1 00:01:24,180 --> 00:01:26,224 MEIDÄN TARINAMME 2 00:01:44,033 --> 00:01:47,328 Olemme päässeet kauas ja kestäneet monia vastoinkäymisiä. 3 00:01:48,746 --> 00:01:53,751 Mutta olemme vihdoin löytäneet paikan, jossa voimme olemme turvassa - 4 00:01:53,835 --> 00:01:55,128 yhdessä. 5 00:01:55,211 --> 00:01:57,380 Valtameren toisella laidalla. 6 00:02:13,312 --> 00:02:15,356 En muistanut, että se on tällainen. 7 00:02:18,025 --> 00:02:21,487 Äiti oli pannut kaiken toivonsa taloon, jossa oli varttunut. 8 00:02:22,113 --> 00:02:24,198 Se oli odottanut meitä. 9 00:02:24,282 --> 00:02:27,034 Kuin aika olisi pysähtynyt yli 30 vuodeksi. 10 00:02:40,673 --> 00:02:41,924 Tuolla on joku! 11 00:02:45,803 --> 00:02:49,640 Se on vain peilistä näkyvä naulakko. Älä pelkää. 12 00:03:01,360 --> 00:03:03,112 Sitä askelta ei pidä ottaa kevyesti. 13 00:03:05,406 --> 00:03:07,074 Emme ole enää Fairbairnseja. 14 00:03:07,950 --> 00:03:11,579 Tästä lähtien sukunimemme on Marrowbone. 15 00:03:12,163 --> 00:03:15,208 Se on myös tämän talon nimi, josta tulee uusi kotimme. 16 00:03:19,962 --> 00:03:22,465 Tuon rajan ylitettyänne muistoja ei ole. 17 00:03:23,508 --> 00:03:26,511 Tarinamme alkaa täältä. 18 00:03:27,386 --> 00:03:29,222 Löytääkö hän meitä koskaan, äiti? 19 00:03:30,556 --> 00:03:31,474 Kuka? 20 00:03:33,851 --> 00:03:37,355 Minä olen ylittänyt rajan. Olen tainnut jo unohtaa. 21 00:03:38,356 --> 00:03:40,066 Kukaan ei enää vaivaa meitä. 22 00:03:41,275 --> 00:03:42,235 Koskaan. 23 00:04:12,849 --> 00:04:15,101 Halusimme uskoa olevamme turvassa. 24 00:04:16,435 --> 00:04:18,771 Että meilläkin oli mahdollisuus onneen. 25 00:04:20,314 --> 00:04:23,693 Että äidin sairaus oli kadonnut muiden ongelmiemme mukana. 26 00:04:24,443 --> 00:04:28,781 Taaksemme jättämä pimeys vaikutti katoavan kesäpäivien valossa. 27 00:04:30,825 --> 00:04:31,993 Kukaan ei tuntenut meitä. 28 00:04:32,743 --> 00:04:34,871 Olimme vapaita ensimmäistä kertaa. 29 00:04:37,665 --> 00:04:42,295 Ja olimme solmimassa uuden ystävyyden, joka muuttaisi elämämme ainiaaksi. 30 00:04:42,712 --> 00:04:44,338 Katsopa tuota, Sam. 31 00:04:44,422 --> 00:04:47,258 Tämä on paikka, jota kutsutaan punaisen noidan kiveksi. 32 00:04:47,341 --> 00:04:50,928 Se on pääkallo! Mennään takaisin, Billy. En pidä siitä. 33 00:04:52,013 --> 00:04:55,850 Kuka siellä liikkuu? Kuinka uskallatte tunkeutua asumukseeni? 34 00:04:57,560 --> 00:05:01,564 Olen Sam Marrowbone. Tässä ovat kaksi veljeäni, Billy ja Jack. 35 00:05:01,647 --> 00:05:03,608 Ja tässä on siskoni Jane. 36 00:05:04,025 --> 00:05:07,194 Olette tulleet punaisen noidan maille. 37 00:05:07,278 --> 00:05:09,113 Näettekö oikealla olevan käytävän? 38 00:05:09,655 --> 00:05:11,365 Teidän on kuljettava sen läpi. 39 00:05:11,949 --> 00:05:14,577 Jos tarkoitatte hyvää, olette vapaita lähtemään. 40 00:05:14,660 --> 00:05:17,163 Mutta jos piilottelette pahaa sydämessänne, 41 00:05:17,246 --> 00:05:19,874 seinät sulkeutuvat ja vangitsevat teidät ikuisesti. 42 00:05:20,958 --> 00:05:22,418 Uskallatteko kulkea siitä? 43 00:05:22,501 --> 00:05:24,795 Ei, Jack. -Tule, Sammy. 44 00:05:25,129 --> 00:05:26,005 Ole rohkea. 45 00:05:29,508 --> 00:05:31,385 Seinät sulkeutuvat. Täällä ei saa olla. 46 00:05:31,469 --> 00:05:33,638 Niin, mutta sielusi on varmasti ollut hyvä. 47 00:05:34,680 --> 00:05:35,806 Täällä on liukasta. 48 00:05:38,517 --> 00:05:39,852 Hei, pikkuinen. 49 00:05:41,979 --> 00:05:43,272 Tule lähemmäksi. 50 00:05:46,192 --> 00:05:47,610 Nimeni on Allie. 51 00:05:47,693 --> 00:05:50,112 Oletko punaisen noidan vanki? 52 00:05:50,196 --> 00:05:54,533 Olen. Hän rankaisi minua, koska murtauduin hänen puutarhaansa. 53 00:05:54,617 --> 00:05:59,830 Jäin vangiksi, kunnes joku uskalsi tulla käytävän läpi pelastamaan minut. 54 00:06:00,164 --> 00:06:01,165 Oletko sinä se joku? 55 00:06:03,417 --> 00:06:06,712 Ota nämä tammenterhot vastalahjaksi. 56 00:06:07,421 --> 00:06:11,509 Ne ovat pieniä mutta kasvavat isoiksi ja vahvoiksi ystävyytemme myötä. 57 00:06:13,302 --> 00:06:14,261 Niissä on taikaa. 58 00:06:20,685 --> 00:06:21,686 Nyt kun olet vapaa, 59 00:06:23,437 --> 00:06:24,814 mihin haluaisit mennä? 60 00:06:49,171 --> 00:06:53,968 Sen unohtumattoman päivän päätteeksi Allie oli yksi meistä. 61 00:06:54,051 --> 00:06:56,971 Seis. Odottakaa. Astukaa eteenpäin. -Mitä? Miksi? 62 00:06:57,555 --> 00:07:01,142 Niin kaunista. Saanko? Menkää lähemmäksi toisianne. 63 00:07:02,351 --> 00:07:03,436 Oletteko valmiit? 64 00:07:04,270 --> 00:07:05,604 Yksi, kaksi... 65 00:07:06,564 --> 00:07:07,440 Hyvä! 66 00:07:09,316 --> 00:07:10,192 Täydellistä. 67 00:07:12,027 --> 00:07:15,364 Me aloimme uudelleen. Unohdimme menneisyyden. 68 00:07:18,242 --> 00:07:20,036 Ja aloitimme uuden elämän. 69 00:07:21,704 --> 00:07:24,081 Me kaikki uskoimme hetken siihen illuusioon. 70 00:07:26,751 --> 00:07:30,755 Mutta matka Amerikkaan oli vienyt äidin vähätkin voimat. 71 00:07:31,297 --> 00:07:35,301 Emme tienneet, että se olisi viimeinen yhteinen kesämme. 72 00:07:44,185 --> 00:07:46,145 Haudatkaa minut puutarhaan. 73 00:07:47,021 --> 00:07:48,522 Näytin sinulle paikan. 74 00:07:49,523 --> 00:07:53,110 Sinun pitää vain täyttää 21. 75 00:07:53,527 --> 00:07:56,697 Pysykää piilossa siihen asti. 76 00:07:58,532 --> 00:08:01,285 Tai heidät viedään sinulta lain nojalla. 77 00:08:03,329 --> 00:08:04,789 Vanno minulle, 78 00:08:06,499 --> 00:08:07,958 että pysytte yhdessä. 79 00:08:12,004 --> 00:08:13,672 Pysymme aina yhdessä. 80 00:08:15,674 --> 00:08:16,967 Vannon sen. 81 00:08:20,429 --> 00:08:22,389 Pidä turvallinen paikka valmiina - 82 00:08:24,683 --> 00:08:26,644 siltä varalta, että hän löytää teidät. 83 00:08:31,315 --> 00:08:34,485 Komerossa... vasemmalla. 84 00:08:59,969 --> 00:09:01,053 Sinä valehtelit. 85 00:09:02,638 --> 00:09:04,140 Valehtelit oikeudessa. 86 00:09:05,391 --> 00:09:07,977 Piditkö hänen rahansa koko tämän ajan? 87 00:09:14,567 --> 00:09:16,026 "Rakkain Jack, 88 00:09:16,485 --> 00:09:19,446 Olen niin pahoillani, etten ole tukenasi, kun vartut. 89 00:09:20,322 --> 00:09:22,366 Minulla ei ole enää voimia. 