady... 729 01:01:29,106 --> 01:01:30,941 Všechno naložte. 730 01:01:52,671 --> 01:01:54,590 Co to s váma kurva je? 731 01:01:54,673 --> 01:01:56,008 Co máte kurva za problém? 732 01:01:56,091 --> 01:01:58,802 A co byste dělal? Je to armáda. 733 01:02:16,695 --> 01:02:18,739 Můžeme zjistit, kde jsou. 734 01:02:19,531 --> 01:02:22,201 - Budou vědět, kam je vezou. - A potom co? Bože. 735 01:02:22,284 --> 01:02:24,161 - Budou to vědět. - Do prdele. 736 01:02:24,244 --> 01:02:27,206 - Hej! - Kurva. Kurva. Kurva. 737 01:02:32,961 --> 01:02:34,546 Ani se nehni. 738 01:02:39,134 --> 01:02:41,345 - Mluvíš anligcky? - Ano. Ano. 739 01:02:42,471 --> 01:02:46,225 - Trochu. Trochu. - Vyprázdni kapsi. Dělej. 740 01:02:46,308 --> 01:02:47,768 Ruce za hlavu. 741 01:02:53,607 --> 01:02:55,901 - Kdo je to? - Datu Junmar. 742 01:02:57,444 --> 01:02:58,779 Velí tady. 743 01:02:58,862 --> 01:03:01,323 "Datu" znamená "šéf". 744 01:03:01,406 --> 01:03:03,200 Kam je veze? 745 01:03:03,283 --> 01:03:05,786 Hej! Kam je veze? 746 01:03:05,869 --> 01:03:08,121 Když vám to řeknu, Datu mě zabije. 747 01:03:08,205 --> 01:03:11,458 - Zabije mou rodinu. - Já nebo Datu? 748 01:03:14,461 --> 01:03:16,088 Vesnice Dandulit. 749 01:03:19,049 --> 01:03:21,218 Kde je v tom Dandulitu drží? 750 01:03:22,219 --> 01:03:23,428 Dělej! 751 01:03:25,764 --> 01:03:29,226 Sklad u řeky. Potom vezme čluny. 752 01:03:31,061 --> 01:03:33,772 - Kam pojedou čluny? - Já nevím. 753 01:03:33,856 --> 01:03:35,774 Kam? Řekni mi to kurva. 754 01:03:37,276 --> 01:03:39,945 - Tak mluv! - Já nevím! 755 01:03:40,028 --> 01:03:41,947 Uděláme, co řekne Datu. 756 01:03:45,492 --> 01:03:47,119 Musím jít pro ně. 757 01:03:47,327 --> 01:03:49,663 A pak co? Měli bychom počkat. 758 01:03:50,581 --> 01:03:51,832 Říkal jste, že jste navázal kontakt. 759 01:03:51,915 --> 01:03:55,711 Nevím, kolik toho slyšeli. A nebudu tady čekat, abych to zjistil. 760 01:03:55,794 --> 01:03:59,298 Jsou to moji pasažéři. Moje odpovědnost. 761 01:03:59,381 --> 01:04:01,633 Nemusíte jít. Neočekávám to od vás. 762 01:04:01,717 --> 01:04:04,761 Jsem kapitán letu Trailblazer 119. 763 01:04:04,845 --> 01:04:07,890 Nouzově jsme přistáli na... 764 01:04:07,973 --> 01:04:10,851 - Celý den kvůli tomu někdo volá. - Ne. Haló? 765 01:04:10,934 --> 01:04:12,227 Slyším vás. Jsem tady. 766 01:04:12,311 --> 01:04:15,272 Ihned mě přepojte na pohotovostní tým. 767 01:04:15,355 --> 01:04:17,274 Celý den nám ohledně toho někdo volá. 768 01:04:17,357 --> 01:04:18,567 - Zmlkněte a poslouchejte. - Uklidněte se, pane. 769 01:04:18,650 --> 01:04:20,694 Potom byl hovor přerušen. 770 01:04:20,777 --> 01:04:23,280 Torrance zavolal své dceři Daniele na Maui. 771 01:04:23,363 --> 01:04:25,866 Potvrdila podrobnosti z nahrávky. 772 01:04:25,949 --> 01:04:29,661 A prý jí řekl, že přistáli v oblasti Jolo. 773 01:04:29,745 --> 01:04:33,498 Potřebuji přístup k satelitu Key Hole, abychom to letadlo našli. 774 01:04:33,582 --> 01:04:36,168 Náš tým se přesune do vzduchu a bude kroužit v oblasti Jolo, 775 01:04:36,251 --> 01:04:37,628 dokud jim nedodáme místo seskoku. 776 01:04:37,711 --> 01:04:40,547 - Potřebuju, abyste to zařídil. - Rozumím. 777 01:05:01,527 --> 01:05:03,195 Dobrá práce, Dele. 778 01:05:46,029 --> 01:05:48,448 Pasaž... 779 01:06:21,940 --> 01:06:25,694 PASAŽÉŘI RUKOJMÍ V DANDULITU. 