1 00:01:22,737 --> 00:01:26,491 NAŠA ZGODBA 2 00:01:44,175 --> 00:01:45,927 Prišli smo od daleč. 3 00:01:46,136 --> 00:01:48,221 Prestali veliko trpljenja. 4 00:01:48,805 --> 00:01:53,685 Dokler nismo končno našli kraja, kjer bomo varni. 5 00:01:53,852 --> 00:01:55,186 Skupaj. 6 00:01:55,395 --> 00:01:57,772 Na drugem koncu oceana. 7 00:02:13,413 --> 00:02:15,498 Ni tako, kot se spomnim. 8 00:02:18,168 --> 00:02:21,963 Mama je vse upe položila v hišo, v kateri je odrasla. 9 00:02:22,130 --> 00:02:24,049 Čakala nas je. 10 00:02:24,257 --> 00:02:27,385 Več kot 30 let zamrznjena v času. 11 00:02:40,648 --> 00:02:42,734 Je kdo tu? 12 00:02:45,987 --> 00:02:48,114 Samo odsev obešalnika v ogledalu je. 13 00:02:48,365 --> 00:02:50,367 Ne boj se. 14 00:03:01,294 --> 00:03:03,505 To ni niti najmanj lahek korak. 15 00:03:05,465 --> 00:03:08,009 Nismo več Fairbairni. 16 00:03:08,218 --> 00:03:11,596 Od zdaj se pišemo Marrowbone, 17 00:03:12,055 --> 00:03:15,892 kot se imenuje tudi ta hiša, ki bo naš novi dom. 18 00:03:19,979 --> 00:03:23,108 Ko stopite čez to črto, bodo izginili vsi spomini. 19 00:03:23,566 --> 00:03:26,361 Naša zgodba se začne tu. 20 00:03:27,487 --> 00:03:29,489 Nas bo našel? 21 00:03:30,615 --> 00:03:32,534 Kdo? 22 00:03:33,993 --> 00:03:37,997 Vidiš? Stopila sem čez črto in sem že pozabila. 23 00:03:38,456 --> 00:03:40,917 Nihče več nas ne bo vznemirjal. 24 00:03:41,292 --> 00:03:43,419 Nikoli. 25 00:04:12,907 --> 00:04:15,910 Želeli smo verjeti, da bomo varni. 26 00:04:16,452 --> 00:04:19,873 Da bomo tudi mi dobili priložnost za srečno življenje. 27 00:04:20,373 --> 00:04:24,335 Da bo materina bolezen izginila z drugimi težavami. 28 00:04:24,752 --> 00:04:29,674 Tema, ki smo jo pustili za seboj, je kar izginila v poletnih dnevih. 29 00:04:30,842 --> 00:04:32,677 Nihče nas ni poznal. 30 00:04:32,844 --> 00:04:35,263 Prvič smo bili svobodni. 31 00:04:37,640 --> 00:04:39,893 In spoznali bomo novo prijateljico, 32 00:04:40,143 --> 00:04:42,437 ki nam bo za vselej spremenila življenje. 33 00:04:43,187 --> 00:04:44,480 Sam, poglej! 34 00:04:44,689 --> 00:04:47,358 To je najbrž Čarovniška skala. 35 00:04:47,525 --> 00:04:51,112 Lobanja je! –Billy, vrnimo se. Ni mi všeč. 36 00:04:52,071 --> 00:04:55,950 Kdo je to in kako si drznete stopiti v moje domovanje? 37 00:04:57,535 --> 00:05:00,079 Sam Marrowbone sem. To sta moja brata 38 00:05:00,288 --> 00:05:03,207 Billy in Jack, to pa je moja sestra Jane. 39 00:05:04,125 --> 00:05:06,878 Stopili ste v deželo Rdeče čarovnice. 40 00:05:07,211 --> 00:05:09,422 Vidiš prehod na desni? 41 00:05:09,672 --> 00:05:11,716 Skozenj moraš. 42 00:05:11,924 --> 00:05:14,427 Če imaš dobre namene, bo prišel brez težav skozi. 43 00:05:14,636 --> 00:05:17,096 Če pa skrivaš v srcu zlo, 44 00:05:17,263 --> 00:05:20,224 se bodo zidovi zaprli in te za vselej ujeli. 45 00:05:21,017 --> 00:05:23,227 Si drzneš skozi? –Jack, nikar. 46 00:05:23,436 --> 00:05:24,979 Daj! –Pojdimo, Sammy. 47 00:05:25,188 --> 00:05:27,065 Bodi pogumen. 48 00:05:29,525 --> 00:05:31,694 Zidovi se zapirajo. Ne smemo biti tu. 49 00:05:32,028 --> 00:05:34,072 Očitno imaš dobro dušo. 50 00:05:34,614 --> 00:05:36,074 Zadnja. –Spolzko je. 51 00:05:36,240 --> 00:05:38,159 Sam, pomagaj mi. 52 00:05:38,534 --> 00:05:40,453 Živjo, mali. 53 00:05:41,913 --> 00:05:43,998 Stopi bliže. 54 00:05:46,292 --> 00:05:47,752 Allie sem. 55 00:05:47,919 --> 00:05:50,088 Te je ujela Rdeča čarovnica? 56 00:05:50,254 --> 00:05:51,881 Ja. 57 00:05:52,090 --> 00:05:54,217 Kaznovala me je, ker sem vdrla v njen vrt. 58 00:05:54,425 --> 00:05:58,262 Ujeta bom, dokler si ne bo nekdo drznil stopiti skozi prehod 59 00:05:58,471 --> 00:06:00,139 in me rešit. 60 00:06:00,348 --> 00:06:02,392 Si ti ta? 61 00:06:03,351 --> 00:06:06,604 V zameno ti podarjam ta žir. 62 00:06:07,438 --> 00:06:09,232 Zdaj niso ne vem kaj, 63 00:06:09,482 --> 00:06:12,568 vendar bodo rasli, kot bo raslo najino prijateljstvo. 64 00:06:13,152 --> 00:06:15,279 Čarobni so. 65 00:06:20,827 --> 00:06:22,870 In kam bi rada šla zdaj, 66 00:06:23,621 --> 00:06:25,832 ko si svobodna? 67 00:06:49,313 --> 00:06:51,607 Na koncu tega nepozabnega dne 68 00:06:52,108 --> 00:06:53,985 je bila Allie ena izmed nas. 69 00:06:54,152 --> 00:06:56,237 Stojte! Ne ganite se. 70 00:06:56,779 --> 00:06:59,115 Zakaj? –Prelepo je. Smem … 71 00:06:59,824 --> 00:07:01,826 Pridite bliže. 72 00:07:02,326 --> 00:07:04,245 Ste pripravljeni? 73 00:07:04,412 --> 00:07:06,330 Ena, dve … 74 00:07:06,581 --> 00:07:08,082 Odlično! 75 00:07:09,125 --> 00:07:10,668 Popolno je. 76 00:07:12,336 --> 00:07:14,338 Znova smo zaživeli, 77 00:07:14,547 --> 00:07:16,841 pozabili smo preteklost. 78 00:07:18,217 --> 00:07:20,678 In začelo se je naše novo življenje. 79 00:07:21,804 --> 00:07:24,932 Nekaj časa smo verjeli v to iluzijo. 80 00:07:26,726 --> 00:07:30,813 Toda pot v Ameriko je materi vzelo nekaj moči. 81 00:07:31,230 --> 00:07:35,610 Nismo vedeli, da bo to naše zadnje skupno poletje. 82 00:07:44,243 --> 00:07:46,329 Pokopljite me na vrtu. 83 00:07:46,871 --> 00:07:48,998 Pokazala sem ti, kje. 84 00:07:49,540 --> 00:07:53,461 Dopolniti moraš 21 let. 85 00:07:53,669 --> 00:07:56,839 Do takrat se morate skrivati. 86 00:07:58,382 --> 00:08:00,927 Drugače ti jih bo država vzela. 87 00:08:03,220 --> 00:08:05,264 Prisezi mi, 88 00:08:06,432 --> 00:08:08,517 da boste ostali skupaj. 89 00:08:12,521 --> 00:08:14,607 Vedno bomo ostali skupaj. 90 00:08:15,691 --> 00:08:17,735 Prisežem. 91 00:08:20,446 --> 00:08:22,823 Pripravi varno zavetje. 92 00:08:24,575 --> 00:08:27,036 Če vas slučajno najde. 93 00:08:31,374 --> 00:08:35,419 V kuhinjski omari na levi strani … 94 00:09:00,027 --> 00:09:02,029 Lagala si. 95 00:09:02,571 --> 00:09:04,698 Na sodišču si lagala. 96 00:09:05,366 --> 00:09:08,369 Ves čas si imela njegov denar. 97 00:09:14,708 --> 00:09:16,335 Najdražji Jack, 98 00:09:16,544 --> 00:09:20,005 žal mi je, ker ne bom s teboj med tvojim odraščanjem. 99 00:09:20,381 --> 00:09:22,633 Nimam več moči. 100 00:09:23,092 --> 00:09:25,052 Jane bo Samova mama, 101 00:09:25,344 --> 00:09:27,555 kot bi moralo biti. 102 00:09:27,888 --> 00:09:30,057 Billyju povej, naj ne dovoli, 103 00:09:30,224 --> 00:09:33,394 da mu jeza preplavi čudovito srce. 104 00:09:34,812 --> 00:09:36,897 Ti pa, Jack, ko bo prišel čas, 105 00:09:37,064 --> 00:09:39,400 ne pozabi odpreti svojega srca ljubezni. 