1 00:00:56,881 --> 00:01:04,763 *BLiNK predstavlja* NEVARNI LET 2 00:01:06,474 --> 00:01:09,058 Tole bo grdo. –Res. 3 00:01:16,275 --> 00:01:18,611 Terminal 4- Odhodi 4 00:01:30,040 --> 00:01:32,209 Živjo, očka. –Hej, Daniela. 5 00:01:32,793 --> 00:01:35,587 Proti kontroli hitim. Je vse v redu? 6 00:01:35,754 --> 00:01:39,008 V redu smo. Zanima me, kje si. –Oprostite. –Ti bo uspelo? 7 00:01:39,176 --> 00:01:41,009 Ja, zdravniški je hiter. 8 00:01:41,177 --> 00:01:45,014 Boš prišel sem pred polnočjo? Še vedno si v Singapurju. 9 00:01:45,182 --> 00:01:49,727 Havaji so 18 ur zadaj. Do Tokia imam šest ur, 10 00:01:49,936 --> 00:01:53,438 potem še šest do Honoluluja. Celo prej bom prišel. 11 00:01:53,606 --> 00:01:58,069 Silvestrovo je. Ena zamuda … –Nobene zamude ne bo. 12 00:01:58,570 --> 00:01:59,945 Čakaj. 13 00:02:00,114 --> 00:02:01,739 Oprostite, danes sem pozen. 14 00:02:01,906 --> 00:02:04,242 Dajte mi izkaznico in boste hitro mimo. 15 00:02:04,409 --> 00:02:06,703 Hvala. Reci teti Carrie, 16 00:02:06,870 --> 00:02:10,539 da pričakujem domači hagis s krompirjevim pirejem in repo. 17 00:02:10,748 --> 00:02:13,126 Prav. –Se kmalu vidiva. 18 00:02:13,711 --> 00:02:15,086 Očka? 19 00:02:15,253 --> 00:02:17,004 Res sem vesela, da se bova videla. 20 00:02:17,173 --> 00:02:20,050 Žal mi je, ker te nisem prej povabila. 21 00:02:20,217 --> 00:02:22,969 Ne opravičuj se. Vem, da imaš delo s študijem. 22 00:02:23,138 --> 00:02:24,513 Ja, po tvoji zaslugi. 23 00:02:24,681 --> 00:02:29,352 To je moje delo, ljubica. In ničesar ne bi spremenil. 24 00:02:30,020 --> 00:02:32,562 No, skoraj ničesar. 25 00:02:42,616 --> 00:02:45,076 Kapitan Torrance? –Ja, oprosti za zamudo. 26 00:02:45,245 --> 00:02:47,413 Nič hudega. Preglednika še ni bilo. 27 00:02:47,581 --> 00:02:50,414 Odlično. –Samuel Dele. 28 00:02:50,792 --> 00:02:53,126 Me veseli. –Enako. 29 00:02:53,293 --> 00:02:56,129 Srečno novo leto. –Tudi tebi. 30 00:02:56,296 --> 00:02:58,591 Od kod si? –Iz Hongkonga. 31 00:02:58,758 --> 00:03:01,593 Urjenje sem opravil na smeri Civilnega letalstva. 32 00:03:01,762 --> 00:03:03,888 Ja, menda je odlična akademija. 33 00:03:04,639 --> 00:03:07,432 In vi, gospod? Ugibam, da ste Anglež. 34 00:03:07,725 --> 00:03:10,728 Niti pod razno. Sramota bi bila. 35 00:03:10,937 --> 00:03:13,980 Nikakor. Škot sem. 36 00:03:14,149 --> 00:03:18,568 Čeprav sem bil dolgo nazaj pri tovornem letalstvu RAF-a. 37 00:03:18,736 --> 00:03:22,365 Takrat so Angleži dobivali vse seksi naloge. 38 00:03:22,471 --> 00:03:24,034 Ni me motilo, 39 00:03:24,056 --> 00:03:27,663 ker sem se lažje prestavil na potniška letala. 40 00:03:28,832 --> 00:03:31,917 Vnesli so smer, ki vodi naravnost skozi nevihto. 41 00:03:32,377 --> 00:03:33,793 Seveda so. 42 00:03:34,879 --> 00:03:36,838 Gospoda, poglejmo. 43 00:03:37,841 --> 00:03:41,802 Let 119, 14 potnikov. Vse je preverjeno. Kakšno vprašanje? 44 00:03:41,971 --> 00:03:44,472 Očitno letimo skozi grdo neurje. 45 00:03:44,639 --> 00:03:47,349 Nad Južnim kitajskim morjem. –Vemo. 46 00:03:47,518 --> 00:03:50,937 Proti kopnemu gre. –Pa če ostane tam in se okrepi? 47 00:03:51,104 --> 00:03:54,524 Smemo na vzhod in nad Luzonom? 48 00:03:55,317 --> 00:03:59,236 Ena ura in 18 tisoč galon goriva. Potnikov je malo, krajšamo let. 49 00:03:59,405 --> 00:04:03,157 Držite se smeri. Izognili se boste neurju. Srečno novo leto. 50 00:04:03,325 --> 00:04:05,201 Srečno novo leto. 51 00:04:06,079 --> 00:04:08,747 Kontrolirajo tudi naši iPadi vreme kot njegov? 52 00:04:10,750 --> 00:04:12,209 Izvoli. 53 00:04:13,002 --> 00:04:16,504 Zdravo. Sem Bonnie in bom vajina glavna stevardesa. 54 00:04:16,673 --> 00:04:20,634 Me veseli. –Enako. –Kapitan, na aviomostu vas potrebujejo. 55 00:04:22,428 --> 00:04:25,098 Prav. –Se kmalu vidiva, kapitan. 56 00:04:30,230 --> 00:04:32,814 Kapitan Torrance, glavni pilot. Želite? 57 00:04:32,981 --> 00:04:36,317 Izročitev begunca v Toronto. Z vami letiva do Tokia. 58 00:04:36,528 --> 00:04:38,946 Vklenjen bo in pod mojim nadzorom. 59 00:04:40,865 --> 00:04:44,701 Je nevaren? Kaj je storil? –Umor pred 15 leti. 60 00:04:46,454 --> 00:04:47,829 Nisem pričakoval tega. 61 00:04:47,997 --> 00:04:50,082 Na Baliju je živel pod psevdonimom. 62 00:04:50,250 --> 00:04:51,667 Aktiven je bil. 63 00:04:51,834 --> 00:04:55,170 Potnikov je malo. Pritegnila bosta pozornost. 64 00:04:55,338 --> 00:04:57,005 Nočem jih prestrašiti. 65 00:04:57,173 --> 00:04:59,132 Žal ste obtičali z nama. 66 00:05:02,178 --> 00:05:05,723 Prav, vendar se umaknita od drugih. 67 00:05:05,891 --> 00:05:07,516 Razumem. 68 00:05:08,685 --> 00:05:10,187 Pojdiva. 69 00:05:25,663 --> 00:05:27,622 Si preverila zadaj? –Vse je v redu. 70 00:05:27,790 --> 00:05:29,707 Dober večer. –'Večer, kapitan. 71 00:05:29,875 --> 00:05:32,084 Isabella, kako si? –Dobro. 72 00:05:32,252 --> 00:05:34,252 Maria, me veseli. Živjo. 73 00:05:34,420 --> 00:05:37,590 Brodie Torrance. Je vse pripravljeno za vzlet iz Singapurja? 74 00:05:37,757 --> 00:05:39,759 Je. –Dobro, pojdimo. 75 00:05:39,927 --> 00:05:41,552 V redu. 76 00:05:41,721 --> 00:05:43,805 Potrjujem 14 potnikov. 77 00:05:43,973 --> 00:05:46,307 14. Silvestrska lahka kategorija. 78 00:05:46,475 --> 00:05:49,394 Verjetno so vsi videli posebnega gosta. 79 00:05:49,562 --> 00:05:53,648 Louis Gaspare, 35B. –Kaj je naredil? 80 00:05:53,816 --> 00:05:55,358 Manj vemo, bolje bo. 81 00:05:55,526 --> 00:05:59,071 Ne ogovarjajte ga, če ni nujno. 82 00:05:59,238 --> 00:06:02,658 Prav? Odlično. Začnemo novoletni let? 83 00:06:02,826 --> 00:06:05,702 Prav. –Namestite potnike. Želim nam dober let. 84 00:06:05,870 --> 00:06:07,329 Hvala. 85 00:06:07,831 --> 00:06:11,625 Zdravo. –Srečno novo leto. V zadnjem delu ste. 86 00:06:11,836 --> 00:06:13,543 Srečno novo leto. –Hvala. 87 00:06:14,336 --> 00:06:16,963 Zdravo. Srečno novo leto. –Hvala. 88 00:06:17,841 --> 00:06:20,384 Srečno novo leto. –Ne bom še enkrat pošiljal. 89 00:06:20,552 --> 00:06:23,178 Videli so njegov obraz. –Srečno novo leto. 90 00:06:23,346 --> 00:06:25,807 Videli so ga. –Zdravo. 91 00:06:25,975 --> 00:06:28,935 Gary, ne morem jih prisiliti v podpis. 92 00:06:29,103 --> 00:06:30,771 Kako ste? –Ne morem. 93 00:06:32,774 --> 00:06:34,733 Zdravo. Srečno novo leto. 94 00:06:34,901 --> 00:06:36,317 Tukaj ste. 95 00:06:36,485 --> 00:06:39,906 Kako si dobil boljše sedeže? –Brezplačne milje. 96 00:06:40,072 --> 00:06:43,408 Jaz pa moram sedeti sam. Srečno novo leto. 97 00:06:43,576 --> 00:06:47,038 Pri nakupu vozovnic bi morali povedati, kako staro je letalo. 98 00:06:47,206 --> 00:06:51,418 Zares. –Brez skrbi. Ta letala so skoraj neuničljiva. 99 00:06:51,586 --> 00:06:53,629 Zdravo, dekleta. Srečno novo leto. 100 00:06:58,634 --> 00:07:00,677 Mislim, da je to to. –Ja, odlično. 101 00:07:00,845 --> 00:07:02,846 V redu. 102 00:07:03,514 --> 00:07:07,392 Oprostita, dami. Ne moreta naprej. –To sta najina sedeža. 103 00:07:07,560 --> 00:07:09,019 Jaz sem na 34D. 104 00:07:09,187 --> 00:07:11,855 Nič hudega. Vso tisto vrsto imata. 105 00:07:12,024 --> 00:07:15,274 Bi sedela pri oknu? –Ja, hvala. 106 00:07:29,834 --> 00:07:31,877 Vam lahko pomagam? –O, hvala. 107 00:07:32,045 --> 00:07:34,963 Dame in gospodje, zravnajte naslone. –Oprostite. 108 00:07:35,130 --> 00:07:39,509 Pripnite se in spravite ročno prtljago. 109 00:07:39,677 --> 00:07:42,303 Hvala, da letite s Trailblazerjem. 110 00:07:42,973 --> 00:07:44,848 Nastavljam na maksimum. –Zakrilca? 111 00:07:45,016 --> 00:07:47,726 Trimer je pripravljen na vzlet. –In komande leta. 112 00:07:47,894 --> 00:07:49,812 Vse deluje. 113 00:07:49,980 --> 00:07:52,064 Preverjanje končano. –Potniki so pripravljeni. 114 00:07:52,233 --> 00:07:54,692 Zapiramo vrata. Hvala, Bonnie. 115 00:07:58,947 --> 00:08:02,533 Dober večer, dame in gospodje. Dobrodošli na letu 119. 116 00:08:02,701 --> 00:08:04,285 Govori vam kapitan. 117 00:08:04,829 --> 00:08:08,581 Če je Tokio vaš naslednji cilj, ste na pravem kraju. 118 00:08:08,790 --> 00:08:10,459 Če pa ne greste v Tokio, 119 00:08:11,127 --> 00:08:13,461 bo tole za vas dolgo jutro. 120 00:08:14,088 --> 00:08:17,089 Pričakovani čas leta je 6 ur in 30 minut. 121 00:08:17,257 --> 00:08:21,136 Na srečo poznam bližnjico, zato bomo mogoče prišli prej. 122 00:08:21,345 --> 00:08:26,391 Vzleteli bomo, ko naštudiram ta letalski priročnik. Hvala. 123 00:08:29,814 --> 00:08:31,189 Si pripravljen? 