780 01:06:29,364 --> 01:06:32,701 Vesnice Dandulit má jednu cestu dovnitř a jednu ven. 781 01:06:35,537 --> 01:06:37,206 Je mi to k něčemu? 782 01:06:37,664 --> 01:06:39,208 Umíte tagalsky? 783 01:06:54,056 --> 01:06:56,850 - Teď se napojuje. - Myslím, že... 784 01:06:56,934 --> 01:06:58,101 - Máme to. - Jsme tam. 785 01:06:58,185 --> 01:07:01,063 Našli jsme ho. Dave, našli jsme to letadlo. 786 01:07:01,271 --> 01:07:04,149 Ostrov Jolo. Torrance měl pravdu. Počkejte. 787 01:07:07,528 --> 01:07:10,781 Tady ho máme. Nemůžu uvěřit, že je netknutý. 788 01:07:10,864 --> 01:07:14,785 Posílám souřadnice našemu týmu. Co nejdříve tam seskočí. 789 01:07:14,868 --> 01:07:17,454 Není třeba. Kontaktují filipínskou vládu. 790 01:07:17,538 --> 01:07:21,250 - Určitě tam vláda pošle záchranný tým. - Tak snadné to nebude, Terry. 791 01:07:21,333 --> 01:07:24,127 - Proč? - Protože na ostrově Jolo vláda není. 792 01:07:24,211 --> 01:07:27,840 Vládnou tam separatisti a milice. Filipínská armáda už tam ani nejezdí. 793 01:07:27,923 --> 01:07:30,384 Několikrát dostali výprask. 794 01:07:30,467 --> 01:07:32,678 Náš tým tam seskočí. 795 01:07:32,761 --> 01:07:36,139 Ale budou potřebovat pomoc, aby všechny dostali pryč. 796 01:07:46,191 --> 01:07:48,777 Vesnice je dva kilometry tímhle směrem. 797 01:07:48,861 --> 01:07:51,655 Víte, že je nemůžete jen tak požádat, aby je vrátili. 798 01:07:51,738 --> 01:07:55,117 Vy jste voják. Doufal jsem, že budete mít pár nápadů. 799 01:07:57,578 --> 01:07:58,620 Páni. 800 01:07:59,997 --> 01:08:03,041 Děkuju za pomoc. 801 01:08:12,509 --> 01:08:14,344 Jeden kněz v legii říkával: 802 01:08:14,428 --> 01:08:18,307 "Vykoupení lze nalézt pouze na těch nejneobvyklejších místech." 803 01:08:18,390 --> 01:08:20,475 Tohle ty podmínky splňuje. 804 01:08:36,491 --> 01:08:39,828 Počkejte. Hej, přestaňte! Přestaňte! Co to děláte? 805 01:08:39,912 --> 01:08:41,455 Hej, přestaňte! 806 01:08:43,081 --> 01:08:45,792 Pojď. Pojď sem. 807 01:08:50,214 --> 01:08:52,049 - Ty pojď. - Ne. Ne! 808 01:09:01,183 --> 01:09:02,559 Jméno. Země. 809 01:09:03,852 --> 01:09:05,020 Jméno! Země! 810 01:09:05,103 --> 01:09:07,022 Maxwell Carver, Anglie. 811 01:09:07,272 --> 01:09:08,732 Jméno. Země. 812 01:09:08,815 --> 01:09:10,943 Brie Taylorová, Američanka. 813 01:09:11,485 --> 01:09:12,986 Jméno. Země. 814 01:09:16,782 --> 01:09:18,158 Jméno! Země! 815 01:09:18,700 --> 01:09:20,661 Matt Sinclair, Američan! 816 01:09:22,162 --> 01:09:23,539 Jméno. Země. 817 01:09:24,581 --> 01:09:26,500 Katie Dharová, Švédsko. 818 01:09:27,125 --> 01:09:28,502 Jméno. Země. 819 01:09:29,169 --> 01:09:31,046 Samuel Dele, Hongkong. 820 01:09:41,932 --> 01:09:43,767 Shellbacku. Dva mrtví domorodci. 821 01:09:43,851 --> 01:09:45,686 Rozumím. Zajistěte oblast. 822 01:09:45,769 --> 01:09:47,813 Vytáhněte je na volný prostranství. 823 01:09:47,896 --> 01:09:50,023 Trailblazer CP, tady Shellback 6. 824 01:09:50,107 --> 01:09:51,191 Slyšíte mě? 825 01:09:51,275 --> 01:09:53,235 Slyšíme tě, Shellbacku. 826 01:09:53,360 --> 01:09:55,195 Už se načítá i video. 827 01:09:58,031 --> 01:10:01,076 - Zkontroluj letadlo. - Jdu tam. 828 01:10:06,456 --> 01:10:07,749 Jo, Terry. 829 01:10:09,376 --> 01:10:11,170 Jak to myslíte "ne"? 830 01:10:18,343 --> 01:10:20,637 V zadní části letadla jsou dvě těla. 831 01:10:20,721 --> 01:10:21,847 Ukažte. 