90 00:09:23,159 --> 00:09:26,579 Janesta tulee Samin äiti, niin kuin oli tarkoitettu. 91 00:09:28,247 --> 00:09:32,710 Sano Billylle, ettei anna vihan viedä kaunista sydäntään. 92 00:09:34,753 --> 00:09:36,755 Ja sinä Jackini, kun sen aika on, 93 00:09:36,839 --> 00:09:39,341 älä unohda avata sydäntäsi rakkaudelle. 94 00:09:41,218 --> 00:09:43,012 Sinun on pidettävä heidät turvassa. 95 00:09:44,471 --> 00:09:45,347 Aina. 96 00:09:46,891 --> 00:09:50,394 Rakastava äitinne, Rose Marrowbone." 97 00:10:01,113 --> 00:10:02,114 Ei mikään, 98 00:10:03,199 --> 00:10:05,951 ei kukaan... voi koskaan - 99 00:10:06,744 --> 00:10:08,162 erottaa meitä. 100 00:10:10,664 --> 00:10:11,707 Me olemme yhtä. 101 00:10:16,128 --> 00:10:17,463 Toistakaa perässäni. 102 00:10:19,590 --> 00:10:20,633 Ei mikään. 103 00:10:23,427 --> 00:10:24,470 Ei mikään. 104 00:10:25,596 --> 00:10:26,680 Ei kukaan. 105 00:10:27,640 --> 00:10:29,099 Ei kukaan. -Ei kukaan. 106 00:10:30,517 --> 00:10:31,560 Koskaan. 107 00:10:33,020 --> 00:10:34,647 Koskaan. -Koskaan. 108 00:10:36,440 --> 00:10:37,608 Koskaan. 109 00:10:39,568 --> 00:10:40,736 Me olemme yhtä. 110 00:10:41,362 --> 00:10:42,947 Me olemme yhtä. 111 00:10:47,201 --> 00:10:51,288 Sinetöimme lupauksemme ja aloimme piileskellä maailmalta, 112 00:10:52,414 --> 00:10:54,041 kunnes täyttäisin 21. 113 00:11:35,165 --> 00:11:36,083 Jack! 114 00:11:39,878 --> 00:11:42,631 Jack! Jack! -Jack! 115 00:11:53,892 --> 00:11:56,311 KUUSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 116 00:12:25,466 --> 00:12:26,800 JOULUKUU 117 00:12:26,884 --> 00:12:28,427 HEINÄKUU 118 00:12:28,510 --> 00:12:30,596 Olen kyllästynyt olemaan lukittuna tänne. 119 00:12:32,431 --> 00:12:34,516 Syntymäpäivääsi ei ole enää kauaa. 120 00:12:34,600 --> 00:12:36,977 Meidän pitäisi alkaa suunnitella juhliasi. 121 00:12:40,481 --> 00:12:43,275 Lakimies Porter seisoi taas viime viikolla aidan luona. 122 00:12:43,358 --> 00:12:45,152 Pääsemme hänestä eroon pian. 123 00:12:45,235 --> 00:12:48,614 Jo joulun aikaan kaikki on toisin. Usko pois, Billy. 124 00:12:48,697 --> 00:12:51,867 Billy! Billy! -Mitä, Sam? 125 00:12:51,950 --> 00:12:54,787 Kuulin ääntä peilin takaa ja peitekangas on putoamassa. 126 00:12:54,870 --> 00:12:57,664 Tee jotain tai aave voi taas nähdä meidät. 127 00:12:57,748 --> 00:13:01,251 Älä ole niin lapsellinen. -Ei sinun tarvitse pelätä. 128 00:13:01,960 --> 00:13:04,254 Sam, aave on ollut poissa jo kuukausia. 129 00:13:05,964 --> 00:13:08,217 Annahan tämä minulle. 130 00:13:09,676 --> 00:13:10,594 Rontti? 131 00:13:14,932 --> 00:13:17,101 Rontti, tule hakemaan aamiaisesi. 132 00:13:18,060 --> 00:13:21,855 Se pitää meteliä seinän takana. Tuo iso rotta. 133 00:13:22,815 --> 00:13:26,735 Sam. Lakkaa syöttämästä sitä. Se tekee reikiä ympäri taloa. 134 00:13:27,194 --> 00:13:28,570 Haluatko sen näkevän nälkää? 135 00:13:28,654 --> 00:13:31,198 Et tiedä, missä se on ollut. Voit saada vesikauhun. 136 00:13:31,281 --> 00:13:33,200 Ei se minua pure. Se on ystäväni. 137 00:13:33,700 --> 00:13:38,038 Vesikauhu on kamala. Suusta tulee vaahtoa, kunnes sisuskalut mätänevät. 138 00:13:38,122 --> 00:13:40,207 Pitäisi käyttää sinuun viimeinen luotini. 139 00:13:40,290 --> 00:13:44,128 Minä piiloutuisin peilin taa ja itkisin kaiket yöt, etkä enää voisi nukkua. 140 00:13:44,211 --> 00:13:46,046 Kuolleet eivät itke tai huuda. 141 00:13:46,630 --> 00:13:49,091 Sano se ensi kerralla, kun kuulet aaveen yöllä. 142 00:14:57,242 --> 00:14:58,243 Jack! 143 00:15:02,664 --> 00:15:04,791 Ei ylimääräistä rahaa, ei hupsutuksia. 144 00:15:05,292 --> 00:15:06,418 Katsotaan. 145 00:15:09,379 --> 00:15:10,214 Hei. 146 00:15:10,297 --> 00:15:12,966 Seuraamme sinua kartalla, ettet tunne olevasi yksin. 147 00:15:23,727 --> 00:15:28,106 Hän on juuri lähtenyt Marrowbonen talosta. Hän kävelee metsän poikki. 148 00:15:31,777 --> 00:15:32,903 Se oli lintu. 149 00:15:33,820 --> 00:15:37,407 Sitten hän menee alas tunneliin. 150 00:15:37,491 --> 00:15:39,201 Tunnelin läpi... 151 00:15:41,703 --> 00:15:44,831 Sitten hän tulee tunnelista pois. 152 00:15:45,832 --> 00:15:48,460 Hän menee sillalle. 153 00:15:51,004 --> 00:15:52,297 Ja sitten... 154 00:15:54,091 --> 00:15:56,426 Hänen pitäisi nyt nähdä Allien maatila. 155 00:15:56,843 --> 00:15:58,762 Sano "Hei, Allie!" -Hei, Allie. 156 00:15:58,845 --> 00:16:02,391 Meillä on sinua ikävä. -Meillä on sinua ikävä. 157 00:16:06,395 --> 00:16:09,189 Hän kävelee mudan halki. 158 00:16:09,690 --> 00:16:12,150 Sitten hän menee puiston poikki. 159 00:16:12,734 --> 00:16:14,653 Hän menee aina ylös asti... 160 00:16:16,989 --> 00:16:19,491 Nyt hän on lähellä kaupunkia. 161 00:16:23,745 --> 00:16:25,414 Hän on melkein perillä. 162 00:16:29,084 --> 00:16:31,503 Sitten hän menee tuohon kauppaan. 163 00:16:32,462 --> 00:16:34,673 Varovasti, Jack. 164 00:16:35,424 --> 00:16:37,050 Ole rohkea, Jack. 165 00:16:37,134 --> 00:16:38,885 MOLLYN SEKATAVARAKAUPPA 166 00:16:38,969 --> 00:16:40,178 Ota kiinni jos saat! 167 00:16:40,679 --> 00:16:44,850 Kaksi viikkoa sitten Neil Armstrongin jalka... 168 00:16:45,934 --> 00:16:49,730 Jack! Luulin jo, ettet tule tällä viikolla. 169 00:16:50,147 --> 00:16:51,898 Tuoksuu herkulliselta. 170 00:16:53,692 --> 00:16:54,776 Toitko listan? 171 00:16:57,446 --> 00:17:01,908 Kuun pinnalla Aldrin teki kunniaa USA:n lipulle, joka oli kiinnitetty... 172 00:17:01,992 --> 00:17:04,703 Sitten hän tarkisti kuumoduulien kunnon... 173 00:17:04,786 --> 00:17:07,039 Miten äitisi voi? Onko hän parempaan päin? 174 00:17:08,457 --> 00:17:12,085 Ei oikeastaan. Se johtuu muuttuneesta säästä. 175 00:17:12,169 --> 00:17:15,881 Ikävä kuulla. Hän paranee varmasti pian. 176 00:17:15,964 --> 00:17:17,299 Sano hänelle terveisiä. 177 00:17:44,868 --> 00:17:46,787 KIRJASTO 178 00:18:21,363 --> 00:18:22,864 Mitä nämä kaikki kirjat ovat? 179 00:18:23,782 --> 00:18:25,200 Ne saapuivat perjantaina. 180 00:18:25,742 --> 00:18:29,413 Portlandista kirjastosta, jossa olin ennen töissä. 181 00:18:30,539 --> 00:18:34,042 Teemme heidän rikkaruohoistaan kukkiamme. 182 00:18:55,230 --> 00:18:56,982 Minulla on ollut sinua ikävä. 