106 00:09:41,360 --> 00:09:43,529 Ščititi jih moraš. 107 00:09:44,113 --> 00:09:46,282 Vedno. 108 00:09:46,866 --> 00:09:48,409 Z ljubeznijo, tvoja mama 109 00:09:48,576 --> 00:09:51,078 Rose Marrowbone. 110 00:10:01,046 --> 00:10:03,048 Nič 111 00:10:03,382 --> 00:10:05,176 in nihče 112 00:10:05,342 --> 00:10:08,179 nas ne bo nikoli ločil. 113 00:10:10,598 --> 00:10:12,600 Eno smo. 114 00:10:16,103 --> 00:10:18,189 Ponovite za mano. 115 00:10:19,648 --> 00:10:21,609 Nič … 116 00:10:23,485 --> 00:10:25,446 Nič … 117 00:10:25,654 --> 00:10:27,615 In nihče … 118 00:10:27,865 --> 00:10:29,992 In nihče … 119 00:10:30,409 --> 00:10:32,369 Nas ne bo ločil. 120 00:10:32,620 --> 00:10:34,663 Nas ne bo ločil. 121 00:10:36,415 --> 00:10:38,500 Nas ne bo ločil. 122 00:10:39,501 --> 00:10:44,465 Eno smo. 123 00:10:47,176 --> 00:10:51,347 Prisegli smo in se začeli skrivati pred svetom. 124 00:10:52,431 --> 00:10:54,475 Dokler ne dopolnim 21 let. 125 00:11:35,224 --> 00:11:36,934 Jack! 126 00:11:39,978 --> 00:11:42,064 Jack! Jack! 127 00:11:44,942 --> 00:11:50,114 DrSi predstavlja UROČENA HIŠA 128 00:11:53,117 --> 00:11:56,453 POL LETA POZNEJE 129 00:12:28,610 --> 00:12:31,029 Ne želim več biti zaklenjen v tej hiši. 130 00:12:32,531 --> 00:12:34,491 Jack, kmalu boš imel rojstni dan. 131 00:12:34,700 --> 00:12:37,911 Morali bi načrtovati praznovanje. 132 00:12:40,414 --> 00:12:42,916 Odvetnik Porter se je prejšnji teden spet motovilil ob ograji. 133 00:12:43,083 --> 00:12:45,043 Kmalu bomo opravili z njim. 134 00:12:45,252 --> 00:12:47,421 Po božiču bo vse drugače. 135 00:12:47,713 --> 00:12:49,631 Videl boš, Billy. –Billy! Billy! 136 00:12:51,550 --> 00:12:53,385 Kaj je, Sam? –Za ogledalom sem slišal zvoke 137 00:12:53,552 --> 00:12:55,554 in pokrov drsi. Če ne boš česa ukrenil, 138 00:12:55,721 --> 00:12:57,639 nas bo duh spet videl. 139 00:12:57,890 --> 00:13:00,517 Ne bodi otročji. –Ni se ti treba bati. 140 00:13:01,560 --> 00:13:03,979 Sam, duha že več mesecev ni. 141 00:13:06,106 --> 00:13:08,358 Daj mi to. 142 00:13:09,735 --> 00:13:11,778 Porednež? 143 00:13:15,157 --> 00:13:17,201 Porednež, pridi po zajtrk. 144 00:13:17,492 --> 00:13:20,037 On zganja hrup za zidovi. 145 00:13:20,537 --> 00:13:22,497 Ta velika podgana. 146 00:13:22,706 --> 00:13:24,791 Sam, ne hrani ga. 147 00:13:25,000 --> 00:13:27,085 Celo hišo bo preluknjal. 148 00:13:27,252 --> 00:13:28,670 Bi rad, da umre od lakote? 149 00:13:28,879 --> 00:13:31,423 Ne veš, kje vse je bil. Lahko bi imel steklino. 150 00:13:31,590 --> 00:13:33,550 Ne bo me ugriznil. Prijatelja sva. 151 00:13:33,842 --> 00:13:35,469 Steklina je grozna. 152 00:13:35,636 --> 00:13:38,305 Peniš se in organi ti zgnijejo. 153 00:13:38,472 --> 00:13:41,266 Moral bi te ubiti z zadnjim nabojem. –Potem se bom skril za ogledalom 154 00:13:41,433 --> 00:13:43,894 in vreščal vso noč, da ne boš več mogel spati. 155 00:13:44,061 --> 00:13:46,230 Ja, ampak mrliči ne vreščijo. 156 00:13:46,438 --> 00:13:49,524 To reci naslednjič, ko boš ponoči slišal duha. 157 00:14:57,384 --> 00:14:59,469 Jack! 158 00:15:02,723 --> 00:15:04,725 Ne zapravljaj denarja za neumnosti. 159 00:15:05,392 --> 00:15:07,352 Bomo videli. 160 00:15:09,438 --> 00:15:11,648 Živjo. –Na zemljevidu te bomo spremljali. 161 00:15:11,815 --> 00:15:14,025 Da ne boš osamljen. 162 00:15:23,952 --> 00:15:25,912 Ravno je zapustil hišo 163 00:15:26,079 --> 00:15:28,373 in gre skozi gozd. 164 00:15:31,626 --> 00:15:33,628 To je bila ptica. 165 00:15:33,837 --> 00:15:36,965 In potem spusti skozi predor. 166 00:15:37,716 --> 00:15:39,801 Skozi predor. 167 00:15:41,678 --> 00:15:44,639 Pride iz predora 168 00:15:45,140 --> 00:15:48,143 in je na mostu. 169 00:15:51,104 --> 00:15:53,231 Potem pa … 170 00:15:54,191 --> 00:15:56,735 Zdaj bi že moral videti Allieno kmetijo. 171 00:15:56,943 --> 00:15:58,904 Pozdravi Allie! –Zdravo, Allie. 172 00:15:59,070 --> 00:16:00,906 Zdravo! Pogrešamo te! 173 00:16:01,114 --> 00:16:03,158 Pogrešamo te! 174 00:16:06,411 --> 00:16:08,955 Potem gre skozi blato. 175 00:16:09,748 --> 00:16:12,000 Nato gre skozi park. 176 00:16:12,751 --> 00:16:15,045 Vse do vrha. 177 00:16:17,214 --> 00:16:19,674 In zdaj pride v mesto. 178 00:16:23,887 --> 00:16:26,640 Zdaj zdaj bo tam. 179 00:16:29,267 --> 00:16:31,478 Potem vstopi v trgovino. 180 00:16:32,771 --> 00:16:34,814 Previdno, Jack. 181 00:16:35,690 --> 00:16:37,734 Pogumen bodi, Jack. 182 00:16:38,818 --> 00:16:40,320 Ujemi me, če moreš. 183 00:16:40,487 --> 00:16:44,741 Armstrong je pred dvema tednoma stopil na … 184 00:16:46,076 --> 00:16:49,412 Jack, bala sem se, da te ta teden ne bo. 185 00:16:50,288 --> 00:16:52,123 Lepo dišijo. 186 00:16:53,500 --> 00:16:55,460 Si prinesel seznam? 187 00:16:57,462 --> 00:17:00,465 Aldrin je na Luni salutiral ameriški zastavi, 188 00:17:00,632 --> 00:17:04,636 nato so pregledali lunarne module … 189 00:17:04,844 --> 00:17:07,764 Kako je tvoja mama? Ji je kaj bolje? 190 00:17:08,556 --> 00:17:10,392 Niti ne. 191 00:17:10,600 --> 00:17:13,603 Zaradi spremenljivega vremena. –Žal mi je. 192 00:17:13,770 --> 00:17:15,605 Verjamem, da si bo kmalu opomogla. 193 00:17:15,814 --> 00:17:17,816 Prenesi ji moje pozdrave. 194 00:17:45,093 --> 00:17:47,345 KNJIŽNICA 195 00:18:21,629 --> 00:18:23,631 Od kod ti toliko knjig? 196 00:18:24,007 --> 00:18:25,884 V petek so prišle. 197 00:18:26,092 --> 00:18:29,721 Odpis iz knjižnice v Portlandu, kjer sem delala. 198 00:18:30,597 --> 00:18:34,309 Naj njihov plevel postane naše cvetje. 199 00:18:55,747 --> 00:18:57,874 Pogrešala sem te. 200 00:18:58,500 --> 00:19:00,710 Oprosti, ker prejšnji teden nisem prišel. 201 00:19:01,503 --> 00:19:03,421 Nič hudega. 202 00:19:03,671 --> 00:19:06,132 Knjigo imam, za katero si prosil. 203 00:19:11,221 --> 00:19:12,680 Hvala. 204 00:19:12,889 --> 00:19:14,432 Z veseljem. 205 00:19:14,641 --> 00:19:17,018 Kako napreduje Sam? Potrebuje še kakšno? 206 00:19:19,521 --> 00:19:21,731 Kako lahko tako hitro bere? 207 00:19:21,940 --> 00:19:24,067 Ta ima najmanj 300 strani. 