832 01:10:32,733 --> 01:10:33,817 Sakra. 833 01:10:42,034 --> 01:10:43,452 To vypadá na členy posádky. 834 01:10:43,535 --> 01:10:45,746 Vysvětlil jste naléhavost situace? 835 01:10:45,829 --> 01:10:48,749 - Zapněte je. Máme to. - To je nepřijatelné. 836 01:10:49,583 --> 01:10:52,127 To je nepřijatelné. Vyřiďte jim to. 837 01:10:54,296 --> 01:10:57,341 Filipínci tam nevyšlou záchranný tým bez praporu vojáků. 838 01:10:57,424 --> 01:11:00,052 - Potřebují 24 hodin. - Dle očekávání. 839 01:11:01,303 --> 01:11:03,722 Nějaké známky po pasažérech nebo zbytku posádky? 840 01:11:03,805 --> 01:11:05,182 Negativní, šéfe. 841 01:11:05,265 --> 01:11:07,309 Alespoň z toho, co vidím. 842 01:11:21,949 --> 01:11:23,867 Sakra. 843 01:11:23,951 --> 01:11:26,495 Trailblazere CP, vidíte to? 844 01:11:26,662 --> 01:11:29,706 Zdá se, že tu máme situaci s rukojmími. 845 01:11:41,218 --> 01:11:42,803 Vidíte ty čluny? 846 01:11:43,053 --> 01:11:44,555 Tankují je. 847 01:11:44,638 --> 01:11:45,806 Sakra. 848 01:11:47,391 --> 01:11:49,226 Odvezou je z ostrova. 849 01:11:50,727 --> 01:11:52,688 Jakmile zmizí, je konec. 850 01:12:30,309 --> 01:12:32,352 Musíme to provést potichu. 851 01:12:32,436 --> 01:12:34,980 Žádný zbraně, když to nebude nutný. 852 01:12:37,858 --> 01:12:40,319 To je všechno? To je váš plán? 853 01:12:41,528 --> 01:12:42,863 Máte lepší? 854 01:13:08,013 --> 01:13:10,265 Sakra. 855 01:13:14,353 --> 01:13:16,271 To je on. To je Junmar. 856 01:13:17,356 --> 01:13:20,400 To je ten autobus. Musí být v tom domě. 857 01:13:22,277 --> 01:13:23,320 Tudy. 858 01:14:46,653 --> 01:14:48,238 Sakra. 859 01:15:11,929 --> 01:15:13,013 Běžte. 860 01:15:24,775 --> 01:15:27,945 - Jsou všichni v pořádku? - Ano. 861 01:15:28,028 --> 01:15:32,950 - Co se děje? - Tak jo. Dostaneme vás odtud. 862 01:15:33,033 --> 01:15:34,952 Rychle, rychle, rychle. 863 01:15:35,244 --> 01:15:39,248 - Porozhlídnu se tu. - Dobře. 864 01:15:39,331 --> 01:15:41,917 Vezmeme si ten autobus. 865 01:15:42,000 --> 01:15:44,419 - Kam pojedeme? - Zpátky k letadlu. 866 01:15:44,503 --> 01:15:45,879 Cože? 867 01:15:45,963 --> 01:15:47,881 Navázali jsme kontakt s Trailblazerem. 868 01:15:47,965 --> 01:15:50,801 Nevím, co všechno slyšeli, ale vědí, že jsme naživu. 869 01:15:50,884 --> 01:15:54,471 Najdou to letadlo a najdou nás. Jasný? 870 01:15:54,555 --> 01:15:56,139 - Všichni připravení vyrazit? - Ano. 871 01:15:56,223 --> 01:15:58,809 Tak jo. Potichu. Rychle. 872 01:16:06,692 --> 01:16:10,612 Rychle, rychle, rychle. 873 01:16:12,656 --> 01:16:14,449 Pospěšte si. Rychle. 874 01:16:24,251 --> 01:16:27,462 - Zvládneš s tím jet? - Jo. Dokážu jet s čímkoli. 875 01:16:29,047 --> 01:16:32,092 Tady jsou klíčky. Myslím, že je to ten velkej. 876 01:16:33,719 --> 01:16:35,053 - Stůjte. - Co je? 877 01:16:35,137 --> 01:16:36,221 Počkej, počkej. 878 01:16:36,305 --> 01:16:38,307 Na cestě je několik ozbrojenejch sráčů. 879 01:16:38,390 --> 01:16:41,435 Rozstřílí nás, když kolem nich zkusíme projet. 880 01:16:41,518 --> 01:16:44,479 Můžu je zaměstnat, ale přitáhne to sem další. 881 01:16:46,565 --> 01:16:47,649 Sakra. 882 01:16:59,995 --> 01:17:01,955 Dokážu se o ně postarat. 883 01:17:02,789 --> 01:17:04,333 Jak to uděláte? 884 01:17:05,709 --> 01:17:08,712 Odvedu jejich pozornost. Vzdám se. 885 01:17:11,673 --> 01:17:13,967 - To je váš plán? - Máte lepší? 