183 00:18:58,275 --> 00:19:00,360 Anteeksi, etten päässyt viime viikolla. 184 00:19:01,236 --> 00:19:02,612 Ei se mitään. 185 00:19:03,697 --> 00:19:05,574 Minulla on se kirja, jota pyysit. 186 00:19:11,163 --> 00:19:13,540 Kiitos. -Ole hyvä. 187 00:19:14,166 --> 00:19:16,668 Miten Sam edistyy? Tarvitseeko hän uuden kirjan? 188 00:19:19,212 --> 00:19:24,217 Miten hän voi lukea niin nopeasti? Tämä oli ainakin 300-sivuinen. 189 00:19:26,052 --> 00:19:27,763 Minulla on häntä ikävä. 190 00:19:28,555 --> 00:19:30,640 Ja Janea ja Billyä. 191 00:19:31,349 --> 00:19:34,102 Minun olisi niin helppoa pistäytyä. Voisin jopa... 192 00:19:34,186 --> 00:19:35,729 Ehkä kun äiti voi paremmin. 193 00:19:39,399 --> 00:19:40,317 Heipä hei. 194 00:19:41,568 --> 00:19:42,944 Herra Porter. 195 00:19:46,573 --> 00:19:49,701 No, mitä mieltä olet? 196 00:19:50,410 --> 00:19:52,078 Erittäin fiksu. 197 00:19:52,162 --> 00:19:54,998 Muistatko sen työpaikan New Yorkissa, josta kerroin? 198 00:19:55,081 --> 00:19:56,208 Parker and Jameson. 199 00:19:59,753 --> 00:20:02,339 Tarkoittaako tämä... 200 00:20:02,422 --> 00:20:05,383 Se tarkoittaa, että charmini puri ja sain työpaikan. 201 00:20:05,467 --> 00:20:08,845 Onpa hienoa, Tom. Olen niin iloinen puolestasi. 202 00:20:09,387 --> 00:20:13,975 Satuin kävelemään Strandin ohi - 203 00:20:14,893 --> 00:20:17,771 enkä voinut olla ajattelematta - 204 00:20:19,189 --> 00:20:21,316 sinua. -Mikä se on? 205 00:20:22,150 --> 00:20:24,653 Sanotaanko vaikka lahjoitus kirjastoa varten. 206 00:20:32,911 --> 00:20:35,413 Tämä on ensimmäinen painos. En voi ottaa tätä. 207 00:20:35,497 --> 00:20:38,959 Olisitpa nähnyt sen paikan. Olisit ihastunut siihen. 208 00:20:39,042 --> 00:20:41,878 Ehkä voin viedä sinut sinne. Oletko käynyt New Yorkissa? 209 00:21:05,610 --> 00:21:07,195 Jack Fairbairn. 210 00:21:08,280 --> 00:21:10,323 Nimi on nyt Marrowbone. 211 00:21:11,199 --> 00:21:12,784 Meillä on äitini sukunimi. 212 00:21:13,952 --> 00:21:18,373 Selvä. Siitä puheen ollen toiset perijät ovat vihdoin luovuttaneet osuutensa, 213 00:21:18,456 --> 00:21:23,712 ja minun on kerättävä siirtokulut kiinteistöstä. Tulen huomenna. 214 00:21:23,795 --> 00:21:26,548 Pyydä äitiäsi tekemään 200 dollarin sekki. 215 00:21:27,716 --> 00:21:29,426 Hän voi melko huonosti. 216 00:21:30,010 --> 00:21:32,345 Ehkä olisi parasta, että otan paperit, 217 00:21:32,429 --> 00:21:35,098 pyydän äidiltä allekirjoituksen ja tuon ne sinulle. 218 00:21:35,181 --> 00:21:37,058 Allekirjoitukset pitää varmentaa. 219 00:21:38,768 --> 00:21:40,604 Tulen huomenna. Puoliltapäivin. 220 00:21:53,783 --> 00:21:56,411 Näkemiin, Jack. Nähdään pian. 221 00:22:10,967 --> 00:22:12,135 Helvetin lakimiehet. 222 00:22:12,969 --> 00:22:15,639 Arvasin, että se paskiainen aiheuttaa ongelmia. 223 00:22:16,348 --> 00:22:18,642 Paljonko rahaa äidin säästöissä on? 224 00:22:18,725 --> 00:22:23,355 Alle 50. Vaikka myisin 1 000 leivosta, rahat eivät riittäisi. 225 00:22:23,438 --> 00:22:25,065 Mitä me teemme, Jack? 226 00:22:25,148 --> 00:22:28,485 En tiedä, mutta jos totuus paljastuu, he erottavat meidät. 227 00:22:28,568 --> 00:22:29,402 Jack. 228 00:22:30,987 --> 00:22:31,905 Jack. 229 00:22:33,531 --> 00:22:36,576 Se laatikko. -Meillä ei ole sitä enää. 230 00:22:36,660 --> 00:22:38,370 Voisin saada sen takaisin. -Ei! 231 00:22:38,995 --> 00:22:40,455 Mitä muuta voimme tehdä? 232 00:22:40,538 --> 00:22:43,375 Lupasit, ettemme enää koskaan koske niihin rahoihin. 233 00:22:44,918 --> 00:22:45,919 Ole kiltti. 234 00:22:48,880 --> 00:22:50,548 Lupasin teille monia asioita. 235 00:22:52,634 --> 00:22:54,302 Voin saada sen takaisin, Jack. 236 00:24:22,849 --> 00:24:24,517 Olemme rikkaita! 237 00:24:25,935 --> 00:24:29,647 Niin, Sam! Olemme rikkaita! 238 00:24:29,731 --> 00:24:31,149 Älä nyt! 239 00:24:32,984 --> 00:24:35,028 Jane, mikä oikein on vialla? 240 00:24:35,361 --> 00:24:38,323 Ne ovat verirahoja. Me kaikki tiedämme, mistä ne tulevat. 241 00:24:39,157 --> 00:24:42,827 Meidän ei pitäisi edes koskea niihin. Ne on kirottu. 242 00:24:44,287 --> 00:24:47,248 Jack... -Meillä ei ole vaihtoehtoa. 243 00:24:48,124 --> 00:24:51,002 Porter tulee huomenna. Meidän on oltava valmiina. 244 00:25:10,563 --> 00:25:11,856 Tämä ei tule toimimaan. 245 00:25:12,982 --> 00:25:14,108 Kylläpä. 246 00:25:18,780 --> 00:25:20,573 Sen pitää näyttää samalta kuin äidin. 247 00:25:21,032 --> 00:25:22,826 Ole kiltti. -Ei. 248 00:25:25,203 --> 00:25:28,414 Se on äidin huone. Minunkin pitäisi päästä sinne. 249 00:25:28,748 --> 00:25:30,834 Täällä on peilejä. Et voi tulla sisään. 250 00:25:31,709 --> 00:25:32,544 Ole kiltti. 251 00:26:12,625 --> 00:26:14,878 Mitä teemme suojalle? 252 00:26:15,712 --> 00:26:17,213 Hän ei tule sisään. 253 00:26:35,982 --> 00:26:38,776 Mitä sinä teet? -Äidiltä jääneitä kipulääkkeitä. 254 00:26:40,445 --> 00:26:41,988 Billy, tuo voi tappaa hänet! 255 00:26:42,071 --> 00:26:43,573 Se on vain varmuuden vuoksi. 256 00:26:47,869 --> 00:26:48,912 Hän tuli. 257 00:26:53,791 --> 00:26:55,418 Onko suunnitelma selvä kaikille? 258 00:27:01,257 --> 00:27:03,676 Unohdin avata portin. Olen pahoillani. 259 00:27:19,484 --> 00:27:22,445 Mitä siinä on? -Äidin säästöjä. 260 00:27:23,029 --> 00:27:25,615 Meillä ei ole ollut aikaa vaihtaa niitä. 261 00:27:26,157 --> 00:27:28,034 Nämä ovat puntia. 262 00:27:28,117 --> 00:27:31,371 Niin, 200 puntaa. -Mitä sitten? 263 00:27:31,704 --> 00:27:35,667 Punnat ovat kaksi kertaa dollareita arvokkaampia. Tuon pitäisi kattaa maksu. 264 00:27:36,084 --> 00:27:38,378 Ja kaikki kulut. 265 00:27:43,007 --> 00:27:44,509 Pyysin sekkiä. 266 00:27:48,888 --> 00:27:50,682 Haen sinulle jotain juotavaa. 267 00:28:03,444 --> 00:28:07,156 Pyytäisin vielä yhtä palvelusta, jos se ei ole liikaa pyydetty. 268 00:28:09,033 --> 00:28:11,869 Äiti. Hän ei pääse sängystä ylös. 269 00:28:12,745 --> 00:28:15,790 Hänestä on nöyryyttävää, jos näet hänet siinä tilassa. 270 00:28:15,873 --> 00:28:19,085 Voinko viedä paperit yläkertaan ja tuoda ne allekirjoitettuina? 271 00:28:25,967 --> 00:28:27,260 Allekirjoitus molempiin. 