208 00:19:26,236 --> 00:19:28,321 Naj Bog pazi nanj. 209 00:19:28,780 --> 00:19:31,241 In na Jane in Billyja. 210 00:19:31,658 --> 00:19:33,952 Lahko bi se oglasila in naredila … 211 00:19:34,202 --> 00:19:36,287 Mogoče, ko bo mami bolje. 212 00:19:39,582 --> 00:19:41,459 Pozdravljeni! 213 00:19:41,709 --> 00:19:43,753 G. Porter. 214 00:19:46,714 --> 00:19:48,675 In? 215 00:19:49,133 --> 00:19:50,510 Kaj meniš? 216 00:19:50,677 --> 00:19:52,178 Zelo lepo. 217 00:19:52,345 --> 00:19:55,098 Se spomniš delovnega mesta v New Yorku, ki sem ga omenjal? 218 00:19:55,265 --> 00:19:57,392 Parker in Jameson. 219 00:19:59,978 --> 00:20:02,146 Pomeni to … 220 00:20:02,480 --> 00:20:05,191 To pomeni, da sem jih očaral in dobil službo. 221 00:20:05,650 --> 00:20:08,945 Čudovito, Tom! Vesela sem zate. 222 00:20:09,362 --> 00:20:10,947 Ampak … 223 00:20:11,155 --> 00:20:14,158 Šel sem mimo Stranda 224 00:20:14,867 --> 00:20:20,456 in spomnil sem se nate. 225 00:20:20,665 --> 00:20:22,625 Kaj je to? –Recimo darilo. 226 00:20:22,792 --> 00:20:24,877 Za knjižnico. 227 00:20:33,011 --> 00:20:35,430 To je prva izdaja. Ne morem ga sprejeti. 228 00:20:35,596 --> 00:20:37,473 Ko bi videla sama. 229 00:20:37,640 --> 00:20:40,643 Všeč bi ti bilo. Mogoče bi te moral peljati. 230 00:20:40,810 --> 00:20:42,937 Si bila kdaj v New Yorku? 231 00:21:05,918 --> 00:21:07,795 Jack Fairbairn. 232 00:21:08,254 --> 00:21:10,256 Zdaj sem Marrowbone. 233 00:21:11,340 --> 00:21:13,468 Mamin priimek smo vzeli. 234 00:21:14,052 --> 00:21:15,970 Ja. 235 00:21:16,179 --> 00:21:18,681 Ko smo že pri tem, drugi nasledniki so že podpisali. 236 00:21:18,890 --> 00:21:21,601 Vzeti moram stroške prepisa posesti. 237 00:21:22,268 --> 00:21:23,936 Jutri se bom oglasil. 238 00:21:24,145 --> 00:21:26,731 Reci mami, naj pripravi ček za 200 dolarjev. 239 00:21:27,815 --> 00:21:29,901 Hudo je bolna. 240 00:21:30,359 --> 00:21:33,529 Dajte dokumente meni. Nesel ji bom, da jih podpiše 241 00:21:33,696 --> 00:21:35,364 in vam jih vrnil. 242 00:21:35,573 --> 00:21:37,992 Overiti moram podpise. 243 00:21:39,077 --> 00:21:40,453 Jutri bom prišel. 244 00:21:40,620 --> 00:21:42,455 Opoldne. 245 00:21:54,008 --> 00:21:55,551 Adijo, Jack. 246 00:21:55,760 --> 00:21:57,804 Se kmalu vidiva. 247 00:22:11,067 --> 00:22:12,777 Prekleti odvetniki. 248 00:22:13,319 --> 00:22:15,988 Vedel sem, da bo srhljivi pizdun delal težave. 249 00:22:16,322 --> 00:22:18,616 Koliko je ostalo od maminih prihrankov? –Sranje! 250 00:22:18,825 --> 00:22:20,576 Niti 50 dolarjev. 251 00:22:20,785 --> 00:22:23,246 Če prodam tisoč kosov peciva, ne bi imeli dovolj. 252 00:22:23,454 --> 00:22:25,164 Jack, kaj bomo? 253 00:22:25,373 --> 00:22:27,959 Ne vem. Ampak če izve resnico, nas bodo ločili. 254 00:22:28,793 --> 00:22:30,753 Jack … 255 00:22:31,128 --> 00:22:32,964 Jack. 256 00:22:33,172 --> 00:22:34,882 Škatla. 257 00:22:35,091 --> 00:22:36,592 Ni več pomembno. Ni je več. 258 00:22:36,801 --> 00:22:38,761 Lahko jo dobim nazaj. –Ne! 259 00:22:39,053 --> 00:22:40,513 Kaj drugega pa lahko? 260 00:22:40,721 --> 00:22:43,599 Jack, obljubil si, da se ne bomo dotaknili denarja. 261 00:22:44,976 --> 00:22:46,978 Prosim te. 262 00:22:49,063 --> 00:22:51,399 Marsikaj sem obljubil. 263 00:22:53,025 --> 00:22:55,069 Lahko jo dobim nazaj, Jack. 264 00:24:23,115 --> 00:24:25,159 Bogati smo! 265 00:24:25,910 --> 00:24:27,995 Ja, Sam! 266 00:24:28,162 --> 00:24:30,956 Ja, bogati smo! Pridi! 267 00:24:32,625 --> 00:24:34,668 Daj, Jane! Kaj je? 268 00:24:35,211 --> 00:24:37,171 To je krvav denar. 269 00:24:37,338 --> 00:24:39,256 Ne vemo, od kod je. 270 00:24:39,423 --> 00:24:41,425 Ne bi se ga smeli dotikati. 271 00:24:41,759 --> 00:24:43,803 Preklet je. 272 00:24:44,595 --> 00:24:46,305 Jack. 273 00:24:46,472 --> 00:24:48,099 Nimamo izbire. 274 00:24:48,265 --> 00:24:49,934 Porter pride jutri. 275 00:24:50,101 --> 00:24:51,852 Pripravljeni moramo biti. 276 00:25:10,371 --> 00:25:12,373 Ne bo nam uspelo. 277 00:25:12,706 --> 00:25:14,792 Bo. 278 00:25:18,838 --> 00:25:20,923 Enak mora biti kot mamin. 279 00:25:21,215 --> 00:25:23,175 Prosim te. –Ne! 280 00:25:25,302 --> 00:25:28,097 To je mamina soba. Tudi jaz smem noter. 281 00:25:28,973 --> 00:25:31,058 Notri so ogledala, zato ne smeš noter. 282 00:25:31,767 --> 00:25:33,769 Prosim te. 283 00:26:12,766 --> 00:26:14,727 Kaj bomo s trdnjavo? 284 00:26:16,061 --> 00:26:18,147 Ne bo prišel noter. 285 00:26:36,165 --> 00:26:39,168 Kaj počneš? –Tablete proti bolečinam, ki jih mama ni pojedla. 286 00:26:40,544 --> 00:26:42,212 Billy, ubije ga lahko. 287 00:26:42,379 --> 00:26:44,340 To je samo za vsak primer. 288 00:26:48,010 --> 00:26:50,012 Prišel je. 289 00:26:53,974 --> 00:26:55,726 Ste vi razumeli načrt? 290 00:27:01,231 --> 00:27:02,775 Pozabili smo odkleniti vrata. 291 00:27:02,983 --> 00:27:04,985 Oprostite. 292 00:27:19,625 --> 00:27:21,168 Kaj je to? 293 00:27:21,377 --> 00:27:23,087 Mamini prihranki. 294 00:27:23,253 --> 00:27:25,589 Nismo ga še uspeli zamenjati. 295 00:27:26,298 --> 00:27:28,050 Funti so. 296 00:27:28,258 --> 00:27:30,719 Ja, 200 funtov. 297 00:27:31,011 --> 00:27:33,889 In? –Funti so vredni dvakrat več kot dolarji. 298 00:27:34,098 --> 00:27:36,100 To bi moralo pokriti vse stroške. 299 00:27:36,308 --> 00:27:38,769 In nadomestila. 300 00:27:43,607 --> 00:27:45,609 Bančni ček sem zahteval. 301 00:27:49,238 --> 00:27:51,281 Prinesel vam bom pijačo. 302 00:28:03,752 --> 00:28:07,714 Samo še nekaj bi vas prosil, če vam ni pretežko. 303 00:28:09,216 --> 00:28:12,136 Mama ne more vstati iz postelje. 304 00:28:12,928 --> 00:28:15,681 In ne želi, da jo vidite takšno. 305 00:28:15,973 --> 00:28:20,185 Bi imeli kaj proti, če bi ji odnesel podpisat dokumente? 306 00:28:25,816 --> 00:28:27,359 Naj podpiše oba izvoda. 307 00:28:27,568 --> 00:28:30,279 In pusti prekleto limonado. Nimam ves dan časa. 308 00:28:42,374 --> 00:28:44,543 Podpiši oba izvoda. –Oba? 309 00:28:45,002 --> 00:28:47,796 Ne bo mi uspelo dvakrat podpisati povsem enako. 310 00:29:39,056 --> 00:29:41,141 Opazil bo, da nista enaka. 311 00:29:56,990 --> 00:29:59,117 Moraš podpisati. 312 00:30:43,662 --> 00:30:45,997 Jane, prosim te. –Čakaj! –Takoj! Nimamo časa! 313 00:30:46,164 --> 00:30:48,208 Še drugega podpiši! 