886 01:17:16,595 --> 01:17:18,847 Nemáme na vybranou. 887 01:17:18,931 --> 01:17:21,266 Už nikdy neuvidíte svou rodinu. 888 01:17:22,643 --> 01:17:24,353 A co jejich rodiny? 889 01:17:25,187 --> 01:17:27,523 Hele, musím to zkusit. 890 01:17:28,232 --> 01:17:32,486 Jsem kapitán. Ti šmejdi mě nezabijou. Mám pro ně moc velkou cenu. 891 01:17:33,529 --> 01:17:35,572 Jo. 892 01:17:35,656 --> 01:17:37,866 Počkejte tady. Vezměte si to. 893 01:17:54,258 --> 01:17:56,385 Haló? Je tu někdo? 894 01:18:01,431 --> 01:18:03,350 Chci mluvit s Junmarem. 895 01:18:05,644 --> 01:18:07,104 Nejsem ozbrojený! 896 01:18:07,187 --> 01:18:09,523 Jsem kapitán. Pilot. 897 01:18:19,199 --> 01:18:21,994 Vy jste pilot? Kapitán Torrance? 898 01:18:25,205 --> 01:18:27,124 Chci mluvit s Junmarem. 899 01:18:28,667 --> 01:18:30,252 S Datu Junmarem. 900 01:18:49,521 --> 01:18:52,983 Druhý pilot říkal, že jste šel pro pomoc. 901 01:18:54,318 --> 01:18:55,652 Jak to šlo? 902 01:18:59,239 --> 01:19:01,909 O tom jsem si s vámi přišel promluvit. 903 01:19:02,576 --> 01:19:04,494 Kontaktoval jsem Manilu. 904 01:19:04,620 --> 01:19:08,832 Vyslali záchranný tým, spoustu vojáků. 905 01:19:09,499 --> 01:19:12,586 Takže chci svý pasažéry zpátky. 906 01:19:19,927 --> 01:19:23,931 Myslíte si, že mi můžete diktovat, co mám dělat? 907 01:19:26,099 --> 01:19:27,726 Máte to pomotaný. 908 01:19:30,646 --> 01:19:33,106 Teď jste na Jolo, pilote Torranci. 909 01:19:34,858 --> 01:19:36,818 Žádná záchrana nepřijde. 910 01:19:38,153 --> 01:19:40,822 Hele, měli jsme problémy ve vzduchu. 911 01:19:41,698 --> 01:19:43,992 Musel jsem s letadlem přistát. 912 01:19:44,660 --> 01:19:46,411 Moji lidé jen chtějí domů. 913 01:19:46,495 --> 01:19:49,414 - To jistě chápete. - Teď jsou to moji lidé. 914 01:19:49,581 --> 01:19:52,376 I vy jste můj. Bez ohledu na cokoli. 915 01:19:53,877 --> 01:19:57,756 Všechno na Jolo patří mně. Dokud neřeknu, že už to nechci. 916 01:20:04,763 --> 01:20:07,641 Nikoho nezajímá, když zemře malej človíček. 917 01:20:07,724 --> 01:20:10,602 Ale když jako příklad použiju velkýho muže? 918 01:20:10,853 --> 01:20:12,396 Když ho zabiju? 919 01:20:14,314 --> 01:20:16,775 Pak se budou zajímat. Pak zaplatí. 920 01:20:21,029 --> 01:20:22,239 Naser si. 921 01:20:24,783 --> 01:20:25,909 Hajane. 922 01:20:43,468 --> 01:20:46,555 Jsme přátelé, kapitáne. Zůstaňte tam, kde jste. 923 01:20:48,599 --> 01:20:50,017 Jste zraněný? 924 01:20:51,143 --> 01:20:53,145 Kapitáne Torranci, jste zraněný? 925 01:20:53,228 --> 01:20:54,021 Ne, nic mi není. 926 01:20:54,104 --> 01:20:55,480 Zásilka je netknutá. 927 01:20:55,564 --> 01:20:58,525 Východní řada, hlavní dům. Shellback, konec. 928 01:20:58,609 --> 01:21:00,319 - Lakeu, vezmi zásilku. - Ne, počkejte. Vezměte ostatní. 929 01:21:00,402 --> 01:21:02,029 Máme je. Pohyb! 930 01:21:05,407 --> 01:21:06,533 Pohyb! 931 01:21:09,411 --> 01:21:10,996 Pohyb! Rychle! 932 01:21:15,167 --> 01:21:16,919 Kryju tě. Běž. 933 01:21:18,420 --> 01:21:21,048 - Jsou všichni v pořádku? - Všichni na zem! 934 01:21:21,131 --> 01:21:22,674 Jeď! Hned! 935 01:21:30,807 --> 01:21:31,934 Hajane! 936 01:21:35,103 --> 01:21:36,230 Hajane. 937 01:21:41,401 --> 01:21:43,487 Dej vědět všem na ostrově! 938 01:21:43,695 --> 01:21:45,364 Všichni k letadlu! 939 01:21:50,994 --> 01:21:53,705 Dostal jste pěknou nakládačku, kapitáne. Jak se cítíte? 