272 00:28:27,343 --> 00:28:30,138 Anna tuon limonadin olla. Ei minulla ole koko päivää. 273 00:28:42,275 --> 00:28:44,652 Meidän on allekirjoitettava molemmat. -Mitä? 274 00:28:44,736 --> 00:28:47,405 Jack, en saa allekirjoitusta oikein kahdesti. 275 00:29:38,915 --> 00:29:40,708 Hän huomaa, etteivät ne ole samat. 276 00:29:56,766 --> 00:29:58,434 Sinun on tehtävä se. 277 00:30:43,354 --> 00:30:45,523 Nyt. Aikaa ei ole. -Odota hetki! 278 00:30:46,149 --> 00:30:47,733 Allekirjoita toinenkin. Nyt. 279 00:30:54,907 --> 00:30:56,325 Jane, hän on ulkona. 280 00:30:56,409 --> 00:30:58,870 Jane! Hän on ulkona. -Lopeta, Jack! 281 00:30:58,953 --> 00:31:00,329 Jane, aikaa ei ole. 282 00:31:00,413 --> 00:31:02,540 Ole kiltti. Äiti, pysy vuoteessa. 283 00:31:03,166 --> 00:31:06,461 Ei, äiti. Lääkäri sanoi, ettet saa nousta. 284 00:31:06,794 --> 00:31:07,628 Allekirjoita. 285 00:31:08,254 --> 00:31:09,213 Melkein valmis. 286 00:31:10,965 --> 00:31:12,592 Äiti, et voi tulla ulos. 287 00:31:17,180 --> 00:31:18,139 Hän on tulossa. 288 00:31:18,514 --> 00:31:21,184 Ei. Äiti, pysy vuoteessa. 289 00:31:25,897 --> 00:31:26,731 Nyt. 290 00:31:31,319 --> 00:31:34,238 Äiti, menen Porterin luo. Palaan kohta. 291 00:31:37,909 --> 00:31:39,660 Pyydän anteeksi. Minä vain... 292 00:31:41,496 --> 00:31:42,413 Onko hän kunnossa? 293 00:31:48,961 --> 00:31:52,757 Hänellä ei ole yhtään voimia. -En tiennyt tilanteen olevan niin huono. 294 00:31:54,884 --> 00:31:57,970 Asia on tällä selvä. 295 00:31:58,262 --> 00:32:01,224 Marrowbonen talo kuuluu nyt virallisesti äidillesi. 296 00:32:05,228 --> 00:32:07,605 Olen iloinen, että saimme - 297 00:32:09,023 --> 00:32:12,193 kaiken pakettiin, ennen kuin joku sai selville... 298 00:32:13,903 --> 00:32:15,238 Tiedäthän... 299 00:32:17,907 --> 00:32:19,742 Isäsi tekoset. 300 00:32:22,495 --> 00:32:24,121 Olemme hyvin kiitollisia. 301 00:32:26,874 --> 00:32:28,584 Varsinkin tahdikkuudestasi. 302 00:32:33,297 --> 00:32:36,300 Parasta lähteä ennen kuin sade alkaa. 303 00:32:37,927 --> 00:32:40,263 Onnea matkaan, herra Marrowbone. 304 00:32:44,183 --> 00:32:48,229 Sitten hän sanoi: "En tullut tänne piknikille. Tulin hakemaan sekin." 305 00:32:50,022 --> 00:32:52,149 Piti melkein antaa se toinen limonadi. 306 00:32:52,233 --> 00:32:53,776 Älä viivytä väistämätöntä. 307 00:32:53,859 --> 00:32:56,279 On aika kohdata kuolema, rakas veljeni. 308 00:33:01,075 --> 00:33:05,454 Tänään Alaska marssii luoteisalueille. 309 00:33:06,038 --> 00:33:08,749 Valmistautukaa tappioon! -Muista, rohkea soturi. 310 00:33:09,458 --> 00:33:12,378 Luoteisalueita ei ole koskaan valloitettu. 311 00:33:12,461 --> 00:33:14,005 Tähän päivään mennessä. 312 00:33:18,092 --> 00:33:19,010 Kuutonen! 313 00:33:22,096 --> 00:33:24,390 Olet mennyttä miestä. -Jack. 314 00:33:30,021 --> 00:33:31,647 Mikä se on, Sam? 315 00:33:34,025 --> 00:33:34,859 Kuutonen! 316 00:33:36,986 --> 00:33:38,070 Ei! 317 00:33:43,492 --> 00:33:46,537 Ei sitä lasketa. Se putosi. -Totta hitossa lasketaan. 318 00:33:46,621 --> 00:33:50,082 Turpa kiinni, Sam. -Tapoit mongolini tuolla tavalla. 319 00:33:50,166 --> 00:33:52,293 Se on totta. -Olkoon. 320 00:33:52,585 --> 00:33:54,337 Olkoon. -Pahoittelut, Billy! 321 00:33:54,670 --> 00:33:57,465 Olkoon. Koska lattia lasketaan pöydäksi... 322 00:33:59,175 --> 00:34:00,009 Billy! 323 00:34:00,092 --> 00:34:03,471 Olet huono häviäjä. -Sanoit, että lattia lasketaan pöydäksi. 324 00:34:03,554 --> 00:34:05,348 Sam, mikä lukema on? Minkä hän sai? 325 00:34:06,140 --> 00:34:07,224 Tarkista, Sam. 326 00:34:25,785 --> 00:34:28,245 Ykkönen. -Huono juttu. 327 00:34:29,163 --> 00:34:31,999 Pahoittelut, Billy. -Mikä lukema toisessa on? 328 00:34:33,292 --> 00:34:36,671 Taidat olla hermostunut, Billy. -Enkä ole. 329 00:34:36,754 --> 00:34:37,630 Ykkönen! 330 00:35:19,630 --> 00:35:20,631 Kuutonen. 331 00:35:34,437 --> 00:35:35,271 Kuutonen. 332 00:35:36,021 --> 00:35:38,190 Sinun ei parane hyökätä Brasiliaan. 333 00:35:47,700 --> 00:35:48,534 Jack. 334 00:36:02,548 --> 00:36:04,175 Jack! Aave on palannut! 335 00:36:05,259 --> 00:36:06,302 Suojaan. 336 00:36:21,650 --> 00:36:23,527 Peitä peili, ennen kuin se pääsee ulos. 337 00:36:29,408 --> 00:36:30,534 Pysykää täällä. 338 00:37:05,361 --> 00:37:06,487 Hän ei jätä meitä ikinä. 339 00:37:08,697 --> 00:37:10,282 Ei edes kuolleena. 340 00:38:18,309 --> 00:38:22,187 Sinä pyörryit. Minun piti käydä hakemassa sinut takaisin. 341 00:38:22,938 --> 00:38:25,399 Inhoan aaveen kanssa elämistä. 342 00:38:30,195 --> 00:38:31,655 Se johtuu niistä rahoista. 343 00:38:33,365 --> 00:38:35,576 Hänen aaveensa palasi, koska käytimme ne. 344 00:38:38,120 --> 00:38:40,706 Anna ne takaisin heti auringon noustua. 345 00:38:42,416 --> 00:38:44,251 Anna hänen viedä ne helvettiin. 346 00:39:58,367 --> 00:39:59,326 Hei. 347 00:40:01,745 --> 00:40:04,748 Hei. -Saanko tarjota kyydin kotiin? 348 00:40:05,666 --> 00:40:08,961 Kiitos, herra Porter, mutta menen mielelläni bussilla. 349 00:40:09,670 --> 00:40:12,256 Herra Porter? Miksei enää Tom? 350 00:40:17,177 --> 00:40:18,345 Minä vaadin. 351 00:40:23,767 --> 00:40:27,396 Halusin kysyä sinulta jotakin, Allie. Ne Marrowbonen lapset... 352 00:40:29,064 --> 00:40:30,858 Miten hyvin tunnet heidät? 353 00:40:32,026 --> 00:40:34,903 Olemme hyviä ystäviä, kai. 354 00:40:38,866 --> 00:40:40,451 He vain huolestuttavat minua. 355 00:40:40,534 --> 00:40:44,872 He elävät niin eristyksissä. Piilottelevat aina muilta. 356 00:40:44,955 --> 00:40:48,125 Eivät he piilottele. -Älä viitsi, Allie. 357 00:40:49,334 --> 00:40:53,881 Sam-parka ei edes käy koulua. -He asuvat liian kaukana. 358 00:40:54,590 --> 00:40:59,261 Sam käy kotikoulua. Jane auttaa läksyissä, ja minä tarkistan hänen vihkonsa. 359 00:41:01,805 --> 00:41:03,682 Kai se on jo jotakin. 360 00:41:04,641 --> 00:41:08,520 On vain niin sääli, että hän joutuu elämään niin isänsä takia. 361 00:41:16,361 --> 00:41:20,115 Jack on varmaan kertonut hänestä kaiken. 362 00:41:22,076 --> 00:41:23,869 Tiedän hänen olleen julma mies. 363 00:41:24,787 --> 00:41:26,121 Ai julma mies? 364 00:41:28,415 --> 00:41:30,167 Lievästi sanottuna. 