124 00:08:31,356 --> 00:08:33,524 Sem. –Sporoči jim. 125 00:08:35,570 --> 00:08:39,447 Trailblazer 119, lahko greste k vzletni stezi 02L. 126 00:08:39,615 --> 00:08:43,784 Trailblazer 119, sprejeto. Gremo proti vzletni stezi 02L. 127 00:08:52,254 --> 00:08:54,963 Nikoli se ne bom naveličal tega razgleda. 128 00:08:56,298 --> 00:08:58,674 Trailblazer 119 pripravljen za vzlet. 129 00:08:58,842 --> 00:09:01,511 Trailblazer 119, lahko vzletite. 130 00:09:01,678 --> 00:09:04,514 Ohranite smer steze in se dvignite na 600 m. 131 00:09:04,682 --> 00:09:07,684 Sprejeto. Pripravljeni na vzlet. Ohranimo smer steze. 132 00:09:07,852 --> 00:09:10,772 Let na 600 m. Trailblazer 119. 133 00:09:10,938 --> 00:09:14,567 Hitrost vzleta nastavljena. Števec odšteva hitrost. 134 00:09:15,068 --> 00:09:17,443 80. Preverjam. 135 00:09:18,363 --> 00:09:22,408 90, 100, 110. 136 00:09:22,576 --> 00:09:25,245 120, V–1. 137 00:09:26,288 --> 00:09:27,748 Vzlet. 138 00:09:35,131 --> 00:09:39,552 Vzpenjamo se, kolesa pospravljena. Zakrilca dvignjena. –Dvignjena. 139 00:09:39,720 --> 00:09:43,346 Trailblazer 119, zavijte desno, smer 106, nič stopinj. 140 00:09:43,514 --> 00:09:47,018 Dvignite se na 3000 m. –V zraku smo. Trailblazer 119. 141 00:09:52,066 --> 00:09:54,442 Dame in gospodje, govori vam kapitan. 142 00:09:54,610 --> 00:09:57,861 Smo na višini leta 11000 m. 143 00:09:58,029 --> 00:10:01,700 Povejte, če kaj potrebujete. –Gospod, bi mandlje? 144 00:10:01,866 --> 00:10:06,370 Pri Trailblazerju cenimo, ker ste za novo leto z nami. Hvala. 145 00:10:06,873 --> 00:10:09,124 Se slikava z njim? 146 00:10:09,292 --> 00:10:11,501 Kaj? –Slikala naju bom. 147 00:10:18,009 --> 00:10:20,844 Ne počnite tega. –Oprostite. 148 00:10:28,770 --> 00:10:30,563 Krasna družina. 149 00:10:31,899 --> 00:10:33,650 Hvala, le … 150 00:10:34,693 --> 00:10:37,153 Težko je, a se trudimo. 151 00:10:37,822 --> 00:10:39,405 In vi, kapitan? 152 00:10:39,615 --> 00:10:42,701 Imate družino? –Hčer. 153 00:10:42,869 --> 00:10:45,495 Tole je. 154 00:10:47,581 --> 00:10:49,000 Daniela. 155 00:10:50,793 --> 00:10:52,378 Podobna vam je. 156 00:10:52,546 --> 00:10:54,923 Misliš? –Kateri kraj imate za svoj dom? 157 00:10:55,090 --> 00:10:57,091 Daniela študira v Kaliforniji. 158 00:10:57,342 --> 00:10:58,926 Jaz pa … 159 00:10:59,552 --> 00:11:01,928 Trenutno sem nastanjen v Singapurju. 160 00:11:02,389 --> 00:11:06,350 Vaša soproga gotovo težko prenaša ločeno življenje. 161 00:11:07,436 --> 00:11:11,565 Pred tremi leti je umrla. 162 00:11:13,442 --> 00:11:15,735 Res mi je žal. –Nikar. 163 00:11:15,903 --> 00:11:18,572 Hvala, je že v redu. 164 00:11:41,639 --> 00:11:43,514 Srečno novo leto. –Hvala. 165 00:11:43,682 --> 00:11:45,683 Za vas? –Džin. 166 00:11:45,851 --> 00:11:48,979 S tonikom ali mineralno? –Čistega. 167 00:11:49,147 --> 00:11:53,317 Potujte po svetu s Trailblazerjem. 168 00:12:03,285 --> 00:12:06,120 Letimo naravnost skozi vrh neurja. 169 00:12:09,042 --> 00:12:10,668 Toliko o "pomikanju proti kopnem". 170 00:12:12,171 --> 00:12:14,297 Dame in gospodje, govori kapitan. 171 00:12:14,465 --> 00:12:16,466 Prižgan je znak za pas. 172 00:12:16,634 --> 00:12:20,052 Prosim, ostanite na sedežih in se pripnite. Hvala. 173 00:12:23,515 --> 00:12:27,977 Trailblazer 119 prosi dovoljenje za dvig na 12000 m, da pride iz neurja. 174 00:12:30,774 --> 00:12:33,109 TSN kontrola, tu Trailblazer 119. 175 00:12:33,277 --> 00:12:37,614 Prosimo dovoljenje za vzpon na 12000 m. Se slišimo? 176 00:12:40,283 --> 00:12:43,952 Zveza je slaba. Na radarju ni drugih letal. 177 00:12:45,706 --> 00:12:48,081 TSN kontrola, tu Trailblazer 119. 178 00:12:48,250 --> 00:12:51,293 Na slepo se dvigamo na 12000 m. 179 00:13:01,429 --> 00:13:04,307 Trailblazer 119, lahko se dvignete na 12000. 180 00:13:07,894 --> 00:13:11,981 Sprejeto, TSN. Trailblazer 119 leti na 12000 m. 181 00:13:13,067 --> 00:13:15,110 Novoletno osebje. 182 00:13:24,120 --> 00:13:25,538 Kaj je bilo? 183 00:13:27,041 --> 00:13:28,542 Dobro. 184 00:13:28,918 --> 00:13:32,461 Preveril bom potnike. Prevzemi krmilo. –Prevzemam krmilo. 185 00:13:37,094 --> 00:13:39,803 Brez skrbi, družba. Manjše neurje. 186 00:13:41,264 --> 00:13:43,639 Izvoli, Bonnie. Si dobro? –Sem. 187 00:13:46,727 --> 00:13:50,855 Kaj je bilo? –Žal mi je, skozi neurje letimo. 188 00:13:51,649 --> 00:13:55,778 Je to vaše? –Moje je. –Izvolite. 189 00:13:56,238 --> 00:13:58,822 Duhoviti ste. Ampak ali ste dober pilot? 190 00:13:58,990 --> 00:14:00,825 Trudimo se, gospod. 191 00:14:00,993 --> 00:14:02,701 Lahko dobim vsaj brisačo? 192 00:14:04,245 --> 00:14:06,621 Prinesli jo bomo, ko bomo uspeli. 193 00:14:08,417 --> 00:14:11,251 Kaj je? Si v redu? –Sem, samo praska je. 194 00:14:11,419 --> 00:14:12,836 Dobro. 195 00:14:13,422 --> 00:14:16,133 Naj vsi ostanejo na sedežih. Brez izjeme. Prav? 196 00:14:36,029 --> 00:14:38,115 Zapnite pasove! –Razumem. 197 00:14:44,120 --> 00:14:46,498 Kapitan, avionika ne dela. 198 00:14:53,965 --> 00:14:56,299 Prevzemam krmilo. –Sprejeto. 199 00:14:56,467 --> 00:15:00,261 Preveri stikala in resetiraj sistem. –Resetiranje. 200 00:15:00,429 --> 00:15:03,974 TSN, tu Trailblazer 119. Se slišimo. 201 00:15:06,394 --> 00:15:09,562 Nič se ne dogaja. Ni elektrike. 202 00:15:09,730 --> 00:15:12,649 Avioniko je scvrlo. Sranje. 203 00:15:13,360 --> 00:15:15,778 Je kdo na tem kanalu? Prosim, oglasite se. 204 00:15:15,946 --> 00:15:18,114 Trailblazer 119 leti na slepo. 205 00:15:18,282 --> 00:15:21,952 Udarec strele, avionika ne dela. Ni elektrike. 206 00:15:22,120 --> 00:15:24,495 Nas vidi kdo na radarju? 207 00:15:25,999 --> 00:15:28,583 Radio ne dela. Resetiranje. 208 00:15:32,547 --> 00:15:35,383 Sistem je padel, ni prenosa. 209 00:15:36,509 --> 00:15:38,219 Samo akumulator je preostal. 210 00:15:39,221 --> 00:15:41,014 10 minut imamo za pristanek. 211 00:15:41,182 --> 00:15:44,725 Potem ostanemo brez elektrike in sledi nenadzorovano strmoglavljenje. 212 00:15:51,692 --> 00:15:53,442 Merim čas. 213 00:15:54,445 --> 00:15:58,197 Vsako minuto me obveščaj. 214 00:15:58,991 --> 00:16:01,243 Prav? –Prav. 215 00:16:01,410 --> 00:16:05,788 Dobro, ročno krmiljenje. Zadnja zabeležena lokacija? 216 00:16:09,168 --> 00:16:13,379 437, južno-jugozahodno od Manile, smer 030. 217 00:16:14,381 --> 00:16:16,966 Glede na hitrost in smer 218 00:16:17,134 --> 00:16:18,928 bi morali biti tu. 219 00:16:20,847 --> 00:16:23,015 Neurje se giblje proti severovzhodu. 220 00:16:23,183 --> 00:16:25,518 Ne bomo prišli do Manile. 221 00:16:27,145 --> 00:16:29,022 Klic v sili. 222 00:16:29,190 --> 00:16:33,235 Tu Trailblazer 119. Spuščamo se z 12000 metrov. 223 00:16:33,403 --> 00:16:38,490 Brez radarja, navigacijskega sistema, antene in merilca smeri. 224 00:16:39,283 --> 00:16:40,909 Prosim, oglasite se. 225 00:16:41,787 --> 00:16:44,831 Mojbog. –Avioniko je scvrlo, Bonnie. 226 00:16:44,998 --> 00:16:46,789 Grdo bo. 227 00:16:47,750 --> 00:16:49,585 Dobro. 228 00:16:56,259 --> 00:16:57,969 Dame in gospodje, prišlo je … 229 00:17:02,600 --> 00:17:06,227 Dame in gospodje, prišlo je do električne okvare. 230 00:17:06,394 --> 00:17:09,855 Poskrbite, da bodo pasovi trdno zategnjeni. 231 00:17:10,148 --> 00:17:12,442 Prisiljeni smo leteti skozi neurje. 232 00:17:12,609 --> 00:17:16,195 Kaj se je zgodilo? –Električna okvara. Zategnite pasove! 233 00:17:21,619 --> 00:17:23,078 Kapitan. 234 00:17:29,545 --> 00:17:31,838 Čas? –Osem minut. 235 00:17:33,048 --> 00:17:36,843 Brez lune bomo ostali. Spremljaj žiroskop. 236 00:17:37,010 --> 00:17:40,096 Obveščaj me in če bo treba, prevzemi krmilo. 237 00:17:51,150 --> 00:17:52,567 Toča. 238 00:17:53,236 --> 00:17:54,819 Zabava se je začela. 239 00:17:55,654 --> 00:17:58,406 Sranje. Prebiti se moramo skozi neurje 240 00:17:58,575 --> 00:18:00,075 in videti, kje smo. 241 00:18:16,885 --> 00:18:20,138 Moj telefon nima signala. –Tudi moj ne. 242 00:18:21,849 --> 00:18:24,352 Daj, srček, drži se. 243 00:18:27,855 --> 00:18:30,898 Mi lahko snamete lisice? Ne znam plavati. 244 00:18:32,359 --> 00:18:34,028 Ne pride v poštev. 245 00:18:40,743 --> 00:18:43,203 Držim te. 246 00:18:43,372 --> 00:18:45,539 Hudičevo letalo razpada! 247 00:18:45,708 --> 00:18:47,083 Rada vas imam 248 00:18:51,587 --> 00:18:52,963 Sranje! 249 00:18:56,885 --> 00:18:59,596 Gospod, sesti morate! –Sedite. 250 00:19:01,098 --> 00:19:05,102 Ne odhajaj, Isabella. Ostani. –Sedite! 251 00:19:12,192 --> 00:19:13,609 Mojbog! 252 00:19:17,490 --> 00:19:19,241 Ji lahko pomagate? 