314 00:30:55,173 --> 00:30:58,468 Jane, zunaj je. Zunaj je! –Nehaj, Jack! 315 00:30:58,635 --> 00:31:00,762 Nimamo časa! Prosim te! 316 00:31:00,929 --> 00:31:02,973 Mama, prosim, ostani v postelji. 317 00:31:03,140 --> 00:31:06,309 Ne, mama. Zdravnik je rekel, da ne vstajaj. 318 00:31:06,685 --> 00:31:09,187 Podpiši! –Gotova sem. 319 00:31:11,231 --> 00:31:13,275 Ne smeš ven. 320 00:31:17,487 --> 00:31:19,447 Prihaja, Jane! Mama! 321 00:31:19,739 --> 00:31:21,741 Mama, ostani v postelji! 322 00:31:26,079 --> 00:31:27,497 Zdaj! 323 00:31:31,501 --> 00:31:34,713 Mama, k Porterju jih bom odnesel. Takoj bom nazaj. 324 00:31:38,216 --> 00:31:40,343 Oprostite, samo … 325 00:31:41,678 --> 00:31:43,638 Je z njo vse v redu? 326 00:31:49,352 --> 00:31:51,187 Nobene moči nima. 327 00:31:51,438 --> 00:31:53,899 Nisem vedel, da je tako hudo. 328 00:31:55,150 --> 00:31:58,028 In to je vse. 329 00:31:58,486 --> 00:32:01,740 Marrowbone je zdaj tudi uradno last tvoje matere. 330 00:32:05,535 --> 00:32:07,954 Vesel sem, da smo … 331 00:32:09,080 --> 00:32:12,167 Da smo opravili, preden bi kdo odkril … 332 00:32:14,085 --> 00:32:16,087 Saj veš. 333 00:32:18,089 --> 00:32:20,342 Resnico o tvojem očetu. 334 00:32:22,719 --> 00:32:24,763 Hvaležni smo vam. 335 00:32:26,932 --> 00:32:29,434 Posebej za vašo diskretnost. 336 00:32:33,688 --> 00:32:36,733 Šel bom, da me ne bo ujel dež. 337 00:32:37,901 --> 00:32:40,779 Vso srečo, g. Marrowbone. 338 00:32:44,324 --> 00:32:49,037 In potem je rekel: "Nisem prišel na piknik, g. Marrowbone, ampak po ček!" 339 00:32:50,163 --> 00:32:52,248 Skoraj bi mu moral dati še eno limonado. 340 00:32:52,499 --> 00:32:53,875 Ne odlašaj z neizogibnim! 341 00:32:54,084 --> 00:32:56,336 Čas je, da se soočiš z usodo, dragi brat. 342 00:33:01,508 --> 00:33:05,387 Danes koraka Aljaska na Severozahodno območje. 343 00:33:06,096 --> 00:33:08,932 Pripravi se na napad! –Ne pozabi, pogumni vojak, 344 00:33:09,265 --> 00:33:12,560 še nihče ni pokoril Severozahodnega ozemlja! 345 00:33:12,852 --> 00:33:14,979 Do danes. 346 00:33:18,066 --> 00:33:20,402 Šest! –Opa! 347 00:33:20,610 --> 00:33:23,738 Po tebi je! –Jack … 348 00:33:30,245 --> 00:33:32,247 Koliko je, Sam? 349 00:33:34,124 --> 00:33:35,792 Šest! 350 00:33:37,043 --> 00:33:39,337 Ne šteje. Z mize je padla. 351 00:33:43,967 --> 00:33:47,053 Ne šteje, z mize je padla. –Šteje, šteje! 352 00:33:47,262 --> 00:33:49,556 Utihni, Sam. –Tako si ubil mojega Mongola! 353 00:33:49,722 --> 00:33:51,933 Res je. –Prav. 354 00:33:52,100 --> 00:33:55,145 Žal mi je, Billy. –No, dobro. 355 00:33:55,812 --> 00:33:58,106 Če štejejo tudi tla … 356 00:33:59,607 --> 00:34:01,693 Billy … –Ne znaš izgubljati. 357 00:34:01,901 --> 00:34:03,695 Rekli ste, da štejejo tudi tla. 358 00:34:03,945 --> 00:34:06,114 Sam, kako je padla? Koliko je dobil? 359 00:34:06,322 --> 00:34:08,366 Preveri, Sam. 360 00:34:25,425 --> 00:34:27,385 Ena. 361 00:34:27,594 --> 00:34:30,013 Nimaš sreče. –Res mi je žal, Billy. 362 00:34:30,180 --> 00:34:32,182 Pa druga? 363 00:34:33,474 --> 00:34:35,101 Billy, hlače se ti tresejo. 364 00:34:35,268 --> 00:34:38,354 Ni res! –Ena si dobil! 365 00:35:19,687 --> 00:35:21,314 Šest! 366 00:35:34,410 --> 00:35:36,204 Šest! 367 00:35:36,371 --> 00:35:38,456 Raje ne napadajta Brazilije! 368 00:35:47,799 --> 00:35:49,759 Jack. 369 00:36:02,647 --> 00:36:04,774 Jack, duh se je vrnil! 370 00:36:05,525 --> 00:36:07,610 V trdnjavo! 371 00:36:21,666 --> 00:36:23,960 Pokrij ogledalo, preden pride ven. 372 00:36:29,632 --> 00:36:31,634 Tu ostanite. 373 00:37:05,418 --> 00:37:07,295 Nikoli nam ne bo dal miru. 374 00:37:08,504 --> 00:37:09,839 Ni mrtev. 375 00:38:18,532 --> 00:38:20,451 Omedlel je. 376 00:38:20,826 --> 00:38:22,954 Spet sem moral priti pote. 377 00:38:23,162 --> 00:38:25,581 Ne maram živeti z duhom. 378 00:38:30,336 --> 00:38:32,463 Denar je kriv. 379 00:38:33,381 --> 00:38:35,800 Duh se je vrnil, ker smo ga vzeli. 380 00:38:38,260 --> 00:38:40,554 Ko bo sonce vzšlo, ga boš vrnil. 381 00:38:42,890 --> 00:38:45,142 naj ga odnese v pekel. 382 00:39:58,466 --> 00:40:00,301 Živjo! 383 00:40:01,844 --> 00:40:03,554 Živjo! 384 00:40:03,721 --> 00:40:05,639 Naj te peljem domov? 385 00:40:05,806 --> 00:40:08,768 Hvala, g. Porter, z avtobusom lahko grem. 386 00:40:09,810 --> 00:40:11,228 G. Porter? 387 00:40:11,437 --> 00:40:13,439 Kaj se je zgodilo s "Tom"? 388 00:40:17,193 --> 00:40:19,111 Vztrajam. 389 00:40:24,033 --> 00:40:25,576 Nekaj bi te vprašal, Allie. 390 00:40:25,784 --> 00:40:27,912 Otroci iz Marrowbona … 391 00:40:29,288 --> 00:40:31,415 Kako dobro jih poznaš? 392 00:40:32,166 --> 00:40:34,043 Dobri prijatelji smo. 393 00:40:34,210 --> 00:40:36,212 Recimo. 394 00:40:39,048 --> 00:40:43,093 Skrbi me zanje, ker so tako izolirani. 395 00:40:43,511 --> 00:40:45,054 Kar naprej se skrivajo pred meščani. 396 00:40:45,262 --> 00:40:47,264 Ne skrivajo se. 397 00:40:47,473 --> 00:40:49,266 Allie, daj. 398 00:40:49,475 --> 00:40:51,560 Mali Sam ne hodi v šolo. 399 00:40:51,977 --> 00:40:54,104 Predaleč živijo. 400 00:40:54,730 --> 00:40:56,857 Sam se šola doma. 401 00:40:57,066 --> 00:41:00,110 Jane pomaga pri nalogi, jaz pa pregledujem zvezke. 402 00:41:02,029 --> 00:41:04,114 Tudi to je nekaj. 403 00:41:04,823 --> 00:41:08,661 Škoda, da mora tako živeti zaradi očeta. 404 00:41:16,502 --> 00:41:20,589 Predvidevam, da ti je Jack povedal vse o njem. 405 00:41:22,299 --> 00:41:24,468 Vem, da je bil krut človek. 406 00:41:24,843 --> 00:41:26,804 Krut? 407 00:41:28,639 --> 00:41:30,724 Milo rečeno. 408 00:41:34,812 --> 00:41:36,772 Skušam jim pomagati. 409 00:41:36,939 --> 00:41:40,901 Pred odhodom sem jim uspel vsaj zagotoviti hišo. 410 00:41:41,068 --> 00:41:43,195 Ampak vseeno … 411 00:41:43,696 --> 00:41:47,825 Ne vem, kakšno prihodnost bi imeli, če bi prišla resnica na plan. 412 00:41:50,703 --> 00:41:54,164 Saj veš, kakšni so tukaj ljudje. 413 00:41:58,752 --> 00:42:02,214 OČE 414 00:42:13,017 --> 00:42:14,935 Sam? 415 00:42:15,394 --> 00:42:17,396 Sam? 416 00:42:18,647 --> 00:42:20,733 Sam, kje si? 417 00:42:25,738 --> 00:42:27,281 Te je še strah? 