365 00:41:34,505 --> 00:41:36,507 Olen yrittänyt auttaa heitä. 366 00:41:36,590 --> 00:41:41,637 Onnistuin ainakin turvaamaan talon heille ennen lähtöäni, mutta silti... 367 00:41:43,430 --> 00:41:47,768 Jos totuus selviäisi, en tiedä, millainen tulevaisuus heitä odottaisi. 368 00:41:50,521 --> 00:41:53,941 Tiedäthän, millaisia ihmiset täällä ovat. 369 00:42:12,668 --> 00:42:13,794 Sam? 370 00:42:15,170 --> 00:42:16,171 Sam! 371 00:42:18,340 --> 00:42:20,050 Sam, missä olet? 372 00:42:25,722 --> 00:42:29,726 Pelottaako sinua vieläkin? Sinun on tultava pois suojasta. 373 00:42:33,355 --> 00:42:35,315 Minulla on äitiä ikävä. 374 00:42:36,859 --> 00:42:37,985 Niin minullakin. 375 00:42:38,777 --> 00:42:39,903 Missä hän on nyt? 376 00:42:41,613 --> 00:42:42,906 Hän on hyvässä paikassa. 377 00:42:45,659 --> 00:42:47,119 Haluan mennä hänen mukaansa. 378 00:42:49,204 --> 00:42:52,374 En tykkää piileskellä täällä ja olla koko ajan yksin. 379 00:42:56,044 --> 00:42:57,379 Emme ole yksin. 380 00:42:59,006 --> 00:43:00,132 Meillä on Allie. 381 00:43:01,842 --> 00:43:03,385 Näytän sinulle yhden jutun. 382 00:43:05,470 --> 00:43:07,848 Näetkö? Katso, mihin osoitan. 383 00:43:09,224 --> 00:43:12,186 Näetkö Allien maatilan? -Joo. 384 00:43:23,322 --> 00:43:25,991 Mitä katselemme? -Odota hetki. 385 00:43:33,081 --> 00:43:34,333 Onko se oikeasti hän? 386 00:43:37,002 --> 00:43:38,420 Mitä hän sanoo? 387 00:43:40,130 --> 00:43:42,758 Allie sanoo hei. Haluatko jutella hänelle? 388 00:43:42,841 --> 00:43:44,301 Mitä sanon? 389 00:43:46,011 --> 00:43:50,265 Sano nimesi. Sitten hän tietää, että sinä olet tänään juttelemassa. 390 00:43:50,349 --> 00:43:51,683 Piste, piste. 391 00:43:53,936 --> 00:43:55,437 Piste, viiva. 392 00:44:10,911 --> 00:44:11,912 Hei, Sam. 393 00:44:18,710 --> 00:44:20,837 Allie kysyy: "Mitä kuuluu?" 394 00:44:22,256 --> 00:44:24,716 Olen tosi iloinen. Miten sanon sen? 395 00:44:25,968 --> 00:44:27,219 Piste, piste. 396 00:44:29,012 --> 00:44:30,055 Piste, viiva. 397 00:44:39,773 --> 00:44:43,193 Minun on päästävä pois täältä. -Meidän kaikkien pitää. 398 00:44:50,242 --> 00:44:51,118 Jack. 399 00:44:53,161 --> 00:44:55,539 Et ole kertonut isästäsi paljon mitään. 400 00:45:03,964 --> 00:45:05,674 Hän oli hirviö. 401 00:45:07,801 --> 00:45:11,096 Hänen tekemänsä asiat. Niitä ei voi edes kuvailla. 402 00:45:20,814 --> 00:45:24,860 Tulimme tänne hänen takiaan. Meidän oli paettava häntä. 403 00:45:26,153 --> 00:45:27,696 Onko hän vielä Englannissa? 404 00:45:29,948 --> 00:45:31,575 Hän on kuollut. 405 00:45:33,493 --> 00:45:35,078 Hän ei voi enää satuttaa meitä. 406 00:46:42,312 --> 00:46:43,188 Jane! 407 00:46:48,068 --> 00:46:49,069 Sam! 408 00:46:52,864 --> 00:46:53,907 Olen kotona! 409 00:47:05,168 --> 00:47:06,169 Missä olet ollut? 410 00:47:09,881 --> 00:47:12,509 Ulkona. -Ulkonako? 411 00:47:13,426 --> 00:47:17,013 Kukaan ei saa lähteä talosta, ellei ole aivan pakko. 412 00:47:17,764 --> 00:47:20,100 Sinun sääntösi. Ei minun. 413 00:47:20,559 --> 00:47:23,645 Haistan joka kerta hänen hajuvetensä. 414 00:47:24,146 --> 00:47:26,273 Onpa outoa. -Tajuat kyllä. 415 00:47:26,815 --> 00:47:30,569 Ei hän voi olla täällä koko ajan. He rakastavat toisiaan. 416 00:47:32,487 --> 00:47:34,573 Tyttö ei tiedä hänestä mitään. 417 00:47:34,656 --> 00:47:38,160 Kysyykö hän koskaan meistä? -Tietysti kysyy. Koko ajan. 418 00:47:38,535 --> 00:47:40,036 Mitä sitten kerrot hänelle? 419 00:47:41,997 --> 00:47:43,415 Niin arvelinkin. 420 00:47:44,082 --> 00:47:46,501 Puhut liikaa. Joudumme kohta pulaan. 421 00:47:46,793 --> 00:47:50,964 Joku taitaa olla mustasukkainen. -Hiljaa. Miksi olisin? 422 00:47:51,047 --> 00:47:54,426 Jackilla on tyttöystävä, mutta sinulla ei. -Ei kiinnosta. 423 00:47:55,343 --> 00:47:58,138 Oletteko jo pussanneet? -Ei kuulu sinulle. 424 00:47:58,513 --> 00:48:03,101 Mitä jos hän muuttaa joskus tänne? -Kodista tulisi parempi paikka. 425 00:48:03,185 --> 00:48:04,686 Et voi olla tosissasi, Jane. 426 00:48:04,769 --> 00:48:07,147 Miksi en voi asua rakastamani tytön kanssa? 427 00:48:07,939 --> 00:48:11,693 Entä hänen lupauksensa? Eikö sillä ole enää väliä? 428 00:48:11,776 --> 00:48:13,820 Yritän pitää teidät turvassa. 429 00:48:14,529 --> 00:48:18,116 Turvassako? Miten täällä muka on turvallista? 430 00:48:18,200 --> 00:48:21,828 Me olemme täällä vankeina, kun sinä kuljet tekemässä mitä huvittaa. 431 00:48:21,912 --> 00:48:23,455 Hiljaa. -Selvä. 432 00:48:23,538 --> 00:48:26,583 Ehkä hänen pitäisi muuttaa tänne. Miksi pitää olla hiljaa? 433 00:48:26,666 --> 00:48:28,793 Turpa kiinni. -Billy! 434 00:48:28,877 --> 00:48:31,046 Etkö kestä sitä? -Häivy. 435 00:48:31,129 --> 00:48:33,006 Mikset kerro tytölle totuutta? 436 00:48:33,089 --> 00:48:34,674 Jane! Älä koske minuun! 437 00:48:35,091 --> 00:48:37,344 Älä sulje ovea edestäni. -Häivy! 438 00:48:37,427 --> 00:48:41,389 Miksi? Haluatko minun lähtevän? -Ulos! Häivy täältä! 439 00:48:41,473 --> 00:48:43,558 Tarvitset minua mutta minä en sinua. -Ulos! 440 00:49:29,145 --> 00:49:30,939 Onko jo parempi olo? 441 00:49:36,278 --> 00:49:38,113 Pääni räjähtää. 442 00:49:42,450 --> 00:49:44,202 Anna hänelle armoa. 443 00:49:45,412 --> 00:49:47,539 Hän on kuin häkkilintu. 444 00:49:49,457 --> 00:49:50,875 Minulla on Sam. 445 00:49:52,085 --> 00:49:53,461 Sinulla on Allie. 446 00:49:58,216 --> 00:50:00,051 Hänellä ei ole ketään. 447 00:51:40,777 --> 00:51:42,070 Äiti. 448 00:52:59,898 --> 00:53:03,318 BAMPTONIN HIRVIÖ SAATIIN VIHDOIN KIINNI 449 00:53:03,401 --> 00:53:04,944 Aave. 450 00:53:56,829 --> 00:53:58,957 Jack! Peili! 451 00:54:54,345 --> 00:54:55,471 Mitä? 452 00:54:56,598 --> 00:54:58,516 Sam on käynyt äidin huoneessa. 453 00:55:07,191 --> 00:55:09,193 Hän sanoo nähneensä siellä jotain. 454 00:55:09,652 --> 00:55:11,446 Vaatekaapin peilissä. 455 00:55:12,905 --> 00:55:14,657 Hän sanoo nähneensä aaveen. 456 00:55:16,826 --> 00:55:19,996 Mehän vain valehtelimme Samille, ettei hän tietäisi totuutta. 457 00:55:21,873 --> 00:55:26,210 Totuus on, että annoimme miehen kuolla ja mädäntyä vangittuna yläkertaan. 