253 00:19:19,785 --> 00:19:22,996 Čas? –Pet minut in 40 sekund. 254 00:19:28,086 --> 00:19:31,253 Daj, prebij se. 255 00:19:32,964 --> 00:19:34,382 Jebenti. 256 00:19:53,403 --> 00:19:54,819 Uspelo nam je. 257 00:19:59,742 --> 00:20:02,327 Čas? –4 minute in 30 sekund. 258 00:20:02,788 --> 00:20:04,204 Dobro. 259 00:20:04,789 --> 00:20:06,833 Vidiš kje kopno? 260 00:20:15,009 --> 00:20:17,178 Prosim vas, gospod, sedite. 261 00:20:17,846 --> 00:20:20,472 Prosim, ne vstajajte. 262 00:20:32,443 --> 00:20:35,738 Kapitan, kaj naj rečem potnikom? 263 00:20:41,244 --> 00:20:43,704 Nisem mislil, da bom kdaj izustil te besede. 264 00:20:49,211 --> 00:20:51,336 Pripravite se na pristanek na vodi. 265 00:20:54,509 --> 00:20:56,218 Dobro. 266 00:21:00,682 --> 00:21:05,019 Pozor! Pripravite se za trk! 267 00:21:05,186 --> 00:21:07,814 Letalo je opremljeno s plavajočimi napravami. 268 00:21:07,980 --> 00:21:11,567 Padamo. –Po pristanku bom dala nadaljnja navodila. 269 00:21:11,733 --> 00:21:16,530 Maria, me slišiš? –Ja! Pripravite se na trk! 270 00:21:19,868 --> 00:21:22,287 Valovi niso videti prijazni. 271 00:21:25,291 --> 00:21:26,709 Čas? 272 00:21:28,170 --> 00:21:29,837 Tri minute. 273 00:21:53,653 --> 00:21:58,074 Dobro, Dele, dajva vse od sebe. 274 00:21:58,992 --> 00:22:01,661 Na moj znak se bova obrnila proti vetru 275 00:22:01,828 --> 00:22:03,872 in se poravnala z valovi. 276 00:22:04,039 --> 00:22:07,084 Počasi in stabilno bova pristala. 277 00:22:08,002 --> 00:22:09,420 Prav? 278 00:22:16,553 --> 00:22:18,846 Vidiš tisto tam? 279 00:22:20,307 --> 00:22:21,766 Kopno je, jebenti. 280 00:22:32,819 --> 00:22:35,697 Nad kopnim smo. Veš, kje smo? 281 00:22:36,531 --> 00:22:38,282 Približno tu nekje. 282 00:22:40,869 --> 00:22:43,872 Prenizko letite. Tla. 283 00:22:44,039 --> 00:22:45,499 Tole še vedno dela. 284 00:22:47,877 --> 00:22:51,213 Kapitan, 90 sekund. 285 00:22:52,840 --> 00:22:54,799 Več nam bo dal. 286 00:23:04,811 --> 00:23:06,270 Kaj se dogaja? 287 00:23:06,439 --> 00:23:08,189 Ne moremo pristati tu. 288 00:23:09,817 --> 00:23:11,233 20 sekund. 289 00:23:13,194 --> 00:23:15,404 Morda je pametneje pristati na vodi. 290 00:23:23,624 --> 00:23:25,165 Čas se je iztekel. 291 00:23:30,714 --> 00:23:33,840 Tam je cesta! Čas? 292 00:23:35,219 --> 00:23:38,554 10 sekund v minusu. Ste … –Klinčeva cesta je. 293 00:23:43,519 --> 00:23:45,228 Zakrilca na polno. –Zakrilca. 294 00:23:45,395 --> 00:23:46,813 Spuščam gorivo. 295 00:23:49,233 --> 00:23:52,862 Potrjujem izpust goriva na svoji strani. –Tu nič. 296 00:23:53,028 --> 00:23:55,029 Na desni nič. Še enkrat bom poskusil. 297 00:23:58,451 --> 00:24:00,786 Nič. –Jebenti. 298 00:24:01,078 --> 00:24:02,496 Kot sod smodnika smo. 299 00:24:04,164 --> 00:24:06,333 Ročno spusti kolesa. Pohiti. 300 00:24:10,005 --> 00:24:13,342 Kolesa zunaj. Prenizko letite. Tla. –Utihni. 301 00:24:19,598 --> 00:24:20,973 Ne! 302 00:24:21,142 --> 00:24:24,269 Zračne zavore aktivirane. Vzvratni potisk. –Vzvratni potisk. 303 00:24:26,189 --> 00:24:28,231 Pomagaj mi z zavorami. –Prav! 304 00:24:56,385 --> 00:24:57,761 Dobro. 305 00:24:59,932 --> 00:25:01,348 Ugasni vse. 306 00:25:04,769 --> 00:25:06,605 Kako ste … 307 00:25:11,361 --> 00:25:13,279 Minuto po minuto. 308 00:25:13,446 --> 00:25:14,865 Kajne, Delček? 309 00:25:18,576 --> 00:25:19,993 Jebenti. 310 00:25:23,624 --> 00:25:25,165 Gorivo je v rezervoarju. 311 00:25:25,750 --> 00:25:27,169 In letalo je vroče. 312 00:25:27,461 --> 00:25:29,546 Takoj spraviva potnike ven. 313 00:25:29,713 --> 00:25:32,383 Dele, odpelji jih v sprednji del. –Spravite me od tod. 314 00:25:32,592 --> 00:25:35,926 So vsi dobro? Prosim, tiho! Poslušajte. 315 00:25:36,095 --> 00:25:38,555 Takoj morate vsi z letala! 316 00:25:38,722 --> 00:25:42,683 Po kateri poti? –Tiho. Spredaj pojdite ven. 317 00:25:43,435 --> 00:25:46,105 Takoj morate z letala! 318 00:25:51,862 --> 00:25:53,528 Pustite prtljago. –Samo dihaj. 319 00:25:53,697 --> 00:25:55,823 Pojdite v sprednji del. –Dihaj! 320 00:25:55,990 --> 00:25:58,157 Bonnie? –Dva! 321 00:25:58,326 --> 00:26:00,786 Dva, gospod! 322 00:26:00,953 --> 00:26:03,079 Dajmo, pojdite. –Gremo! 323 00:26:03,248 --> 00:26:05,458 Mirno zapustite letalo. 324 00:26:05,625 --> 00:26:08,044 Ostanite mirni. Dovolite, da grem mimo. 325 00:26:08,211 --> 00:26:09,671 Hitreje, Bonnie. –Seveda. 326 00:26:09,838 --> 00:26:13,718 V vrsti po eden. Pridite z mano. –Ostanite mirni. 327 00:26:16,887 --> 00:26:19,263 Prosim, premaknite se. 328 00:26:28,942 --> 00:26:32,569 Dobro, sedite in prekrižajte roke. 329 00:26:33,489 --> 00:26:35,115 Prekrižajte roke in sedite. 330 00:26:51,883 --> 00:26:58,637 Sedež Trailblazerja, New York 331 00:26:59,182 --> 00:27:02,183 Let 119. Kaj vemo, Sydney? 332 00:27:02,477 --> 00:27:05,854 Zahodno od Filipinov so izginili z radarja. 333 00:27:06,021 --> 00:27:09,942 Izginili? –Ob 5.16 po lokalnem času so prosili za dvig. 334 00:27:10,109 --> 00:27:13,489 19 minut in 23 sekund pozneje smo izgubili stik. 335 00:27:13,655 --> 00:27:17,617 Manilska zračna kontrola jih je spremljala na radarju do 5.43. 336 00:27:17,785 --> 00:27:21,371 Takrat so se spustili pod 6000 m in izgubili smo stik. 337 00:27:21,538 --> 00:27:23,457 Pokliči Davida Scarsdala. 338 00:27:23,875 --> 00:27:27,711 Nekaj prask in modric imamo. Vsi so pretreseni. 339 00:27:27,878 --> 00:27:30,839 Ima kdo na telefonu signal? –Ne, nihče. 340 00:27:31,340 --> 00:27:33,217 Kaj bomo z zapornikom? 341 00:27:33,384 --> 00:27:35,927 Ne vem. Nisem še bil v takšni situaciji. 342 00:27:38,097 --> 00:27:43,477 Opazoval je policistove ključe, zato sem jih vzela. Je nevaren? 343 00:27:46,481 --> 00:27:49,150 Zaradi umora ga izročajo. 344 00:27:49,567 --> 00:27:51,277 Policist … 345 00:27:51,737 --> 00:27:54,614 Policist je rekel, da bi lahko bil nevaren. 346 00:27:55,825 --> 00:27:57,451 Na očeh ga bomo imeli 347 00:27:57,785 --> 00:28:01,621 in proč od potnikov. Jasno? 348 00:28:01,955 --> 00:28:04,039 Dajmo vse od sebe. –Dobro. 349 00:28:04,208 --> 00:28:07,001 Naj bodo pri vas. 350 00:28:08,671 --> 00:28:11,298 Dobro, pojdimo. 351 00:28:16,138 --> 00:28:19,265 Kaj se dogaja? –Povejte nam. –Ja, informacije rabimo. 352 00:28:19,432 --> 00:28:21,392 Odkrito povejte. –Povejte nam kaj. 353 00:28:21,559 --> 00:28:23,478 Dobro. 354 00:28:23,686 --> 00:28:26,021 Poslušajte. 355 00:28:26,773 --> 00:28:29,317 Hvala za sodelovanje. 356 00:28:29,484 --> 00:28:32,487 Žal mi je za preživeti stres. Vem, da imate vprašanja. 357 00:28:32,654 --> 00:28:35,324 Ja. –Situacija je naslednja. 358 00:28:36,660 --> 00:28:38,451 V nas je udarila strela. 359 00:28:38,619 --> 00:28:41,453 Izgubili smo napajanje in radio. 360 00:28:41,622 --> 00:28:45,291 Trenutno ne moremo poklicati na pomoč. 361 00:28:45,710 --> 00:28:48,002 Kaj? Se hecate? –Ni možnosti? 362 00:28:48,171 --> 00:28:50,713 Trenutno je nujno, da vsi … Poslušajte me. 363 00:28:50,882 --> 00:28:53,384 Kako je to mogoče? –Ostanite zbrani. 364 00:28:53,551 --> 00:28:55,510 Ko se bo letalo ohladilo, 365 00:28:55,679 --> 00:28:59,723 se bomo vrnili noter po prtljago in vodo. 366 00:28:59,891 --> 00:29:02,809 Poiskali bomo rešitev. –Veste, kje smo? 367 00:29:02,978 --> 00:29:07,606 Mislimo, da smo blizu mesta Davao na južnem delu Filipinov. 368 00:29:08,275 --> 00:29:11,069 Mislite? –Mislimo. –Res ohrabrujoče. 369 00:29:11,238 --> 00:29:14,990 Verjemite, da bomo s posadko naredili vse, 370 00:29:15,157 --> 00:29:17,160 da vas spravimo varno od tod. 371 00:29:17,536 --> 00:29:19,953 Prav? Dobro, hvala. 372 00:29:20,122 --> 00:29:22,413 Pridite. 373 00:29:24,084 --> 00:29:26,876 Hej, Terry. To je David Scarsdale. 374 00:29:27,045 --> 00:29:30,506 Strokovnjak za korporativno strategijo in krizne situacije. 375 00:29:30,673 --> 00:29:32,925 Srečno novo leto. –Upam. 376 00:29:33,094 --> 00:29:35,386 Tu ste izgubili zvezo? –Ja. 377 00:29:35,554 --> 00:29:38,515 Hudo neurje. Kateri butelj jih je poslal skozenj? 378 00:29:38,682 --> 00:29:42,477 Protokol. Malo potnikov je bilo. Ta pot je bila najučinkovitejša. 379 00:29:42,644 --> 00:29:45,313 Mislil sem, da jo bodo preleteli. –Mislili ste? 380 00:29:45,480 --> 00:29:46,980 Ste tudi klinčev meteorolog? 381 00:29:47,148 --> 00:29:49,733 Koliko goriva ste prihranili? –12 tisoč galon. 382 00:29:49,902 --> 00:29:53,154 Čestitam. Nič v primerjavi z odškodninami. 383 00:29:53,323 --> 00:29:55,699 Čas teče. Vsaka minuta je pomembna. 