940 01:21:53,789 --> 01:21:55,165 Dobře. Díky. 941 01:21:56,124 --> 01:21:59,127 - Co jste zač? - Předsunutý tým Trailblazeru. 942 01:21:59,211 --> 01:22:01,505 John Isaac. Mo, Willis a Lake. 943 01:22:02,798 --> 01:22:05,259 Počkat. Jste předsunutý tým. 944 01:22:06,510 --> 01:22:08,136 Kdy sem dorazí záchranný tým? 945 01:22:08,220 --> 01:22:11,598 Dřív než za 24 hodin to Trailblazer nezařídí, 946 01:22:11,682 --> 01:22:14,268 takže tím záchranným týmem jsme se právě bohužel stali my. 947 01:22:14,351 --> 01:22:15,561 24 hodin. 948 01:22:16,895 --> 01:22:18,522 Do tý doby bude po nás. 949 01:22:18,605 --> 01:22:21,400 Proto musíme připravit náhradní řešení. 950 01:22:21,483 --> 01:22:23,777 Přivezli jsme pohotovostní fond, 951 01:22:23,861 --> 01:22:27,447 ale nestačí k tomu, abychom si vykoupili cestu z ostrova. 952 01:22:28,240 --> 01:22:30,200 Co navrhujete, kapitáne? 953 01:22:35,873 --> 01:22:36,957 Kurva. 954 01:22:38,208 --> 01:22:40,085 Mám plán. 955 01:22:41,670 --> 01:22:43,547 Ne, nepředpokládáme to. 956 01:22:43,630 --> 01:22:45,465 V současnosti máme velmi málo informací. 957 01:22:45,549 --> 01:22:49,261 Spolupracujeme se všemi záchrannými složkami v oblasti. 958 01:22:49,344 --> 01:22:50,804 Snad... 959 01:23:07,362 --> 01:23:08,405 Tati. 960 01:23:11,074 --> 01:23:13,493 Nevím, jestli to dostaneš, ale... 961 01:23:15,913 --> 01:23:17,372 Moc tě miluju. 962 01:23:19,499 --> 01:23:21,919 Jsi ten nejúžasnější otec. 963 01:23:22,878 --> 01:23:25,923 A mrzí mě, jestli jsem to moc neříkala. 964 01:23:26,715 --> 01:23:28,759 Nevím, co se děje. 965 01:23:29,843 --> 01:23:32,262 Nebo jestli nejsi zraněný. 966 01:23:33,347 --> 01:23:35,015 Mám strach. 967 01:23:36,683 --> 01:23:39,019 Tak se prosím vrať domů. 968 01:23:48,987 --> 01:23:50,989 Trailblazere CP, tady Shellback 6. 969 01:23:51,073 --> 01:23:53,784 Počkejte. Slyším, 6. Jaká je situace? 970 01:23:53,867 --> 01:23:56,370 Rukojmí zajištěni, ale máme další plán. 971 01:23:56,453 --> 01:23:57,704 Nebude se vám líbit. 972 01:23:57,788 --> 01:24:00,165 - Rychle. - Poběžte! 973 01:24:00,415 --> 01:24:01,500 Shromážděte je tady. 974 01:24:01,583 --> 01:24:03,293 Všichni pojďte sem. 975 01:24:03,377 --> 01:24:05,170 Rychle! 976 01:24:05,254 --> 01:24:11,426 Záchranný tým jen tak nepřijde, ne dalších 24 hodin. 977 01:24:11,510 --> 01:24:13,053 - Cože? - Nemůžeme čekat. 978 01:24:13,136 --> 01:24:17,891 Půjdou po nás se vším, co mají, a nepřežijeme to. 979 01:24:17,975 --> 01:24:21,603 S Delem se nám podařilo obnovit napájení letadla. 980 01:24:22,938 --> 01:24:25,065 Máme jen jednu šanci. 981 01:24:25,148 --> 01:24:27,568 A to, že odtud s tím letadlem odletím. 982 01:24:27,651 --> 01:24:30,237 - Počkat, počkat. Cože? - Ani omylem. 983 01:24:30,320 --> 01:24:33,240 Poslouchejte. Poslouchejte! 984 01:24:33,323 --> 01:24:37,619 Kdybych nevěřil, že je to možný, tak bych vás do toho letadla nepustil. 985 01:24:39,162 --> 01:24:40,789 Mám dceru. 986 01:24:40,873 --> 01:24:44,877 Mám v úmyslu ji znovu obejmout a dostat se domů. 987 01:24:44,960 --> 01:24:48,088 A říkám vám, že cesta domů je tohle letadlo. 988 01:24:49,173 --> 01:24:50,507 Dostal jsem vás až sem. 989 01:24:50,591 --> 01:24:53,510 Ještě jednou mi věřte. Jasný? 990 01:24:53,594 --> 01:24:55,220 - Udělejte předletovou kontrolu. - Rozumím. 991 01:24:55,304 --> 01:24:58,807 - Všichni běžte za Delem. - Pojďte za mnou. - Pohyb! 