458 00:55:28,671 --> 00:55:30,048 Oman isämme. 459 00:55:31,716 --> 00:55:33,593 Hän oli murhaaja. 460 00:55:34,260 --> 00:55:37,472 Hän tuli tappamaan meidät. -Mitä itse olemme? 461 00:55:39,849 --> 00:55:43,936 Muistan yhä ne huudot. Ensimmäiset viikot. 462 00:55:46,522 --> 00:55:48,483 Hän ei tuntunut kuolevan millään. 463 00:55:49,025 --> 00:55:51,694 Onko niin hullua luulla hänen aaveensa olevan siellä? 464 00:55:52,528 --> 00:55:55,782 Hän ei pysty satuttamaan meitä. Hän on poissa ja kuollut. 465 00:55:56,240 --> 00:55:57,784 Hän ei ole poissa. 466 00:55:59,827 --> 00:56:01,829 Hänet on haudattava kunnolla. 467 00:56:04,374 --> 00:56:06,334 Emme ikinä palaa siihen paikkaan. 468 00:56:07,335 --> 00:56:08,336 Ymmärrätkö? 469 00:56:09,629 --> 00:56:10,463 Emme ikinä. 470 00:56:11,964 --> 00:56:13,966 Emme voi elää hautakammiossa. 471 00:56:37,615 --> 00:56:38,700 Hei, Allie. 472 00:56:39,409 --> 00:56:40,451 Hei! 473 00:56:41,369 --> 00:56:43,746 Oletko jo pakkaamassa? -Joo. 474 00:56:43,830 --> 00:56:46,457 Olisiko sinulla hetki aikaa? 475 00:56:46,541 --> 00:56:48,584 Tietysti. -Hienoa. 476 00:56:50,253 --> 00:56:51,337 Kiitos. 477 00:56:54,215 --> 00:56:56,926 Voi jukra. Pahoittelen sotkua. 478 00:56:57,009 --> 00:56:58,428 Ei se haittaa. 479 00:57:05,059 --> 00:57:06,060 Niin... 480 00:57:10,231 --> 00:57:12,191 Minulla on yksi juttu... 481 00:57:18,239 --> 00:57:19,240 Tässä. 482 00:57:20,324 --> 00:57:23,077 Mikä se on? -Avaa se. 483 00:57:23,661 --> 00:57:24,620 Tom... 484 00:57:29,042 --> 00:57:33,046 ITÄRANNIKON RAUTATIE 485 00:57:34,547 --> 00:57:38,384 Tulisitko mukaani? Siellä on upeita paikkoja, joita haluan näyttää sinulle. 486 00:57:38,468 --> 00:57:39,469 Tom... 487 00:57:40,887 --> 00:57:42,513 Toivon, ettet pyytäisi tätä. 488 00:57:44,265 --> 00:57:47,935 Kiirehdinkö liikaa? -Et. Tämä on... 489 00:57:48,853 --> 00:57:51,689 En mitä sitä, vaan... -Olenko liian vanha? 490 00:57:51,773 --> 00:57:54,317 Isäni on 15 vuotta äitiä vanhempi. 491 00:57:54,400 --> 00:57:57,403 He ovat olleet onnellisesti naimisissa... -Lopeta. 492 00:57:59,530 --> 00:58:04,202 En ole koskaan ajatellut sinua sillä tavalla. Olen pahoillani. 493 00:58:15,379 --> 00:58:19,634 Johtuuko tämä Jackista? -Asia ei taida kuulua sinulle. 494 00:58:19,717 --> 00:58:23,554 Et tiedä hänestä mitään. Sinulla ei ole aavistustakaan, 495 00:58:25,056 --> 00:58:26,641 mihin olet sekaantumassa. 496 00:58:35,191 --> 00:58:36,692 Yritän vain suojella sinua. 497 00:58:36,984 --> 00:58:40,279 Voin viedä sinut pois täältä, mihin et kuulu. 498 00:58:41,823 --> 00:58:43,282 Miettisit sitä. 499 00:59:07,265 --> 00:59:10,309 BAMPTONIN HIRVIÖ SAATIIN VIHDOIN KIINNI 500 00:59:14,355 --> 00:59:20,528 FAIRBAIRNIN RYÖSTÖT JA JULMAT MURHAT 501 00:59:24,657 --> 00:59:28,369 NUORI FAIRBAIRN TODISTI ISÄÄNSÄ VASTAAN 502 00:59:33,958 --> 00:59:39,213 UUDET JÄRKYTTÄVÄT TIEDOT: FAIRBAIRN KÄYTTI TYTÄRTÄÄN HYVÄKSEEN 503 00:59:44,927 --> 00:59:48,306 FAIRBAIRN ON PAENNUT VANKILASTA 504 01:00:04,447 --> 01:00:05,364 Rontti! 505 01:00:07,867 --> 01:00:09,535 Missä olet piileksinyt? 506 01:00:51,202 --> 01:00:54,080 Älä pure minua, tai teen sinusta aterian. 507 01:01:13,307 --> 01:01:15,017 Tulehan ulos sieltä. 508 01:01:16,519 --> 01:01:18,437 Älä pelkää. 509 01:02:26,672 --> 01:02:29,759 Thomas D. Porter. -Täällä on Sam Goldman. 510 01:02:29,842 --> 01:02:34,305 Herra Goldman! Mukava kuulla teistä. Olinkin juuri... 511 01:02:34,388 --> 01:02:37,600 Meillä oli johtokunnan kokous, ja harkittuamme huolellisesti - 512 01:02:37,683 --> 01:02:40,936 olemme tehneet päätöksiä yrityksemme tulevaisuudesta. 513 01:02:41,562 --> 01:02:42,605 Kuuntelen tarkasti. 514 01:02:42,688 --> 01:02:46,484 Meidän on aika laajentaa, joten sen paikan sijaan, josta puhuimme, 515 01:02:46,567 --> 01:02:49,987 olemme päättäneet antaa sinulle mahdollisuuden tulla osakkaaksi. 516 01:02:50,488 --> 01:02:51,906 Miltä kuulostaa? 517 01:02:51,989 --> 01:02:53,699 Tämä on kunnia. 518 01:02:54,950 --> 01:02:57,286 Mutta kysyn vielä varmuuden vuoksi... 519 01:02:57,370 --> 01:03:02,166 Tarjoamme sinulle mahdollisuuden ostaa 10 % osakkeistamme. 520 01:03:05,002 --> 01:03:06,295 Oletko siellä? 521 01:03:07,713 --> 01:03:10,549 Mistä summasta on suunnilleen kyse? 522 01:03:10,633 --> 01:03:14,678 Jonkin verran alle 5 000 dollarista. Oletan, ettei se ole ongelma. 523 01:03:16,847 --> 01:03:19,225 Onko selvä, herra Porter? -On. 524 01:03:20,559 --> 01:03:23,646 Mutta paikka on silti turvattu, jos haluan vain... 525 01:03:23,729 --> 01:03:26,023 Ilmaisin tämän mielestäni selvästi. 526 01:03:26,107 --> 01:03:30,444 Tarvitsemme yhteistyökumppanin. Emme työntekijää. 527 01:03:32,947 --> 01:03:33,864 Porter? 528 01:03:36,867 --> 01:03:37,952 Porter. 529 01:03:38,035 --> 01:03:39,995 Minun pitää miettiä asiaa. 530 01:03:40,079 --> 01:03:41,956 Älä mieti liian pitkään. 531 01:03:42,039 --> 01:03:45,126 Jos sinua ei kiinnosta, siirrymme seuraavaan ehdokkaaseen. 532 01:03:45,209 --> 01:03:48,712 Ymmärrät varmasti. Soitan maanantaina. 533 01:03:51,298 --> 01:03:53,884 Kiitos, herra Goldman. 534 01:04:23,080 --> 01:04:25,708 Ei! Ei! 535 01:04:48,314 --> 01:04:51,442 FAIRBAIRNIT LÄHTIVÄT OIKEUDESTA SALALIITTOTEORIAT VELLOVAT 536 01:04:53,736 --> 01:04:56,405 10 000 PUNTAA YHÄ KATEISSA 537 01:05:03,496 --> 01:05:04,497 Billy! 538 01:05:14,423 --> 01:05:15,382 Jane! 539 01:05:47,248 --> 01:05:48,958 Miten äitisi voi tänään? 540 01:05:51,669 --> 01:05:53,254 Meillä on ongelma. 541 01:05:55,089 --> 01:05:57,216 En voi olla mukana petoksessa. 542 01:05:58,551 --> 01:06:02,179 Ole kiltti. Yritän vain huolehtia perheestäni. 543 01:06:03,180 --> 01:06:06,475 Valehtelit minulle. Yritit petkuttaa minua ja vedit minut - 544 01:06:06,559 --> 01:06:08,435 mukaan pikku huijaukseesi. 545 01:06:08,519 --> 01:06:11,814 Sinun täytyy korvata se minulle. -Meillä ei ole mitään! 546 01:06:12,189 --> 01:06:15,317 Sinulla on 10 000 puntaa, jotka annat minulle, 547 01:06:15,401 --> 01:06:18,028 että pääsen täältä lannasta pitämään oikeita kenkiä. 548 01:06:23,909 --> 01:06:26,203 Sinun pitää ehkä jutella sisarustesi kanssa. 