384 00:29:55,866 --> 00:30:01,246 Če so pristali na vodi ali strmoglavili, pomenijo te minute življenje. Jasno? 385 00:30:01,413 --> 00:30:04,332 Dobro. Kaj naj naredim? Pokličem vojsko, Cio? 386 00:30:04,500 --> 00:30:08,295 Kaj je najpametneje? –V tistem koncu sveta 387 00:30:08,462 --> 00:30:10,464 lahko naredimo le eno. –In to je? 388 00:30:10,633 --> 00:30:14,635 Pošlji odvetnike ven. –V redu je, povej. 389 00:30:14,804 --> 00:30:16,888 Zasebna vojska. Obvestil sem jih že. 390 00:30:17,057 --> 00:30:21,726 Plačanci? –Terry, Filipini niso Amalfijska obala. 391 00:30:21,894 --> 00:30:26,606 Nekdo mora pripraviti izjave za medije za vse možne scenarije. 392 00:30:26,773 --> 00:30:29,026 Izginotje, podobno malezijskemu letu 370. 393 00:30:29,193 --> 00:30:31,362 Strmoglavljenje brez preživelih. 394 00:30:31,529 --> 00:30:33,239 Ugrabitev z odkupnino. 395 00:30:33,406 --> 00:30:35,782 Vaši načrti za Silvestrovo so preklicani. 396 00:30:36,410 --> 00:30:38,536 Še malo. Do konca. 397 00:30:38,703 --> 00:30:41,038 Zategni do konca. 398 00:30:41,207 --> 00:30:45,667 Zakaj ne moremo ostati v letalu? Varno je in suho. 399 00:30:46,420 --> 00:30:50,464 Dobro vprašanje, gospod … –Sinclair. Matt Sinclair. 400 00:30:50,715 --> 00:30:56,136 Brez klime se bo letalo spremenilo v pečico. 401 00:30:57,138 --> 00:31:01,894 Tukaj je prijetneje. Zavetje imamo in veter. 402 00:31:02,060 --> 00:31:07,190 Ko ste že tu, pomagajte nam pritrditi ta konec, g. Sinclair. 403 00:31:07,942 --> 00:31:12,739 Če imate v prtljagi kaj proti mrčesu, kremo za sončenje 404 00:31:12,905 --> 00:31:16,826 ali hrano, jo, prosim, delite z drugimi. 405 00:31:19,579 --> 00:31:21,498 G. Gaspar. 406 00:31:31,133 --> 00:31:33,844 V nerodni situaciji sva se znašla. 407 00:31:37,723 --> 00:31:42,185 Ne vem, kaj naj z vami. 408 00:31:42,813 --> 00:31:45,771 Roko na srce, presenečen sem, da niste pobegnili. 409 00:31:46,691 --> 00:31:50,693 Me imate za toliko neumnega, da bi pobegnil v neznano džunglo? 410 00:31:51,363 --> 00:31:52,904 Vklenjen? 411 00:31:53,656 --> 00:31:55,199 Razen če je to ponudba. 412 00:31:57,536 --> 00:31:59,287 Ne morem narediti tega. 413 00:32:01,207 --> 00:32:03,374 Potem si nimava česa povedati. 414 00:32:13,720 --> 00:32:15,179 Sranje. 415 00:32:17,807 --> 00:32:20,017 To se zgodi s 40A varovalko, 416 00:32:20,184 --> 00:32:22,811 če prestreže dovolj elektrike za vse mesto. 417 00:32:23,189 --> 00:32:24,730 Poglej tole. 418 00:32:27,983 --> 00:32:29,567 In radio? 419 00:32:32,072 --> 00:32:34,907 Poglejva. O, ne. 420 00:32:35,241 --> 00:32:36,617 Scvrlo ga je, stopilo. 421 00:32:36,993 --> 00:32:38,411 In transponder? 422 00:32:40,288 --> 00:32:42,665 Težko rečem brez elektrike. 423 00:32:47,837 --> 00:32:52,717 Elektriko lahko preusmeriva iz izoliranega v glavni zbirnik. 424 00:32:53,885 --> 00:32:57,055 Več amperov lahko povleče iz akumulatorja. 425 00:32:57,222 --> 00:32:58,973 Teoretično. 426 00:33:00,559 --> 00:33:02,728 Kapitan, izpraznili smo letalo. 427 00:33:02,895 --> 00:33:06,021 Pokojnika in njuno prtljago smo pustili. 428 00:33:09,612 --> 00:33:11,278 Sam bom uredil. –Prav. 429 00:33:12,073 --> 00:33:14,031 Hej, Bonnie. –Ja? 430 00:33:14,200 --> 00:33:15,951 Žal mi je zaradi Isabelle. 431 00:34:43,501 --> 00:34:47,420 Zapornikovi osebni predmeti: nož, ura, ključi, denarnica. 432 00:35:15,242 --> 00:35:17,536 Kaj počneš? –Veš, kaj pravijo. 433 00:35:17,704 --> 00:35:20,331 Če ni posneto, se ni zgodilo. 434 00:35:21,958 --> 00:35:25,753 Takole, čisto sami v džungli. 435 00:35:26,588 --> 00:35:29,005 Pojma nimam, kako se bomo rešili. 436 00:35:30,342 --> 00:35:34,637 Preživeli najbednejšega leta v zgodovini groznih letov. 437 00:35:34,929 --> 00:35:38,766 To je naše krasno letalo, ki se je odločilo strmoglaviti. 438 00:35:39,101 --> 00:35:42,603 Trailblazer. Ne letim več s to družbo. 439 00:35:42,980 --> 00:35:47,483 To je naša hrana. Zdržala bo vsaj kakšno uro. 440 00:35:47,735 --> 00:35:52,030 016. V tej smeri smo leteli 13 minut. 441 00:35:52,197 --> 00:35:56,409 Če je transponder scvrlo ob udarcu strele … 442 00:35:56,577 --> 00:36:00,456 Izračunajva. 17 minut, 480 km/h. 443 00:36:00,664 --> 00:36:02,583 Če pomnoživa … 444 00:36:03,835 --> 00:36:05,210 Sranje. 445 00:36:05,670 --> 00:36:08,672 Območje iskanja je več kot 2500 kvadratnih kilometrov. 446 00:36:09,048 --> 00:36:10,967 Čudež potrebujemo, da bi nas našli. 447 00:36:11,135 --> 00:36:14,219 Kapitan, ta otok tukaj, Jolo. 448 00:36:15,181 --> 00:36:17,306 Zelo slabo. 449 00:36:18,309 --> 00:36:22,186 Kaj? –Separatisti in zločinci si ga lastijo. 450 00:36:22,355 --> 00:36:23,896 Ni vlade ne policije. 451 00:36:24,065 --> 00:36:27,943 Če smo pristali na njem, nismo varni. 452 00:36:30,612 --> 00:36:32,697 Dobro, povedala bova Bonnie. 453 00:36:34,032 --> 00:36:36,577 A naj to za zdaj ostane med nama. 454 00:36:37,913 --> 00:36:41,581 In še tale gospod Skrivnostni. 455 00:36:42,000 --> 00:36:43,626 Prijazen možak. 456 00:36:44,085 --> 00:36:45,545 Nehaj. 457 00:36:46,045 --> 00:36:47,547 Kapitan! 458 00:36:49,757 --> 00:36:51,800 Ne snemaj me, jebenti! 459 00:36:57,307 --> 00:37:00,018 Ste se udarili v glavo? Ste dobro? 460 00:37:00,186 --> 00:37:02,186 Maria, prineseš prvo pomoč? 461 00:37:10,487 --> 00:37:12,989 Terry, moral boš nagovoriti medije. 462 00:37:13,157 --> 00:37:16,077 Pripravili ti bomo izjavo, a pričakuj vprašanja. 463 00:37:16,244 --> 00:37:19,581 Ne bi počakali več informacij? –Mislili bodo, da kaj skrivaš. 464 00:37:19,748 --> 00:37:23,585 Pokaži, da te skrbi, ponižen bodi. Poznaš postopek. –Velja. 465 00:37:24,003 --> 00:37:25,836 Izvoli. 466 00:37:26,005 --> 00:37:27,922 Vi, g. klinčevi meteorolog, 467 00:37:28,507 --> 00:37:31,717 čas je, da se odkupite. Vse o letalu potrebujem. 468 00:37:31,885 --> 00:37:35,597 Urnik letenja, vzdrževanja, imena zadnjih serviserjev. 469 00:37:35,764 --> 00:37:37,724 Vse. –Razumem. Takoj. 470 00:37:59,956 --> 00:38:01,623 Kapitan, ste prepričani? 471 00:38:02,208 --> 00:38:06,422 Ne, a nam zmanjkuje možnosti. 472 00:38:07,007 --> 00:38:10,509 Ne bom ga privezal. 473 00:38:11,677 --> 00:38:14,804 Če bo pobegnil, bo vsaj daleč od drugih. 474 00:38:25,400 --> 00:38:28,193 Dobro, obvestiva ostale. 475 00:38:35,827 --> 00:38:38,246 Dobro, poslušajte. 476 00:38:38,414 --> 00:38:40,373 Naš položaj je naslednji. 477 00:38:40,748 --> 00:38:43,876 Po najinih izračunih 478 00:38:44,045 --> 00:38:47,547 smo na otočju v Sulujskem morju. 479 00:38:47,715 --> 00:38:49,215 Ne vemo, na katerem otoku. 480 00:38:49,384 --> 00:38:55,804 Težava je, da je območje od udarca strele do sem tako ogromno, 481 00:38:55,972 --> 00:38:58,474 da se bo iskanje in reševanje zavleklo. 482 00:38:58,643 --> 00:39:00,018 Kristus. –Koliko? 483 00:39:00,186 --> 00:39:03,688 Varčevati moramo s hrano in vodo. –Kaj je naslednji korak? 484 00:39:03,856 --> 00:39:05,442 Dimni signali? –Utihnite že. 485 00:39:05,610 --> 00:39:08,277 Daj mu mir. Pristal je z letalom. Nismo strmoglavili. 486 00:39:08,445 --> 00:39:10,322 Obtičali smo sredi ničesar. 487 00:39:10,489 --> 00:39:12,907 Daj, no. –Nismo strmoglavili. 488 00:39:13,909 --> 00:39:16,952 Sinoči smo leteli čez nekakšno zgradbo. 489 00:39:17,121 --> 00:39:20,331 Upam, da imajo telefon ali radio. 490 00:39:20,500 --> 00:39:23,085 Če ga uspem najti in vzpostavim zvezo, 491 00:39:23,253 --> 00:39:25,086 nas bodo rešili v nekaj urah. 492 00:39:25,922 --> 00:39:28,007 Do takrat pa bodite pazljivi, 493 00:39:28,340 --> 00:39:30,592 ker ne vemo, kaj se skriva v džungli. 494 00:39:30,760 --> 00:39:33,094 Z vami grem. –Tudi jaz. –Hvala. 495 00:39:33,596 --> 00:39:36,722 Toda g. Gaspare se je prijazno ponudil, da gre z mano. 496 00:39:36,891 --> 00:39:38,766 Prosim? –Tipa v lisicah boste vzeli? 497 00:39:39,603 --> 00:39:41,019 Logično. 498 00:40:02,501 --> 00:40:04,170 Pridi. 499 00:40:37,454 --> 00:40:38,871 Datu! 500 00:40:40,123 --> 00:40:41,541 Datu! 501 00:40:44,003 --> 00:40:45,461 Datu! 502 00:40:48,800 --> 00:40:54,096 Kaj je, stric? –Sinoči je mojo hišo preletelo ogromno letalo. 503 00:40:54,262 --> 00:40:57,766 Pri starem rudniku. Nizko je letelo. 504 00:40:58,643 --> 00:41:01,103 Pristajalo je. –Pristajalo? 505 00:41:01,271 --> 00:41:05,317 Po mojem je tako. –Si prepričan, da ni vojaško letalo? 506 00:41:07,298 --> 00:41:08,967 Ni. 507 00:41:09,322 --> 00:41:13,534 Moji vohuni v Manili bi me opozorili. 