992 01:25:01,560 --> 01:25:02,811 Rychle! 993 01:25:02,895 --> 01:25:05,480 - Shellbacku, kolik času mám? - Nanejvýš dvě minuty. 994 01:25:05,564 --> 01:25:08,859 Nevíme, jestli vzniké škody neovlivní letové vlastnosti 995 01:25:08,942 --> 01:25:10,235 nebo že motory neselžou. 996 01:25:10,319 --> 01:25:12,654 Shellback řekl, že je to možný. Je na místě. 997 01:25:12,738 --> 01:25:14,072 Chybí řádná inspekce, 998 01:25:14,156 --> 01:25:15,199 nemá kvalifikaci dělat takové rozhodnutí. 999 01:25:15,282 --> 01:25:18,410 Chtějí je zabít, Terry. A vy mluvíte o inspekci? 1000 01:25:18,493 --> 01:25:20,704 Po tom všem, čím si prošli, představte si ten poprask, 1001 01:25:20,787 --> 01:25:23,999 kdybych dovolil Torrancovi letět a všichni pak shořeli na uhel. 1002 01:25:24,082 --> 01:25:25,626 Představte si ten poprask, kdybyste mu to nedovolil. 1003 01:25:25,709 --> 01:25:28,879 Všichni nastupte. Rychle. Pohyb, pohyb, pohyb! 1004 01:25:33,759 --> 01:25:35,552 Jsou všichni uvnitř. 1005 01:25:38,472 --> 01:25:40,098 Pospěš si, Mario. 1006 01:25:44,686 --> 01:25:45,771 Sakra. 1007 01:25:46,980 --> 01:25:50,150 Za zadkem máme spoustu mizerů. Zrychlete, kapitáne. 1008 01:25:50,234 --> 01:25:54,363 Jsou tu dva konvoje, tady a tady. A zdá se, že třetí je na cestě. 1009 01:25:54,446 --> 01:25:57,324 Musím opravit brzdu. Získejte mi trochu času. 1010 01:25:57,407 --> 01:25:58,575 Rozumím. 1011 01:26:04,039 --> 01:26:05,832 Rychle, hněte sebou. 1012 01:26:16,677 --> 01:26:17,928 - Běžte! - Bonnie! 1013 01:26:18,011 --> 01:26:20,180 Zvládnu to, kapitáne! Pomoc! 1014 01:26:20,639 --> 01:26:21,974 Pokračujte. 1015 01:26:28,105 --> 01:26:29,815 Rychle! Neunesu ho. 1016 01:26:30,858 --> 01:26:32,234 Pospěšte si! 1017 01:26:33,026 --> 01:26:35,112 Je čas jít, kapitáne! 1018 01:27:00,179 --> 01:27:01,388 Přebíjím! 1019 01:27:12,774 --> 01:27:14,193 Přesunuju se! 1020 01:27:31,793 --> 01:27:33,420 Co je to za lidi? 1021 01:27:53,273 --> 01:27:56,193 Shellbacku! Shellbacku, potřebuju vysílačku. 1022 01:27:56,401 --> 01:27:58,570 Je nastavenej týmovej kanál. 1023 01:27:59,112 --> 01:28:01,198 Jakmile nahodím motory, máte dvě minuty. 1024 01:28:01,281 --> 01:28:03,825 - Schody nechám spuštěný. - Rozumím. 1025 01:28:05,327 --> 01:28:07,871 Víte, že s váma do toho letadla nemůžu, že jo? 1026 01:28:07,955 --> 01:28:10,791 Jo. Hodně štěstí. 1027 01:28:12,292 --> 01:28:14,002 Vám taky, kapitáne. 1028 01:28:46,994 --> 01:28:49,413 Najděte způsob, jak ho připoutat, Bonnie. 1029 01:28:49,496 --> 01:28:53,000 Všichni zůstaňte dole. Ještě chvilku vydržte. 1030 01:28:53,125 --> 01:28:55,002 Dveře kabiny se bez resetu nezavřou. 1031 01:28:55,085 --> 01:28:58,297 Nechte je otevřený, všechny. Aby byly v rovnováze. 1032 01:28:59,631 --> 01:29:02,634 Avionika se nezapíná. Na obrazovkách nic není. 1033 01:29:02,718 --> 01:29:04,928 Zkontroloval jsem hydrauliku. Vypadá dobře. 1034 01:29:05,012 --> 01:29:06,346 APU funguje? 1035 01:29:06,430 --> 01:29:08,056 - APU funguje. - Jste připraven? 1036 01:29:08,140 --> 01:29:09,850 - Připraven. - Dobře. 1037 01:29:09,933 --> 01:29:11,351 Tak jo, Dele. 1038 01:29:13,020 --> 01:29:16,023 - Nastartujte. - Startuju motory. 1039 01:29:19,276 --> 01:29:21,820 - Jste v pořádku? - Jo, jsem. 1040 01:29:22,321 --> 01:29:23,447 K zemi! 1041 01:29:32,581 --> 01:29:34,374 Sakra. Došla mi munice. 