549 01:06:29,582 --> 01:06:30,916 Tulen taas huomenna. 550 01:06:46,098 --> 01:06:47,683 Mitä oikein teemme? 551 01:06:51,186 --> 01:06:55,232 Heitimme rahat savupiipusta alas. Niitä ei saa mitenkään takaisin. 552 01:06:56,233 --> 01:06:57,526 Kaikki on lopussa. 553 01:11:52,654 --> 01:11:54,823 Nyt! Lopeta! 554 01:11:54,907 --> 01:11:57,701 Billy, anna minulle... Anna se minulle! 555 01:11:58,869 --> 01:12:00,787 Pidä tätä. -Selvä. 556 01:12:02,122 --> 01:12:04,666 Billy. -Mitä olet tehnyt? 557 01:12:06,293 --> 01:12:10,380 Et uskaltanut repiä seinää auki. 558 01:12:11,048 --> 01:12:15,260 Etsin reitin ullakolle. Jonkun piti yrittää hakea rahat. 559 01:12:15,636 --> 01:12:18,972 Kielsin sinua menemästä sinne! -Hän on elossa. 560 01:12:21,767 --> 01:12:25,270 Hän on elossa. Hän on syönyt siellä. 561 01:12:26,688 --> 01:12:28,690 Näin sen omin silmin. 562 01:12:28,774 --> 01:12:31,068 Tämä koituu kuolemaksi. -Vannon, että näin. 563 01:12:31,151 --> 01:12:33,612 Ullakko on täynnä eläinten luita. 564 01:12:33,695 --> 01:12:37,532 Kyyhkyjä, pesukarhuja, rottia. Sitä löyhkää ei voi edes kuvitella. 565 01:12:38,283 --> 01:12:40,035 Hän onnistui keräämään sadevettä. 566 01:12:40,118 --> 01:12:43,455 Sade se oli. Hän on elossa. -Hän on pysytellyt elossa koko ajan. 567 01:12:45,332 --> 01:12:46,416 Häivy. 568 01:12:46,500 --> 01:12:48,752 Hänen on lähdettävä. -Lopeta, Billy. 569 01:12:48,835 --> 01:12:51,129 En. Miksi lopettaisin? 570 01:12:51,213 --> 01:12:53,966 Eikö kukaan kuuntele? Hän on vielä elossa! 571 01:12:54,049 --> 01:12:56,677 Jotain on tehtävä! -Se paskiainen. 572 01:12:56,760 --> 01:13:01,056 Minä teen, jos sinä et. Vannon, että menen sinne ja teen tästä lopun! 573 01:13:01,139 --> 01:13:02,975 Kuunteletko minua? 574 01:13:03,934 --> 01:13:04,977 Jack! 575 01:13:06,561 --> 01:13:07,396 Jack. 576 01:13:14,653 --> 01:13:17,698 Rauhoitu. 577 01:13:18,323 --> 01:13:19,241 Jack. 578 01:13:22,703 --> 01:13:23,787 Jack. 579 01:13:25,080 --> 01:13:26,289 Allielle on kerrottava. 580 01:13:35,799 --> 01:13:38,010 Hän on ainoa, joka voi auttaa Jackia. 581 01:13:38,468 --> 01:13:41,722 Ei. Hän pelästyisi, eikä enää haluaisi tavata Jackia. 582 01:13:42,097 --> 01:13:43,765 Allie rakastaa häntä. 583 01:13:44,516 --> 01:13:47,144 Vain Jackin pelastamisella on enää väliä. 584 01:13:48,270 --> 01:13:50,147 Allielle pitää kertoa totuus. 585 01:14:44,701 --> 01:14:47,871 HUOMENNA PÄÄKALLON SILMÄSSÄ 586 01:15:18,735 --> 01:15:22,155 MEIDÄN TARINAMME 587 01:15:55,355 --> 01:15:59,067 SEN UNOHTUMATTOMAN PÄIVÄN PÄÄTTEEKSI ALLIE OLI YKSI MEISTÄ 588 01:16:15,125 --> 01:16:16,334 Hei. 589 01:16:29,347 --> 01:16:30,849 Onko ketään kotona? 590 01:16:31,725 --> 01:16:33,310 Tulin hakemaan rahojani. 591 01:16:34,269 --> 01:16:35,312 Hei! 592 01:17:21,650 --> 01:17:23,401 ÄITI KUOLI. SINETÖIMME LUPAUKSEMME. 593 01:17:23,485 --> 01:17:26,029 PIILESKELISIMME MAAILMALTA KUNNES TÄYTÄN 21. 594 01:17:43,880 --> 01:17:48,718 MUKAVA PÄIVÄ. EHKÄ MENISIMME KALAAN. SE TEKISI HYVÄÄ. 595 01:17:51,471 --> 01:17:54,432 Päivä, jolloin vangitsimme isän, oli aivan tavallinen. 596 01:17:55,100 --> 01:17:58,353 Mistään ei voinut päätellä, että hän oli vihdoin löytänyt meidät. 597 01:18:09,698 --> 01:18:11,116 Jack! 598 01:18:16,830 --> 01:18:17,664 Sam! 599 01:18:18,248 --> 01:18:19,332 Tässä. Ota Sam. 600 01:18:19,958 --> 01:18:20,959 Ei, odota. 601 01:18:21,042 --> 01:18:23,169 Haluan mukaan. -Pysy Janen ja Samin kanssa. 602 01:18:23,253 --> 01:18:24,379 Ei, Jack! 603 01:18:25,422 --> 01:18:26,923 Jack! 604 01:18:27,299 --> 01:18:28,466 Olette turvassa. 605 01:18:28,550 --> 01:18:29,968 Jack! 606 01:18:31,344 --> 01:18:33,888 Hoidan homman. -Ei! 607 01:18:37,100 --> 01:18:38,476 Minulla on ne! 608 01:18:39,185 --> 01:18:40,979 Olen täällä! 609 01:18:42,689 --> 01:18:44,691 Tämä koskee vain sinua ja minua! 610 01:18:51,281 --> 01:18:54,367 Pysy kaukana talosta, niin saat ne takaisin. 611 01:19:37,452 --> 01:19:39,371 Toimin täysin yksin. 612 01:19:40,663 --> 01:19:45,919 Minä vasikoin ja vein rahat. He eivät tehneet mitään. 613 01:19:46,961 --> 01:19:49,881 Ota tämä ja jätä meidät rauhaan. 614 01:21:48,249 --> 01:21:49,209 Jack! 615 01:22:11,773 --> 01:22:12,857 Tapa hänet, Billy. 616 01:23:26,848 --> 01:23:28,224 Olen tulossa! 617 01:23:28,766 --> 01:23:30,184 Olen tulossa! 618 01:23:35,189 --> 01:23:37,650 Olen tulossa, Sam! 619 01:23:44,282 --> 01:23:45,241 Jane! 620 01:23:47,702 --> 01:23:50,330 Jane! Billy! Sam! 621 01:24:03,134 --> 01:24:03,968 Sam! 622 01:24:13,061 --> 01:24:16,230 Avaa ovi, Jack. 623 01:24:32,580 --> 01:24:35,083 Jos uskallat. 624 01:24:50,139 --> 01:24:52,016 Mitä olet tehnyt? 625 01:24:54,435 --> 01:24:56,396 Mitä olet tehnyt? 626 01:24:56,979 --> 01:24:59,190 Jane! Billy! Sam! 627 01:25:00,692 --> 01:25:02,110 Sam! 628 01:25:02,652 --> 01:25:04,112 Billy! Jane! 629 01:25:10,076 --> 01:25:11,619 MENIN ULLAKOLLE. 630 01:25:11,703 --> 01:25:14,038 OVELLA OLI HILJAISTA. OLI LIIAN MYÖHÄISTÄ. 631 01:25:26,175 --> 01:25:28,302 Anteeksi, etten voinut suojella teitä. 632 01:25:30,513 --> 01:25:32,557 Pidän silti lupaukseni. 633 01:26:53,179 --> 01:26:54,055 Billy. 634 01:26:58,726 --> 01:26:59,852 Jane. 635 01:27:01,938 --> 01:27:03,064 Sam. 636 01:27:50,570 --> 01:27:51,988 Jack! 637 01:27:56,659 --> 01:27:58,578 Muistoja ei ole. 638 01:28:02,665 --> 01:28:04,292 Kaikki alkaa tästä. 639 01:28:07,211 --> 01:28:09,380 Tarinamme alkaa tästä. 640 01:28:12,174 --> 01:28:14,010 Kun astumme reunan yli, 641 01:28:15,428 --> 01:28:17,430 menneisyys jää taakse. 642 01:29:01,974 --> 01:29:03,976 "Hän paukutti ovea tuntikausia. 643 01:29:06,437 --> 01:29:08,689 Hän ei pystynyt pakenemaan. 644 01:29:10,316 --> 01:29:12,193 Jack muurasi oven umpeen. 645 01:29:13,527 --> 01:29:15,321 Billy sulki savupiipun. 646 01:29:16,948 --> 01:29:19,367 Odotimme päiväkausia, 647 01:29:20,326 --> 01:29:22,244 kunnes äänet hiljenivät." 648 01:29:41,138 --> 01:29:42,181 Jack! 649 01:29:48,354 --> 01:29:49,188 Tom! 650 01:30:30,771 --> 01:30:32,106 Kuulitko tuon? 651 01:30:33,566 --> 01:30:34,984 Ulkona on joku. 652 01:30:40,364 --> 01:30:43,159 Minun pitää mennä ulos. Jack on yhä poissa. 