508 00:41:14,911 --> 00:41:16,702 Za družino. 509 00:41:22,210 --> 00:41:24,503 Poiščite letalo. 510 00:41:35,389 --> 00:41:39,893 Trudimo se, da bi našli let 119 ne glede na stroške. 511 00:41:40,061 --> 00:41:42,230 Predvidevate, da je letalo strmoglavilo? 512 00:41:42,398 --> 00:41:44,398 Ne, ničesar ne predvidevamo. 513 00:41:44,567 --> 00:41:47,485 Si prepričana, da je to očkov let? –Sem. 514 00:41:47,652 --> 00:41:49,945 … iskalno akcijo z lokalnimi ekipami. –Ne. 515 00:41:50,114 --> 00:41:52,199 Takoj ko kaj izvemo, 516 00:41:52,367 --> 00:41:55,117 upajmo, da dobrega, vam bomo sporočili. 517 00:42:04,213 --> 00:42:07,632 Preiskal sem policajevo torbo. 518 00:42:08,717 --> 00:42:13,179 Našel sem tvoj nož. Si bil nekoč vojak? 519 00:42:13,347 --> 00:42:15,889 Padalska brigada francoske vojske. 520 00:42:16,934 --> 00:42:18,851 Francoska tujska legija. 521 00:42:19,019 --> 00:42:22,606 Plača in dodatki so bedni, ampak nič ne sprašujejo. 522 00:42:23,650 --> 00:42:26,568 Ne sprašujejo? –Nič ni samo črno ali belo, kapitan. 523 00:42:26,735 --> 00:42:29,280 Ob napačnem času sem bil na napačnem kraju. 524 00:42:29,447 --> 00:42:31,072 Resnica ne zanima nikogar. 525 00:42:31,532 --> 00:42:33,951 18 let sem imel in bil sem v riti. 526 00:42:34,994 --> 00:42:39,914 Da ne bi gnil v zaporu, sem pobegnil in se pridružil legiji. 527 00:42:40,083 --> 00:42:43,376 Konec zgodbe. –Kako so te ujeli? 528 00:42:45,797 --> 00:42:48,090 Pozabi, ni pomembno. 529 00:42:50,844 --> 00:42:52,971 Smem nekaj vprašati tebe? 530 00:42:54,097 --> 00:42:55,891 Si vzel moj nož? 531 00:42:57,684 --> 00:43:01,061 Žal ne. V torbi sem ga pustil. 532 00:43:02,315 --> 00:43:04,023 Pa policajevo pištolo? 533 00:43:12,534 --> 00:43:14,786 Blizu cilja bi morala biti. 534 00:43:27,507 --> 00:43:28,967 Brodie Torrance. 535 00:43:29,135 --> 00:43:33,597 Škot, britanski državljan, RAF. 20 let pilotira potniška letala. 536 00:43:33,764 --> 00:43:36,391 New York do Londona, Pariz, Tokio. Posebne poti. 537 00:43:36,559 --> 00:43:39,728 Letel je za družbe Egypt, Meridiana, Frontier. 538 00:43:39,894 --> 00:43:43,690 Trailblazer, in to tretjerazredne lete. Kaj se je zgodilo? 539 00:43:43,858 --> 00:43:45,275 Poglejte posnetek. 540 00:43:46,318 --> 00:43:48,027 Kje je moja pijača? 541 00:43:48,487 --> 00:43:50,655 Kristus. –Pred 10 minutami sem jo naročil. 542 00:43:50,824 --> 00:43:52,657 Kaj bi radi? Poberite se! 543 00:43:52,867 --> 00:43:54,619 Kaj, hudiča, se dogaja? 544 00:44:02,168 --> 00:44:03,586 Je lahko še huje? 545 00:44:08,300 --> 00:44:10,094 V redu je. 546 00:44:11,596 --> 00:44:13,264 Tip mi je všeč. 547 00:44:35,286 --> 00:44:36,746 Hudiča. 548 00:46:20,271 --> 00:46:22,898 Jebenti. Dobro. 549 00:46:28,947 --> 00:46:31,782 John Shellback, tu David Scarsdale. Status? 550 00:46:31,951 --> 00:46:35,036 Pripravljamo se na vkrcanje. Ob 9.00 bomo v zraku. 551 00:46:35,204 --> 00:46:38,331 Prosim, reci, da se vračamo v Makao. 552 00:46:39,376 --> 00:46:42,751 Prijavi let do Manile. Videli bomo, kako bo. 553 00:46:42,920 --> 00:46:47,590 Torej nimaš pojma, kje je letalo? –Vem, da ni v Makau. 554 00:46:48,675 --> 00:46:52,512 Tole bo dražje, Scardy. 555 00:46:52,972 --> 00:46:54,722 Srečno novo leto. 556 00:46:54,891 --> 00:46:56,391 Končano. 557 00:46:58,478 --> 00:47:01,146 Prihajajo. Čez tri ure bodo tam. 558 00:47:01,315 --> 00:47:04,067 Ko bodo dobili lokacijo letala, bodo skočili s padali. 559 00:47:07,405 --> 00:47:10,197 Koliko je v kriznem skladu? –Pol milijona. 560 00:47:10,365 --> 00:47:14,452 Odlično. Dovolj, da spravimo enega našega iz indonezijskega zapora. 561 00:47:14,621 --> 00:47:17,998 Je vse v redu? –Zdaj je. Izvoli, šef. 562 00:47:25,757 --> 00:47:27,257 Trailblazer. 563 00:47:29,052 --> 00:47:30,469 1, 8 … 564 00:47:44,610 --> 00:47:48,987 Letalska družba Trailblazer, Carmen pri telefonu. –Poslušajte. 565 00:47:49,155 --> 00:47:50,614 Gre za klic v sili. 566 00:47:50,782 --> 00:47:55,454 Sem kapitan Brodie Torrance. Let Trailblazer 119. 567 00:47:55,621 --> 00:47:58,414 Pristali smo na otoku v Sulujskem morju. 568 00:47:58,583 --> 00:48:03,128 Oprostite, ne razumem. –Sem kapitan Brodie Torrance. 569 00:48:03,295 --> 00:48:06,215 Kapitan leta Trailblazer 119. 570 00:48:06,382 --> 00:48:09,135 Prisilno smo pristali … 571 00:48:09,302 --> 00:48:12,429 Ves dan dobivamo lažne klice. –Ne. 572 00:48:12,597 --> 00:48:16,434 Slišim vas, tu sem. –Povežite me s krizno ekipo. 573 00:48:16,601 --> 00:48:20,563 Ves dan prejemamo klice. Utihnite in poslušajte! –Pomirite se. 574 00:48:20,731 --> 00:48:24,400 Ves dan prejemamo lažne klice. –Oprostite. 575 00:48:24,568 --> 00:48:27,487 Mi poveste številko izkaznice? 576 00:48:29,032 --> 00:48:33,409 Jebenti! Nimam je pri sebi, Carmen. 577 00:48:33,577 --> 00:48:36,664 Morate mi verjeti. Brez izkaznice … 578 00:48:36,831 --> 00:48:38,373 Me slišite? –Ja. 579 00:48:38,541 --> 00:48:42,628 Prisilno smo pristali. Sem kapitan … 580 00:48:43,295 --> 00:48:44,838 Halo? 581 00:48:50,469 --> 00:48:52,929 Zabij si izkaznico na čelo. 582 00:48:59,523 --> 00:49:03,192 Dobro, Daniela, ne pusti me na cedilu. 583 00:49:09,324 --> 00:49:10,824 Halo? 584 00:49:11,702 --> 00:49:13,827 Daniela? Hvala bogu. 585 00:49:14,954 --> 00:49:16,371 Me slišiš? 586 00:49:17,458 --> 00:49:19,626 Poslušaj. –Očka, si ti? 587 00:49:19,793 --> 00:49:21,378 Ja, ljubica, jaz sem. –Si dobro? 588 00:49:21,545 --> 00:49:22,920 Sem. –Očka. 589 00:49:23,088 --> 00:49:26,507 Ne govori, samo poslušaj. Zveza se lahko prekine. 590 00:49:26,675 --> 00:49:28,885 Vzemi pisalo. 591 00:49:30,387 --> 00:49:32,054 Dani? –Ne zdaj, teta Carrie. 592 00:49:32,222 --> 00:49:34,599 Je tvoj očka? Dani. –Ja! 593 00:49:34,766 --> 00:49:36,601 Kje si, Brodie? –Dobro, imam. 594 00:49:36,978 --> 00:49:38,728 Prisilno smo pristali. 595 00:49:38,896 --> 00:49:43,400 Zapiši, kar bom rekel in obvesti Trailblazer. –Prav. 596 00:49:43,568 --> 00:49:45,818 Smo nekje 597 00:49:45,987 --> 00:49:48,905 na otočju Jolo v Sulujskem morju. 598 00:49:49,364 --> 00:49:52,909 Nimamo radia in ne vem, na katerem otoku smo. 599 00:49:55,079 --> 00:49:57,206 Ne, stojte! –Očka! 600 00:52:00,628 --> 00:52:02,003 Jebenti. 601 00:52:49,929 --> 00:52:51,512 Pokaži se, kapitan. 602 00:52:52,597 --> 00:52:54,349 Nič ti ne bom storil. 603 00:53:07,574 --> 00:53:10,951 Vse spij. Pohiti. Odpraviti se morava. 604 00:53:13,621 --> 00:53:15,329 Si v redu? 605 00:53:16,331 --> 00:53:17,833 Ne. 606 00:53:18,376 --> 00:53:20,335 Bi ti bilo ljubše, da bi bil ti? 607 00:53:20,920 --> 00:53:25,132 Ne. –Torej tako. Potlači vse. 608 00:53:25,675 --> 00:53:27,467 Pozneje se boš ukvarjal s tem sranjem. 609 00:53:29,554 --> 00:53:31,054 Si uspel koga poklicati? 610 00:53:32,827 --> 00:53:34,393 Ja. 611 00:53:34,934 --> 00:53:36,811 Ampak ne računajmo na to. 612 00:53:36,978 --> 00:53:38,771 Zveza se je prekinila. 613 00:53:54,454 --> 00:53:55,831 Nabita je. 614 00:53:55,998 --> 00:53:57,708 Odpni varovalo in streljaj. 615 00:54:06,594 --> 00:54:09,719 Datu, našli smo ga. –Kje je? 616 00:54:09,887 --> 00:54:11,472 Na rudarski cesti. 617 00:54:12,474 --> 00:54:14,893 Ogromen je. 618 00:54:16,896 --> 00:54:19,313 Koliko potnikov? Je kaj tujcev? 619 00:54:19,523 --> 00:54:22,150 Nismo se dovolj približali. 620 00:54:24,027 --> 00:54:26,362 Pojdimo pogledat. 621 00:54:31,911 --> 00:54:34,161 Srečo imaš, da sem jih presenetil. 622 00:54:35,039 --> 00:54:37,623 Občutek imam, da bo tega še več. 623 00:54:48,971 --> 00:54:50,887 Hej, pridi sem. 624 00:55:05,655 --> 00:55:07,155 Poglej. 625 00:55:18,918 --> 00:55:21,253 Potni listi. 626 00:55:28,512 --> 00:55:30,472 Filipinski, britanski. 627 00:55:41,943 --> 00:55:43,360 Hej, Torrance. 628 00:55:46,405 --> 00:55:47,864 Tole poglej. 629 00:55:55,456 --> 00:55:57,208 Mark in Maria Burnham. 630 00:55:57,376 --> 00:56:01,128 Misijonarja iz Skupnosti dobrih ljudi. 631 00:56:01,297 --> 00:56:05,800 Hudiča. –Do jutri morate pripraviti 200.000 gotovine. 632 00:56:07,219 --> 00:56:13,016 Ubogati morate navodila, drugače naju bodo usmrtili. 633 00:56:17,105 --> 00:56:19,188 Nazaj k potnikom moram. 634 00:56:31,119 --> 00:56:32,494 Sranje. 635 00:56:35,916 --> 00:56:37,625 Daj, no. 636 00:57:17,501 --> 00:57:19,585 Slišiš. –Ja. 637 00:57:20,963 --> 00:57:22,922 Nekdo prihaja. 638 00:57:41,275 --> 00:57:42,985 Tukaj smo! 639 00:57:43,195 --> 00:57:45,612 Ja, tu smo! –Nazaj! 