1042 01:29:34,458 --> 01:29:37,085 Mrknu na naši paletu. Lakeu, přebíjím. 1043 01:29:51,266 --> 01:29:52,476 Přebíjím! 1044 01:30:08,992 --> 01:30:10,160 Sakra. 1045 01:30:16,542 --> 01:30:19,002 Potřebuju vás, Dele. Soustřeďte se. 1046 01:30:19,503 --> 01:30:23,006 Jdeme na to. Otočíme tuhle krásku. 1047 01:30:27,803 --> 01:30:29,555 Miřte na pilota! 1048 01:30:37,437 --> 01:30:40,023 Jestli zasáhnou nádrže, uškvaříme se. 1049 01:30:49,992 --> 01:30:53,328 Tady kapitán Torrance. Slyší mě někdo? 1050 01:30:53,412 --> 01:30:55,706 Je tam někdo, sakra? Chystám se vzlítnout. 1051 01:30:55,789 --> 01:30:58,458 Kapitáne, poslouchejte mě. To letadlo zůstane tam, kde je. 1052 01:30:58,542 --> 01:30:59,877 - Rozumíte? - Kapitáne Torranci, 1053 01:30:59,960 --> 01:31:02,337 jmenuji se David Scarsdale. Co potřebujete? 1054 01:31:02,421 --> 01:31:04,214 Asistenci se stanovením kurzu. 1055 01:31:04,298 --> 01:31:07,134 Nemáme radar ani navigaci. Jen ruční řízení. 1056 01:31:07,217 --> 01:31:09,887 Myslím, že máme nanejvýš 500 kilometrů. 1057 01:31:09,970 --> 01:31:12,139 Najděte mi místo k přistání. 1058 01:31:13,765 --> 01:31:14,975 Shellbacku. 1059 01:31:15,058 --> 01:31:17,186 Přesuňte se i se svými muži do letadla. 1060 01:31:17,269 --> 01:31:19,479 Jakmile se otočíme, jdeme na vzlet. 1061 01:31:19,563 --> 01:31:21,481 - Do letadla! - Rozumím. 1062 01:31:22,316 --> 01:31:23,483 Kryj mě! 1063 01:31:29,239 --> 01:31:30,574 Pohyb! 1064 01:31:39,625 --> 01:31:41,210 Máme dost místa? 1065 01:31:41,293 --> 01:31:42,753 Musí to vyjít. 1066 01:31:43,086 --> 01:31:44,922 Gaspare, pojď! Dělej! 1067 01:31:47,716 --> 01:31:49,426 Gaspare, hni sebou! 1068 01:31:53,597 --> 01:31:54,681 Gaspare! 1069 01:31:54,765 --> 01:31:55,891 Rychle! 1070 01:32:01,647 --> 01:32:02,940 Hni sebou! 1071 01:32:03,607 --> 01:32:06,568 - Moje křídlo je čistý. - Moje taky. 1072 01:32:10,739 --> 01:32:14,034 Už nemůžeme dál čekat, Shellbacku. Jak jste na tom? 1073 01:32:14,743 --> 01:32:17,204 Dostaňte nás do vzduchu, kapitáne. 1074 01:32:31,301 --> 01:32:32,553 K zemi! 1075 01:32:51,989 --> 01:32:53,699 Co to kurva dělají? 1076 01:33:25,480 --> 01:33:26,690 Plný tah. 1077 01:34:08,398 --> 01:34:10,275 Kapitáne, vaše rameno. 1078 01:34:10,359 --> 01:34:11,818 Nic mi není. 1079 01:34:16,031 --> 01:34:17,741 Ztrácíme výkon, pravý motor. 1080 01:34:17,824 --> 01:34:19,159 - Vypnu ho. - Ne! 1081 01:34:19,243 --> 01:34:21,662 Potřebujeme co největší tah. 1082 01:34:21,745 --> 01:34:24,873 - Narazíme. - Ochráním levý motor. 1083 01:34:27,793 --> 01:34:28,919 No tak. 1084 01:34:37,886 --> 01:34:40,389 Ztratili jsme pravý motor. Teď ho vypněte. 1085 01:34:40,472 --> 01:34:42,015 Vypínám dvojku. 1086 01:34:48,730 --> 01:34:50,107 Jak zlý to je? 1087 01:34:50,190 --> 01:34:52,359 Hrana pravého křídla je poškozena. 1088 01:34:52,442 --> 01:34:54,695 Sakra. Sledujte to. 1089 01:34:55,779 --> 01:34:59,867 Tady Trailblazer 119. Jsme ve vzduchu. 1090 01:34:59,950 --> 01:35:03,662 Trailblazere 119, vaše rychlost je 135 uzlů. 1091 01:35:04,413 --> 01:35:05,581 Hraniční rychlost propadu. 1092 01:35:05,664 --> 01:35:07,249 Rychlejc to nezvládne. 1093 01:35:07,332 --> 01:35:09,251 Výška je 400 stop. 1094 01:35:09,334 --> 01:35:12,045 Musíte se dostat na 3000, jinak se neudržíte ve vzduchu. 