418 00:42:27,448 --> 00:42:30,075 Prej ko slej boš moral iz trdnjave. 419 00:42:33,287 --> 00:42:35,372 Mamico pogrešam. 420 00:42:36,999 --> 00:42:38,792 Tudi jaz jo. 421 00:42:39,001 --> 00:42:41,128 Kje je zdaj? 422 00:42:41,795 --> 00:42:43,756 Na lepšem kraju. 423 00:42:45,632 --> 00:42:47,885 Rad bi šel z njo. 424 00:42:49,428 --> 00:42:53,223 Ni mi všeč, ker se moramo kar naprej skrivati in smo sami. 425 00:42:56,185 --> 00:42:58,270 Nismo sami. 426 00:42:59,062 --> 00:43:00,981 Allie imamo. 427 00:43:01,857 --> 00:43:03,859 Nekaj ti bom pokazal. 428 00:43:05,486 --> 00:43:07,780 Vidiš? Glej za mojim prstom. 429 00:43:08,906 --> 00:43:10,949 Vidiš Allieno kmetijo? 430 00:43:11,533 --> 00:43:13,535 Vidim. 431 00:43:23,337 --> 00:43:24,922 Kaj gledava? 432 00:43:25,130 --> 00:43:27,174 Počakaj. 433 00:43:33,263 --> 00:43:35,432 Je to res ona? 434 00:43:37,142 --> 00:43:39,228 Kaj pravi? 435 00:43:40,145 --> 00:43:42,022 Pozdravlja nas. 436 00:43:42,231 --> 00:43:44,233 Bi rad govoril z njo? –Kaj naj rečem? 437 00:43:46,068 --> 00:43:48,111 Povej, kako ti je ime. 438 00:43:48,278 --> 00:43:50,364 Da bo vedela, da danes govori s teboj. 439 00:43:50,572 --> 00:43:52,616 Pika, pika … 440 00:43:53,992 --> 00:43:56,161 Pika, črta … 441 00:44:03,794 --> 00:44:07,297 SAM 442 00:44:10,926 --> 00:44:12,970 Živjo, Sam. 443 00:44:18,767 --> 00:44:20,936 Sprašuje, kako si. 444 00:44:22,020 --> 00:44:25,649 Vesel sem. Kako naj to povem? 445 00:44:26,233 --> 00:44:28,235 Pika, pika … 446 00:44:29,069 --> 00:44:31,280 Pika, črta … 447 00:44:39,955 --> 00:44:44,584 Iz te hiše moram. –Vsi moramo. 448 00:44:50,465 --> 00:44:52,509 Jack. 449 00:44:53,135 --> 00:44:56,221 Skoraj ničesar mi nisi povedal o očetu. 450 00:45:04,271 --> 00:45:06,273 Pošast je bil. 451 00:45:07,899 --> 00:45:09,860 Niti povedati ne morem, 452 00:45:10,027 --> 00:45:12,237 kaj vse je počel. 453 00:45:20,996 --> 00:45:23,165 Zaradi njega smo pobegnili sem. 454 00:45:23,457 --> 00:45:25,625 Proč smo morali. 455 00:45:26,334 --> 00:45:28,462 Je še v Angliji? 456 00:45:30,213 --> 00:45:32,466 Zdaj je mrtev. 457 00:45:33,550 --> 00:45:36,011 Nič več nam ne more. 458 00:46:42,410 --> 00:46:44,496 Jane? 459 00:46:48,083 --> 00:46:50,168 Sam? 460 00:46:52,963 --> 00:46:55,006 Doma sem! 461 00:47:05,433 --> 00:47:07,519 Kje pa si bil? 462 00:47:09,854 --> 00:47:11,565 Zunaj. 463 00:47:11,773 --> 00:47:13,567 Zunaj? 464 00:47:13,733 --> 00:47:17,696 Ampak nihče ne sme iz hiše, razen če je nujno, Jack. 465 00:47:17,904 --> 00:47:19,823 To je tvoje pravilo. –Ni moje. 466 00:47:20,824 --> 00:47:22,576 Njen parfum voham. 467 00:47:22,784 --> 00:47:24,160 Vsakič. 468 00:47:24,327 --> 00:47:26,705 Čudno. –Veš, kaj mislim. 469 00:47:26,913 --> 00:47:29,249 Ne pričakuj, da bo ves čas tu. 470 00:47:29,416 --> 00:47:31,751 Ljubita se. 471 00:47:32,460 --> 00:47:34,629 Ničesar ne ve o njem, Jane. 472 00:47:34,838 --> 00:47:36,298 Sprašuje za nas? 473 00:47:36,464 --> 00:47:38,550 Seveda, kar naprej. 474 00:47:38,717 --> 00:47:40,885 In kaj ji rečeš? 475 00:47:42,095 --> 00:47:44,014 Se mi je zdelo. 476 00:47:44,222 --> 00:47:46,600 Preveč klepetaš. V godljo nas boš spravil. 477 00:47:46,766 --> 00:47:48,518 Nekdo je ljubosumen! 478 00:47:48,935 --> 00:47:51,229 Utihni, Sam! Zakaj bi bil ljubosumen? 479 00:47:51,396 --> 00:47:53,565 Ker ima Jack punco, ti pa ne. 480 00:47:53,732 --> 00:47:55,233 Ne zanima me. 481 00:47:55,400 --> 00:47:56,901 Si jo že poljubil? 482 00:47:57,068 --> 00:47:58,611 To ni tvoja stvar. 483 00:47:58,778 --> 00:48:00,655 In če bo nekega dne prišla živet k nam? 484 00:48:00,905 --> 00:48:02,991 Z njo bi bil naš dom lepši. 485 00:48:03,199 --> 00:48:04,743 Saj se hecaš, Jane! 486 00:48:04,951 --> 00:48:07,704 Zakaj ne bi živel z dekletom, ki ga ljubim? 487 00:48:08,038 --> 00:48:09,748 Pa naša prisega? 488 00:48:09,956 --> 00:48:11,666 Ti nič več ne pomeni? 489 00:48:11,875 --> 00:48:14,169 Kaj vse moram početi, da vas ščitim. 490 00:48:14,669 --> 00:48:17,756 Ščitiš? Bi se morali počutiti varni? 491 00:48:17,964 --> 00:48:21,801 Ujeti smo tu, ko ti počneš, kar te je volja! Prav, Jack! 492 00:48:22,052 --> 00:48:24,888 Utihni! –Prav, kar naj pride živet sem. 493 00:48:25,138 --> 00:48:27,515 Zakaj naj utihnem? –Utihni. 494 00:48:27,682 --> 00:48:30,268 Morala bi vedeti resnico o očetu. –Billy! 495 00:48:30,435 --> 00:48:32,354 Ven! –Zakaj ji ne poveš resnice? 496 00:48:32,520 --> 00:48:34,606 Billy! –Jane! Ne dotikaj se me! 497 00:48:34,856 --> 00:48:36,858 Ne zapiraj mi vrat! –Ven! 498 00:48:37,067 --> 00:48:39,235 Zakaj? –Ven! –Ker ti želiš, da grem? 499 00:48:39,444 --> 00:48:41,654 Ven! –Bi rad, da grem? –Pusti me! 500 00:48:41,863 --> 00:48:44,783 Ti me rabiš bolj kot jaz tebe! –Pojdi! 501 00:49:29,285 --> 00:49:31,496 Se bolje počutiš? 502 00:49:36,626 --> 00:49:38,628 Kot da mi je razneslo glavo. 503 00:49:42,590 --> 00:49:44,843 Ne bodi prestrog z njim. 504 00:49:45,468 --> 00:49:48,137 Kot ujet ptič je. 505 00:49:49,389 --> 00:49:51,683 Jaz imam Sama, 506 00:49:52,183 --> 00:49:54,394 ti imaš Allie. 507 00:49:58,273 --> 00:50:00,775 On pa nima nikogar. 508 00:51:41,000 --> 00:51:43,169 Mami … 509 00:52:10,446 --> 00:52:16,327 Nocoj bom pazila nate. 510 00:52:19,038 --> 00:52:24,877 Obljubim, da te ne bom zapustila. 511 00:52:27,755 --> 00:52:35,179 Če se izgubiš, naj te vodi moj glas … 512 00:52:36,430 --> 00:52:40,977 Midva bova … 513 00:52:51,195 --> 00:52:56,200 Nič nama ne morejo. 514 00:52:58,244 --> 00:53:00,413 Nihče naju ne bo ločil. 515 00:53:00,580 --> 00:53:03,291 ZVER IZ BAMPTONA KONČNO UJETA 516 00:53:03,457 --> 00:53:05,209 Duh … 517 00:53:05,376 --> 00:53:08,546 Tukaj bom 518 00:53:09,797 --> 00:53:12,842 in midva bova … 519 00:53:56,719 --> 00:53:58,137 Jack! 520 00:53:58,304 --> 00:54:00,222 Ogledalo! 521 00:54:54,527 --> 00:54:56,529 Kaj je? 522 00:54:56,737 --> 00:54:58,948 Sam je bil v mamini sobi. 523 00:55:07,248 --> 00:55:09,750 Rekel je, da je nekaj videl. 524 00:55:10,000 --> 00:55:12,211 V ogledalu na omari. 525 00:55:13,003 --> 00:55:15,256 Jack, misli, da je videl duha. 526 00:55:17,133 --> 00:55:20,386 Samu smo govorili to laž, da ne bi izvedel resnice. 