640 00:57:47,407 --> 00:57:49,534 Nazaj! Ne vemo, kdo so. 641 00:57:49,702 --> 00:57:51,244 Nazaj! –Dajte, no! 642 00:57:51,349 --> 00:57:52,913 Stojte! 643 00:58:06,969 --> 00:58:09,304 Slišiš? Ustavi avto. 644 00:58:10,264 --> 00:58:11,641 Kaj? 645 00:58:17,313 --> 00:58:19,356 Kaj, klinca, ti je? 646 00:58:23,862 --> 00:58:25,697 O, sranje. 647 00:58:40,880 --> 00:58:42,630 Kje je kapitan? 648 00:58:55,019 --> 00:58:56,394 Jaz sem glavni. 649 00:59:07,784 --> 00:59:10,619 Daj mi seznam. Seznam potnikov. 650 00:59:11,329 --> 00:59:12,704 O, sranje. 651 00:59:12,873 --> 00:59:15,706 Tja grem. –Čakaj! 652 00:59:21,172 --> 00:59:22,840 Seznam potnikov. 653 00:59:37,856 --> 00:59:39,981 Kapitan Brodie Torrance? 654 00:59:43,653 --> 00:59:45,655 Kapitana Torrancea ni tu. 655 00:59:46,197 --> 00:59:48,032 Kje je? 656 00:59:51,913 --> 00:59:53,456 O, ne! –Kje je? 657 00:59:53,623 --> 00:59:55,333 Čakaj! 658 00:59:59,086 --> 01:00:03,507 Šel je poiskat pomoč. 659 01:00:03,675 --> 01:00:06,844 Kam? –Ne vem! Telefon ali radio išče! 660 01:00:08,054 --> 01:00:11,099 Torej nihče ne ve, da ste tu? 661 01:00:48,387 --> 01:00:50,097 Potni list. 662 01:00:56,188 --> 01:00:58,063 Korejec. 663 01:01:02,653 --> 01:01:05,572 Pojdite na avtobus! Takoj! 664 01:01:06,867 --> 01:01:09,034 Gremo! Hitro! 665 01:01:25,969 --> 01:01:28,596 Računalnike, nakit, iPadi. 666 01:01:29,097 --> 01:01:30,849 Vse natovori. 667 01:01:52,831 --> 01:01:55,958 Kaj, hudiča, ti je? Kaj ti je? 668 01:01:56,126 --> 01:01:59,503 Kaj pa bi hotel? Cela vojska je tam! 669 01:02:16,856 --> 01:02:18,523 Odkriti morava, kam jih peljejo. 670 01:02:19,650 --> 01:02:21,610 Ti bodo vedeli. –In ko izveva? 671 01:02:21,777 --> 01:02:24,028 Hudiča. –Ti bodo vedeli. 672 01:02:24,197 --> 01:02:27,699 Hej! –Jebenti! 673 01:02:33,039 --> 01:02:35,166 Ne gani se, jebenti. 674 01:02:39,295 --> 01:02:42,422 Govoriš angleško? –Ja. 675 01:02:42,590 --> 01:02:44,300 Malo. –Izprazni žepe. 676 01:02:44,405 --> 01:02:45,969 Dajmo. –Prav. 677 01:02:46,594 --> 01:02:48,054 Roke za glavo. 678 01:02:53,394 --> 01:02:56,521 Kdo je to? –Datu. Junmar. 679 01:02:57,398 --> 01:02:58,817 Glavni je. 680 01:02:59,068 --> 01:03:01,277 Datu pomeni vodja. 681 01:03:01,443 --> 01:03:03,320 Kam jih je odpeljal? 682 01:03:03,487 --> 01:03:05,697 Hej, kam jih je odpeljal? 683 01:03:05,865 --> 01:03:08,159 Če ti povem, me bo datu ubil. 684 01:03:08,369 --> 01:03:11,579 Pobil mi bo družino. –Jaz ali datu? 685 01:03:14,583 --> 01:03:16,001 Vas Dandulit. 686 01:03:19,338 --> 01:03:21,672 Kje v Dandulitu? 687 01:03:22,215 --> 01:03:23,757 Dajmo! 688 01:03:25,927 --> 01:03:29,931 Skladišče pri reki. Potem pa na barko. 689 01:03:31,266 --> 01:03:33,768 Kam jih peljejo z barko? –Ne vem. 690 01:03:33,936 --> 01:03:35,896 Kam? Povej, pizda! 691 01:03:37,148 --> 01:03:39,692 Povej mi. Dajmo! –Ne vem! 692 01:03:40,193 --> 01:03:42,402 Naredimo, kar zahteva datu. 693 01:03:45,572 --> 01:03:47,282 Za njimi grem. 694 01:03:47,449 --> 01:03:49,994 In kaj boš naredil? Počakajva. 695 01:03:50,579 --> 01:03:55,250 Vzpostavil si zvezo. –Ne vem, koliko so slišali in ne bom čakal. 696 01:03:56,001 --> 01:03:58,838 Moji potniki so, jaz sem odgovoren zanje. 697 01:03:59,630 --> 01:04:01,797 Ni ti treba z mano, ne pričakujem tega. 698 01:04:01,965 --> 01:04:04,925 Sem kapitan Trailblazerja 119. 699 01:04:05,094 --> 01:04:07,887 Prisilno smo pristali … 700 01:04:08,056 --> 01:04:10,849 Ves dan dobivamo lažne klice. –Ne. Halo? 701 01:04:11,016 --> 01:04:14,978 Slišim vas, tu sem. –Povežite me s krizno ekipo. 702 01:04:15,188 --> 01:04:18,733 Ves dan prejemamo klice. –Utihnite in poslušajte! –Pomirite se. 703 01:04:18,900 --> 01:04:23,528 Po koncu klica je Torrance poklical hčer Danielo na Mauiju. 704 01:04:23,697 --> 01:04:25,947 Potrdila je podrobnosti posnetka. 705 01:04:26,115 --> 01:04:29,452 Rekla je, da so nekje na otočju Jolo. 706 01:04:29,786 --> 01:04:33,456 Potrebujem dostop do satelita Key Hole, da bi našel letalo. 707 01:04:33,791 --> 01:04:37,753 Plačanci se odpravljajo, mi pa iščemo mesto pristanka. 708 01:04:37,920 --> 01:04:41,172 Prositi moraš za usluge in nam omogočiti dostop. –Prav. 709 01:05:01,612 --> 01:05:03,237 Bravo, Dele. 710 01:05:46,032 --> 01:05:48,911 Potniki … 711 01:06:21,528 --> 01:06:25,949 POSADKA: Brodie Torrance, Trailblazer 712 01:06:29,494 --> 01:06:32,581 V vas Dandulit vodi ena sama cesta. 713 01:06:35,793 --> 01:06:39,088 Mi lahko to kaj koristi? –Govoriš tagaloško? 714 01:06:54,188 --> 01:06:56,898 Povezuje se. –Čakajte, imam … 715 01:06:57,067 --> 01:07:00,693 Našli smo ga. –Dave, našli smo letalo. 716 01:07:01,320 --> 01:07:04,572 Otok Jolo. Torrance je imel prav. Čakajte. 717 01:07:07,827 --> 01:07:10,119 Tukaj je. –In še celo. 718 01:07:10,871 --> 01:07:14,750 Plačancem pošiljam koordinate. Tam bodo pristali. 719 01:07:14,918 --> 01:07:17,586 Ni potrebe. Poklicali bomo filipinsko vlado. 720 01:07:17,753 --> 01:07:20,213 Poslali bodo lokalno reševalno ekipo. 721 01:07:20,382 --> 01:07:22,090 Ni tako preprosto. –Zakaj? 722 01:07:22,259 --> 01:07:24,177 Ker vlada na Jolu brezzakonje. 723 01:07:24,344 --> 01:07:28,014 V rokah separatistov in milice je. Filipinska vojska se ga izogiba. 724 01:07:28,181 --> 01:07:30,391 Večkrat so jo že skupili. 725 01:07:30,559 --> 01:07:32,809 Fantje se bodo spustili s padali. 726 01:07:32,978 --> 01:07:35,646 Potrebovali bodo pomoč, da bi rešili vse. 727 01:07:45,990 --> 01:07:48,284 Vas je dva kilometra v tisti smeri. 728 01:07:49,161 --> 01:07:51,746 Veš, da jih ne moreš prositi, naj jih izpustijo. 729 01:07:51,914 --> 01:07:54,958 No, vojak si. Upal sem, da boš imel načrt. 730 01:08:00,298 --> 01:08:01,757 Hvala ti. 731 01:08:02,594 --> 01:08:04,177 Za pomoč. 732 01:08:12,561 --> 01:08:14,521 Župnik v Legiji je trdil, 733 01:08:14,688 --> 01:08:17,774 da te odrešitev čaka na nenavadnih krajih. 734 01:08:18,609 --> 01:08:20,778 Tole vsekakor sodi mednje. 735 01:08:36,837 --> 01:08:39,796 Stojte! Kaj počnete? 736 01:08:39,903 --> 01:08:41,570 Stojte! 737 01:08:43,301 --> 01:08:45,679 Daj, pridi. 738 01:08:49,600 --> 01:08:52,185 Pridi. –Ne! 739 01:09:01,404 --> 01:09:02,947 Ime. Država. 740 01:09:03,948 --> 01:09:07,243 Ime! Država! –Maxwell Carver, Anglija. 741 01:09:07,409 --> 01:09:08,786 Ime. Država. 742 01:09:08,953 --> 01:09:10,453 Brie Taylor, Američanka. 743 01:09:11,707 --> 01:09:13,875 Ime. Država. 744 01:09:16,878 --> 01:09:18,587 Ime! Država! 745 01:09:18,756 --> 01:09:20,923 Matt Sinclair, Američan! 746 01:09:22,385 --> 01:09:24,094 Ime Država. 747 01:09:24,720 --> 01:09:26,971 Katie Dhar, Švedska. 748 01:09:27,305 --> 01:09:28,931 Ime. Država. 749 01:09:29,099 --> 01:09:31,475 Samuel Dele, Hongkong. 750 01:09:41,988 --> 01:09:43,823 Shellback. Dva mrtva otočana. 751 01:09:43,990 --> 01:09:45,824 Sprejeto. Zavarujte območje. 752 01:09:45,993 --> 01:09:47,909 Umaknite padala. 753 01:09:48,078 --> 01:09:50,162 Trailblazer, tu Shellback 6. 754 01:09:50,331 --> 01:09:52,873 Se slišimo? –Slišimo, Shellback. 755 01:09:53,501 --> 01:09:55,252 Povezujem se s kamero. 756 01:09:58,297 --> 01:10:00,966 Pojdimo pregledat letalo. 757 01:10:06,640 --> 01:10:08,265 Ja? Terry tu. 758 01:10:09,600 --> 01:10:11,268 Kako mislite, "ne"? 759 01:10:18,527 --> 01:10:20,485 V kuhinji sta dve trupli. 760 01:10:20,863 --> 01:10:22,279 Pokaži nam. 761 01:10:32,707 --> 01:10:34,125 Sranje. 762 01:10:42,092 --> 01:10:43,467 Verjetno člana posadke. 763 01:10:43,636 --> 01:10:46,014 Ste jim predstavili, kako nujna je situacija? 764 01:10:46,181 --> 01:10:49,265 Zaprite ju, posneli smo. –Nesprejemljivo. 765 01:10:49,810 --> 01:10:52,435 Nesprejemljivo. Sporočite jim. 766 01:10:54,523 --> 01:10:57,649 Filipinci nočejo poslati reševalcev brez vojaške podpore. 767 01:10:57,859 --> 01:11:00,403 24 ur potrebujejo. –Pričakovano. 768 01:11:01,404 --> 01:11:03,907 So kje drugi potniki in posadka? 769 01:11:04,117 --> 01:11:07,911 Ne, šef. Vsaj po videnem sodeč. 770 01:11:16,212 --> 01:11:19,131 Ugrabili so potnike. Šel sem jih rešit. Kapitan Torrance 771 01:11:21,885 --> 01:11:26,221 Sranje. Trailblazer, vidite tudi vi? 772 01:11:27,056 --> 01:11:30,516 Očitno so ugrabili potnike. 773 01:11:41,195 --> 01:11:42,654 Vidiš čolne? 774 01:11:43,114 --> 01:11:44,573 Z gorivom jih polnijo. 775 01:11:44,993 --> 01:11:46,493 Sranje. 776 01:11:47,371 --> 01:11:48,996 Z otoka jih bodo peljali. 777 01:11:50,832 --> 01:11:52,291 Ko odidejo, je konec. 