653 01:30:44,201 --> 01:30:45,244 Et voi. 654 01:30:47,747 --> 01:30:49,039 Hiljaa. 655 01:30:50,791 --> 01:30:53,502 Älä pelkää, Sam. 656 01:30:53,586 --> 01:30:55,671 Pidä minua kädestä. 657 01:30:56,338 --> 01:30:58,924 Meidän on pysyttävä yhdessä Jackin vuoksi. 658 01:30:59,008 --> 01:30:59,967 Ei mikään. 659 01:31:01,135 --> 01:31:02,178 Ei mikään. 660 01:31:03,429 --> 01:31:04,555 Ei mikään. 661 01:31:05,806 --> 01:31:08,184 Ei kukaan. -Ei kukaan. 662 01:31:10,019 --> 01:31:10,978 Koskaan. 663 01:31:12,104 --> 01:31:13,731 Me olemme yhtä. 664 01:31:13,814 --> 01:31:15,775 Me olemme yhtä. 665 01:31:17,318 --> 01:31:18,778 Me olemme yhtä. 666 01:31:19,361 --> 01:31:21,781 Minulla on vielä yksi luoti. Voin mennä ylös. 667 01:31:21,864 --> 01:31:23,324 Voin lopettaa tämän. 668 01:31:24,033 --> 01:31:25,785 Billy, emme voi. 669 01:31:26,660 --> 01:31:29,413 Hän haluaa pitää meidät täällä, eikä anna minun mennä. 670 01:31:29,497 --> 01:31:31,332 Lopettakaa riitely. 671 01:31:33,959 --> 01:31:34,919 Jack. 672 01:31:36,587 --> 01:31:39,006 Jack nukkuu. Hänen päänsä on kipeä. 673 01:31:49,016 --> 01:31:53,604 Jack yritti tappaa itsensä. Siksi palasimme. 674 01:31:57,566 --> 01:31:58,734 Ole kiltti, Allie. 675 01:32:01,070 --> 01:32:03,447 Haluamme, että pidät Jackista huolta. 676 01:32:22,800 --> 01:32:24,176 Jane. 677 01:32:29,765 --> 01:32:30,975 Anteeksi. 678 01:32:36,188 --> 01:32:40,609 Et voi olla täällä. He katoavat, jos jäät tänne. 679 01:32:41,569 --> 01:32:43,237 Jätä meidät keskenämme. 680 01:32:43,320 --> 01:32:44,572 Sinusta vuotaa verta. 681 01:32:44,655 --> 01:32:46,115 Jane. -Anna minun katsoa. 682 01:32:46,824 --> 01:32:47,741 Sam. 683 01:32:49,618 --> 01:32:50,452 Billy. 684 01:32:54,373 --> 01:32:55,875 Anna minun katsoa. Lopeta. 685 01:32:56,959 --> 01:32:58,794 Tiedän kaiken. 686 01:32:59,169 --> 01:33:02,047 Katso minua, Jack. -Missä he ovat? 687 01:33:03,090 --> 01:33:05,259 Sam! -Jack! 688 01:33:06,135 --> 01:33:07,636 Jane! -Jack! 689 01:33:07,720 --> 01:33:11,140 Katso minua. Lopeta tuo. -Näpit irti. 690 01:33:11,223 --> 01:33:14,518 Lopeta! -He katoavat, jos jäät tänne. 691 01:33:19,356 --> 01:33:21,233 En pystynyt suojelemaan heitä. 692 01:33:21,817 --> 01:33:22,693 Ei. 693 01:33:23,819 --> 01:33:27,615 Jätä meidät rauhaan! Ole kiltti ja jätä meidät rauhaan. 694 01:33:28,782 --> 01:33:29,950 Jätä meidät rauhaan! 695 01:33:36,457 --> 01:33:37,291 Häivy! 696 01:33:40,044 --> 01:33:41,045 Häivy! 697 01:33:43,005 --> 01:33:43,839 Häivy! 698 01:34:07,154 --> 01:34:08,030 Tom. 699 01:35:06,088 --> 01:35:07,172 Tom. 700 01:35:27,776 --> 01:35:28,610 Tom! 701 01:35:31,613 --> 01:35:33,866 Näytä minulle. 702 01:35:37,369 --> 01:35:38,787 Jack! 703 01:35:45,502 --> 01:35:46,920 Kuka tämän teki? 704 01:36:22,998 --> 01:36:24,666 Auta minua, Jack. 705 01:36:26,710 --> 01:36:27,586 Jack! 706 01:36:31,006 --> 01:36:32,049 Jack. 707 01:37:09,586 --> 01:37:11,380 Miksi piileskelet? 708 01:37:16,969 --> 01:37:18,679 Luuletko olevasi pelottava? 709 01:37:20,639 --> 01:37:24,476 Älä edes kuvittele pääseväsi helpolla! Tule esiin! 710 01:37:25,602 --> 01:37:27,229 En ole yksin. 711 01:37:31,066 --> 01:37:35,237 Kuulet heidän äänensä tässä talossa, ja minäkin kuulen ne! 712 01:37:37,114 --> 01:37:40,617 Luulit sammuttavasi heidät kuin kynttilät, mutta et pysty siihen. 713 01:37:42,119 --> 01:37:43,829 Sitä valtaa sinulla ei ole. 714 01:37:54,965 --> 01:37:56,758 Sinä itse olet kuollut. 715 01:37:59,803 --> 01:38:00,846 Jane! 716 01:38:04,099 --> 01:38:06,351 Sam, Billy! Kuulette minut kyllä! 717 01:38:06,810 --> 01:38:08,395 Olette siellä. 718 01:38:10,105 --> 01:38:11,899 Tule esiin, Billy! 719 01:38:13,192 --> 01:38:14,026 Billy! 720 01:38:14,526 --> 01:38:17,070 Anna minun hoitaa tämä, Jack. 721 01:38:25,787 --> 01:38:26,830 Ei! 722 01:38:39,760 --> 01:38:41,345 Irti hänestä! 723 01:38:48,852 --> 01:38:50,437 Et kuulu tänne. 724 01:38:52,105 --> 01:38:53,899 Tämä on meidän paikkamme. 725 01:40:28,744 --> 01:40:30,829 Nämä ovat hyviä uutisia. 726 01:40:30,912 --> 01:40:35,375 Jackilla ei ole esiintynyt sivupersoonia 12 viikkoon. 727 01:40:35,459 --> 01:40:40,130 Jane, Billy ja Sam ovat vihdoinkin kadonneet Jackin mielestä. 728 01:40:40,213 --> 01:40:45,010 Mutta tällaisella traumalla voi olla yllättäviä vaikutuksia mieleen, 729 01:40:45,093 --> 01:40:46,636 joten pitää olla varuillaan. 730 01:40:47,929 --> 01:40:51,433 Olemme aiemminkin jutelleet tästä, 731 01:40:51,516 --> 01:40:55,896 mutta sinä olet terve, nuori nainen, jota odottaa loistava tulevaisuus. 732 01:40:56,772 --> 01:41:01,026 En ymmärrä, miksi haluat asua talossa, 733 01:41:01,109 --> 01:41:04,237 jossa sen hirveän tapauksen muisto elää ikuisesti. 734 01:41:04,946 --> 01:41:07,616 Se on surullista. -Jack. 735 01:41:08,075 --> 01:41:09,451 Se on yksinäistä. 736 01:41:09,910 --> 01:41:13,372 Hän on mieleltään sairas mies, joka ei voi koskaan huolehtia sinusta. 737 01:41:13,455 --> 01:41:14,539 Jack. 738 01:41:14,623 --> 01:41:18,627 Sinulla ei ole mitään syytä kantaa sellaista taakkaa loppuelämääsi. 739 01:41:24,758 --> 01:41:27,302 Sairas mieli ei kykene rakastamaan. 740 01:41:29,763 --> 01:41:33,517 Etkä saa koskaan oikeaa perhettä, jos valitset elämän Jackin kanssa. 741 01:41:36,269 --> 01:41:39,648 Kiitos huolenpidostanne, tohtori. 742 01:41:42,901 --> 01:41:45,862 Varmista, että hän ottaa lääkkeensä. 743 01:41:48,990 --> 01:41:53,161 Se on ainoa tapa pitää Jane, Billy ja Sam poissa hänen luotaan. 744 01:42:18,645 --> 01:42:19,813 Tulit kotiin. 745 01:42:20,188 --> 01:42:21,022 Tule. Nouse ylös. 746 01:42:28,613 --> 01:42:30,740 Emme juhlineet syntymäpäivääsi. 747 01:42:44,504 --> 01:42:45,881 Eikö olekin ihmeellistä? 748 01:42:47,966 --> 01:42:50,218 Vaikka siitä on kauan, se ei ole mennyt pilalle. 749 01:43:06,735 --> 01:43:08,778 Odotan sisällä, kunnes he palaavat. 750 01:43:19,664 --> 01:43:23,043 Tiedän turvallisen reitin. 751 01:43:24,503 --> 01:43:25,879 Tätä tietä, Jane. 752 01:43:46,983 --> 01:43:49,986 Tekstitys: Elina Lahti ja Taina Messina