1 00:01:24,180 --> 00:01:26,224 VÅR HISTORIE 2 00:01:44,033 --> 00:01:47,328 Reisen har vært lang, og den har vært tøff. 3 00:01:48,746 --> 00:01:53,751 Men endelig har vi funnet et sted hvor vi kan være trygge... 4 00:01:53,835 --> 00:01:55,128 sammen. 5 00:01:55,211 --> 00:01:57,380 På den andre siden av havet. 6 00:02:13,312 --> 00:02:15,356 Jeg husket det ikke slik. 7 00:02:18,025 --> 00:02:21,487 Mammas eneste håp var huset der hun vokste opp. 8 00:02:22,113 --> 00:02:24,198 Det hadde ventet på oss... 9 00:02:24,282 --> 00:02:27,034 ...fryst i tid, i over 30 år. 10 00:02:40,673 --> 00:02:41,924 Det er noen der! 11 00:02:45,803 --> 00:02:49,640 Det er bare en stumtjener i speilet, Sam. Ikke vær redd. 12 00:03:01,360 --> 00:03:03,112 Det er ikke et enkelt valg. 13 00:03:05,406 --> 00:03:07,074 Vi er ikke Fairbairns lenger. 14 00:03:07,950 --> 00:03:11,579 Fra nå av vil etternavnet vårt være Marrowbone. 15 00:03:12,163 --> 00:03:15,208 Akkurat som dette huset, som blir vårt nye hjem. 16 00:03:19,962 --> 00:03:22,465 Når dere går over linjen, er det ingen minner. 17 00:03:23,508 --> 00:03:26,511 Historien vår begynner her. 18 00:03:27,386 --> 00:03:29,222 Vil han finne oss, mamma? 19 00:03:30,556 --> 00:03:31,474 Hvem? 20 00:03:33,851 --> 00:03:37,355 Jeg har gått over linjen, skjønner du. Jeg må ha glemt det allerede. 21 00:03:38,356 --> 00:03:40,066 Ingen vil plage oss igjen. 22 00:03:41,275 --> 00:03:42,235 Noensinne. 23 00:04:12,849 --> 00:04:15,101 Vi ville tro at vi var trygge. 24 00:04:16,435 --> 00:04:18,771 At vi også kunne bli lykkelige. 25 00:04:20,314 --> 00:04:23,693 At mammas sykdom forsvant med resten av problemene våre. 26 00:04:24,443 --> 00:04:28,781 Det virket som om mørket vi hadde forlatt, forsvant i lyset av de sommerdagene. 27 00:04:30,825 --> 00:04:31,993 Ingen kjente oss. 28 00:04:32,743 --> 00:04:34,871 For første gang kunne vi være frie. 29 00:04:37,665 --> 00:04:42,295 Vi skulle snart få en ny venn som ville forandre livene våre for alltid. 30 00:04:42,712 --> 00:04:44,338 Se på det, Sam. 31 00:04:44,422 --> 00:04:47,258 Det må være dette de kaller "Den røde heksens stein". 32 00:04:47,341 --> 00:04:50,928 Det er et dødningehode! Vi drar tilbake, Billy. Jeg liker det ikke. 33 00:04:52,013 --> 00:04:55,850 Hvem er det? Hvordan våger dere å komme til mitt bosted! 34 00:04:57,560 --> 00:05:01,564 Jeg er Sam Marrowbone. Dette er brødrene mine, Billy og Jack. 35 00:05:01,647 --> 00:05:03,608 Og dette er søsteren min, Jane. 36 00:05:04,025 --> 00:05:07,194 Du har kommet til Den røde heksens land. 37 00:05:07,278 --> 00:05:09,113 Ser du passasjen til høyre? 38 00:05:09,655 --> 00:05:11,365 Dere må gjennom den. 39 00:05:11,949 --> 00:05:14,577 Om du er god, kan du gå gjennom den. 40 00:05:14,660 --> 00:05:17,163 Men om du gjemmer ondskap i hjertet, 41 00:05:17,246 --> 00:05:19,874 vil veggene slå sammen, og fange deg for alltid. 42 00:05:20,958 --> 00:05:22,418 Tør dere å passere? 43 00:05:22,501 --> 00:05:24,795 -Jack, nei. -Kom igjen, Sammy. 44 00:05:25,129 --> 00:05:26,005 Vær modig. 45 00:05:29,508 --> 00:05:31,385 Veggene nærmer seg. Vi burde dra. 46 00:05:31,469 --> 00:05:33,638 Ja, men sjelen din må være god. 47 00:05:34,680 --> 00:05:35,806 Det er glatt her. 48 00:05:38,517 --> 00:05:39,852 Hei, lille venn. 49 00:05:41,979 --> 00:05:43,272 Kom nærmere. 50 00:05:46,192 --> 00:05:47,610 Jeg heter Allie. 51 00:05:47,693 --> 00:05:50,112 Er du fanget hos Den røde heksen? 52 00:05:50,196 --> 00:05:54,533 Ja. Hun straffet meg for at jeg brøt meg inn i hagen hennes. 53 00:05:54,617 --> 00:05:59,830 Hun holder meg fanget helt til noen tør passere, og redder meg. 54 00:06:00,164 --> 00:06:01,165 Er det kanskje deg? 55 00:06:03,417 --> 00:06:06,712 Ta disse eikenøttene. 56 00:06:07,421 --> 00:06:11,509 De er ikke så mye å se på, men de vokser seg store og sterke i vennskapet vårt. 57 00:06:13,302 --> 00:06:14,261 De er magiske. 58 00:06:20,685 --> 00:06:21,686 Nå som du er fri, 59 00:06:23,437 --> 00:06:24,814 hvor vil du dra? 60 00:06:49,171 --> 00:06:53,968 På slutten av den uforglemmelige dagen, hadde Allie allerede blitt en av oss. 61 00:06:54,051 --> 00:06:56,971 -Stopp. Vent. Dobbelt fram. -Hva? Hvorfor? 62 00:06:57,555 --> 00:07:01,142 Det er for fint. Får jeg lov? Stå nærmere hverandre. Kom igjen. 63 00:07:02,351 --> 00:07:03,436 Er dere klare? 64 00:07:04,270 --> 00:07:05,604 En, to... 65 00:07:06,564 --> 00:07:07,440 Flott! 66 00:07:09,316 --> 00:07:10,192 Det er perfekt. 67 00:07:12,027 --> 00:07:15,364 Vi begynte på nytt. Vi glemte fortiden. 68 00:07:18,242 --> 00:07:20,036 Og vi begynte et nytt liv. 69 00:07:21,704 --> 00:07:24,081 En stund trodde vi alle på den illusjonen. 70 00:07:26,751 --> 00:07:30,755 Men reisen til Amerika hadde tatt den lille styrken mamma hadde igjen. 71 00:07:31,297 --> 00:07:35,301 Vi visste ikke at dette var vår siste sommer sammen. 72 00:07:44,185 --> 00:07:46,145 Begrav meg i hagen. 73 00:07:47,021 --> 00:07:48,522 Jeg viste deg hvor. 74 00:07:49,523 --> 00:07:53,110 Du må fylle 21 år. 75 00:07:53,527 --> 00:07:56,697 Hold deg i skjul til da. 76 00:07:58,532 --> 00:08:01,285 Ellers vil loven ta dem fra deg. 77 00:08:03,329 --> 00:08:04,789 Lov meg... 78 00:08:06,499 --> 00:08:07,958 at dere holder sammen. 79 00:08:12,004 --> 00:08:13,672 Vi skal alltid holde sammen. 80 00:08:15,674 --> 00:08:16,967 Jeg lover. 81 00:08:20,429 --> 00:08:22,389 Sørg for å ha et trygt gjemmested... 82 00:08:24,683 --> 00:08:26,644 I tilfelle han finner dere. 83 00:08:31,315 --> 00:08:34,485 I skapet...Til venstre. 84 00:08:59,969 --> 00:09:01,053 Du løy. 85 00:09:02,638 --> 00:09:04,140 Du løy i retten. 86 00:09:05,391 --> 00:09:07,977 Du beholdt pengene hans? 87 00:09:14,567 --> 00:09:16,026 "Min kjæreste Jack... 88 00:09:16,485 --> 00:09:19,446 Jeg er så lei meg for at jeg ikke kan være der når du vokser opp. 89 00:09:20,322 --> 00:09:22,366 Jeg har ikke styrken lenger. 90 00:09:23,159 --> 00:09:26,579 Jane blir Sams mor, slik det var ment. 91 00:09:28,247 --> 00:09:32,710 Si til Billy at han ikke skal la sinnet ta over hans vakre hjerte. 92 00:09:34,753 --> 00:09:36,755 Og du, min Jack, når tiden kommer, 93 00:09:36,839 --> 00:09:39,341 ikke glem å åpne hjertet ditt for kjærligheten. 94 00:09:41,218 --> 00:09:43,012 Hold dem trygge. 95 00:09:44,471 --> 00:09:45,347 Alltid. 96 00:09:46,891 --> 00:09:50,394 Deres kjære mor, Rose Marrowbone." 97 00:10:01,113 --> 00:10:02,114 Ingenting... 98 00:10:03,199 --> 00:10:05,951 Ingen… noensinne... 99 00:10:06,744 --> 00:10:08,162 ...vil splitte oss. 100 00:10:10,664 --> 00:10:11,707 Vi er en. 101 00:10:16,128 --> 00:10:17,463 Gjenta etter meg. 102 00:10:19,590 --> 00:10:20,633 Ingenting. 103 00:10:23,427 --> 00:10:24,470 Ingenting. 104 00:10:25,596 --> 00:10:26,680 Ingen. 105 00:10:27,640 --> 00:10:29,099 -Ingen. -Ingen. 106 00:10:30,517 --> 00:10:31,560 Noensinne. 107 00:10:33,020 --> 00:10:34,647 -Noensinne. -Noensinne. 108 00:10:36,440 --> 00:10:37,608 Noensinne. 109 00:10:39,568 --> 00:10:40,736 Vi er en. 110 00:10:41,362 --> 00:10:42,947 Vi er en. 111 00:10:47,201 --> 00:10:51,288 Vi beseglet løftet. Og vi gjemte oss for omverdenen, 112 00:10:52,414 --> 00:10:54,041 helt til jeg fylte 21 år. 113 00:11:35,165 --> 00:11:36,083 Jack! 114 00:11:39,878 --> 00:11:42,631 -Jack! Jack! -Jack! 115 00:11:53,892 --> 00:11:56,311 SEKS MÅNEDER SENERE 116 00:12:25,466 --> 00:12:26,800 DESEMBER 117 00:12:26,884 --> 00:12:28,427 JULI 118 00:12:28,510 --> 00:12:30,596 Jeg er lei av å være innelåst i dette huset. 119 00:12:32,431 --> 00:12:34,516 Det er ikke lenge til bursdagen din. 120 00:12:34,600 --> 00:12:36,977 Vi burde tenke på bursdagsfesten din. 121 00:12:40,481 --> 00:12:43,275 Den advokaten, Porter, snek rundt gjerdet igjen sist uke. 122 00:12:43,358 --> 00:12:45,152 Vi er snart ferdige med ham. 123 00:12:45,235 --> 00:12:48,614 Det blir annerledes til jul. Det vil du se, Billy. 124 00:12:48,697 --> 00:12:51,867 -Billy! Billy! -Hva, Sam? 125 00:12:51,950 --> 00:12:54,787 Jeg hørte en lyd bak speilet, og overtrekket faller av. 126 00:12:54,870 --> 00:12:57,664 Gjør noe, ellers kan spøkelset se oss igjen snart. 127 00:12:57,748 --> 00:13:01,251 -Slutt å oppføre deg som en baby. -Du trenger ikke å være redd. 128 00:13:01,960 --> 00:13:04,254 Sam, spøkelset har vært borte i månedsvis. 129 00:13:05,964 --> 00:13:08,217 Her, gi meg den der. 130 00:13:09,676 --> 00:13:10,594 Røver'n? 131 00:13:14,932 --> 00:13:17,101 Røver'n, kom og få frokost. 132 00:13:18,060 --> 00:13:21,855 Det er den som lager lyder i veggene. Den store rotta. 133 00:13:22,815 --> 00:13:26,735 Sam. Ikke mat den. Den lager hull i hele huset. 134 00:13:27,194 --> 00:13:28,570 Vil du at hun skal sulte? 135 00:13:28,654 --> 00:13:31,198 Du vet ikke hvor den har vært. Du kan få rabies. 136 00:13:31,281 --> 00:13:33,200 Hun biter ikke. Hun er vennen min. 137 00:13:33,700 --> 00:13:38,038 Grusom greie, rabies. Det kommer skum ut av munnen helt til innsidene dine råtner. 138 00:13:38,122 --> 00:13:40,207 Så må jeg bruke den siste kula mi på deg. 139 00:13:40,290 --> 00:13:44,128 Da gjemmer jeg meg bak speilet og gråter hele natten, så du aldri får sove. 140 00:13:44,211 --> 00:13:46,046 De døde skriker og gråter ikke. 141 00:13:46,630 --> 00:13:49,091 Si det neste gang du hører spøkelset om natten. 142 00:14:57,242 --> 00:14:58,243 Jack! 143 00:15:02,664 --> 00:15:04,791 Ingen ekstra penger, ikke noe tull. 144 00:15:05,292 --> 00:15:06,418 Vi får se. 145 00:15:09,379 --> 00:15:10,214 Hallo. 146 00:15:10,297 --> 00:15:12,966 Vi følger deg på kartet, Jack. Så du ikke er alene. 147 00:15:23,727 --> 00:15:28,106 Han dro nettopp fra Marrowbone-hjemmet. Han drar gjennom skogen. 148 00:15:31,777 --> 00:15:32,903 Det var en fugl. 149 00:15:33,820 --> 00:15:37,407 Og så drar han inn i tunnelen... 150 00:15:37,491 --> 00:15:39,201 Gjennom tunnelen... 151 00:15:41,703 --> 00:15:44,831 Og så kommer han ut av tunnelen... 152 00:15:45,832 --> 00:15:48,460 Og opp på broen... 153 00:15:51,004 --> 00:15:52,297 Og så... 154 00:15:54,091 --> 00:15:56,426 Han burde se Allies gård nå. 155 00:15:56,843 --> 00:15:58,762 -Si, "Hei, Allie!" -Hei, Allie. 156 00:15:58,845 --> 00:16:02,391 -Hei, vi savner deg. -Vi savner deg. 157 00:16:06,395 --> 00:16:09,189 Så drar han gjennom den humpete gjørma. 158 00:16:09,690 --> 00:16:12,150 Og så gjennom parken. 159 00:16:12,734 --> 00:16:14,653 Han drar hele veien opp... 160 00:16:16,989 --> 00:16:19,491 Og nå er han nære byen. 161 00:16:23,745 --> 00:16:25,414 Han er nesten framme. 162 00:16:29,084 --> 00:16:31,503 Og så går han inn i butikken. 163 00:16:32,462 --> 00:16:34,673 Forsiktig, Jack. 164 00:16:35,424 --> 00:16:37,050 Vær modig, Jack. 165 00:16:37,134 --> 00:16:38,885 MOLLYS DAGLIGVARE 166 00:16:38,969 --> 00:16:40,178 Ta meg om du kan! 167 00:16:40,679 --> 00:16:44,850 For to uker siden i dag, rørte Neil Armstrongs fot... 168 00:16:45,934 --> 00:16:49,730 Jack! Jeg trodde nesten at du ikke skulle komme denne uken. 169 00:16:50,147 --> 00:16:51,898 De lukter deilig. 170 00:16:53,692 --> 00:16:54,776 Tok du med en liste? 171 00:16:57,446 --> 00:17:01,908 Aldrin gjorde honnør for det amerikanske flagget på månen, det ble holdt opp med... 172 00:17:01,992 --> 00:17:04,703 Deretter inspiserte han månemodulene... 173 00:17:04,786 --> 00:17:07,039 Hvordan har moren din det? Bedre? 174 00:17:08,457 --> 00:17:12,085 Ikke egentlig. Det er værendringene. 175 00:17:12,169 --> 00:17:15,881 Så trist å høre. Hun blir nok bedre snart. 176 00:17:15,964 --> 00:17:17,299 Hils henne fra meg, ok? 177 00:17:44,868 --> 00:17:46,787 BIBLIOTEK 178 00:18:21,363 --> 00:18:22,864 Hva skjer med alle bøkene? 179 00:18:23,782 --> 00:18:25,200 De kom på fredag. 180 00:18:25,742 --> 00:18:29,413 Fra en lesestund på biblioteket, der jeg pleide å jobbe i Portland. 181 00:18:30,539 --> 00:18:34,042 Jeg vil la deres ugress få bli våre blomster. 182 00:18:55,230 --> 00:18:56,982 Jeg har savnet deg. 183 00:18:58,275 --> 00:19:00,360 Beklager at jeg ikke kom forrige uke. 184 00:19:01,236 --> 00:19:02,612 Det er greit. 185 00:19:03,697 --> 00:19:05,574 Jeg har boken du spurte etter. 186 00:19:11,163 --> 00:19:13,540 -Takk. -Bare hyggelig. 187 00:19:14,166 --> 00:19:16,668 Hvordan går det for Sam? Trenger han en ny? 188 00:19:19,212 --> 00:19:24,217 Hvordan kan han lese så fort? Denne var jo på 300 sider. 189 00:19:26,052 --> 00:19:27,763 Jeg savner ham. 190 00:19:28,555 --> 00:19:30,640 Og Jane, og Billy. 191 00:19:31,349 --> 00:19:34,102 Det hadde vært så lett å komme forbi. Jeg kan til og med... 192 00:19:34,186 --> 00:19:35,729 Kanskje når mor føler seg bedre. 193 00:19:39,399 --> 00:19:40,317 Hallo der. 194 00:19:41,568 --> 00:19:42,944 Mr. Porter. 195 00:19:46,573 --> 00:19:49,701 Nå? Hva synes du? 196 00:19:50,410 --> 00:19:52,078 Veldig stilig. 197 00:19:52,162 --> 00:19:54,998 Husker du den stillingen jeg fortalte om, i New York? 198 00:19:55,081 --> 00:19:56,208 Parker og Jameson. 199 00:19:59,753 --> 00:20:02,339 Betyr det... 200 00:20:02,422 --> 00:20:05,383 Det betyr at de lot seg sjarmere, og at jeg fikk jobben. 201 00:20:05,467 --> 00:20:08,845 Så flott, Tom. Jeg er så glad på dine vegne. 202 00:20:09,387 --> 00:20:13,975 Uansett, jeg gikk tilfeldigvis forbi The Strand og... 203 00:20:14,893 --> 00:20:17,771 ...tankene mine falt på... 204 00:20:19,189 --> 00:20:21,316 -...deg. -Hva er det? 205 00:20:22,150 --> 00:20:24,653 Et bidrag til biblioteket, om du vil. 206 00:20:32,911 --> 00:20:35,413 Dette er en førsteutgave. Jeg kan ikke ta imot den. 207 00:20:35,497 --> 00:20:38,959 Jeg skulle ønske du hadde vært der. Du hadde elsket det. 208 00:20:39,042 --> 00:20:41,878 Kanskje vi kan dra dit sammen. Har du vært i New York? 209 00:21:05,610 --> 00:21:07,195 Jack Fairbairn. 210 00:21:08,280 --> 00:21:10,323 Det er Marrowbone nå. 211 00:21:11,199 --> 00:21:12,784 VI har tatt vår mors etternavn. 212 00:21:13,952 --> 00:21:18,373 Nettopp. Forresten, de andre arvingene har endelig signert... 213 00:21:18,456 --> 00:21:23,712 ...og jeg må ha overføringsavgiftene for boet. Jeg kommer i morgen. 214 00:21:23,795 --> 00:21:26,548 Be moren din om å gjøre klar en sjekk på 200 dollar. 215 00:21:27,716 --> 00:21:29,426 Hun er ganske syk. 216 00:21:30,010 --> 00:21:32,345 Det er kanskje best om jeg tar papirene, 217 00:21:32,429 --> 00:21:35,098 får mor til å signere dem, og gir dem til deg. 218 00:21:35,181 --> 00:21:37,058 Jeg må verifisere signaturene. 219 00:21:38,768 --> 00:21:40,604 Jeg kommer i morgen. Kl. 12. 220 00:21:53,783 --> 00:21:56,411 Ha det, Jack. Vi ses snart. 221 00:22:10,967 --> 00:22:12,135 Jævla advokater. 222 00:22:12,969 --> 00:22:15,639 Jeg visste at den skumle fyren ville skape trøbbel. 223 00:22:16,348 --> 00:22:18,642 Hvor mye har vi igjen av mors sparepenger? 224 00:22:18,725 --> 00:22:23,355 Ikke 50 en gang. Om jeg solgte 1 000 kaker, så ville det ikke vært nok. 225 00:22:23,438 --> 00:22:25,065 Hva skal vi gjøre, Jack? 226 00:22:25,148 --> 00:22:28,485 Jeg vet ikke, men om sannheten kommer ut vil de splitte oss. 227 00:22:28,568 --> 00:22:29,402 Jack. 228 00:22:30,987 --> 00:22:31,905 Jack. 229 00:22:33,531 --> 00:22:36,576 -Boksen. -Vi har den ikke lenger. 230 00:22:36,660 --> 00:22:38,370 -Jeg kan hente den igjen. -Nei! 231 00:22:38,995 --> 00:22:40,455 Hva skal vi ellers gjøre? 232 00:22:40,538 --> 00:22:43,375 Du lovet meg at vi ikke skulle røre de pengene igjen. 233 00:22:44,918 --> 00:22:45,919 Vær så snill. 234 00:22:48,880 --> 00:22:50,548 Jeg har lovet dere mye. 235 00:22:52,634 --> 00:22:54,302 Jeg kan hente den igjen, Jack. 236 00:24:22,849 --> 00:24:24,517 Vi er rike! 237 00:24:25,935 --> 00:24:29,647 Ja, Sam! Ja, vi er rike! 238 00:24:29,731 --> 00:24:31,149 Å, kom igjen! 239 00:24:32,984 --> 00:24:35,028 Jane, kom igjen. Hva er galt? 240 00:24:35,361 --> 00:24:38,323 Det er blodpenger. Vi vet hvor de kommer fra. 241 00:24:39,157 --> 00:24:42,827 Vi burde ikke røre dem. De er forbannede. 242 00:24:44,287 --> 00:24:47,248 -Jack... -Vi har ikke noe valg. 243 00:24:48,124 --> 00:24:51,002 Porter kommer i morgen. Vi må være klare. 244 00:25:10,563 --> 00:25:11,856 Dette vil ikke fungere. 245 00:25:12,982 --> 00:25:14,108 Jo da. 246 00:25:18,780 --> 00:25:20,573 Det må se ut som mammas. 247 00:25:21,032 --> 00:25:22,826 -Vær så snill. -Nei. 248 00:25:25,203 --> 00:25:28,414 Det er mammas rom. Jeg burde også få lov til å gå inn dit. 249 00:25:28,748 --> 00:25:30,834 Det er speil her inne. Du kan ikke gå inn. 250 00:25:31,709 --> 00:25:32,544 Vær så snill. 251 00:26:12,625 --> 00:26:14,878 Hva skal vi gjøre med festningen? 252 00:26:15,712 --> 00:26:17,213 Han kommer ikke inn. 253 00:26:35,982 --> 00:26:38,776 -Hva gjør du? -Pillene mamma aldri tok. 254 00:26:40,445 --> 00:26:41,988 Billy, det kan drepe ham! 255 00:26:42,071 --> 00:26:43,573 Bare i tilfelle. 256 00:26:47,869 --> 00:26:48,912 Han er her. 257 00:26:53,791 --> 00:26:55,418 Er planen klar? 258 00:27:01,257 --> 00:27:03,676 Jeg glemte å åpne porten. Unnskyld. 259 00:27:19,484 --> 00:27:22,445 -Hva er dette? -Mors sparepenger. 260 00:27:23,029 --> 00:27:25,615 Vi har ikke hatt tid til å veksle det. 261 00:27:26,157 --> 00:27:28,034 Dette er pund. 262 00:27:28,117 --> 00:27:31,371 -Ja, 200 pund. -Så? 263 00:27:31,704 --> 00:27:35,667 Pund er verdt to ganger mer enn dollar. Det burde dekke kostnadene. 264 00:27:36,084 --> 00:27:38,378 Og alle avgifter. 265 00:27:43,007 --> 00:27:44,509 Jeg sa en sjekk. 266 00:27:48,888 --> 00:27:50,682 La meg hente noe å drikke til deg. 267 00:28:03,444 --> 00:28:07,156 Jeg vil gjerne be om en tjeneste, om det er greit. 268 00:28:09,033 --> 00:28:11,869 Moren vår. Hun kommer seg ikke ut av sengen. 269 00:28:12,745 --> 00:28:15,790 Tanken på at du skal se henne slik gjør henne flau. 270 00:28:15,873 --> 00:28:19,085 Kan jeg ta med papirene opp så hun kan signere og ta dem ned til deg? 271 00:28:25,967 --> 00:28:27,260 Hun må signere begge. 272 00:28:27,343 --> 00:28:30,138 Kan du glemme limonaden? Jeg har ikke hele dagen. 273 00:28:42,275 --> 00:28:44,652 -Vi må signere begge. -Begge? 274 00:28:44,736 --> 00:28:47,405 Jack, jeg klarer ikke signaturen to ganger. 275 00:29:38,915 --> 00:29:40,708 Han vil se at de ikke er like. 276 00:29:56,766 --> 00:29:58,434 Du må gjøre det. 277 00:30:43,354 --> 00:30:45,523 -Nå. Vi har ikke tid. -Gi meg et øyeblikk! 278 00:30:46,149 --> 00:30:47,733 Signer på den andre. Signer. 279 00:30:54,907 --> 00:30:56,325 Jane, han er utenfor. 280 00:30:56,409 --> 00:30:58,870 -Jane! Han er utenfor. -Kutt ut, Jack! 281 00:30:58,953 --> 00:31:00,329 Jane, vi har ikke tid. 282 00:31:00,413 --> 00:31:02,540 Vær så snill. Bli i sengen, mamma. 283 00:31:03,166 --> 00:31:06,461 Nei, mamma. Legen sa at du ikke skulle stå opp. 284 00:31:06,794 --> 00:31:07,628 Signer. 285 00:31:08,254 --> 00:31:09,213 Jeg er nesten ferdig. 286 00:31:10,965 --> 00:31:12,592 Du kan ikke gå ut, mamma. 287 00:31:17,180 --> 00:31:18,139 Han kommer. 288 00:31:18,514 --> 00:31:21,184 Nei. Bli i sengen, mamma. 289 00:31:25,897 --> 00:31:26,731 Nå. 290 00:31:31,319 --> 00:31:34,238 Jeg går til Porter. Jeg er straks tilbake. 291 00:31:37,909 --> 00:31:39,660 Beklager. Jeg bare... 292 00:31:41,496 --> 00:31:42,413 Går det bra? 293 00:31:48,961 --> 00:31:52,757 -Hun har ingen krefter igjen. -Jeg visste ikke at det var så ille. 294 00:31:54,884 --> 00:31:57,970 Så, da er det i orden. 295 00:31:58,262 --> 00:32:01,224 Marrowbone House er nå offisielt din mors. 296 00:32:05,228 --> 00:32:07,605 Jeg er glad vi kunne... 297 00:32:09,023 --> 00:32:12,193 ...avslutte dette før noen oppdaget... 298 00:32:13,903 --> 00:32:15,238 Du vet... 299 00:32:17,907 --> 00:32:19,742 ...de greiene med faren deres. 300 00:32:22,495 --> 00:32:24,121 Vi er veldig takknemlige. 301 00:32:26,874 --> 00:32:28,584 Spesielt for din diskresjon. 302 00:32:33,297 --> 00:32:36,300 Greit, jeg får komme meg av gårde før jeg blir tatt av regnet. 303 00:32:37,927 --> 00:32:40,263 Lykke til, Mr. Marrowbone. 304 00:32:44,183 --> 00:32:48,229 Da sa han, "Jeg kom ikke hit for en piknik. Jeg kom for sjekken." 305 00:32:50,022 --> 00:32:52,149 Jeg måtte nesten gi ham den andre limonaden. 306 00:32:52,233 --> 00:32:53,776 Slutt å utsette det uunngåelige. 307 00:32:53,859 --> 00:32:56,279 På tide å møte din skjebne, min kjære bror. 308 00:33:01,075 --> 00:33:05,454 I dag skal Alaska marsjere mot Nordvestterritoriene. 309 00:33:06,038 --> 00:33:08,749 -Forbered deg på tap! -Husk, lille modige soldat. 310 00:33:09,458 --> 00:33:12,378 Nordvestterritoriene har aldri blitt beseiret. 311 00:33:12,461 --> 00:33:14,005 Til i dag. 312 00:33:18,092 --> 00:33:19,010 Seks! 313 00:33:22,096 --> 00:33:24,390 -Du er ferdig. -Jack... 314 00:33:30,021 --> 00:33:31,647 Hva er det, Sam? 315 00:33:34,025 --> 00:33:34,859 Seks! 316 00:33:36,986 --> 00:33:38,070 Nei! 317 00:33:43,492 --> 00:33:46,537 -Det teller ikke. Den falt av bordet. -Det gjorde den ikke. 318 00:33:46,621 --> 00:33:50,082 -Hold kjeft, Sam. -Du drepte mongolene mine på den måten. 319 00:33:50,166 --> 00:33:52,293 -Det er sant. -Greit. 320 00:33:52,585 --> 00:33:54,337 -Greit. -Beklager, Billy! 321 00:33:54,670 --> 00:33:57,465 Greit. Siden gulvet regnes som brett... 322 00:33:59,175 --> 00:34:00,009 Billy! 323 00:34:00,092 --> 00:34:03,471 -Du er en dårlig taper. -Du sa at gulvet regnes som brett. 324 00:34:03,554 --> 00:34:05,348 Sam, hva er poengene? Hva fikk han? 325 00:34:06,140 --> 00:34:07,224 Sjekk det, Sam. 326 00:34:25,785 --> 00:34:28,245 -En. -Så dumt. 327 00:34:29,163 --> 00:34:31,999 -Beklager, Billy. -Hva med den andre? 328 00:34:33,292 --> 00:34:36,671 -Jeg tror du er nervøs, Billy. -Jeg er ikke nervøs. 329 00:34:36,754 --> 00:34:37,630 En! 330 00:35:19,630 --> 00:35:20,631 Seks. 331 00:35:34,437 --> 00:35:35,271 Seks. 332 00:35:36,021 --> 00:35:38,190 Du bør ikke angripe Brasil nå. 333 00:35:47,700 --> 00:35:48,534 Jack. 334 00:36:02,548 --> 00:36:04,175 Jack! Spøkelset er tilbake! 335 00:36:05,259 --> 00:36:06,302 Til festningen. 336 00:36:21,650 --> 00:36:23,527 Dekk speilet før det kommer ut. 337 00:36:29,408 --> 00:36:30,534 Bli her. 338 00:37:05,361 --> 00:37:06,487 Han drar aldri fra oss. 339 00:37:08,697 --> 00:37:10,282 Ikke engang når han er død. 340 00:38:18,309 --> 00:38:22,187 Du besvimte. Jeg måtte gå ut for å hente deg. 341 00:38:22,938 --> 00:38:25,399 Jeg hater å bo med et spøkelse. 342 00:38:30,195 --> 00:38:31,655 Det er de pengene. 343 00:38:33,365 --> 00:38:35,576 Han er tilbake fordi vi brukte dem. 344 00:38:38,120 --> 00:38:40,706 Så fort solen går opp, må du gi dem tilbake. 345 00:38:42,416 --> 00:38:44,251 La ham ta dem til helvete. 346 00:39:58,367 --> 00:39:59,326 Hei. 347 00:40:01,745 --> 00:40:04,748 -Hallo. -Kan jeg kjøre deg hjem? 348 00:40:05,666 --> 00:40:08,961 Takk, Mr. Porter, men det går bra med bussen, jeg lover.. 349 00:40:09,670 --> 00:40:12,256 Mr. Porter? Hva skjedde med Tom? 350 00:40:17,177 --> 00:40:18,345 Jeg insisterer. 351 00:40:23,767 --> 00:40:27,396 Jeg ville spørre deg om noe, Allie. Altså, de Marrowbone-barna... 352 00:40:29,064 --> 00:40:30,858 ...hvor godt kjenner du dem? 353 00:40:32,026 --> 00:40:34,903 Vi er vel gode venner. 354 00:40:38,866 --> 00:40:40,451 De bekymrer meg. 355 00:40:40,534 --> 00:40:44,872 At de bor så isolert. At de alltid gjemmer seg for samfunnet. 356 00:40:44,955 --> 00:40:48,125 -De gjemmer seg ikke. -Allie, kom igjen. 357 00:40:49,334 --> 00:40:53,881 -Stakkars Sam går ikke på skolen engang. -De bor for langt borte. 358 00:40:54,590 --> 00:40:59,261 Og Sam lærer hjemme. Jane hjelper ham med leksene, og jeg sjekker notatene hans. 359 00:41:01,805 --> 00:41:03,682 Ja, det er vel noe. 360 00:41:04,641 --> 00:41:08,520 Det er så synd at han må leve slik på grunn av faren sin. 361 00:41:16,361 --> 00:41:20,115 Jeg antar at Jack har fortalt om ham. 362 00:41:22,076 --> 00:41:23,869 Jeg vet at han var en slem mann. 363 00:41:24,787 --> 00:41:26,121 Slem mann? 364 00:41:28,415 --> 00:41:30,167 Det er mildt sagt. 365 00:41:34,505 --> 00:41:36,507 Jeg har forsøkt å hjelpe dem. 366 00:41:36,590 --> 00:41:41,637 Jeg har i hvert fall sikret dem huset før jeg drar, men likevel... 367 00:41:43,430 --> 00:41:47,768 Men om sannheten kommer fram vet jeg ikke hva slags framtid de har. 368 00:41:50,521 --> 00:41:53,941 Altså, du vet jo hvordan folk er her. 369 00:42:12,668 --> 00:42:13,794 Sam? 370 00:42:15,170 --> 00:42:16,171 Sam? 371 00:42:18,340 --> 00:42:20,050 Sam, hvor er du? 372 00:42:25,722 --> 00:42:29,726 Fortsatt redd? Du må komme ut av festningen til slutt. 373 00:42:33,355 --> 00:42:35,315 Jeg savner mamma. 374 00:42:36,859 --> 00:42:37,985 Jeg savner henne også. 375 00:42:38,777 --> 00:42:39,903 Hvor er hun nå? 376 00:42:41,613 --> 00:42:42,906 Hun er på et godt sted. 377 00:42:45,659 --> 00:42:47,119 Jeg vil bli med henne. 378 00:42:49,204 --> 00:42:52,374 Jeg liker ikke å gjemme meg her, og å være alene hele tiden. 379 00:42:56,044 --> 00:42:57,379 Vi er ikke alene. 380 00:42:59,006 --> 00:43:00,132 Vi har Allie. 381 00:43:01,842 --> 00:43:03,385 Jeg skal vise deg noe. 382 00:43:05,470 --> 00:43:07,848 Ser du? Se der jeg peker. 383 00:43:09,224 --> 00:43:12,186 -Ser du Allies gård? -Ja. 384 00:43:23,322 --> 00:43:25,991 -Hva ser vi etter? -Bare vent. 385 00:43:33,081 --> 00:43:34,333 Er det virkelig henne? 386 00:43:37,002 --> 00:43:38,420 Hva sier hun? 387 00:43:40,130 --> 00:43:42,758 Hun sier hei. Vil du snakke med henne? 388 00:43:42,841 --> 00:43:44,301 Hva skal jeg si? 389 00:43:46,011 --> 00:43:50,265 Hva med navnet ditt? Så hun vet at det er du som snakker i dag. 390 00:43:50,349 --> 00:43:51,683 Prikk, prikk. 391 00:43:53,936 --> 00:43:55,437 Prikk, strek. 392 00:44:10,911 --> 00:44:11,912 Hei, Sam. 393 00:44:18,710 --> 00:44:20,837 Hun spør, "Hvordan går det?" 394 00:44:22,256 --> 00:44:24,716 Jeg er veldig glad. Hvordan sier jeg det? 395 00:44:25,968 --> 00:44:27,219 Prikk, prikk. 396 00:44:29,012 --> 00:44:30,055 Prikk, strek. 397 00:44:39,773 --> 00:44:43,193 -Jeg må ut av dette huset. -Det må vi alle. 398 00:44:50,242 --> 00:44:51,118 Jack... 399 00:44:53,161 --> 00:44:55,539 Du har aldri sagt mye om faren din. 400 00:45:03,964 --> 00:45:05,674 Han var et monster. 401 00:45:07,801 --> 00:45:11,096 Tingene han gjorde. De er avskyelige. 402 00:45:20,814 --> 00:45:24,860 Han var grunnen til at vi flyktet hit. Vi måtte vekk fra ham. 403 00:45:26,153 --> 00:45:27,696 Er han fortsatt i England? 404 00:45:29,948 --> 00:45:31,575 Han er død. 405 00:45:33,493 --> 00:45:35,078 Han kan ikke skade oss lenger. 406 00:46:42,312 --> 00:46:43,188 Jane? 407 00:46:48,068 --> 00:46:49,069 Sam? 408 00:46:52,864 --> 00:46:53,907 Jeg er hjemme! 409 00:47:05,168 --> 00:47:06,169 Hvor har du vært? 410 00:47:09,881 --> 00:47:12,509 -Ute. -Ute? 411 00:47:13,426 --> 00:47:17,013 Men ingen drar fra huset om det ikke er helt nødvendig, Jack. 412 00:47:17,764 --> 00:47:20,100 Din regel. Ikke min. 413 00:47:20,559 --> 00:47:23,645 Jeg lukter parfymen hennes, hver gang. 414 00:47:24,146 --> 00:47:26,273 -Det er rart. -Du vet hva jeg mener. 415 00:47:26,815 --> 00:47:30,569 Du kan ikke forvente at han er her hele tiden. De elsker hverandre. 416 00:47:32,487 --> 00:47:34,573 Hun vet ingenting om ham. 417 00:47:34,656 --> 00:47:38,160 -Spør hun om oss? -Så klart. Hele tiden. 418 00:47:38,535 --> 00:47:40,036 Jaha? Hva forteller du henne? 419 00:47:41,997 --> 00:47:43,415 Ja, jeg trodde det. 420 00:47:44,082 --> 00:47:46,501 Du snakker for mye. Du skaper trøbbel for oss. 421 00:47:46,793 --> 00:47:50,964 -Oi da. Noen er sjalu. -Hold kjeft. Hvorfor skulle jeg være det? 422 00:47:51,047 --> 00:47:54,426 -Fordi Jack har kjæreste, det har ikke du. -Jeg bryr meg ikke. 423 00:47:55,343 --> 00:47:58,138 -Har du kysset henne? -Det har ikke du noe med. 424 00:47:58,513 --> 00:48:03,101 -Hva om hun flytter inn? -Da blir dette et bedre hjem. 425 00:48:03,185 --> 00:48:04,686 Du er vel ikke seriøs nå, Jane? 426 00:48:04,769 --> 00:48:07,147 Hvorfor kan jeg ikke bo med den jeg elsker? 427 00:48:07,939 --> 00:48:11,693 Hva med løftet henne? Betyr ikke det noe lenger? 428 00:48:11,776 --> 00:48:13,820 Det jeg gjør for å holde dere trygge. 429 00:48:14,529 --> 00:48:18,116 Trygg? Si meg, hva med dette føles trygt? 430 00:48:18,200 --> 00:48:21,828 Vi er fanget her, mens du drar rundt og gjør som du vil. 431 00:48:21,912 --> 00:48:23,455 -Stille. -Greit. 432 00:48:23,538 --> 00:48:26,583 Kanskje hun burde komme og bo her. Hvorfor skal jeg være stille? 433 00:48:26,666 --> 00:48:28,793 -Hold kjeft. -Billy! 434 00:48:28,877 --> 00:48:31,046 -Tåler du det ikke? -Kom deg ut. 435 00:48:31,129 --> 00:48:33,006 Si henne sannheten da? 436 00:48:33,089 --> 00:48:34,674 Jane! Ikke rør meg! 437 00:48:35,091 --> 00:48:37,344 -Ikke steng døren i trynet mitt. -Ut! 438 00:48:37,427 --> 00:48:41,389 -Hvorfor? Fordi du vil at jeg skal dra? -Ut! Kom deg vekk! 439 00:48:41,473 --> 00:48:43,558 -Du trenger meg mer enn jeg trenger deg! -Ut! 440 00:49:29,145 --> 00:49:30,939 Føler du deg bedre? 441 00:49:36,278 --> 00:49:38,113 Hodet mitt eksploderte. 442 00:49:42,450 --> 00:49:44,202 Ta det rolig med ham. 443 00:49:45,412 --> 00:49:47,539 Han er som en fugl i bur, Jack. 444 00:49:49,457 --> 00:49:50,875 Jeg har Sam. 445 00:49:52,085 --> 00:49:53,461 Du har Allie. 446 00:49:58,216 --> 00:50:00,051 Han har ingen. 447 00:51:40,777 --> 00:51:42,070 Mamma. 448 00:52:59,898 --> 00:53:03,318 BAMPTON-BEISTET ENDELIG FANGET 449 00:53:03,401 --> 00:53:04,944 Spøkelset. 450 00:53:56,829 --> 00:53:58,957 Jack! Et speil! 451 00:54:54,345 --> 00:54:55,471 Hva? 452 00:54:56,598 --> 00:54:58,516 Sam var på mammas rom. 453 00:55:07,191 --> 00:55:09,193 Han sa at han så noe der. 454 00:55:09,652 --> 00:55:11,446 I garderobespeilet. 455 00:55:12,905 --> 00:55:14,657 Han tror at han så spøkelset, Jack. 456 00:55:16,826 --> 00:55:19,996 Det var en løgn vi sa til Sam, så han ikke skulle vite sannheten. 457 00:55:21,873 --> 00:55:26,210 Sannheten er at vi stengte en mann inne, og lot ham dø og råtne over hodene våre. 458 00:55:28,671 --> 00:55:30,048 Vår egen far. 459 00:55:31,716 --> 00:55:33,593 Han var en morder, Jane. 460 00:55:34,260 --> 00:55:37,472 -Han kom for å drepe oss. -Hva er vi da? 461 00:55:39,849 --> 00:55:43,936 Jeg husker fortsatt skrikene. De første ukene. 462 00:55:46,522 --> 00:55:48,483 Det virket som om han aldri skulle dø. 463 00:55:49,025 --> 00:55:51,694 Er det så galt å tro at spøkelset hans er der oppe? 464 00:55:52,528 --> 00:55:55,782 Han kan ikke skade oss nå. Han er død, borte. 465 00:55:56,240 --> 00:55:57,784 Han er ikke borte. 466 00:55:59,827 --> 00:56:01,829 Vi må begrave ham skikkelig. 467 00:56:04,374 --> 00:56:06,334 Vi skal aldri tilbake dit. 468 00:56:07,335 --> 00:56:08,336 Forstått? 469 00:56:09,629 --> 00:56:10,463 Aldri. 470 00:56:11,964 --> 00:56:13,966 Vi kan ikke bo i en grav. 471 00:56:37,615 --> 00:56:38,700 Å, Allie. 472 00:56:39,409 --> 00:56:40,451 Hallo! 473 00:56:41,369 --> 00:56:43,746 -Du pakker allerede? -Ja. 474 00:56:43,830 --> 00:56:46,457 Faktisk, har du et øyeblikk? 475 00:56:46,541 --> 00:56:48,584 -Så klart. -Flott. 476 00:56:50,253 --> 00:56:51,337 Takk. 477 00:56:54,215 --> 00:56:56,926 Beklager rotet. 478 00:56:57,009 --> 00:56:58,428 Det går bra. 479 00:57:05,059 --> 00:57:06,060 Så... 480 00:57:10,231 --> 00:57:12,191 Det er noe jeg... 481 00:57:18,239 --> 00:57:19,240 Her. 482 00:57:20,324 --> 00:57:23,077 -Hva er det? -Åpne den. 483 00:57:23,661 --> 00:57:24,620 Tom... 484 00:57:29,042 --> 00:57:33,046 ØSTKYSTBANEN 485 00:57:34,547 --> 00:57:38,384 Vil du bli med? Det er så mange flotte steder jeg vil vise deg. 486 00:57:38,468 --> 00:57:39,469 Tom... 487 00:57:40,887 --> 00:57:42,513 Du skulle ikke gjort dette. 488 00:57:44,265 --> 00:57:47,935 -Jeg presser for mye, ikke sant? -Nei. Det er.. 489 00:57:48,853 --> 00:57:51,689 -Det er ikke det, bare... -Er jeg for gammel? 490 00:57:51,773 --> 00:57:54,317 Du vet, faren min er 15 år eldre enn moren min. 491 00:57:54,400 --> 00:57:57,403 -Og de har vært lykkelig gift... -Tom, slutt, vær så snill. 492 00:57:59,530 --> 00:58:04,202 Jeg har aldri tenkt på deg på den måten. Beklager. 493 00:58:15,379 --> 00:58:19,634 -Det er Jack, er det ikke? -Det har vel ikke du noe med. 494 00:58:19,717 --> 00:58:23,554 Du vet ikke noe om ham. Du aner ikke... 495 00:58:25,056 --> 00:58:26,641 ...hva du begir deg inn på. 496 00:58:35,191 --> 00:58:36,692 Jeg prøver bare å beskytte deg. 497 00:58:36,984 --> 00:58:40,279 Jeg kan få deg vekk fra dette stedet, du hører ikke hjemme her. 498 00:58:41,823 --> 00:58:43,282 Det burde du tenke på. 499 00:59:07,265 --> 00:59:10,309 BAMPTON-BEISTET ENDELIG FANGET 500 00:59:14,355 --> 00:59:20,528 FAIRBAIRNS TYVERIER OG BRUTALE MORD 501 00:59:24,657 --> 00:59:28,369 UNGE FAIRBAIRN VITNER MOT SIN FAR 502 00:59:33,958 --> 00:59:39,213 NYE SJOKKERENDE DETALJER. FAIRBAIRN MISBRUKTE SIN EGEN DATTER 503 00:59:44,927 --> 00:59:48,306 FAIRBAIRN RØMMER FRA FENGSEL 504 01:00:04,447 --> 01:00:05,364 Røver'n? 505 01:00:07,867 --> 01:00:09,535 Hvor har du vært? 506 01:00:51,202 --> 01:00:54,080 Om du biter meg gjør jeg deg til lunsj. 507 01:01:13,307 --> 01:01:15,017 Kom ut derfra. 508 01:01:16,519 --> 01:01:18,437 Du trenger ikke være redd. 509 01:02:26,672 --> 01:02:29,759 -Thomas D. Porter. -Dette er Sam Goldman. 510 01:02:29,842 --> 01:02:34,305 Mr. Goldman! Så godt å høre fra deg. Jeg skulle faktisk... 511 01:02:34,388 --> 01:02:37,600 Vi hadde akkurat et styremøte, og etter noen samtaler, 512 01:02:37,683 --> 01:02:40,936 har vi tatt noen avgjørelser angående firmaets framtid. 513 01:02:41,562 --> 01:02:42,605 Jeg lytter. 514 01:02:42,688 --> 01:02:46,484 Tiden er inne for at vi skal vokse, så i stedet for stillingen vi snakket om, 515 01:02:46,567 --> 01:02:49,987 har vi bestemt oss for å tilby deg muligheten til å bli partner. 516 01:02:50,488 --> 01:02:51,906 Hvordan høres det ut? 517 01:02:51,989 --> 01:02:53,699 Det er en ære, sir. 518 01:02:54,950 --> 01:02:57,286 Bare for å være sikker på at jeg forstår... 519 01:02:57,370 --> 01:03:02,166 Vi tilbyr deg muligheten til å kjøpe 10 % av våre aksjer. 520 01:03:05,002 --> 01:03:06,295 Er du der? 521 01:03:07,713 --> 01:03:10,549 Hvor mye snakker vi om her? 522 01:03:10,633 --> 01:03:14,678 Det ligger rundt 5 000 dollar. Jeg antar at det ikke er et problem. 523 01:03:16,847 --> 01:03:19,225 -Eller hva, Mr. Porter? -Nettopp. 524 01:03:20,559 --> 01:03:23,646 Men stillingen er fortsatt ledig, om jeg... 525 01:03:23,729 --> 01:03:26,023 Jeg trodde jeg var tydelig. 526 01:03:26,107 --> 01:03:30,444 Det vi trenger nå er en partner. Ikke en ansatt. 527 01:03:32,947 --> 01:03:33,864 Porter? 528 01:03:36,867 --> 01:03:37,952 Porter? 529 01:03:38,035 --> 01:03:39,995 Vel, da må jeg tenke på det. 530 01:03:40,079 --> 01:03:41,956 Ikke vent for lenge. 531 01:03:42,039 --> 01:03:45,126 Om du ikke er interessert, må vi kontakte den neste på listen. 532 01:03:45,209 --> 01:03:48,712 Jeg er sikker på at du forstår. Jeg ringer på mandag. 533 01:03:51,298 --> 01:03:53,884 Takk, Mr. Goldman. 534 01:04:23,080 --> 01:04:25,708 Nei! Nei! Nei! 535 01:04:48,314 --> 01:04:51,442 FAIRBAIRN-BARNA FORLATER RETTEN MISTANKER OM SAMMENSVERGELSE 536 01:04:53,736 --> 01:04:56,405 10 000 PUND ER FORTSATT BORTE 537 01:05:03,496 --> 01:05:04,497 Billy! 538 01:05:14,423 --> 01:05:15,382 Jane? 539 01:05:47,248 --> 01:05:48,958 Hvordan har moren din det i dag? 540 01:05:51,669 --> 01:05:53,254 Vi har visst et problem, Jack. 541 01:05:55,089 --> 01:05:57,216 Jeg kan ikke være med på bedrageri. 542 01:05:58,551 --> 01:06:02,179 Vær så snill. Jeg prøver bare å ta vare på familien min. 543 01:06:03,180 --> 01:06:06,475 Du løy til meg. Du prøvde å lure meg, og samtidig 544 01:06:06,559 --> 01:06:08,435 gjorde du meg medskyldig. 545 01:06:08,519 --> 01:06:11,814 -Du burde tilby meg erstatning. -Vi har ingeting! 546 01:06:12,189 --> 01:06:15,317 Du har 10 000 pund, og du skal gi dem til meg, 547 01:06:15,401 --> 01:06:18,028 så jeg kan forlate denne dritten, og gå i vanlige sko. 548 01:06:23,909 --> 01:06:26,203 Jeg antar at du må snakke med søsknene dine. 549 01:06:29,582 --> 01:06:30,916 Jeg kommer i morgen. 550 01:06:46,098 --> 01:06:47,683 Hva skal vi gjøre? 551 01:06:51,186 --> 01:06:55,232 Vi kastet de pengene ned i pipa. Vi kan ikke få dem tilbake. 552 01:06:56,233 --> 01:06:57,526 Det er over. 553 01:11:52,654 --> 01:11:54,823 Greit! Stopp, stopp! 554 01:11:54,907 --> 01:11:57,701 Billy, gi meg... Gi meg den! 555 01:11:58,869 --> 01:12:00,787 -Hold denne. -Ok, ok. 556 01:12:02,122 --> 01:12:04,666 -Billy. -Hva har du gjort? 557 01:12:06,293 --> 01:12:10,380 Du var redd for å rive ned veggen. 558 01:12:11,048 --> 01:12:15,260 Så jeg fant en annen vei til loftet. Noen måtte prøve å finne pengene. 559 01:12:15,636 --> 01:12:18,972 -Jeg sa at du ikke skulle gå opp dit! -Han lever, Jack. 560 01:12:21,767 --> 01:12:25,270 Han lever, Jack. Han har spist der oppe. 561 01:12:26,688 --> 01:12:28,690 Jeg så det med mine egne øyne. 562 01:12:28,774 --> 01:12:31,068 -Det vil drepe deg. -Jeg så det, jeg sverger. 563 01:12:31,151 --> 01:12:33,612 Det er fullt av dyrebein. 564 01:12:33,695 --> 01:12:37,532 Duer, vaskebjørner, rotter. Det luktet helt grusomt der oppe. 565 01:12:38,283 --> 01:12:40,035 Han har funnet en måte å samle vann. 566 01:12:40,118 --> 01:12:43,455 -Det er regnet. Han lever. -Han har holdt seg i live. 567 01:12:45,332 --> 01:12:46,416 Kom deg ut. 568 01:12:46,500 --> 01:12:48,752 -Han må bort. -Billy, slutt. 569 01:12:48,835 --> 01:12:51,129 Nei. Slutt? 570 01:12:51,213 --> 01:12:53,966 Er det ingen som hører etter? Han lever jo! 571 01:12:54,049 --> 01:12:56,677 -Vi må gjøre noe! -Den djevelen. 572 01:12:56,760 --> 01:13:01,056 Om du ikke gjør det, gjør jeg det. Jeg går opp og avslutter dette, jeg lover! 573 01:13:01,139 --> 01:13:02,975 Hører du hva jeg sier?! 574 01:13:03,934 --> 01:13:04,977 Jack! 575 01:13:06,561 --> 01:13:07,396 Jack. 576 01:13:14,653 --> 01:13:17,698 Jack. Rolig, Jack. 577 01:13:18,323 --> 01:13:19,241 Jack. 578 01:13:22,703 --> 01:13:23,787 Jack. 579 01:13:25,080 --> 01:13:26,289 Vi må prate med Allie. 580 01:13:35,799 --> 01:13:38,010 Bare hun kan hjelpe ham. 581 01:13:38,468 --> 01:13:41,722 Nei, hun blir redd. Hun vil ikke treffe ham mer. 582 01:13:42,097 --> 01:13:43,765 Hun elsker ham, Billy. 583 01:13:44,516 --> 01:13:47,144 Alt som betyr noe nå, er å redde Jack. 584 01:13:48,270 --> 01:13:50,147 Vi må fortelle Allie sannheten. 585 01:14:44,701 --> 01:14:47,871 DØDNINGEHODETS ØYE I MORGEN 586 01:15:18,735 --> 01:15:22,155 VÅR HISTORIE 587 01:15:55,355 --> 01:15:59,067 PÅ SLUTTEN AV DEN UFORGLEMMELIGE DAGEN, HADDE ALLIE BLITT EN AV OSS 588 01:16:15,125 --> 01:16:16,334 Hallo? 589 01:16:29,347 --> 01:16:30,849 Er det noen her? 590 01:16:31,725 --> 01:16:33,310 Jeg har kommet for å få pengene. 591 01:16:34,269 --> 01:16:35,312 Hallo? 592 01:17:21,650 --> 01:17:23,401 MOR DØDE. VI BESEGLET LØFTET VÅRT. 593 01:17:23,485 --> 01:17:26,029 VI GJEMMER OSS FRA OMVERDENEN HELT TIL JEG BLIR 21 ÅR. 594 01:17:43,880 --> 01:17:48,718 EN FIN DAG. KANSKJE VI BURDE FISKE. DET HADDE VÆRT BRA FOR OSS. 595 01:17:51,471 --> 01:17:54,432 Dagen vi stengte far inne var som en helt vanlig dag. 596 01:17:55,100 --> 01:17:58,353 Ingenting kunne ha advart oss om at han hadde funnet oss. 597 01:18:09,698 --> 01:18:11,116 Jack! 598 01:18:16,830 --> 01:18:17,664 Sam! 599 01:18:18,248 --> 01:18:19,332 Her, ta Sam. 600 01:18:19,958 --> 01:18:20,959 Nei, vent. 601 01:18:21,042 --> 01:18:23,169 -La meg bli med. -Bli hos Jane og Sam. 602 01:18:23,253 --> 01:18:24,379 Nei, Jack! 603 01:18:25,422 --> 01:18:26,923 Jack! 604 01:18:27,299 --> 01:18:28,466 Dere er trygge der. 605 01:18:28,550 --> 01:18:29,968 Jack! 606 01:18:31,344 --> 01:18:33,888 -Jeg tar meg av ham. -Nei, Jack! 607 01:18:37,100 --> 01:18:38,476 Jeg har dem! 608 01:18:39,185 --> 01:18:40,979 Jeg er her! 609 01:18:42,689 --> 01:18:44,691 Dette er mellom deg og meg! 610 01:18:51,281 --> 01:18:54,367 Hold deg unna huset så får du dem tilbake. 611 01:19:37,452 --> 01:19:39,371 Det var meg, og bare meg. 612 01:19:40,663 --> 01:19:45,919 Jeg tystet. Jeg tok pengene. De hadde ingenting med det å gjøre. 613 01:19:46,961 --> 01:19:49,881 Ta dem, og la oss være i fred. 614 01:21:48,249 --> 01:21:49,209 Jack? 615 01:22:11,773 --> 01:22:12,857 Drep ham, Billy. 616 01:23:26,848 --> 01:23:28,224 Jeg kommer! 617 01:23:28,766 --> 01:23:30,184 Jeg kommer! 618 01:23:35,189 --> 01:23:37,650 Sam, jeg kommer! 619 01:23:44,282 --> 01:23:45,241 Jane! 620 01:23:47,702 --> 01:23:50,330 Jane! Billy! Sam! 621 01:24:03,134 --> 01:24:03,968 Sam! 622 01:24:13,061 --> 01:24:16,230 Åpne døren, Jack. 623 01:24:32,580 --> 01:24:35,083 Om du tør. 624 01:24:50,139 --> 01:24:52,016 Hva har du gjort?! 625 01:24:54,435 --> 01:24:56,396 Hva har du gjort?! 626 01:24:56,979 --> 01:24:59,190 Jane! Billy! Sam! 627 01:25:00,692 --> 01:25:02,110 Sam! 628 01:25:02,652 --> 01:25:04,112 Billy! Jane! 629 01:25:10,076 --> 01:25:11,619 JEG GIKK OPP TIL LOFTET 630 01:25:11,703 --> 01:25:14,038 DA JEG KOM TIL DØREN VAR ALT STILLE. DET VAR FOR SENT. 631 01:25:26,175 --> 01:25:28,302 Beklager at jeg ikke kunne beskytte dere. 632 01:25:30,513 --> 01:25:32,557 Men jeg skal holde løftet mitt. 633 01:26:53,179 --> 01:26:54,055 Billy. 634 01:26:58,726 --> 01:26:59,852 Jane. 635 01:27:01,938 --> 01:27:03,064 Sam. 636 01:27:50,570 --> 01:27:51,988 Jack! 637 01:27:56,659 --> 01:27:58,578 Vi skal ikke huske noe. 638 01:28:02,665 --> 01:28:04,292 Alt begynner her. 639 01:28:07,211 --> 01:28:09,380 Historien vår begynner her. 640 01:28:12,174 --> 01:28:14,010 Når vi krysser den linjen... 641 01:28:15,428 --> 01:28:17,430 …blir fortiden bak oss. 642 01:29:01,974 --> 01:29:03,976 "Han banket på døren i timevis. 643 01:29:06,437 --> 01:29:08,689 Han kunne ikke rømme. 644 01:29:10,316 --> 01:29:12,193 Jack murte igjen døren. 645 01:29:13,527 --> 01:29:15,321 Billy stengte igjen skorsteinen. 646 01:29:16,948 --> 01:29:19,367 Og vi ventet i dagevis. 647 01:29:20,326 --> 01:29:22,244 Helt til lyden døde ut." 648 01:29:41,138 --> 01:29:42,181 Jack? 649 01:29:48,354 --> 01:29:49,188 Tom? 650 01:30:30,771 --> 01:30:32,106 Hørte du det? 651 01:30:33,566 --> 01:30:34,984 Det er noen der ute. 652 01:30:40,364 --> 01:30:43,159 Jeg må gå ut. Jack er fortsatt borte. 653 01:30:44,201 --> 01:30:45,244 Du kan ikke. 654 01:30:47,747 --> 01:30:49,039 Vær stille. 655 01:30:50,791 --> 01:30:53,502 Ikke vær redd, Sam. 656 01:30:53,586 --> 01:30:55,671 Ta hånden min. 657 01:30:56,338 --> 01:30:58,924 Vi må holde sammen, for Jacks skyld. 658 01:30:59,008 --> 01:30:59,967 Ingenting. 659 01:31:01,135 --> 01:31:02,178 Ingenting. 660 01:31:03,429 --> 01:31:04,555 Ingenting. 661 01:31:05,806 --> 01:31:08,184 -Ingen. -Ingen. 662 01:31:10,019 --> 01:31:10,978 Noensinne. 663 01:31:12,104 --> 01:31:13,731 Vi er en. 664 01:31:13,814 --> 01:31:15,775 Vi er en. 665 01:31:17,318 --> 01:31:18,778 Vi er en. 666 01:31:19,361 --> 01:31:21,781 Jeg har en kule igjen, jeg kan gå opp dit. 667 01:31:21,864 --> 01:31:23,324 Jeg kan avslutte dette. 668 01:31:24,033 --> 01:31:25,785 Billy, vi kan ikke. 669 01:31:26,660 --> 01:31:29,413 Han prøver å holde oss her. Han vil ikke la meg dra. 670 01:31:29,497 --> 01:31:31,332 Slutt å slåss. 671 01:31:33,959 --> 01:31:34,919 Jack. 672 01:31:36,587 --> 01:31:39,006 Jack sover. Han har vondt i hodet. 673 01:31:49,016 --> 01:31:53,604 Jack prøvde å ta selvmord. Det er derfor vi kom tilbake. 674 01:31:57,566 --> 01:31:58,734 Vær så snill, Allie. 675 01:32:01,070 --> 01:32:03,447 Du må ta vare på Jack for oss. 676 01:32:22,800 --> 01:32:24,176 Jane. 677 01:32:29,765 --> 01:32:30,975 Unnskyld. 678 01:32:36,188 --> 01:32:40,609 Du kan ikke være her. De forsvinner om du blir her. 679 01:32:41,569 --> 01:32:43,237 Bare la oss være i fred. 680 01:32:43,320 --> 01:32:44,572 Jack, du blør. 681 01:32:44,655 --> 01:32:46,115 -Jane? -La meg få se. 682 01:32:46,824 --> 01:32:47,741 Sam? 683 01:32:49,618 --> 01:32:50,452 Billy? 684 01:32:54,373 --> 01:32:55,875 La meg få se. Jack, kutt ut. 685 01:32:56,959 --> 01:32:58,794 Hei, jeg vet alt. 686 01:32:59,169 --> 01:33:02,047 -Jack, se på meg. -Hvor er de? 687 01:33:03,090 --> 01:33:05,259 -Sam! -Jack! 688 01:33:06,135 --> 01:33:07,636 -Jane! -Jack! 689 01:33:07,720 --> 01:33:11,140 -Se på meg. Bare kutt ut. -Kom deg vekk. 690 01:33:11,223 --> 01:33:14,518 -Slutt! -Om du blir her så forsvinner de. 691 01:33:19,356 --> 01:33:21,233 Jeg kunne ikke beskytte dem. 692 01:33:21,817 --> 01:33:22,693 Nei. 693 01:33:23,819 --> 01:33:27,615 Bare la oss være i fred! Vær så snill, la oss være i fred! 694 01:33:28,782 --> 01:33:29,950 La oss være i fred! 695 01:33:36,457 --> 01:33:37,291 Dra! 696 01:33:40,044 --> 01:33:41,045 Dra! 697 01:33:43,005 --> 01:33:43,839 Dra! 698 01:34:07,154 --> 01:34:08,030 Tom? 699 01:35:06,088 --> 01:35:07,172 Tom? 700 01:35:27,776 --> 01:35:28,610 Tom! 701 01:35:31,613 --> 01:35:33,866 Tom, la meg få se. 702 01:35:37,369 --> 01:35:38,787 Jack! 703 01:35:45,502 --> 01:35:46,920 Tom, hvem gjorde dette? 704 01:36:22,998 --> 01:36:24,666 Jack, hjelp meg. 705 01:36:26,710 --> 01:36:27,586 Jack! 706 01:36:31,006 --> 01:36:32,049 Jack. 707 01:37:09,586 --> 01:37:11,380 Hvorfor gjemmer du deg? 708 01:37:16,969 --> 01:37:18,679 Tror du at jeg er redd? 709 01:37:20,639 --> 01:37:24,476 Ikke tro at det blir så lett! Kom ut derfra! 710 01:37:25,602 --> 01:37:27,229 Jeg er ikke alene. 711 01:37:31,066 --> 01:37:35,237 Du hører dem i veggene, jeg hører dem også! 712 01:37:37,114 --> 01:37:40,617 Du trodde du kunne slukke dem som små lys, men det kan du ikke. 713 01:37:42,119 --> 01:37:43,829 Du har ikke den makten. 714 01:37:54,965 --> 01:37:56,758 Det er du som er død. 715 01:37:59,803 --> 01:38:00,846 Jane? 716 01:38:04,099 --> 01:38:06,351 Sam, Billy, jeg vet at dere hører meg! 717 01:38:06,810 --> 01:38:08,395 Jeg vet at dere er her. 718 01:38:10,105 --> 01:38:11,899 Billy, kom ut derfra! 719 01:38:13,192 --> 01:38:14,026 Billy! 720 01:38:14,526 --> 01:38:17,070 Jack, la meg gjøre dette. 721 01:38:25,787 --> 01:38:26,830 Nei! 722 01:38:39,760 --> 01:38:41,345 Kom deg vekk fra henne! 723 01:38:48,852 --> 01:38:50,437 Du hører ikke hjemme her. 724 01:38:52,105 --> 01:38:53,899 Dette er vårt sted. 725 01:40:28,744 --> 01:40:30,829 Det du sier er gode nyheter. 726 01:40:30,912 --> 01:40:35,375 12 uker der Jack ikke har hatt en episode av personlighetsforstyrrelse. 727 01:40:35,459 --> 01:40:40,130 Jane, Billy, og Sam har endelig sovnet i Jacks sinn. 728 01:40:40,213 --> 01:40:45,010 Men et slikt traume kan ha uante konsekvenser i sinnet hans, 729 01:40:45,093 --> 01:40:46,636 så vi må være årvåkne. 730 01:40:47,929 --> 01:40:51,433 Jeg vet at vi har diskutert dette før, 731 01:40:51,516 --> 01:40:55,896 men du er en sunn, ung kvinne med en lys framtid foran deg. 732 01:40:56,772 --> 01:41:01,026 Jeg skjønner ikke hvorfor du velger å bo i et hus, 733 01:41:01,109 --> 01:41:04,237 som alltid vil bære minnet etter den forferdelige hendelsen. 734 01:41:04,946 --> 01:41:07,616 -Det blir trist. -Jack? 735 01:41:08,075 --> 01:41:09,451 Det blir ensomt. 736 01:41:09,910 --> 01:41:13,372 Han er en psykisk syk mann, som aldri vil kunne ta vare på deg. 737 01:41:13,455 --> 01:41:14,539 Jack? 738 01:41:14,623 --> 01:41:18,627 Det finnes ingen grunn til at du skal bære den byrden resten av livet. 739 01:41:24,758 --> 01:41:27,302 Kjærligheten kan ikke gro i et sykt sinn. 740 01:41:29,763 --> 01:41:33,517 Du vil aldri få en ekte familie om du velger å bli hos Jack. 741 01:41:36,269 --> 01:41:39,648 Takk for omtanken, doktor. 742 01:41:42,901 --> 01:41:45,862 Bare sørg for at han tar medisinen. 743 01:41:48,990 --> 01:41:53,161 Det er bare slik vi kan holde Jane, Billy, og Sam unna. 744 01:42:18,645 --> 01:42:19,813 Du er hjemme. 745 01:42:20,188 --> 01:42:21,022 Kom, opp med deg. 746 01:42:28,613 --> 01:42:30,740 Vi fikk aldri feiret bursdagen din. 747 01:42:44,504 --> 01:42:45,881 Er det ikke flott? 748 01:42:47,966 --> 01:42:50,218 Det ble ikke dårlig, etter all den tiden. 749 01:43:06,735 --> 01:43:08,778 Jeg venter inne til de er tilbake. 750 01:43:19,664 --> 01:43:23,043 Jeg har en trygg vei. 751 01:43:24,503 --> 01:43:25,879 Denne veien, Jane. 752 01:43:46,983 --> 01:43:49,986 Tekst: Mia Borgersen