778 01:12:30,247 --> 01:12:32,332 Tiha morava biti. 779 01:12:32,541 --> 01:12:35,252 Puško uporabiva samo v sili. 780 01:12:37,838 --> 01:12:40,841 Je to to? Je to tvoj načrt? 781 01:12:41,551 --> 01:12:42,967 Imaš boljšega? 782 01:13:09,456 --> 01:13:10,872 O, sranje. 783 01:13:14,293 --> 01:13:16,127 Tisto je Junmar. 784 01:13:17,338 --> 01:13:18,756 To je ta avtobus. 785 01:13:19,298 --> 01:13:20,757 Gotovo so v tisti hiši. 786 01:13:22,469 --> 01:13:23,886 Sem. 787 01:15:25,680 --> 01:15:27,765 So vsi celi? –Ja. 788 01:15:27,934 --> 01:15:29,850 Kaj se dogaja? –Dobro. 789 01:15:30,019 --> 01:15:32,854 Rešila vas bova, nato gremo. 790 01:15:33,023 --> 01:15:34,396 Hitro. 791 01:15:35,315 --> 01:15:38,275 Okoli bom pogledal. –Prav. 792 01:15:39,444 --> 01:15:42,029 Vkrcali se bomo na avtobus. 793 01:15:42,239 --> 01:15:44,492 Kam gremo? –Nazaj do letala. 794 01:15:44,659 --> 01:15:47,912 Kaj? –V redu je. Stopil sem v stik s Trailblazerjem. 795 01:15:48,081 --> 01:15:50,832 Ne vem, koliko so slišali, a vedo, da smo živi. 796 01:15:51,000 --> 01:15:54,586 Ko najdejo letalo, bodo tudi nas. Jasno? 797 01:15:54,753 --> 01:15:58,922 Ste pripravljeni na odhod? Tiho in hitro. 798 01:16:06,807 --> 01:16:10,810 Dobro, pohitimo. Gremo. 799 01:16:12,648 --> 01:16:14,439 Pohitite, dajmo. 800 01:16:24,201 --> 01:16:27,619 Znaš voziti to reč? –Ja, vse znam voziti. 801 01:16:28,997 --> 01:16:32,542 Dobro, tu imaš ključe. Mislim, da je ta velik. 802 01:16:33,668 --> 01:16:36,002 Stojte! –Kaj je? Čakaj. 803 01:16:36,171 --> 01:16:38,296 Niže na cesti so oboroženi pizduni. 804 01:16:38,465 --> 01:16:40,507 Postrelili nas bodo, če bi hoteli mimo. 805 01:16:41,467 --> 01:16:44,846 Lahko bi streljal prvi, ampak bi to pritegnilo druge. 806 01:16:46,600 --> 01:16:48,184 Sranje. 807 01:17:00,072 --> 01:17:02,532 V redu je, jaz bom opravil z njimi. 808 01:17:02,699 --> 01:17:04,074 Kako? 809 01:17:05,786 --> 01:17:08,829 Zamotil jih bom. Predal se bom. 810 01:17:11,751 --> 01:17:14,461 Je to tvoj načrt? –Imaš boljšega? 811 01:17:16,630 --> 01:17:18,422 Glej, nimamo izbire. 812 01:17:19,050 --> 01:17:21,842 Ne boš več videl svoje družine. 813 01:17:22,761 --> 01:17:24,720 Kaj pa njihove družine? 814 01:17:25,305 --> 01:17:27,682 Glej, poskusiti moram. 815 01:17:28,350 --> 01:17:30,935 Kapitan sem. Pizduni me ne bodo ubili. 816 01:17:31,104 --> 01:17:33,064 Zanje sem prevreden. 817 01:17:34,649 --> 01:17:37,943 Ja. –Tu počakaj. Tole vzemi. 818 01:17:54,296 --> 01:17:56,922 Hej! Je kje kdo? 819 01:18:01,511 --> 01:18:03,345 Rad bi govoril z Junmarjem. 820 01:18:05,640 --> 01:18:07,015 Nisem oborožen! 821 01:18:07,350 --> 01:18:09,476 Kapitan sem. Pilot! 822 01:18:19,238 --> 01:18:22,573 Si ti pilot? Kapitan Torrance? 823 01:18:25,286 --> 01:18:27,412 Z Junmarjem moram govoriti. 824 01:18:28,788 --> 01:18:30,623 Z datujem Junmarjem. 825 01:18:49,604 --> 01:18:53,481 Drugi pilot je rekel, da si šel iskat pomoč. 826 01:18:54,442 --> 01:18:56,109 Kako je šlo? 827 01:18:59,279 --> 01:19:02,448 Prišel sem se k vam pogovorit o tem. 828 01:19:02,617 --> 01:19:04,493 Manilo sem poklical. 829 01:19:04,661 --> 01:19:09,414 Reševalno ekipo bodo poslali in veliko vojakov. 830 01:19:09,582 --> 01:19:13,461 Zato mi vrnite potnike. Najlepša hvala. 831 01:19:20,009 --> 01:19:25,014 Misliš, da mi lahko ukazuješ? 832 01:19:26,182 --> 01:19:27,934 Ravno nasprotno. 833 01:19:30,770 --> 01:19:33,939 Na otoku Jolo si, pilot Torrance. 834 01:19:34,984 --> 01:19:36,650 Nobenih reševalcev ne bo. 835 01:19:38,279 --> 01:19:41,323 Med letom je prišlo do okvare. 836 01:19:41,490 --> 01:19:43,408 Moral sem pristati. 837 01:19:44,911 --> 01:19:49,539 Moji potniki želijo domov. Saj razumeš. –Zdaj so moji. 838 01:19:49,707 --> 01:19:51,250 Moji ste. 839 01:19:51,417 --> 01:19:53,086 Razlog ni pomemben. 840 01:19:53,962 --> 01:19:56,381 Vse na Jolu je moje. 841 01:19:56,548 --> 01:19:58,257 Dokler se ne naveličam. 842 01:20:04,806 --> 01:20:07,600 Nikomur ni mar, če umre nepomemben človek. 843 01:20:07,768 --> 01:20:10,520 In če kaznujem pomembnega v opozorilo drugim? 844 01:20:10,979 --> 01:20:12,730 Če ga ubijem? 845 01:20:14,399 --> 01:20:17,485 Naenkrat jim je mar. Pripravljeni so plačati. 846 01:20:21,032 --> 01:20:22,573 Jebi se. 847 01:20:24,827 --> 01:20:26,243 Hajan. 848 01:20:43,514 --> 01:20:45,806 Prijatelji smo, kapitan. Ne ganite se. 849 01:20:48,394 --> 01:20:49,770 Ste ranjeni? 850 01:20:51,189 --> 01:20:54,065 Kapitan Torrance, ste ranjeni? –Nisem. 851 01:20:54,234 --> 01:20:55,609 Pošiljka je nedotaknjena. 852 01:20:55,777 --> 01:20:58,445 Vzhodna vrsta, glavna hiša. Sprejeto? 853 01:20:58,613 --> 01:21:02,740 Lake, pazi na pošiljko. –Še drugi so tu. –Našli smo jih. Gremo! 854 01:21:05,453 --> 01:21:06,871 Gremo! 855 01:21:09,582 --> 01:21:11,125 Gremo! Hitro! 856 01:21:15,296 --> 01:21:17,215 Krijem te! Gremo! 857 01:21:18,551 --> 01:21:20,886 So vsi celi? –Sklonite se! 858 01:21:21,054 --> 01:21:23,261 Pelji! Takoj! 859 01:21:30,896 --> 01:21:32,773 Hajan! 860 01:21:35,025 --> 01:21:36,902 Hajan. 861 01:21:41,324 --> 01:21:42,783 Zbudi otok! 862 01:21:43,618 --> 01:21:46,037 Napad na letalo! 863 01:21:51,167 --> 01:21:55,631 Dobro so vas prebutali. Kako ste? –Dobro, hvala. 864 01:21:56,256 --> 01:21:58,966 Kdo ste? –Trailblazerjeva izvidnica. 865 01:21:59,135 --> 01:22:01,136 John Isaac. Mo, Willis in Lake. 866 01:22:02,805 --> 01:22:05,890 Čakajte. Izvidnica ste? 867 01:22:06,641 --> 01:22:10,895 Kdaj pridejo reševalci? –Trailblazer rabi vsaj 24 ur. 868 01:22:11,730 --> 01:22:14,274 Žal smo mi dobili to nalogo. 869 01:22:14,443 --> 01:22:16,193 24 ur? 870 01:22:16,944 --> 01:22:20,948 Ne bomo preživeli tako dolgo. –Zato rabimo rezervni načrt. 871 01:22:21,742 --> 01:22:26,619 Vzeli smo denar za nujne primere, a ne dovolj, da pridemo od tod. 872 01:22:28,414 --> 01:22:30,541 Kaj predlagate, kapitan? 873 01:22:35,881 --> 01:22:37,506 Jebenti. 874 01:22:39,177 --> 01:22:40,970 Načrt imam. 875 01:22:41,680 --> 01:22:43,555 Ne, ničesar ne predvidevamo. 876 01:22:43,722 --> 01:22:45,556 Za zdaj imamo malo informacij. 877 01:22:45,725 --> 01:22:49,854 Koordiniramo pa reševalno ekipo s tamkajšnjimi enotami. 878 01:23:07,372 --> 01:23:09,082 Očka. 879 01:23:11,127 --> 01:23:13,795 Ne vem, ali boš dobil tole. 880 01:23:15,922 --> 01:23:17,841 Zelo te imam rada. 881 01:23:19,551 --> 01:23:22,512 Najizjemnejši oče si. 882 01:23:22,680 --> 01:23:26,140 Žal mi je, da ti tega ne povem dovolj pogosto. 883 01:23:26,809 --> 01:23:29,019 Ne vem, kaj se dogaja. 884 01:23:29,895 --> 01:23:31,939 In ali si ranjen. 885 01:23:33,274 --> 01:23:35,234 Strah me je. 886 01:23:36,694 --> 01:23:38,822 Prosim te, vrni se domov. 887 01:23:48,832 --> 01:23:51,001 Trailblazer, tu Shellback 6. 888 01:23:51,168 --> 01:23:53,670 Počakajmo. Sprejeto. Status? 889 01:23:53,837 --> 01:23:56,215 Talci so na varnem. Nov načrt imamo. 890 01:23:56,382 --> 01:23:57,757 Ne bo vam všeč. 891 01:23:57,926 --> 01:23:59,551 Dajmo, pohitite! –Tecite! 892 01:24:00,386 --> 01:24:04,181 Tu jih zberi. –Zberite se. –Dajmo! 893 01:24:05,350 --> 01:24:09,270 Reševalne ekipe še ne bo tako hitro. 894 01:24:09,438 --> 01:24:11,439 Vsaj 24 ur še ne. 895 01:24:11,606 --> 01:24:13,190 Kaj? –Ne moremo čakati. 896 01:24:13,358 --> 01:24:17,862 Napadli nas bodo z vso silo in ne bomo preživeli. 897 01:24:18,029 --> 01:24:21,783 Z Delejem sva uspela popraviti napajanje letala. 898 01:24:23,036 --> 01:24:24,661 Samo eno možnost imamo. 899 01:24:25,244 --> 01:24:27,622 V tem nas bom rešil od tod. 900 01:24:27,872 --> 01:24:29,666 Čakaj. Kaj? –Ni šans. 901 01:24:29,833 --> 01:24:33,252 Vem. –Poslušajte! 902 01:24:33,421 --> 01:24:37,466 Če ne bi verjel, da je možno, vas ne bi pošiljal na letalo. 903 01:24:39,177 --> 01:24:40,804 Hčer imam. 904 01:24:40,971 --> 01:24:44,725 Nameravam jo objeti in se vrniti domov. 905 01:24:44,891 --> 01:24:49,145 Povem vam, da je to letalo edina možnost za pot domov. 906 01:24:49,313 --> 01:24:53,358 Do zdaj sem vas ohranil žive. Še enkrat mi zaupajte. 907 01:24:53,734 --> 01:24:55,318 Preveri sisteme. –Prav. 908 01:24:55,485 --> 01:24:58,779 Pojdite za njim. –Pridite. –Dajmo! 909 01:25:01,618 --> 01:25:05,619 Pridite! –Shellback, koliko imam? –Ne več od dveh minut. 910 01:25:05,787 --> 01:25:10,332 Ne moremo vedeti, ali bodo poškodbe ogrozile let in bodo motorji zdržali. 911 01:25:10,501 --> 01:25:12,668 Shellback trdi, da je izvedljivo. 912 01:25:12,837 --> 01:25:16,715 Temeljit pregled je potreben, za katerega ni usposobljen. –Lovijo jih! 913 01:25:16,882 --> 01:25:18,509 Ti pa bi rad pregled letala? 914 01:25:18,676 --> 01:25:22,387 Predstavljaj si, kaj bo, če pustim Torranceu vzleteti 915 01:25:22,555 --> 01:25:25,766 in jih žive zažge. –Kaj bo, če jih zavrneš? 916 01:25:25,935 --> 01:25:29,270 Poskrbite, da se vsi vkrcajo! Pohitite! 917 01:25:33,774 --> 01:25:35,193 Noter! 918 01:25:38,364 --> 01:25:39,782 Dajmo, gremo. 919 01:25:44,622 --> 01:25:46,079 Jebenti. 920 01:25:46,914 --> 01:25:49,667 Kup barab prihaja. Pohitite, kapitan. 921 01:25:49,833 --> 01:25:54,296 Dobro. –Dva konvoja sta tu, tretji ni daleč. 922 01:25:54,463 --> 01:25:58,051 Popraviti moram zavoro. Kupite mi čas. –Velja. 923 01:26:04,141 --> 01:26:05,975 Ubogajte jo! Hitreje! 924 01:26:16,737 --> 01:26:19,573 Dajmo! –Bonnie! –Vse je v redu! Pomagajte! 925 01:26:20,617 --> 01:26:21,992 Naprej. 926 01:26:28,123 --> 01:26:30,125 Pomagaj, ne morem ga dvigniti. 927 01:26:30,752 --> 01:26:32,127 Hitreje! 928 01:26:33,087 --> 01:26:35,130 Odpraviti se morate, kapitan! 929 01:27:00,199 --> 01:27:01,908 Vstavljam strelivo. 930 01:27:12,837 --> 01:27:14,255 Spreminjam položaj! 931 01:27:31,731 --> 01:27:33,106 Kdo so to? 932 01:27:53,380 --> 01:27:55,506 Shellback, radio rabim! 933 01:27:56,509 --> 01:27:57,884 Nastavljen je na kanal. 934 01:27:58,927 --> 01:28:01,262 Dve minuti imate po zagonu motorjev. 935 01:28:01,430 --> 01:28:04,390 Stopnice bodo spuščene. –Vzeto na znanje. 936 01:28:05,393 --> 01:28:07,895 Se zavedaš, da se ne morem vkrcati? 937 01:28:08,063 --> 01:28:09,770 Vem. 938 01:28:10,273 --> 01:28:11,648 Vso srečo. 939 01:28:12,274 --> 01:28:13,817 Tudi tebi, moj kapitan. 940 01:28:47,061 --> 01:28:49,314 Nekako ga pripni, Bonnie. 941 01:28:49,481 --> 01:28:52,942 Ne vstajajte. Prosim za malo potrpljenja. 942 01:28:53,109 --> 01:28:55,403 Vrata se ne zaprejo brez resetiranja. 943 01:28:55,569 --> 01:28:57,904 Naj ostanejo vsa odprta zaradi ravnotežja. 944 01:28:59,658 --> 01:29:02,618 Avionika še vedno ne dela. Zasloni so mrtvi. 945 01:29:02,787 --> 01:29:06,331 Hidravlika izgleda v redu. –Mali reaktivni motor dela? 946 01:29:06,498 --> 01:29:09,917 Dela. –Vključi ga. –Vključen. 947 01:29:10,086 --> 01:29:11,461 Dobro, Dele. 948 01:29:13,005 --> 01:29:15,465 Poženi jih. –Prižigam motorje. 949 01:29:19,470 --> 01:29:21,512 Ste dobro? –Sem. 950 01:29:22,097 --> 01:29:23,472 Sklonite se! 951 01:29:32,649 --> 01:29:37,113 Sranje, zmanjkalo mi je streliva. –Naše torbe preveri. Menjam. 952 01:29:51,170 --> 01:29:52,587 Menjam strelivo! 953 01:30:16,654 --> 01:30:19,489 Potrebujem te, Dele. Osredotoči se na vzlet. 954 01:30:19,658 --> 01:30:21,199 Gremo. 955 01:30:21,911 --> 01:30:23,787 Obrniva ga. 956 01:30:27,917 --> 01:30:29,501 V pilota merite! 957 01:30:37,426 --> 01:30:39,679 Če zadenejo rezervoarje, je po nas. 958 01:30:49,940 --> 01:30:52,567 Govori kapitan Torrance. Me slišite? 959 01:30:53,527 --> 01:30:55,819 Me slišite, prekleto? Vzletel bom. 960 01:30:55,988 --> 01:30:58,530 Poslušaj me, kapitan. To letalo ne gre nikamor. 961 01:30:58,698 --> 01:31:02,368 Kapitan, sem David Scarsdale. Kaj potrebujete? 962 01:31:02,537 --> 01:31:03,996 Pomoč z navigacijo. 963 01:31:04,247 --> 01:31:07,166 Nimamo radarja, navigacije. Letimo ročno. 964 01:31:07,333 --> 01:31:11,337 Goriva imamo za 480 km. Najdite mi kraj za pristanek. 965 01:31:13,797 --> 01:31:17,091 Shellback, takoj se morate vkrcati. 966 01:31:17,260 --> 01:31:19,136 Vzletel bom, ko se obrnemo. 967 01:31:19,762 --> 01:31:21,846 Proti letalu! –Prav. 968 01:31:22,431 --> 01:31:23,890 Krij me! 969 01:31:29,273 --> 01:31:30,731 Gremo! 970 01:31:39,658 --> 01:31:42,368 Je cesta dovolj dolga? –Mora biti. 971 01:31:43,246 --> 01:31:44,997 Gaspare, gremo! 972 01:31:47,917 --> 01:31:49,292 Gaspare, gremo! 973 01:31:53,672 --> 01:31:55,090 Gaspare! 974 01:32:01,597 --> 01:32:03,056 Gremo! 975 01:32:03,579 --> 01:32:05,770 Z moje strani ni ovir. 976 01:32:05,935 --> 01:32:07,311 Tudi z moje ne. 977 01:32:10,858 --> 01:32:13,652 Ne moremo več čakati. Kakšen je položaj? 978 01:32:14,862 --> 01:32:16,487 Spravite nas v zrak, kapitan. 979 01:32:31,296 --> 01:32:32,713 Sklonite se! 980 01:32:52,068 --> 01:32:53,694 Kaj, klinca? 981 01:33:25,394 --> 01:33:26,853 S polno hitrostjo. 982 01:34:08,314 --> 01:34:11,483 Kapitan, vaša rama. –Dobro sem. 983 01:34:16,155 --> 01:34:19,157 Desni motor izgublja moč. –Ugasnil ga bom. –Ne! 984 01:34:19,324 --> 01:34:20,701 Potisk rabimo! 985 01:34:21,911 --> 01:34:24,954 Zaleteli se bomo. –Rešil bom levi motor. 986 01:34:27,751 --> 01:34:29,210 Daj! 987 01:34:38,011 --> 01:34:40,430 Izgubili smo desni motor. Ugasni ga. 988 01:34:40,722 --> 01:34:42,181 Ugašam dvojko. 989 01:34:48,774 --> 01:34:52,234 Kako hudo je? –Izhodni rob desnega krila je poškodovan. 990 01:34:52,403 --> 01:34:54,988 Sranje. Imej ga na očeh. 991 01:34:55,905 --> 01:34:59,617 Tu Trailblazer 119. V zraku smo. 992 01:35:00,077 --> 01:35:03,912 Trailblazer 119, letite s hitrostjo 135 vozlov. 993 01:35:04,372 --> 01:35:07,207 Na meji vzgona ste. –Ne gre hitreje. 994 01:35:07,376 --> 01:35:09,377 Letite na 120 m. 995 01:35:09,545 --> 01:35:12,171 Če se ne dvignete na 900 m, boste strmoglavili. 996 01:35:12,340 --> 01:35:14,298 Hitrost in višina nedosegljivi. 997 01:35:14,466 --> 01:35:16,510 Takoj se morate dvigniti. 998 01:35:16,614 --> 01:35:18,490 Nimamo klinčevih vrat! 999 01:35:18,554 --> 01:35:22,097 Dekompresijo kabine imamo, premalo goriva in en motor manj. 1000 01:35:22,265 --> 01:35:25,476 Ne zanimajo me informacije, ki jih že poznam. Kje naj pristanem? 1001 01:35:29,149 --> 01:35:32,735 Imam seznam dostopnih letališč. –Pokaži. 1002 01:35:32,904 --> 01:35:35,988 Najboljša možnost je otok Siasi, 80 km južno. 1003 01:35:36,157 --> 01:35:39,449 Prilagodite smer na 15 stopinj. Tam je majhno letališče. 1004 01:35:39,618 --> 01:35:42,662 Je izvedljivo? –Videli bomo. 1005 01:35:43,872 --> 01:35:46,582 Preleteli smo džunglo. Nad morjem smo. 1006 01:35:49,712 --> 01:35:51,171 Vidim Siasi. 1007 01:35:51,756 --> 01:35:54,175 Daj, srček, čisto malo še. 1008 01:35:55,135 --> 01:35:56,969 Desno krmilo se ne odziva. 1009 01:36:01,807 --> 01:36:03,225 Višino izgubljamo. 1010 01:36:09,565 --> 01:36:11,775 Vidim pisto na Siasiju. 1011 01:36:13,444 --> 01:36:15,195 Pripravite se na pristanek! 1012 01:36:15,363 --> 01:36:17,448 Pripravite se na udarec! 1013 01:36:30,463 --> 01:36:31,881 Z vso močjo vzvratno. 1014 01:36:32,966 --> 01:36:34,384 Zračne zavore. 1015 01:36:37,345 --> 01:36:38,805 Pomagaj mi zavirati. 1016 01:37:03,413 --> 01:37:05,998 Smo živi? –Ja. 1017 01:37:19,014 --> 01:37:21,347 Čestitam. Hvala vam. 1018 01:37:25,520 --> 01:37:26,936 Ste v redu? 1019 01:37:29,900 --> 01:37:31,818 Imel sem že boljše dneve. 1020 01:37:34,072 --> 01:37:35,738 Minuto po minuto, ne? 1021 01:37:36,574 --> 01:37:38,283 Minuto po minuto. 1022 01:38:10,484 --> 01:38:11,859 Hudičevo dober pilot ste. 1023 01:38:12,028 --> 01:38:14,154 Je naloga opravljena? –Vsekakor. 1024 01:38:14,322 --> 01:38:17,865 Potrebujete zdravnika? –Stopite ven. –Vi ste kapitan. 1025 01:38:33,676 --> 01:38:37,054 Kapitan, ste dobro? –Sem. 1026 01:38:37,220 --> 01:38:39,972 Ste dobro? –Huje je videti, kot je. 1027 01:38:40,140 --> 01:38:42,225 Verjetno se je odbila krogla. 1028 01:38:45,229 --> 01:38:48,189 Upam, da bo to presedanje boljše. 1029 01:38:53,863 --> 01:38:55,363 Dobro, družba. 1030 01:38:56,448 --> 01:38:58,492 V čast mi je bilo. –Ja. 1031 01:38:58,909 --> 01:39:00,493 Odličen si bil, Dele. 1032 01:39:01,037 --> 01:39:02,953 Minuto mi dajte. 1033 01:39:12,966 --> 01:39:15,217 Boš šel v bolnišnico? –Bom. 1034 01:39:16,720 --> 01:39:18,136 Dobro. 1035 01:39:26,104 --> 01:39:27,479 Hvala ti. 1036 01:39:28,817 --> 01:39:30,234 Hvala tebi. 1037 01:41:09,630 --> 01:41:11,588 Jaz sem. 1038 01:41:11,798 --> 01:41:13,382 Domov prihajam. 1039 01:41:14,635 --> 01:41:16,198 Ja. 1040 01:41:17,805 --> 01:41:20,222 Prav si imela, malo bom zamudil. 1041 01:41:37,243 --> 01:41:39,953 Režija 1042 01:41:41,247 --> 01:41:45,248 Scenarij in zgodba 1043 01:41:46,292 --> 01:41:50,777 Prevod Miša Šavor BLITZ Film 1044 01:41:51,613 --> 01:41:54,845 HC Subrip Blazer (BLiNK) 1045 01:41:55,680 --> 01:41:59,851 Tehnična obdelava BLiNK 1046 01:42:56,492 --> 01:43:00,953 NEVARNI LET