527 00:55:22,096 --> 00:55:23,722 Resnica pa je, da smo zazidali človeka 528 00:55:23,931 --> 00:55:27,017 in ga pustili umreti in da trohni nad našimi glavami. 529 00:55:28,853 --> 00:55:30,896 Lastnega očeta. 530 00:55:31,856 --> 00:55:34,024 Morilec je bil, Jane. 531 00:55:34,567 --> 00:55:36,152 Ubit nas je prišel. 532 00:55:36,360 --> 00:55:38,571 Kaj pa smo potem mi? 533 00:55:39,947 --> 00:55:42,533 Spomnim se še krikov. 534 00:55:42,783 --> 00:55:45,077 Prvih tednov. 535 00:55:46,495 --> 00:55:49,081 Zdelo se je, da ne bo nikoli umrl. 536 00:55:49,290 --> 00:55:52,585 Je tako nenavadno verjeti, da je njegov duh še vedno tam? 537 00:55:52,751 --> 00:55:54,545 Zdaj nam ne more nič več. 538 00:55:54,712 --> 00:55:56,297 Mrtev je. Izginil je. 539 00:55:56,505 --> 00:55:58,674 Ni izginil. 540 00:56:00,050 --> 00:56:02,344 Pokopati ga moramo, kot se spodobi. 541 00:56:04,346 --> 00:56:06,640 Ne bom se vrnil tja. 542 00:56:07,349 --> 00:56:09,393 Jasno? 543 00:56:09,685 --> 00:56:11,812 Nikoli. 544 00:56:12,104 --> 00:56:14,356 Ne moremo živeti v grobnici. 545 00:56:37,713 --> 00:56:39,465 Allie! 546 00:56:39,632 --> 00:56:41,216 Živjo! 547 00:56:41,425 --> 00:56:43,385 Že pakirate? –Ja. 548 00:56:43,552 --> 00:56:46,388 Bi se lahko za hip pomenila? 549 00:56:46,680 --> 00:56:48,766 Seveda. –Odlično. 550 00:56:50,351 --> 00:56:52,353 Hvala. 551 00:56:54,188 --> 00:56:56,315 Opravičujem se zaradi nereda. 552 00:56:56,941 --> 00:56:58,943 Nič hudega. 553 00:57:05,199 --> 00:57:07,117 Torej … 554 00:57:10,496 --> 00:57:13,415 Nekaj ti moram … 555 00:57:18,128 --> 00:57:20,172 Tukaj. 556 00:57:20,506 --> 00:57:23,133 Kaj je to? –Odpri. 557 00:57:23,717 --> 00:57:25,844 Tom. 558 00:57:34,603 --> 00:57:36,313 Bi bila moja gostja? 559 00:57:36,480 --> 00:57:38,524 Rad bi ti pokazal veliko čudovitih krajev. 560 00:57:38,691 --> 00:57:40,651 Tom, jaz … 561 00:57:41,110 --> 00:57:43,278 Raje ne bi. 562 00:57:44,363 --> 00:57:46,532 Preveč hitim, ne? –Ne. 563 00:57:47,074 --> 00:57:48,742 Ni … 564 00:57:48,992 --> 00:57:50,452 Ni to. Le … 565 00:57:50,661 --> 00:57:54,039 Sem prestar? Moj oče je bil 15 let starejši od mame. 566 00:57:54,248 --> 00:57:57,334 Več kot 40 let sta bila srečno poročena. –Prosim, nehaj. 567 00:57:59,420 --> 00:58:02,005 Nikoli nisem tako gledala nate. 568 00:58:02,756 --> 00:58:04,925 Žal mi je. 569 00:58:15,602 --> 00:58:17,729 Za Jacka gre, ne? 570 00:58:18,063 --> 00:58:21,316 To ni tvoja stvar. –Ničesar ne veš o njem. 571 00:58:21,525 --> 00:58:23,652 Ne sanja se ti, 572 00:58:24,778 --> 00:58:27,030 v kaj se spuščaš! 573 00:58:35,289 --> 00:58:37,124 Samo zaščitil bi te rad. 574 00:58:37,374 --> 00:58:40,169 Lahko bi te rešil tega kraja, kamor ne sodiš. 575 00:58:42,004 --> 00:58:44,339 Premisli o tem. 576 00:59:07,196 --> 00:59:10,699 ZVER IZ BAMPTONA KONČNO UJETA 577 00:59:14,286 --> 00:59:18,790 FAIRBAIRNOVE KRAJE IN SUROVI UMORI 578 00:59:25,172 --> 00:59:28,842 MLADI FAIRBAIRN PRIČA PROTI LASTNEMU OČETU 579 00:59:33,096 --> 00:59:39,019 FAIRBAIRN ZLORABLJAL SVOJO HČER. 580 00:59:44,524 --> 00:59:48,654 FAIRBAIRN POBEGNIL IZ ZAPORA 581 01:00:04,544 --> 01:00:06,630 Porednež? 582 01:00:08,090 --> 01:00:10,258 Kje pa si bil? 583 01:00:51,299 --> 01:00:54,469 Če me ugrizneš, te bom skuhala za kosilo. 584 01:01:13,572 --> 01:01:15,782 Pridi ven. 585 01:01:16,742 --> 01:01:19,411 Ni se ti treba bati. 586 01:02:26,603 --> 01:02:27,896 Thomas D. Porter. 587 01:02:28,063 --> 01:02:29,981 G. Porter, Sam Goldman tu. 588 01:02:30,148 --> 01:02:31,942 G. Goldman! 589 01:02:32,192 --> 01:02:34,444 Vesel sem, da vas slišim. Ravno sem končal … 590 01:02:34,694 --> 01:02:36,112 Imeli smo sestanek odbora 591 01:02:36,363 --> 01:02:40,408 in sklenili smo nekaj reči o prihodnosti naše pisarne. 592 01:02:41,701 --> 01:02:43,078 Poslušam vas. 593 01:02:43,286 --> 01:02:46,039 Napočil je trenutek za širitev, zato ti namesto službe, 594 01:02:46,248 --> 01:02:50,377 o kateri smo govorili, ponujamo, da postaneš partner. 595 01:02:50,710 --> 01:02:52,295 Kaj praviš na to? 596 01:02:52,545 --> 01:02:54,631 Počaščen sem. 597 01:02:55,048 --> 01:02:57,425 Samo da preverim, ali sem prav razumel. 598 01:02:57,634 --> 01:03:02,180 Ponujamo ti odlično priložnost za nakup 10 % naših delnic. 599 01:03:05,225 --> 01:03:07,310 Si še na zvezi? 600 01:03:07,727 --> 01:03:10,563 Za kakšen znesek pa gre? 601 01:03:10,772 --> 01:03:14,609 Nekaj manj kot 5000. Predvidevam, da to ni težava. 602 01:03:16,861 --> 01:03:19,280 Kajne, g. Porter? –Tako je. 603 01:03:20,657 --> 01:03:23,702 Toda še vedno lahko dobim službo, če bi želel … 604 01:03:23,868 --> 01:03:25,996 Jasno sem povedal. 605 01:03:26,162 --> 01:03:30,667 Trenutno potrebujemo partnerja, ne pa zaposlenega. 606 01:03:33,086 --> 01:03:35,255 Porter? 607 01:03:36,506 --> 01:03:39,843 Porter? –V tem primeru moram premisliti. 608 01:03:40,051 --> 01:03:42,095 Ne razmišljaj predolgo. 609 01:03:42,262 --> 01:03:45,181 Če te ne zanima, moramo obvestiti drugega kandidata. 610 01:03:45,390 --> 01:03:47,350 Gotovo razumeš. 611 01:03:47,517 --> 01:03:49,644 V ponedeljek te bom poklical. 612 01:03:51,563 --> 01:03:54,232 Hvala, g. Goldman. Hvala. 613 01:04:23,178 --> 01:04:25,680 Ne! Ne! Ne! 614 01:04:48,661 --> 01:04:51,831 FAIRBAIRNOVI NA SODIŠČU, OBTOŽENI SKRIVANJA 615 01:04:54,000 --> 01:04:56,628 IZGINILO 10.000 FUNTOV 616 01:05:03,843 --> 01:05:05,970 Billy? 617 01:05:14,479 --> 01:05:16,606 Jane? 618 01:05:47,470 --> 01:05:50,014 Kako se tvoja mama počuti danes? 619 01:05:51,766 --> 01:05:53,726 Težavo imamo, Jack. 620 01:05:55,144 --> 01:05:57,480 Ne morem sodelovati pri ponarejanju. 621 01:05:58,690 --> 01:06:00,358 Prosim vas, 622 01:06:00,525 --> 01:06:02,694 samo družino skušam zaščititi. 623 01:06:02,860 --> 01:06:04,779 Lagal si mi, 624 01:06:04,988 --> 01:06:08,574 poskusil si me preslepiti in tako si me zapletel v svoje igrice. 625 01:06:08,783 --> 01:06:10,827 Prav bi bilo, da se mi oddolžiš. 626 01:06:10,994 --> 01:06:13,871 Ničesar nimam! –10.000 funtov imate! 627 01:06:14,080 --> 01:06:16,666 Daj mi jih, da se znebim tega govejega dreka 628 01:06:16,874 --> 01:06:19,794 in lahko spet obujem prave čevlje! 629 01:06:24,257 --> 01:06:27,176 Predvidevam, da se moraš pomeniti z bratom in sestro. 