1095 01:35:12,129 --> 01:35:14,173 Negativní, co se týče rychlosti a výšky. 1096 01:35:14,256 --> 01:35:16,508 119, musíte letět nahoru. 1097 01:35:16,592 --> 01:35:18,552 Nemáme žádný dveře. 1098 01:35:18,635 --> 01:35:21,054 Jsme bez tlaku, máme málo paliva 1099 01:35:21,138 --> 01:35:23,849 a právě jsme přišli o motor. Neříkejte mi, co už vím. 1100 01:35:23,932 --> 01:35:26,101 Najděte mi místo k přistání. 1101 01:35:28,937 --> 01:35:30,814 Vyjíždím seznam dostupných letišť. 1102 01:35:30,898 --> 01:35:32,649 Dejte to na monitor. 1103 01:35:32,733 --> 01:35:36,403 Nejlepší možností je ostrov Siasi, 80 kilometrů na jih. 1104 01:35:36,486 --> 01:35:39,448 Nastavte kurz na 15 stupňů. Je tam malé letiště. 1105 01:35:39,531 --> 01:35:42,618 - Zvládnete to? - To brzy zjistíme. 1106 01:35:43,702 --> 01:35:46,246 Jsme mimo džungli. Letíme nad mořem. 1107 01:35:49,666 --> 01:35:51,627 Vidíme Siasi. 1108 01:35:51,710 --> 01:35:54,087 No tak. Už jenom kousek. 1109 01:35:55,005 --> 01:35:57,799 Ztratil jsem kontrolu nad pravou stranou. 1110 01:36:01,720 --> 01:36:03,263 Ztrácíme výšku. 1111 01:36:09,811 --> 01:36:12,022 Vidím dráhu na ostrově Siasi. 1112 01:36:13,398 --> 01:36:15,317 Připravte se na přistání! 1113 01:36:15,400 --> 01:36:17,402 Připravte se na náraz! 1114 01:36:30,415 --> 01:36:32,209 Zpětný tah jedničky. 1115 01:36:32,793 --> 01:36:33,961 Brzdy. 1116 01:36:37,339 --> 01:36:39,466 Pomozte mi s brzdami, Dele. 1117 01:37:03,282 --> 01:37:05,909 - Přežili jsme to? - Ano. 1118 01:37:17,921 --> 01:37:19,047 Dobrá práce. 1119 01:37:19,131 --> 01:37:21,341 Gratuluju, lidi. Děkuju. 1120 01:37:25,554 --> 01:37:27,097 Jste v pořádku? 1121 01:37:29,933 --> 01:37:31,894 Už jsem zažil lepší dny. 1122 01:37:33,937 --> 01:37:35,606 Minutu za minutou. 1123 01:37:36,565 --> 01:37:38,233 Minutu za minutou. 1124 01:38:10,390 --> 01:38:11,808 Jste vynikající pilot, kapitáne. 1125 01:38:11,892 --> 01:38:13,977 - Mise splněna? - Rozhodně. 1126 01:38:14,311 --> 01:38:18,065 - Potřebujete lékaře? - Pohyb, lidi. - Vy jste kapitán. 1127 01:38:18,273 --> 01:38:19,274 Jo. 1128 01:38:33,664 --> 01:38:35,707 Kapitáne, jste v pořádku? 1129 01:38:35,791 --> 01:38:37,626 - Jo, jsem. - Jste v pořádku? 1130 01:38:37,709 --> 01:38:40,045 Jo, vypadá to hůř, než to je. 1131 01:38:40,128 --> 01:38:42,256 Byla to jen odražená kulka. 1132 01:38:45,092 --> 01:38:48,220 Snad jsme přistáli na lepším místě než posledně. 1133 01:38:53,892 --> 01:38:55,060 Tak jo. 1134 01:38:56,311 --> 01:38:58,021 - Bylo mi ctí. - Jo. 1135 01:38:58,856 --> 01:39:00,524 Dobrá práce, Dele. 1136 01:39:01,149 --> 01:39:02,776 Dejte mi chvilku. 1137 01:39:10,367 --> 01:39:11,451 Hej. 1138 01:39:12,911 --> 01:39:15,205 - Pojedete do nemocnice? - Ano. 1139 01:39:16,540 --> 01:39:17,666 Dobře. 1140 01:39:18,584 --> 01:39:19,751 Hej. 1141 01:39:26,008 --> 01:39:27,551 Mockrát děkuju. 1142 01:39:28,927 --> 01:39:30,053 Děkuju. 1143 01:41:09,736 --> 01:41:11,363 Ahoj, to jsem já. 1144 01:41:11,864 --> 01:41:13,574 Jsem na cestě domů. 1145 01:41:14,658 --> 01:41:15,784 Jo. 1146 01:41:17,703 --> 01:41:20,372 Jo, měla jsi pravdu. Trochu se opozdím. 1147 01:41:36,013 --> 01:41:43,937 Překlad: titulkomat Verze: 0.99c, titulkomat@gmail.com 1148 01:41:44,021 --> 01:41:51,987 Podpořit mě můžete i zde: https://www.patreon.com/titulkomat 1149 01:41:51,987 --> 01:41:55,000 www.titulky.com