630 01:06:29,846 --> 01:06:31,389 Jutri se bom oglasil. 631 01:06:46,404 --> 01:06:48,448 Kaj bomo zdaj? 632 01:06:51,075 --> 01:06:53,161 Denar smo vrgli v dimnik. 633 01:06:53,369 --> 01:06:55,705 Zdaj ne moremo do njega. 634 01:06:56,372 --> 01:06:58,541 Konec je. 635 01:11:55,087 --> 01:11:57,631 Billy, daj mi to! 636 01:11:58,966 --> 01:12:01,051 Primi. –Prav. 637 01:12:02,094 --> 01:12:03,429 Billy! –Kaj je? 638 01:12:03,637 --> 01:12:05,389 Kaj si naredil? 639 01:12:06,599 --> 01:12:10,144 Nisi hotel podreti zidu, 640 01:12:10,811 --> 01:12:13,689 zato sem drugače prišel do podstrešja. 641 01:12:13,856 --> 01:12:15,482 Nekdo je moral priti do denarja. 642 01:12:15,691 --> 01:12:17,776 Rekel sem, da ne hodiš tja! 643 01:12:17,943 --> 01:12:20,195 Živ je, Jack. 644 01:12:21,989 --> 01:12:23,657 Še vedno je živ, Jack. 645 01:12:23,866 --> 01:12:25,993 Zgoraj je. 646 01:12:26,452 --> 01:12:28,746 Na lastne oči sem ga videl. 647 01:12:28,954 --> 01:12:31,165 Ubil te bo! –Videl sem ga! 648 01:12:31,415 --> 01:12:33,792 Zgoraj je polno živalskih kosti. 649 01:12:33,959 --> 01:12:35,502 Golobic, rakunov, podgan. 650 01:12:35,669 --> 01:12:37,880 Ne predstavljata si, kako smrdi. 651 01:12:38,464 --> 01:12:41,216 In vodo zbira. –Deževnica. 652 01:12:41,425 --> 01:12:43,677 Živ je. –Ves ta čas! 653 01:12:44,303 --> 01:12:47,556 Ven! Proč mora! 654 01:12:47,890 --> 01:12:49,808 Billy, nehaj. –Ne! 655 01:12:50,059 --> 01:12:52,895 Neham naj? Me sploh kdo posluša? 656 01:12:53,062 --> 01:12:56,607 Živ je in nekaj moramo ukreniti! –Ne morem! Pizdun! 657 01:12:56,940 --> 01:13:00,110 Če ne bosta vidva, bom jaz! Šel bom gor in opravil s tem! 658 01:13:00,277 --> 01:13:02,321 Prisežem. Me slišita? 659 01:13:04,031 --> 01:13:05,657 Jack! 660 01:13:06,867 --> 01:13:08,619 Jack! 661 01:13:14,708 --> 01:13:16,543 Jack. 662 01:13:16,752 --> 01:13:19,129 Pomiri se, Jack! Jack! 663 01:13:22,674 --> 01:13:24,802 Jack. 664 01:13:25,260 --> 01:13:27,346 Povedati moramo Allie. 665 01:13:35,813 --> 01:13:38,065 Edino ona mu lahko pomaga. 666 01:13:38,774 --> 01:13:41,860 Prestrašila se bo. Ne bo ga več hotela videti. 667 01:13:42,111 --> 01:13:44,238 Ljubi ga, Billy. 668 01:13:44,613 --> 01:13:48,033 Zdaj je najpomembneje rešiti Jacka. 669 01:13:48,450 --> 01:13:50,744 Allie moramo povedati resnico. 670 01:14:43,547 --> 01:14:48,093 JUTRI PRI LOBANJI 671 01:15:35,057 --> 01:15:38,185 NAŠA ZGODBA 672 01:15:55,535 --> 01:15:59,581 Na koncu tega nepozabnega dne je bila Allie ena izmed nas. 673 01:16:29,569 --> 01:16:31,488 Je kdo doma? 674 01:16:31,696 --> 01:16:33,907 Po denar sem prišel. 675 01:17:21,997 --> 01:17:24,082 Mama je umrla. Prisegli smo … 676 01:17:24,249 --> 01:17:27,252 Pred svetom se bomo skrivali, dokler ne dopolnim 21 let. 677 01:17:44,060 --> 01:17:46,479 Sonce vzhaja in zdi se, da bo dan lep. 678 01:17:46,646 --> 01:17:49,816 Lahko bi šli lovit ribe. Prileglo bi se nam. 679 01:17:51,526 --> 01:17:54,654 Dan, ko smo zaklenili očeta, je bil kot vsak drug. 680 01:17:55,238 --> 01:17:58,241 Ni bilo opozorila, da nas je našel. 681 01:18:09,586 --> 01:18:11,421 Jack! 682 01:18:16,843 --> 01:18:18,219 Sam! 683 01:18:18,386 --> 01:18:19,721 Vzemi Sama! 684 01:18:19,929 --> 01:18:22,849 Ne, čakaj! S tabo grem. –Ostani z Jane in Samom. 685 01:18:23,016 --> 01:18:24,601 Ne, Jack! 686 01:18:25,518 --> 01:18:27,187 Jack! 687 01:18:27,395 --> 01:18:29,814 Tu ste varni. –Jack! 688 01:18:31,399 --> 01:18:33,902 Jaz bom opravil z njim! –Jack! Ne, Jack! 689 01:18:37,364 --> 01:18:39,366 Imam ga! 690 01:18:39,532 --> 01:18:41,701 Tu sem! 691 01:18:42,577 --> 01:18:44,996 To je med nama! 692 01:18:51,378 --> 01:18:54,381 Ne približuj se hiši, pa ti ga bom vrnil! 693 01:19:37,632 --> 01:19:39,801 Jaz sem kriv, samo jaz. 694 01:19:40,760 --> 01:19:42,429 Izdal sem te. 695 01:19:42,637 --> 01:19:44,597 Vzel sem tvoj denar. 696 01:19:44,764 --> 01:19:46,766 Drugi nimajo nič s tem. 697 01:19:47,016 --> 01:19:48,685 Vzemi ga 698 01:19:48,852 --> 01:19:51,104 in nas pusti pri miru. 699 01:21:48,137 --> 01:21:50,264 Jack? 700 01:22:11,828 --> 01:22:13,871 Ubij ga, Billy. 701 01:23:26,986 --> 01:23:28,613 Prihajam! 702 01:23:28,821 --> 01:23:30,698 Prihajam! 703 01:23:34,994 --> 01:23:37,455 Sam! Sam, prihajam! 704 01:23:47,924 --> 01:23:50,134 Jane! Billy! Sam! 705 01:24:02,939 --> 01:24:05,066 Sam! 706 01:24:13,157 --> 01:24:15,910 Odpri vrata, Jack. 707 01:24:50,277 --> 01:24:52,321 Kaj si storil? 708 01:24:54,448 --> 01:24:56,659 Kaj si storil? 709 01:24:57,368 --> 01:24:59,578 Daj mi Sama! 710 01:25:00,621 --> 01:25:02,707 Sam! 711 01:25:02,915 --> 01:25:05,251 Prosim te, Jane … 712 01:25:10,089 --> 01:25:12,633 Jack je šel na podstrešje v zadnjem poskusu, da jih najde, 713 01:25:12,883 --> 01:25:16,053 Ko je prišel do vrat, je vladala grobna tišina. Bilo je prepozno. 714 01:25:26,605 --> 01:25:29,608 Žal mi je, da vas nisem mogel zaščititi. 715 01:25:30,735 --> 01:25:33,446 Ampak držal bom svojo obljubo. 716 01:26:11,650 --> 01:26:16,989 Nocoj bom pazila nate. 717 01:26:20,075 --> 01:26:25,873 Obljubim, da te ne bom zapustila. 718 01:26:28,876 --> 01:26:32,421 Če se izgubiš, 719 01:26:33,005 --> 01:26:36,759 naj te vodi moj glas … 720 01:26:37,843 --> 01:26:43,599 Midva bova eno, 721 01:26:47,061 --> 01:26:50,272 naredila si bova zavetje, 722 01:26:50,439 --> 01:26:53,025 kjer bova varna. 723 01:26:53,192 --> 01:26:55,527 Billy? 724 01:26:58,739 --> 01:27:00,866 Jane? 725 01:27:02,117 --> 01:27:04,245 Sam? 726 01:27:04,578 --> 01:27:10,417 Če ostaneš z mano … 727 01:27:50,541 --> 01:27:52,543 Jack! 728 01:27:56,964 --> 01:27:58,966 Nobenih spominov ne bo. 729 01:28:02,803 --> 01:28:04,930 Vse se začne tu. 730 01:28:07,307 --> 01:28:09,518 Naša zgodba se začne tu. 731 01:28:12,271 --> 01:28:14,481 Ko prestopimo to črto, 732 01:28:15,482 --> 01:28:17,818 pustimo preteklost za seboj. 733 01:29:01,862 --> 01:29:04,281 Več ur je razbijal po vratih. 734 01:29:06,450 --> 01:29:08,744 Ni mogel pobegniti. 735 01:29:10,412 --> 01:29:12,664 Jack je zazidal vrata. 736 01:29:13,540 --> 01:29:16,126 Billy je zaprl dimnik. 737 01:29:17,002 --> 01:29:19,713 In smo čakali. Dneve in dneve. 738 01:29:20,297 --> 01:29:22,508 Dokler ni hrup potihnil. 739 01:29:41,235 --> 01:29:43,320 Jack? 740 01:29:48,408 --> 01:29:50,452 Tom? 741 01:30:31,034 --> 01:30:33,078 Ste slišali? 742 01:30:33,537 --> 01:30:35,622 Nekdo je zunaj. 743 01:30:36,415 --> 01:30:38,875 Billy, Jane, 744 01:30:40,419 --> 01:30:42,129 ven moram. 745 01:30:42,337 --> 01:30:45,424 Jacka še ni. –Ne smeš! 746 01:30:48,093 --> 01:30:50,262 Tiho! 747 01:30:50,971 --> 01:30:53,432 Sam, ne boj se. 748 01:30:54,057 --> 01:30:56,268 Primi me za roko. 749 01:30:56,435 --> 01:30:58,645 Zaradi Jacka moramo ostati skupaj. 750 01:30:59,062 --> 01:31:01,106 Nič … 751 01:31:01,314 --> 01:31:03,358 Nič … 752 01:31:03,567 --> 01:31:05,485 In nihče … 753 01:31:05,819 --> 01:31:08,447 In nihče … 754 01:31:09,823 --> 01:31:11,908 Nas ne bo ločil. 755 01:31:12,284 --> 01:31:16,455 Eno smo. 756 01:31:17,539 --> 01:31:19,416 Eno smo. 757 01:31:19,583 --> 01:31:23,086 Še en naboj imam. Gor lahko grem in končam s tem. 758 01:31:24,046 --> 01:31:25,922 Billy, ne moremo! 759 01:31:26,715 --> 01:31:29,342 Tu nas hoče zadržati. Niti migniti ne smem. 760 01:31:29,593 --> 01:31:31,470 Nehajta se prepirati. 761 01:31:34,097 --> 01:31:36,183 Jack. 762 01:31:36,683 --> 01:31:39,311 Jack spi. Glava ga boli. 763 01:31:49,321 --> 01:31:51,490 Jack se je skušal ubiti. 764 01:31:52,365 --> 01:31:54,659 Zato smo se vrnili. 765 01:31:57,704 --> 01:31:59,831 Prosim te, Allie … 766 01:32:01,208 --> 01:32:03,502 Poskrbeti moraš za Jacka. 767 01:32:23,313 --> 01:32:25,524 Jane … 768 01:32:29,945 --> 01:32:31,696 Oprosti. 769 01:32:31,905 --> 01:32:33,865 Kaj je? 770 01:32:36,243 --> 01:32:38,787 Ti … Ne smeš biti tu. 771 01:32:39,871 --> 01:32:41,748 Če ostaneš, bodo odšli. 772 01:32:41,957 --> 01:32:44,960 Prosim, pusti nas pri miru. –Jack, krvaviš. 773 01:32:45,126 --> 01:32:46,836 Jane? –Pokaži. 774 01:32:47,003 --> 01:32:48,880 Sam? 775 01:32:49,839 --> 01:32:51,550 Billy? 776 01:32:52,551 --> 01:32:54,261 Hej. 777 01:32:54,719 --> 01:32:56,846 Naj pogledam. Jack, nehaj! 778 01:32:57,347 --> 01:32:59,766 Vse vem, Jack. 779 01:33:00,433 --> 01:33:02,727 Jack, poglej me. –Sam? Kje so? 780 01:33:03,228 --> 01:33:05,564 Sam! –Jack! Jack! 781 01:33:06,231 --> 01:33:08,066 Jane? –Jack, Jack! 782 01:33:08,233 --> 01:33:10,610 Poglej me! Nehaj! –Jane, Sam … 783 01:33:10,819 --> 01:33:12,862 Umakni se! Ne! –Nehaj! 784 01:33:13,071 --> 01:33:15,490 Prosim te. Če boš ostala, bodo odšli. 785 01:33:19,869 --> 01:33:22,581 Nisem jih mogel zaščititi. –Ne! 786 01:33:23,915 --> 01:33:26,251 Pusti nas pri miru! Prosim te! –Jack … 787 01:33:26,459 --> 01:33:29,462 Pusti nas pri miru! 788 01:33:36,553 --> 01:33:38,596 Pojdi proč! 789 01:33:40,223 --> 01:33:42,225 Pojdi! –Ne … 790 01:33:43,393 --> 01:33:45,437 Pojdi! 791 01:34:07,417 --> 01:34:09,419 Tom? 792 01:35:06,434 --> 01:35:08,478 Tom? 793 01:35:27,997 --> 01:35:29,707 Tom! 794 01:35:31,835 --> 01:35:34,587 Tom, pokaži. Samo … 795 01:35:37,715 --> 01:35:39,717 Jack! 796 01:35:45,849 --> 01:35:48,184 Tom, kdo ti je to naredil? 797 01:36:23,386 --> 01:36:25,888 Jack, prosim te! Pomagaj mi! 798 01:36:26,889 --> 01:36:29,142 Jack! 799 01:36:31,227 --> 01:36:33,438 Jack … 800 01:37:10,058 --> 01:37:12,393 Zakaj se skrivaš? 801 01:37:17,148 --> 01:37:19,567 Misliš, da se te bojim? 802 01:37:20,818 --> 01:37:22,987 Ne misli, da bo tako preprosto! 803 01:37:23,196 --> 01:37:25,281 Pridi ven! 804 01:37:25,823 --> 01:37:27,992 Nisem sama! 805 01:37:31,579 --> 01:37:35,833 Slišiš jih med zidovi. Tudi jaz jih slišim! 806 01:37:37,502 --> 01:37:40,671 Mislil si, da jih lahko ugasneš kot sveče, ampak ne moreš. 807 01:37:42,298 --> 01:37:44,425 Nimaš te moči! 808 01:37:55,478 --> 01:37:57,605 Ti si mrtev! 809 01:38:00,149 --> 01:38:02,235 Jane … 810 01:38:04,237 --> 01:38:06,572 Sam, Billy, vem, da me slišite! 811 01:38:07,073 --> 01:38:09,158 Vem, da ste tam! 812 01:38:10,409 --> 01:38:12,703 Billy, pridi ven! 813 01:38:13,329 --> 01:38:14,872 Billy! 814 01:38:15,081 --> 01:38:17,583 Jack, pusti, naj to naredim! 815 01:38:27,385 --> 01:38:29,512 Nehaj! 816 01:38:39,897 --> 01:38:41,941 Stopi proč od nje! 817 01:38:49,156 --> 01:38:51,200 Ne sodiš sem! 818 01:38:52,368 --> 01:38:54,579 To je naša hiša! 819 01:40:28,881 --> 01:40:31,133 To so odlične novice. 820 01:40:31,300 --> 01:40:35,346 Jacku se 12 tednov ni pojavila večkratna osebnost. 821 01:40:35,679 --> 01:40:39,517 Jane, Billy in Sam so končno zaspali v Jackovem umu, 822 01:40:40,267 --> 01:40:42,895 toda takšna travma 823 01:40:43,104 --> 01:40:45,648 lahko ima za njegov um nepredstavljive posledice, 824 01:40:45,856 --> 01:40:47,942 zato ga moramo budno opazovati. 825 01:40:48,150 --> 01:40:51,112 Vem, da sva že govorila o tem. 826 01:40:51,737 --> 01:40:56,283 Si zdrava mlada ženska s svetlo prihodnostjo. 827 01:40:57,034 --> 01:41:00,162 Ne razumem, zakaj želiš živeti v hiši, 828 01:41:00,413 --> 01:41:04,458 kjer bo večen spomin na to grozoto. 829 01:41:05,334 --> 01:41:07,670 Žalostno bo. –Jack? 830 01:41:08,254 --> 01:41:09,964 Samotno. 831 01:41:10,172 --> 01:41:13,259 Duševni bolnik je, ki ne more skrbeti zate. 832 01:41:13,425 --> 01:41:18,722 Jack? –Ni ti treba nositi takšnega bremena. 833 01:41:24,895 --> 01:41:28,858 V bolnem umu se ljubezenne more razvijati. 834 01:41:30,067 --> 01:41:34,029 Če boš živela z Jackom, ne boš imela nikoli prave družine. 835 01:41:36,532 --> 01:41:39,660 Hvala za skrb, doktor. 836 01:41:43,080 --> 01:41:45,583 Prosim, glej, da bo jemal zdravila. 837 01:41:49,253 --> 01:41:53,507 Samo tako lahko spravimo Jane, Billyja in Sama od njega. 838 01:42:18,991 --> 01:42:21,160 Dobrodošla doma. –Pridi, vstani. 839 01:42:28,918 --> 01:42:31,503 Nisva praznovala tvojega rojstnega dne. 840 01:42:44,850 --> 01:42:47,019 Ni čudovita? 841 01:42:48,437 --> 01:42:51,899 Po vsem tem času ni zbledela. 842 01:43:07,164 --> 01:43:10,209 Notri bom počakala, da se vrnejo. 843 01:43:19,718 --> 01:43:22,763 Varno pot poznam! 844 01:43:24,056 --> 01:43:26,350 Sem, Jane! 845 01:43:37,486 --> 01:43:42,116 UROČENA HIŠA 846 01:44:14,526 --> 01:44:19,207 Prevod - BLITZ Film Priredil in uredil metalcamp 847 01:44:20,208 --> 01:44:24,708 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija