1
00:00:05,082 --> 00:00:46,186
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||
2
00:01:25,082 --> 00:01:26,186
"قصتنا"
3
00:01:44,282 --> 00:01:47,786
،لقد جئنا من مكان بعيد جدًا
.تحملنا العديد من المصاعب
4
00:01:49,049 --> 00:01:53,304
لكن في النهاية، وجدنا المكان
.حيث يمكننا أن نكون بأمان
5
00:01:53,954 --> 00:01:55,123
.معًا
6
00:01:55,573 --> 00:01:57,659
.في الطرف الآخر من المحيط
7
00:02:13,620 --> 00:02:15,706
.أنه ليس كما أتذكّره
8
00:02:17,907 --> 00:02:21,688
وضعت أمي كل آمالها على المنزل
.الذي ترعرت فيه
9
00:02:22,246 --> 00:02:24,086
،أنه كان ينتظرنا
10
00:02:24,547 --> 00:02:27,551
.لم يتغير لأكثر من ثلاثين عامًا
11
00:02:40,754 --> 00:02:42,548
هل هناك أحد؟
12
00:02:46,065 --> 00:02:48,300
أنه مجرد أنعاكس المعطف
.(في المرآة، يا (سام
13
00:02:48,905 --> 00:02:50,324
.لا تخف
14
00:03:01,340 --> 00:03:03,760
.أنتبهوا لخطواتكم
15
00:03:05,631 --> 00:03:07,467
.لم نعد عائلة (فيربايرن) بعد
16
00:03:08,351 --> 00:03:12,055
.(من الآن فصاعد، لقبنا سيكون (ماروبون
17
00:03:12,209 --> 00:03:15,654
،تمامًا مثل هذا المنزل
.الذي سيكون منزلنا الجديد
18
00:03:20,091 --> 00:03:23,184
،بمجرد أن تعبروا هذا الخط
.لن تكون هناك ذكّريات
19
00:03:23,673 --> 00:03:26,987
.قصتنا ستبدأ هنا
20
00:03:27,541 --> 00:03:29,354
هل سيجدنا، يا أمي؟
21
00:03:30,647 --> 00:03:31,816
مَن؟
22
00:03:34,076 --> 00:03:35,996
.أترى، لقد عبرت الخط
23
00:03:36,122 --> 00:03:37,875
.لا بد أنّي نسيت فعلاً
24
00:03:38,554 --> 00:03:40,891
.لا أحد سيزعجنا مجددًا
25
00:03:41,584 --> 00:03:42,753
.أبدًا
26
00:04:12,824 --> 00:04:15,578
.أردنا أن نصدق أننا سنكون بأمان
27
00:04:16,578 --> 00:04:19,248
.إذا حظينا بفرصة السعادة ايضًا
28
00:04:20,429 --> 00:04:24,517
إذا مرض أمي سيختفي
.مع بقية مشاكلنا
29
00:04:24,731 --> 00:04:29,164
الظلام الذي تركناه خلفنا يبدو أنه
.تلاشى في ضوء تلك أيام الصيف
30
00:04:30,887 --> 00:04:32,389
.لا أحد يعرفنا
31
00:04:32,928 --> 00:04:35,473
.يمكننا أن نكون أحرارًا للمرة الأولى
32
00:04:37,645 --> 00:04:42,747
وكنا على وشك أن نحظى بصديق
.جديد الذي سيغير حياتنا إلى الأبد
33
00:04:42,965 --> 00:04:44,458
!(أنظر إلى هذا، (سام
34
00:04:44,567 --> 00:04:47,500
لا بد أن هذا المكان الذي
."يسمونه "صخرة الساحرة الحمراء
35
00:04:47,562 --> 00:04:48,844
.هذه جمجمة
36
00:04:48,951 --> 00:04:51,288
.(لنعود، يا (بيلي
.لا يعجبني هذا
37
00:04:52,133 --> 00:04:53,523
مَن هناك؟
38
00:04:53,664 --> 00:04:56,226
.كيف تجرؤ على اقتحام مكاني
39
00:04:57,529 --> 00:04:59,130
.(أنا (سام ماروبون
40
00:04:59,209 --> 00:05:01,794
.(هؤلاء أخواني (بيلي) و(جاك
41
00:05:01,872 --> 00:05:03,919
.(وهذه أختي (جاين
42
00:05:04,204 --> 00:05:06,791
.أنّك دخلت أراضي الساحرة الحمراء
43
00:05:07,385 --> 00:05:09,388
هل ترى ذلك الممر إلى يمينك؟
44
00:05:09,732 --> 00:05:11,485
.يجب أن تعبره
45
00:05:11,979 --> 00:05:14,524
،إذا كان قصدك سليمًا
.ستكون حرًا
46
00:05:14,891 --> 00:05:17,232
،لكن إن كنت تخفي شرًا داخل قلبك
47
00:05:17,367 --> 00:05:20,544
.الجدران ستغلق وتحجز هناك للأبد
48
00:05:21,115 --> 00:05:22,534
هل تجرؤ على العبور؟
49
00:05:22,615 --> 00:05:23,474
.جاك)، لا)
50
00:05:23,539 --> 00:05:25,000
!ـ هيّا
!ـ هيّا، (سامي)
51
00:05:25,408 --> 00:05:26,576
.كن شجاعًا
52
00:05:29,600 --> 00:05:31,748
،الجدران سوف تنغلق
.لا ينبغي أن نكون هنا
53
00:05:31,857 --> 00:05:33,851
.يجب أن تكون روحك سليمة
54
00:05:34,738 --> 00:05:36,229
.المكان زلق هنا
55
00:05:38,492 --> 00:05:40,351
.مرحبًا، ايها الصغير
56
00:05:42,123 --> 00:05:43,542
.أقترب
57
00:05:46,359 --> 00:05:47,754
.(اسمي (آلي
58
00:05:47,880 --> 00:05:51,592
ـ أأنتِ سجينة الساحرة الحمراء؟
ـ أجل
59
00:05:52,132 --> 00:05:54,718
.أنها عاقبتني لأقتحام حديقتها
60
00:05:54,788 --> 00:06:00,053
تركتني هنا محجوزة إلى أن يجرؤ
.أحد بعبور الممر وينقذني
61
00:06:00,429 --> 00:06:02,045
الآن، هل هذا أنت؟
62
00:06:03,420 --> 00:06:07,192
.خذ هذه ورقة البلوط في المقابل
63
00:06:07,461 --> 00:06:12,195
أنها ليست كثيرة الآن، لكنها
.ستنضج وتصبح قوية بصداقتنا
64
00:06:13,344 --> 00:06:14,824
.أنها شجرة سحرية
65
00:06:20,814 --> 00:06:25,293
،إذًا، الآن أنّكِ اصبحتِ حرة
إلى أين ستودين الذهاب؟
66
00:06:49,423 --> 00:06:52,150
،في نهاية ذلك اليوم الذي لا ينسى
67
00:06:52,212 --> 00:06:54,345
.آلي) كانت واحدة منا فعلاً)
68
00:06:54,451 --> 00:06:56,454
.توقفوا
.مهلاً، حسنًا، تحركوا للامام
69
00:06:56,783 --> 00:06:57,780
لماذا؟
70
00:06:57,827 --> 00:06:59,460
أنه جميل جدًا، هل يمكنني .. ؟
71
00:06:59,916 --> 00:07:01,767
.اقتربوا معًا، هيّا
72
00:07:02,416 --> 00:07:04,041
أأنتم جاهزون، يا رفاق؟
73
00:07:04,306 --> 00:07:06,385
.. واحد، اثنان
74
00:07:06,821 --> 00:07:08,041
.رائع
75
00:07:09,691 --> 00:07:10,930
.مثالي
76
00:07:12,344 --> 00:07:13,852
.لقد بدأنا مجددًا
77
00:07:14,531 --> 00:07:16,210
.لقد نسينا الماضي
78
00:07:18,343 --> 00:07:20,429
.وبدأنا حياة جديدة
79
00:07:21,812 --> 00:07:24,816
.لفترة من الوقت، جميعنا صدقنا ذلك الوهم
80
00:07:26,851 --> 00:07:31,079
لكن الرحلة إلى أمريكا سلبت
.ما تبقى من قوة لدى أمى
81
00:07:31,258 --> 00:07:33,070
،لم نكن نعرف
82
00:07:33,180 --> 00:07:35,703
.هذا سيكون صيفنا الآخير معًا
83
00:07:44,309 --> 00:07:46,090
.ادفني في الحديقة
84
00:07:47,083 --> 00:07:49,003
.لقد أريتك المكان
85
00:07:49,877 --> 00:07:53,591
.أنتظر حتى تصبح بسن 21 عام
86
00:07:53,913 --> 00:07:57,343
أخفيهم حتى ذلك الحين
87
00:07:58,843 --> 00:08:01,500
.ولا قانون سيأخذهم منك
88
00:08:03,382 --> 00:08:05,134
.عدني بذلك
89
00:08:06,602 --> 00:08:08,494
.ستبقون معًا
90
00:08:12,353 --> 00:08:14,154
.سنبقى معًا دومًا
91
00:08:15,858 --> 00:08:17,277
.أعدكِ
92
00:08:20,603 --> 00:08:23,322
.جهز مكانًا آمنًا
93
00:08:24,853 --> 00:08:27,275
.في حال إذا عثر عليكم
94
00:08:31,423 --> 00:08:33,173
.في الخزانة
95
00:08:33,564 --> 00:08:35,142
.على اليسار
96
00:09:00,044 --> 00:09:01,490
.لقد كذبتِ
97
00:09:02,780 --> 00:09:04,467
.لقد كذبتِ في المحكمة
98
00:09:05,607 --> 00:09:08,193
.أحتفظتِ بنقوده طوال هذا الوقت
99
00:09:14,759 --> 00:09:16,306
،)عزيزي (جاك
100
00:09:16,532 --> 00:09:19,804
آسف جدًا لأنّي لن أكون
.بجوارك عندما تكبر
101
00:09:20,548 --> 00:09:22,676
.لم أعد أملك القوة بعد
102
00:09:23,230 --> 00:09:27,298
،)جاين) ستكون والدة (سام)
.كما من المقدر أن تكون
103
00:09:28,242 --> 00:09:33,235
أخبر (بيلي) إلّا يسمح لغضبه
.أن يستحوذ قلبه الجميل
104
00:09:34,796 --> 00:09:37,124
،وأنت يا (جاك) عندما يحين الوقت
105
00:09:37,218 --> 00:09:39,773
.لا تنسى أن تفتح قلبك إلى الحب
106
00:09:41,436 --> 00:09:43,304
.يجب أن تبقيهم في أمان
107
00:09:44,515 --> 00:09:45,808
.دومًا
108
00:09:46,984 --> 00:09:51,273
.(أمك المحبة، (روز ماروبون
109
00:10:01,206 --> 00:10:02,708
،لا شيء
110
00:10:03,505 --> 00:10:04,925
،لا أحد
111
00:10:05,331 --> 00:10:08,564
.سوف يفرقنا ابدًا
112
00:10:10,737 --> 00:10:12,239
.نحن واحد
113
00:10:16,350 --> 00:10:17,826
.كرروا هذا بعدي
114
00:10:19,806 --> 00:10:21,058
.لا شيء
115
00:10:23,736 --> 00:10:25,072
.لا شيء
116
00:10:25,773 --> 00:10:27,109
.لا أحد
117
00:10:28,006 --> 00:10:30,029
ـ لا أحد
ـ لا أحد
118
00:10:30,525 --> 00:10:31,777
.ابدًا
119
00:10:33,223 --> 00:10:34,818
ـ أبدًا
ـ أبدًا
120
00:10:36,547 --> 00:10:37,725
.أبدًا
121
00:10:39,630 --> 00:10:41,044
.نحن واحد
122
00:10:41,666 --> 00:10:43,427
ـ نحن واحد
ـ نحن واحد
123
00:10:47,169 --> 00:10:49,175
.لقد قطعنا وعدنا
124
00:10:49,566 --> 00:10:54,730
ولقد بدأنا نختفي عن العالم
.إلى أن أصبحت بسن 21 عام
125
00:11:35,482 --> 00:11:36,692
!(جاك)
126
00:11:40,169 --> 00:11:42,482
!(جاك)
127
00:11:44,069 --> 00:11:51,082
"(سرّ (ماروبون"
128
00:11:53,900 --> 00:11:56,993
"بعد 6 أشهر"
129
00:12:28,293 --> 00:12:31,076
لقد سئمت من كوننا محجوزين
.في هذا المنزل
130
00:12:32,498 --> 00:12:34,561
لن يتبقى الكثير حتى
.(عيد ميلادك، (جاك
131
00:12:34,663 --> 00:12:37,092
.يجب أن نبدأ التفكير حول حفلتك
132
00:12:40,485 --> 00:12:43,220
رأيت المحامي (بورتر) أمام السايج
.الأسبوع الماضي مجددًا
133
00:12:43,384 --> 00:12:45,236
.سنقابله قريبًا
134
00:12:45,261 --> 00:12:47,657
في وقت الكريسماس، كل شيء
.سيكون مختلفًا
135
00:12:47,830 --> 00:12:49,017
.(سترى، (بيلي
136
00:12:49,085 --> 00:12:50,421
!(بيلي)
137
00:12:51,421 --> 00:12:55,102
ـ ما الأمر، (سام)؟
ـ سمعت ضوضاء خلف المرأة والغطاء سقط
138
00:12:55,182 --> 00:12:58,064
،إذا لم تفعل شيئًا
.الشبح قد يكون قادرًا على رؤيتن مجددًا
139
00:12:58,208 --> 00:12:59,433
.توقف عن التصرف كالطفل
140
00:12:59,554 --> 00:13:01,491
.لا داعي لتخاف
141
00:13:02,222 --> 00:13:04,632
.سام)، الشبح رحل منذ أشهر)
142
00:13:06,244 --> 00:13:08,286
.أعطني هذا
143
00:13:09,994 --> 00:13:11,338
سكوندرل"؟"
144
00:13:15,179 --> 00:13:17,641
،"هيّا، "سكوندرل
.تناولي فطوركِ
145
00:13:18,104 --> 00:13:20,608
إذًا، هذا هو سبب الضوضاء
.التي تحدث وراء الجدران
146
00:13:20,711 --> 00:13:22,165
.أنه جرذ كبير
147
00:13:22,838 --> 00:13:25,018
.سام)، توقف عن أطعامها)
148
00:13:25,182 --> 00:13:27,260
.أنها تحفر ثقوبًا في جميع أرجاء المنزل
149
00:13:27,432 --> 00:13:28,877
هل تريدني أن أدعها تجوع؟
150
00:13:28,940 --> 00:13:31,596
.أنّك لا تعرف اين كان هذا الحيوان
.إتفقنا؟ يمكنك أن تصاب بداء الكلب
151
00:13:31,651 --> 00:13:33,674
.أنها لن تعضني، أنها صديقتي
152
00:13:33,964 --> 00:13:35,572
.داء الكلب مرض فظيع
153
00:13:35,713 --> 00:13:38,526
سوف يجعلك تخرج رغوة من فمك
.إلى أن تتعفن أحشاءك
154
00:13:38,588 --> 00:13:40,103
سأضطر إلى إطلاق رصاصتي
.الأخيرة عليك
155
00:13:40,178 --> 00:13:44,215
إذًا، سأختبئ وراء المرآة وأصرخ
.وابكي طوال الليل ولن تنام مجددًا
156
00:13:44,246 --> 00:13:46,339
.أجل، لكن الأموات لا يبكون أو يصرخون
157
00:13:46,528 --> 00:13:49,950
أخبرني المرة القادمة عندما تسمع
.شبحًا في منتصف الليل
158
00:14:46,869 --> 00:14:48,017
.سحقًا
159
00:14:57,520 --> 00:14:58,647
!(جاك)
160
00:15:02,804 --> 00:15:05,099
.لا مزيد من المال، لا تعبث
161
00:15:05,562 --> 00:15:06,814
.سنرى ذلك
162
00:15:09,403 --> 00:15:10,323
.مرحبًا
163
00:15:10,387 --> 00:15:13,723
،)سنتبعك على الخريطة، يا (جاك
.لكي لا تشعر بالوحدة
164
00:15:24,173 --> 00:15:26,358
.أنه غادر منزل (ماروبون) للتو
165
00:15:26,445 --> 00:15:28,491
.سوف يعبر الغابة
166
00:15:32,056 --> 00:15:33,585
.كان هناك طائر
167
00:15:33,898 --> 00:15:37,766
.وبعدها سيذهب عبر النفق
168
00:15:37,843 --> 00:15:39,622
.خلال النفق
169
00:15:41,700 --> 00:15:45,403
.. وبعدها، سيخرج من النفق
170
00:15:45,861 --> 00:15:48,939
،ويصعد على الجسر
171
00:15:51,223 --> 00:15:52,767
.. وثم
172
00:15:54,176 --> 00:15:56,890
.يجب أن يرى مزرعة (آلي) الآن
173
00:15:56,988 --> 00:15:59,196
!"(ـ قل، "مرحبًا (آلي
(ـ مرحبًا، (آلي
174
00:15:59,274 --> 00:16:03,171
ـ مرحبًا، أننا نفتقدكِ
ـ أننا نفتقدكِ
175
00:16:06,482 --> 00:16:09,569
.وبعدها يمر عبر طريق طيني وعر
176
00:16:09,815 --> 00:16:12,320
.ويمر عبر الطريق
177
00:16:12,876 --> 00:16:14,962
.ويواصل السير
178
00:16:17,183 --> 00:16:20,722
.والآن أنه يقترب من البلدة
179
00:16:24,109 --> 00:16:26,417
.أنه أوشك من الوصول
180
00:16:29,246 --> 00:16:31,972
.وبعدها يذهب إلى ذلك المتجر
181
00:16:32,589 --> 00:16:34,954
.(حاذر، يا (جاك
182
00:16:35,709 --> 00:16:37,545
.(كن شجاعًا، يا (جاك
183
00:16:39,249 --> 00:16:40,668
!امسكني إن أستطعت
184
00:16:40,834 --> 00:16:42,707
.. منذ اسبوعين اليوم
185
00:16:45,962 --> 00:16:47,345
.(جاك)
186
00:16:47,430 --> 00:16:49,954
لقد بدأت أفكر أنّك لن تتمكن
.من القدوم هذا الأسبوع
187
00:16:50,319 --> 00:16:52,118
.رائحتها طيبة
188
00:16:53,564 --> 00:16:54,983
هل جلبت القائمة؟
189
00:16:58,597 --> 00:17:00,566
آلاف من الناس يلقون التحية
.. للعلم الأمريكي
190
00:17:00,604 --> 00:17:02,381
.مربوطًا بسلك لكي يرفرف في السماء
191
00:17:02,486 --> 00:17:04,640
.. وثم تفقدوا ظروف الوحدة القمرية
192
00:17:04,882 --> 00:17:07,653
كيف حال والدتك؟
أيّ تحسن؟
193
00:17:08,653 --> 00:17:10,292
.ليس تمامًا
194
00:17:10,556 --> 00:17:13,811
ـ هذا بسبب تغيير الجو
ـ آسفة لسماع ذلك
195
00:17:13,930 --> 00:17:15,766
.واثقة أنها ستتحسن قريبًا
196
00:17:15,909 --> 00:17:17,536
ارسل لها تحياتي، هلا فعلت؟
197
00:18:21,426 --> 00:18:23,363
ما خطب كل تلك لكتب؟
198
00:18:24,074 --> 00:18:25,691
.أنها وصلت يوم الجمعة
199
00:18:26,035 --> 00:18:30,123
من تصفية مكتبة حيث
."كنت أعمل في "بورتلاند
200
00:18:30,554 --> 00:18:34,468
أقول أن بوسعنا الأستفادة
.من تلك الكتب الغير مرغوبة
201
00:18:55,711 --> 00:18:57,313
.أشتقت إليك
202
00:18:58,476 --> 00:19:00,671
.أعتذر لأنّي لم أتي الأسبوع الماضي
203
00:19:01,522 --> 00:19:02,858
.لا عليك
204
00:19:03,593 --> 00:19:05,846
.لديّ الكتاب الذي سألت عنه
205
00:19:11,314 --> 00:19:12,316
.شكرًا لكِ
206
00:19:12,860 --> 00:19:14,071
.على الرحب والسعة
207
00:19:14,185 --> 00:19:17,083
كيف حال (سام)؟
هل بحاجة لكتاب آخر؟
208
00:19:19,552 --> 00:19:21,707
كيف يمكنه أن يقرأ بسرعة؟
209
00:19:21,825 --> 00:19:24,552
.أنه تقريبًا يتألف من 300 صفحة
210
00:19:26,236 --> 00:19:28,072
.أنّي أفتقد الفتى الصغير
211
00:19:28,814 --> 00:19:30,817
.(و(جاين)، و(بيلي
212
00:19:31,546 --> 00:19:34,136
من السهل عليّ أن أقوم
.. بزيارة، يمكنني
213
00:19:34,210 --> 00:19:35,827
.ربما عندما تتحسن والدتي
214
00:19:39,653 --> 00:19:40,919
.مرحبًا
215
00:19:41,569 --> 00:19:43,155
.(سيّد (بورتر
216
00:19:46,860 --> 00:19:48,029
إذًا؟
217
00:19:49,107 --> 00:19:50,474
ما رأيكِ؟
218
00:19:50,544 --> 00:19:52,169
.أنيق جدًا
219
00:19:52,310 --> 00:19:54,963
هل تتذكّرين ذلك المنصب الذي
حدثتكِ عنه في "نيويورك"؟
220
00:19:55,286 --> 00:19:56,877
."باركر & جيمسون"
221
00:19:59,893 --> 00:20:02,229
هل هذا يعني .. ؟
222
00:20:02,370 --> 00:20:05,454
حسنًا، يعني أنّي أقنعتهم
.وحصلت على العمل
223
00:20:05,649 --> 00:20:09,338
.(هذا رائع، يا (توم
.أنا سعيدة جدًا لأجلك
224
00:20:09,469 --> 00:20:14,551
على أيّ حال، صدف أنّي
.. مررت بالساحل و
225
00:20:14,737 --> 00:20:18,487
.. لم أمنع نفسي من التفكير
226
00:20:19,181 --> 00:20:20,323
.عنكِ
227
00:20:20,565 --> 00:20:21,909
ما هذا؟
228
00:20:22,081 --> 00:20:25,081
.أنه تبرع لأجل المكتبة، إن كنتِ تودين
229
00:20:32,984 --> 00:20:35,573
،أنها الطبعة الأولى
.ربما لا يمكنني قبول هذا
230
00:20:35,648 --> 00:20:37,468
.اتمنى لو أنّكِ تمكنتِ من رؤية المكان
231
00:20:37,562 --> 00:20:40,703
.كنتِ لتحبينه
.ربما يجب أن أصطحبكِ في وقتٍ ما
232
00:20:40,827 --> 00:20:42,538
هل سبق أن زرتِ مدينة "نيويورك"؟
233
00:21:05,970 --> 00:21:07,514
.(جاك فيربايرن)
234
00:21:08,607 --> 00:21:10,443
.أصبح (ماروبون) الآن
235
00:21:11,355 --> 00:21:13,426
.لقبنا أصبح على لقب أمي
236
00:21:14,150 --> 00:21:15,736
.. صحيح، حسنًا
237
00:21:16,180 --> 00:21:18,595
بالحديث عن هذا، الورثة الآخرون
.وقعوا على الوصية فعلاً
238
00:21:18,759 --> 00:21:21,446
.وأنّي أريد جمع رسوم نقل الملكية
239
00:21:22,325 --> 00:21:23,958
.سأتي إلى المنزل غدًا
240
00:21:24,004 --> 00:21:26,536
أخبر ولداتك أن تجهز شيك
.مصرفي قدره 200 دولارًا
241
00:21:28,000 --> 00:21:29,536
.أنها ليست بخير
242
00:21:30,390 --> 00:21:32,499
ربما سيكون أفضل إذا أخذت الأوراق
243
00:21:32,624 --> 00:21:35,093
.واجعل أمي توقعهم وأجلبهم إليك
244
00:21:35,423 --> 00:21:37,301
.أريد التأكد من التواقيع
245
00:21:39,046 --> 00:21:41,359
.سأكون هناك غدًا
.في الظهيرة
246
00:21:54,097 --> 00:21:55,264
.(وداعًا، (جاك
247
00:21:55,793 --> 00:21:57,060
.سأراك قريبًا
248
00:22:11,002 --> 00:22:12,471
.المحامين الأوغاد
249
00:22:12,728 --> 00:22:15,908
يا إلهي، عرفت ذلك الداعر
.اللعين سيسبب لنا المتاعب
250
00:22:16,276 --> 00:22:18,041
كم لدينا من المال في مدخرات أمي؟
251
00:22:18,081 --> 00:22:18,901
.سحقًا
252
00:22:18,932 --> 00:22:20,565
.ليس حتى 50 دولارًا
253
00:22:20,682 --> 00:22:23,564
،حتى لو بعت مئات الكعك
.لن نحصل على ذلك المال
254
00:22:23,627 --> 00:22:25,236
ماذا سنفعل، يا (جاك)؟
255
00:22:25,307 --> 00:22:28,135
،لا أعرف، لكن إذا عرفوا الحقيقة
.سوف يفرقونا
256
00:22:28,850 --> 00:22:29,852
.(جاك)
257
00:22:31,187 --> 00:22:32,273
.(جاك)
258
00:22:33,587 --> 00:22:34,798
.الصندوق
259
00:22:34,994 --> 00:22:36,943
ما المهم؟
.ليس بحوزتنا بعد الآن
260
00:22:36,986 --> 00:22:38,934
ـ بوسعي أستعادته
ـ لا
261
00:22:39,140 --> 00:22:40,642
ماذا سنفعل عدا ذلك؟
262
00:22:40,721 --> 00:22:44,158
جاك)، لقد وعدتني ألّا نلمس)
.ذلك المال مجددًا
263
00:22:45,017 --> 00:22:46,378
أرجوك؟
264
00:22:49,006 --> 00:22:51,142
.لقد وعدتك الكثير من الأشياء
265
00:22:53,036 --> 00:22:55,001
.(يمكنني أستعادته، (جاك
266
00:24:23,176 --> 00:24:24,692
!أننا أثرياء
267
00:24:26,724 --> 00:24:28,075
!(أجل، (سام
268
00:24:28,279 --> 00:24:29,677
!أجل، أننا أثرياء
269
00:24:29,868 --> 00:24:31,317
!أقترب
270
00:24:32,591 --> 00:24:35,169
جاين)، بحقكِ، ما الخطب؟)
271
00:24:35,691 --> 00:24:38,820
.أنه مال لعين
.جميعنا نعرف مصدره
272
00:24:39,309 --> 00:24:41,130
.لا يجب علينا لمسه حتى
273
00:24:41,874 --> 00:24:43,376
.أنه ملعون
274
00:24:44,535 --> 00:24:45,871
.(جاك)
275
00:24:46,458 --> 00:24:47,786
.ليس لدينا خيار آخر
276
00:24:48,153 --> 00:24:51,499
.بورتر) سيأتي غدًا)
.يجب أن نكون مستعدين
277
00:25:10,323 --> 00:25:12,034
.هذا لن يجدي نفعًا
278
00:25:13,014 --> 00:25:14,266
.سيجدي نفعًا
279
00:25:18,682 --> 00:25:20,564
.يجب أن يبدو كتوقيع أمي
280
00:25:21,151 --> 00:25:23,074
ـ أرجوك
ـ لا
281
00:25:25,353 --> 00:25:28,596
أنها غرفة أمي، يجب أن يسمح
.ليّ بدخولها ايضًا
282
00:25:28,912 --> 00:25:30,940
،ثمة مرايا هناك
.لا يمكنك الدخول
283
00:25:31,737 --> 00:25:32,839
.أرجوك
284
00:26:12,572 --> 00:26:15,009
ما الذي سنفعله حيال الحصن؟
285
00:26:15,837 --> 00:26:17,618
.لن ندخل
286
00:26:36,150 --> 00:26:38,915
ـ ماذا تفعل؟
ـ المهدئات التي لم تتناولها أمي
287
00:26:40,611 --> 00:26:42,114
.بيلي)، هذا قد يقتله)
288
00:26:42,399 --> 00:26:44,024
.في الحالة الطارئة فقط
289
00:26:48,001 --> 00:26:49,150
.لقد وصل
290
00:26:53,886 --> 00:26:55,636
هل الجميع يعرف الخطة؟
291
00:27:01,188 --> 00:27:04,243
.نسيت أن افتح البوابة
.آسف جدًا
292
00:27:19,734 --> 00:27:20,897
ما هذه؟
293
00:27:21,337 --> 00:27:22,758
.مدخرات أمي
294
00:27:23,148 --> 00:27:25,633
لم يكن لدينا الوقت لنقوم
.بترتيبات لتغييره
295
00:27:26,417 --> 00:27:27,861
.هذه عملة جينه
296
00:27:28,204 --> 00:27:30,400
.أجل، 200 جينه
297
00:27:31,156 --> 00:27:32,014
إذًا؟
298
00:27:32,108 --> 00:27:33,850
.الجنية يعادل ضعف الدولار
299
00:27:34,061 --> 00:27:38,878
هذا يجب أن يغطي جميع
.التكاليف وأيّ رسوم
300
00:27:43,590 --> 00:27:45,362
.لقد قلت شيكًا مصرفيًا
301
00:27:49,222 --> 00:27:50,986
.دعني اجلب لك شيئًا لتشربه
302
00:28:03,612 --> 00:28:05,502
.أود منك معروف أخير
303
00:28:05,635 --> 00:28:07,682
.إذا لم يكن مانعًا
304
00:28:09,255 --> 00:28:12,384
.والدتنا لا يمكنها ترك السرير
305
00:28:13,001 --> 00:28:15,922
وتشعر بالأحراج إذا رأيتها
.في هذه الحالة
306
00:28:16,081 --> 00:28:19,464
هل تمانع إذا أخذت الأوراق إلى
الطابق العلوي وأوقعهم لأجلك؟
307
00:28:25,961 --> 00:28:27,453
.دعها توقع على كلا النسختين
308
00:28:27,586 --> 00:28:30,226
هلا نسيت العصير الليمون؟
.ليس لديّ متسع من الوقت
309
00:28:42,286 --> 00:28:44,966
ـ عليكِ أن توقعي على النسختين
ـ كلاهما؟
310
00:28:45,051 --> 00:28:48,058
جاك)، لا يمكنني أن أنجح)
!في التوقيع مرتين
311
00:29:39,052 --> 00:29:40,904
.سيلاحظ أنهما مختلفان
312
00:29:56,993 --> 00:29:58,298
.يجب أن تفعليها
313
00:30:43,491 --> 00:30:44,961
ـ (جاين)، ارجوكِ، الآن
ـ لحظة واحدة
314
00:30:45,024 --> 00:30:46,071
.ليس هناك متسع من الوقت
315
00:30:46,157 --> 00:30:48,446
.وقعي النسخة الثانية
.وقعي
316
00:30:55,069 --> 00:30:56,429
.جاين)، أنه في الخارج)
317
00:30:56,565 --> 00:30:59,007
ـ (جاين)، أنه في الخارج
(ـ اخرس، (جاك
318
00:30:59,193 --> 00:31:00,529
.جاين)، ليس هناك متسع من الوقت)
319
00:31:00,604 --> 00:31:01,284
.أرجوكِ
320
00:31:01,339 --> 00:31:02,917
.أمي، ابقي في الفراش
321
00:31:03,376 --> 00:31:06,284
.لا يا أمي، الطبيب قال لا يمكنكِ النهوض
322
00:31:07,035 --> 00:31:08,037
.وقعي
323
00:31:08,532 --> 00:31:09,914
.كدت أنتهي
324
00:31:11,592 --> 00:31:13,095
.لا يمكنكِ الخروج
325
00:31:17,562 --> 00:31:18,609
.(أنه قادم، يا (جاين
326
00:31:18,745 --> 00:31:19,625
.أمي
327
00:31:19,756 --> 00:31:21,617
.أمي، ابقي في الفراش
328
00:31:25,989 --> 00:31:27,117
!الآن
329
00:31:31,381 --> 00:31:34,250
.أمي، سأذهب لرؤية (بورتر)
.سأوافيكِ في الحال
330
00:31:38,412 --> 00:31:39,951
.. آسف، لقد كنت فقط
331
00:31:41,714 --> 00:31:42,951
هل هي بخير؟
332
00:31:49,359 --> 00:31:51,124
.ليس لديها القوة
333
00:31:51,389 --> 00:31:53,427
.لم أعرف أن حالتها أزدادت سوءًا
334
00:31:55,197 --> 00:31:58,312
.إذًا، هذا سيحل كل شيء
335
00:31:58,460 --> 00:32:01,085
.منزل (ماروبون) اصبح لوالدتك رسميًا
336
00:32:05,546 --> 00:32:07,966
.. مسرور لأننا تمكنا
337
00:32:09,099 --> 00:32:12,527
.. من إنهاء هذا قبل أن يكتشف أحدهم
338
00:32:14,052 --> 00:32:15,625
،كما تعرف
339
00:32:18,017 --> 00:32:20,202
.المشكلة حول والدك
340
00:32:22,760 --> 00:32:24,513
.أننا في غاية الامتنان
341
00:32:26,991 --> 00:32:29,124
.بالاخص لحكمتك
342
00:32:33,686 --> 00:32:36,524
حسنًا، يجب أن أرحل من هنا
.قبل أن يحاصرني المطر
343
00:32:37,946 --> 00:32:40,319
.(حظًا موفقًا، سيّد (ماروبون
344
00:32:44,256 --> 00:32:46,655
وثم يقول، "لم أتي إلى هنا
،)لأجل النزهة يا سيّد (ماروبون
345
00:32:46,803 --> 00:32:48,983
."بل جئت لأجل شيك المصرفي
346
00:32:50,122 --> 00:32:52,122
.لذا، سعيت أن أعطيه عصير ليمون آخر
347
00:32:52,266 --> 00:32:53,726
.توقف عن التأخير الذي لا مفر منه
348
00:32:53,902 --> 00:32:56,718
.لقد حان لوقت لتقابل مصيرك، يا أخي العزيز
349
00:33:01,579 --> 00:33:03,666
.. "اليوم، مسيرة "آلاسكا
350
00:33:03,774 --> 00:33:07,556
للمناطق الشمالية الغربية
.لا يمكن هزيمتها
351
00:33:07,813 --> 00:33:09,255
،تذكّر، أيها الجندي الشجاع الصغير
352
00:33:09,420 --> 00:33:12,529
.المناطق الشمالية الغربية لم تغزا ابدًا
353
00:33:12,685 --> 00:33:14,130
.حتى هذا يومنا
354
00:33:18,273 --> 00:33:19,193
!ستة
355
00:33:19,372 --> 00:33:19,912
!أجل
356
00:33:20,021 --> 00:33:20,638
!لا
357
00:33:22,422 --> 00:33:24,217
ـ لقد أنتهيت
(ـ (جاك
358
00:33:30,358 --> 00:33:31,709
ما هو، (سام)؟
359
00:33:34,130 --> 00:33:35,240
!ستة
360
00:33:37,772 --> 00:33:39,593
.اذهب وابحث عن زهر آخر
361
00:33:43,831 --> 00:33:45,745
،لا يمكن احتساب هذا
.الزهر سقط مع الطاولة
362
00:33:45,823 --> 00:33:46,964
!ليس كذلك
363
00:33:47,022 --> 00:33:48,159
ـ آسف
(ـ اخرس، (سام
364
00:33:48,237 --> 00:33:50,354
!أنّك قتلت جنودي المنغوليين هكذا
365
00:33:50,401 --> 00:33:51,479
.هذا صحيح
366
00:33:51,604 --> 00:33:52,651
.حسنًا
367
00:33:52,752 --> 00:33:54,565
ـ حسنًا
(ـ آسف، (بيلي
368
00:33:54,659 --> 00:33:55,901
.لا، حسنًا
369
00:33:56,057 --> 00:33:58,151
.بما أنه يمكن أعتبار الأرضية كطاولة
370
00:33:59,248 --> 00:34:00,209
!(بيلي)
371
00:34:00,256 --> 00:34:01,803
!أنّك خاسر وقح
372
00:34:01,904 --> 00:34:03,740
.قلت يمكن أعتبار الأرضية كطاولة
373
00:34:03,810 --> 00:34:05,912
ما النتيجة، يا (سام)؟
هل رأيتها؟
374
00:34:06,448 --> 00:34:07,732
.(تفقده، يا (سام
375
00:34:25,956 --> 00:34:26,957
.واحد
376
00:34:27,092 --> 00:34:28,510
!هذا صعب
377
00:34:28,542 --> 00:34:30,605
(ـ آسف، (بيلي
ـ هذا صعب
378
00:34:30,707 --> 00:34:32,059
ما الرقم الآخر؟
379
00:34:33,590 --> 00:34:35,246
.(أظن انّك متوتر، (بيلي
380
00:34:35,316 --> 00:34:36,839
.أنّك متوتر
381
00:34:37,008 --> 00:34:38,062
.واحد
382
00:35:19,761 --> 00:35:20,903
!ستة
383
00:35:34,482 --> 00:35:35,567
!ستة
384
00:35:36,234 --> 00:35:38,551
يجب إلّا يهجم على البرازيل
.في الخطوة التالية
385
00:35:47,905 --> 00:35:49,042
جاك)؟)
386
00:36:02,631 --> 00:36:04,780
!جاك)، لقد عاد الشبح)
387
00:36:05,398 --> 00:36:06,567
.إلى الحصن
388
00:36:21,795 --> 00:36:23,928
.غطي المرآة قبل أن يخرج
389
00:36:29,781 --> 00:36:31,022
.ابقوا هنا
390
00:37:05,502 --> 00:37:06,995
.لن يتركنا ابدًا
391
00:37:08,819 --> 00:37:10,433
.ولا حتى يموت
392
00:38:18,572 --> 00:38:19,856
.لقد أغمي عليك
393
00:38:20,801 --> 00:38:22,968
.أضطررت للخروج لأعيدك مجددًا
394
00:38:23,249 --> 00:38:25,869
.أكره العيش مع الشبح
395
00:38:30,334 --> 00:38:31,848
.أنه بسبب المال
396
00:38:33,449 --> 00:38:35,926
.شبحه عاد لأننا أستخدمنا المال
397
00:38:38,232 --> 00:38:40,855
،بمجرد أن تشرق الشمس
.ستعيده
398
00:38:42,879 --> 00:38:44,942
.دعه يأخذه إلى الجحيم
399
00:39:58,364 --> 00:39:59,380
!مرحبًا
400
00:40:01,958 --> 00:40:03,092
.مرحبًا
401
00:40:03,802 --> 00:40:05,222
هل يمكنني أن أمنحكِ توصيلة للمنزل؟
402
00:40:05,773 --> 00:40:09,148
،)شكرًا لك، سيّد (بورتر
.لكن بصراحة، لا أمانع صعود الحافلة
403
00:40:09,593 --> 00:40:12,768
سيّد (بورتر)؟
ماذا حصل لـ (توم)؟
404
00:40:17,196 --> 00:40:18,496
.أنّي أصرّ
405
00:40:23,761 --> 00:40:25,275
.(قصدت أن أسألكِ شيئًا، (آلي
406
00:40:25,683 --> 00:40:28,117
.. (إذًا، هؤلاء أطفال (ماروبون
407
00:40:29,280 --> 00:40:30,965
ما مدى معرفتكِ بهم؟
408
00:40:32,193 --> 00:40:34,946
.أظن أننا أصدقاء جيّدون
409
00:40:39,022 --> 00:40:40,538
.أنهم فقط يقلقوني
410
00:40:40,812 --> 00:40:42,842
كما تعرفين، الحقيقة انهم
.يعيشون حياة منعزلة
411
00:40:43,398 --> 00:40:45,132
.يختبئون من المجتمع دومًا
412
00:40:45,273 --> 00:40:47,423
.أنهم لا يختبئون
413
00:40:47,563 --> 00:40:48,976
.آلي)، بحقكِ)
414
00:40:49,508 --> 00:40:51,726
الفتى المسكين (سام) لا يذهب
.إلى المدرسة حتى
415
00:40:51,987 --> 00:40:54,241
.لأنهم يعيشون في مكان بعيد
416
00:40:54,664 --> 00:40:56,667
.و(سام) يتعلم في المنزل
417
00:40:56,935 --> 00:40:59,437
جاين) تساعده في واجباته)
.المنزلية وتتفقد كراساته
418
00:41:01,972 --> 00:41:03,756
.حسنًا، أظن أن هناك شيء ما
419
00:41:04,718 --> 00:41:09,289
أنه فقط من المؤسف جدًا مجبور
.على العيش هكذا بسبب والده
420
00:41:16,363 --> 00:41:20,211
أعني، أظن أن (جاك) أخبركِ
.كل شيء عنه
421
00:41:22,277 --> 00:41:24,197
.أعرف أن والده كان قاسيًا
422
00:41:24,863 --> 00:41:26,574
قاسيًا؟
423
00:41:28,701 --> 00:41:30,787
.هذه استهانة
424
00:41:34,775 --> 00:41:36,392
.لقد حاولت مساعدتهم
425
00:41:36,860 --> 00:41:41,994
وفي النهاية أنّي تمكنت من تأمين
.. لهم المنزل قبل أن ارحل لكن لا زال
426
00:41:43,523 --> 00:41:44,821
،إذا أكتشفوا الحقيقة
427
00:41:44,978 --> 00:41:47,923
.لا اعرف ما سيحدث لهم في المستقبل
428
00:41:50,513 --> 00:41:53,810
.وتعرفين طبيعة الناس هنا
429
00:42:12,951 --> 00:42:14,162
سام)؟)
430
00:42:15,501 --> 00:42:16,503
!(سام)
431
00:42:18,758 --> 00:42:20,386
سام)، أين أنت؟)
432
00:42:25,959 --> 00:42:27,503
هل لا زلت خائفًا؟
433
00:42:27,567 --> 00:42:30,029
سيتوجب عليك الخروج من
.الحصن في النهاية
434
00:42:33,315 --> 00:42:35,096
.أنّي أفتقد أمي
435
00:42:37,108 --> 00:42:38,444
.وأنا افتقدها ايضًا
436
00:42:38,855 --> 00:42:40,557
أين هي الآن؟
437
00:42:41,769 --> 00:42:43,643
إنها في مكان جيد
438
00:42:45,799 --> 00:42:47,565
أريد الذهاب معها
439
00:42:49,411 --> 00:42:53,080
لا أحب الإختباء هنا
و أن نبقى وحدنا طوال الوقت
440
00:42:56,199 --> 00:42:57,728
نحن لسنا وحيدين
441
00:42:59,160 --> 00:43:00,662
(لدينا (آلي
442
00:43:01,860 --> 00:43:03,729
سأريك شيئاً
443
00:43:05,462 --> 00:43:08,132
أترى؟
اتبع إشارتي
444
00:43:09,345 --> 00:43:10,910
هل ترى مزرعة (آلي)؟
445
00:43:11,558 --> 00:43:12,560
أجل
446
00:43:23,372 --> 00:43:24,958
ما الذي نبحث عنه؟
447
00:43:25,194 --> 00:43:26,488
انتظر فقط
448
00:43:33,246 --> 00:43:34,848
هل هذه هي حقاً؟
449
00:43:37,151 --> 00:43:38,636
ما الذي تقوله؟
450
00:43:40,115 --> 00:43:41,668
إنها تقول مرحباً
451
00:43:42,035 --> 00:43:44,637
هل تريد التكلم معها؟ -
ماذا أقول؟ -
452
00:43:46,028 --> 00:43:47,785
ماذا عن اسمك؟
453
00:43:48,169 --> 00:43:50,551
إذاً هي تعرف أنك تتكلم اليوم
454
00:43:50,674 --> 00:43:51,927
نقطة، نقطة
455
00:43:53,955 --> 00:43:55,432
نقطة، فاصل
456
00:44:11,285 --> 00:44:12,537
(مرحباً، (سام
457
00:44:18,957 --> 00:44:21,418
إنها تسأل عن أحوالك
458
00:44:22,210 --> 00:44:25,089
أنا سعيد جداً
كيف أقول هذا؟
459
00:44:26,000 --> 00:44:27,586
نقطة، نقطة
460
00:44:29,064 --> 00:44:30,526
...نقطة، شرطة
461
00:44:40,022 --> 00:44:42,003
أحتاج الخروج من هذا البيت
462
00:44:42,405 --> 00:44:43,824
كلنا كذلك
463
00:44:50,465 --> 00:44:51,673
(جاك)
464
00:44:53,070 --> 00:44:55,897
لم تخبرني الكثير أبداً عن والدك
465
00:45:04,217 --> 00:45:05,970
لقد كان وحشاً
466
00:45:07,921 --> 00:45:11,488
الأشياء التي فعلها
لا يمكن التكلم عنها
467
00:45:20,918 --> 00:45:23,171
لقد كان السبب أننا هربنا إلى هنا
468
00:45:23,403 --> 00:45:25,250
اضطررنا إلى الهرب منه
469
00:45:26,353 --> 00:45:27,977
هل ما زال في "إنجلترا"؟
470
00:45:30,274 --> 00:45:31,859
إنه ميت الآن
471
00:45:33,517 --> 00:45:35,255
لا يمكنه إيذائنا أكثر من ذلك
472
00:46:42,456 --> 00:46:43,541
جاين)؟)
473
00:46:48,312 --> 00:46:49,397
سام)؟)
474
00:46:53,093 --> 00:46:54,262
!أنا بالبيت
475
00:47:05,432 --> 00:47:06,650
أين كنت؟
476
00:47:09,962 --> 00:47:10,963
بالخارج
477
00:47:11,864 --> 00:47:12,949
بالخارج؟
478
00:47:13,510 --> 00:47:14,744
لكن لا أحد يغادر المنزل
479
00:47:14,916 --> 00:47:17,300
(إلا إذا كان الأمر ضرورياً حقاً، (جاك
480
00:47:18,008 --> 00:47:20,345
هذه قاعدتك، و ليست قاعدتي
481
00:47:20,678 --> 00:47:22,486
يمكنني شم عطرها، أتعرف
482
00:47:22,643 --> 00:47:24,080
كل مرة
483
00:47:24,220 --> 00:47:25,431
هذا غريب
484
00:47:25,527 --> 00:47:26,714
أتعرف ما أعني
485
00:47:26,833 --> 00:47:29,410
لا يمكنني توقعه هنا طوال الوقت
486
00:47:29,901 --> 00:47:31,088
إنهما يحبان بعضهما
487
00:47:32,495 --> 00:47:34,664
(إنها لا تعرف أول شيء عنه، (جاين
488
00:47:34,783 --> 00:47:36,411
هل تسأل عنا أبداً؟
489
00:47:36,484 --> 00:47:38,416
بالطبع، هي كذلك
طوال الوقت
490
00:47:38,649 --> 00:47:40,401
أجل؟ ماذا تخبرها؟
491
00:47:42,175 --> 00:47:43,761
أجل، ظننت ذلك
492
00:47:44,230 --> 00:47:46,817
أنت تتكلم كثيراً
سوف تورطنا في مشكلة
493
00:47:46,904 --> 00:47:48,575
أحدهم يشعر بالغيرة
494
00:47:48,900 --> 00:47:51,392
(اخرس، (سام
لم قد أشعر بالغيرة؟
495
00:47:51,494 --> 00:47:53,572
لأن لدى (جاك) حبيبة و أنت لا
496
00:47:53,697 --> 00:47:55,158
لا أهتم
497
00:47:55,616 --> 00:47:56,897
هل قبّلتها بعد؟
498
00:47:57,085 --> 00:47:58,608
هذا ليس من شأنك
499
00:47:58,733 --> 00:48:00,678
ماذا و إن جاءت للعيش معنا يوماً ما؟
500
00:48:00,811 --> 00:48:03,070
سيكون البيت مكان أفضل بوجودها
501
00:48:03,202 --> 00:48:04,687
(لا يمكن أن تكوني جادة، (جاين
502
00:48:04,805 --> 00:48:07,417
لم لا يمكنني العيش مع الفتاة التي أحبها؟
503
00:48:07,960 --> 00:48:09,515
ماذا عن وعدنا؟
504
00:48:09,890 --> 00:48:11,755
ألا يعني لك شيئاً بعد الآن؟
505
00:48:11,920 --> 00:48:14,211
الأشياء التي أفعلها لكي أبقيكم جميعاً بأمان
506
00:48:14,555 --> 00:48:15,717
بأمان؟
507
00:48:15,883 --> 00:48:17,890
أخبرني، ماذا هو الشعور بالأمان؟
508
00:48:17,961 --> 00:48:20,586
نحن عالقين هنا بينما تذهب أنت وتفعل
أياً كان الذي يسعدك
509
00:48:20,633 --> 00:48:22,219
(لكن هذا جيد، (جاك
510
00:48:22,257 --> 00:48:23,322
كن هادئاً -
حسناً -
511
00:48:23,416 --> 00:48:24,557
ربما يجب عليها المجيء -
كن هادئاً -
512
00:48:24,603 --> 00:48:25,609
و أعيش معها إذاً؟
513
00:48:25,671 --> 00:48:26,877
لماذا؟ لمَ أكون هادئاً؟
514
00:48:26,947 --> 00:48:28,260
اخرس -
أخبرها عن أمي -
515
00:48:28,353 --> 00:48:29,611
!(بيلي) -
أخبرها الحقيقة عن أبي -
516
00:48:29,682 --> 00:48:30,853
لم لا يمكنك تولي الأمر؟ -
اخرج -
517
00:48:30,909 --> 00:48:31,659
لأنك تعرف أن هذه هي الحقيقة
518
00:48:31,736 --> 00:48:33,041
لم لا تخبرها الحقيقة؟ -
اخرج -
519
00:48:33,072 --> 00:48:35,135
!(بيلي) -
جاين)، لا تلمسيني) -
520
00:48:35,235 --> 00:48:36,529
لا تغلق الباب عليّ
521
00:48:36,695 --> 00:48:37,864
اخرج -
لماذا؟ -
522
00:48:37,975 --> 00:48:40,210
!اخرج، اخرج -
لماذا؟ لأنك تريدني أن أغادر؟ -
523
00:48:40,288 --> 00:48:41,561
هل تريدني أن أغادر؟ -
اتركني -
524
00:48:41,586 --> 00:48:43,116
أنت بحاجة إلي أكثر مما أحتاج إليك
525
00:48:43,178 --> 00:48:44,038
!غادر
526
00:49:29,202 --> 00:49:31,121
هل تشعر بتحسن؟
527
00:49:32,106 --> 00:49:33,676
صه
528
00:49:36,548 --> 00:49:38,363
لقد أصيب رأسي بالصداع الشديد
529
00:49:42,635 --> 00:49:44,638
تمهل عليه
530
00:49:45,546 --> 00:49:47,841
(إنه مثل العصفور في القفص، (جاك
531
00:49:49,522 --> 00:49:51,304
(لديك (سام
532
00:49:52,303 --> 00:49:53,968
(لديك (آلي
533
00:49:58,440 --> 00:50:00,093
ليس لديه أحد
534
00:51:40,957 --> 00:51:42,232
أمي
535
00:52:10,336 --> 00:52:16,711
سأبقيك بمأمن الليلة
536
00:52:19,215 --> 00:52:25,106
أعدك أنني لن أغادرك
537
00:52:27,666 --> 00:52:31,698
هل يجب عليك أن تُفقد
538
00:52:32,383 --> 00:52:35,790
اتبع صوتي
539
00:52:36,758 --> 00:52:41,415
أنت وأنا سنكون واحد
540
00:52:51,248 --> 00:52:55,576
سوف يخرجنا
541
00:52:58,340 --> 00:53:03,661
ولن يفرقنا أحد
542
00:53:03,771 --> 00:53:05,274
الشبح
543
00:53:05,416 --> 00:53:08,760
ستجدني هنا
544
00:53:10,114 --> 00:53:12,966
أنا وأنت
545
00:53:57,023 --> 00:53:58,031
!(جاك)
546
00:53:58,314 --> 00:53:59,648
المرآة
547
00:54:54,517 --> 00:54:55,650
ماذا؟
548
00:54:56,734 --> 00:54:58,947
لقد دخل (سام) إلى غرفة أمي
549
00:55:07,301 --> 00:55:09,420
لقد قال أنه رأى شيئاً بالداخل
550
00:55:09,917 --> 00:55:11,811
في مرآة خزانة الثياب
551
00:55:13,031 --> 00:55:15,038
(يظن أنه رأى الشبح، (جاك
552
00:55:17,112 --> 00:55:18,678
لقد كانت هذه أكذوبة أخبرنا به (سام) فحسب
553
00:55:18,703 --> 00:55:20,374
حتى لا يعرف الحقيقة
554
00:55:22,050 --> 00:55:23,729
والحقيقة هي أننا وضعنا رجل أمام حائط
555
00:55:23,824 --> 00:55:26,505
و تركناه يموت و يتعفن و نحن نشاهد
556
00:55:29,016 --> 00:55:30,448
أبينا
557
00:55:31,877 --> 00:55:33,963
(لقد كان قاتلاً، (جاين
558
00:55:34,668 --> 00:55:36,213
لقد جاء هنا لكي يقتلنا
559
00:55:36,418 --> 00:55:37,920
و ماذا نحن إذاً؟
560
00:55:39,945 --> 00:55:42,324
ما زال بإمكاني تذكر تلك الصرخات
561
00:55:42,765 --> 00:55:44,523
هذه الأسابيع الأولى
562
00:55:46,595 --> 00:55:48,723
بدا الأمر كأنه لن يموت أبداً
563
00:55:49,210 --> 00:55:52,222
هل من الجنون أن نظن أن شبحه ما زال بالأعلى؟
564
00:55:52,685 --> 00:55:56,106
لا يمكنه إيذائنا الآن
لقد مات و اختفى
565
00:55:56,435 --> 00:55:58,157
لم يختفي
566
00:55:59,938 --> 00:56:02,274
نحن بحاجة إلى تقديم دفنة مناسبة له
567
00:56:04,282 --> 00:56:06,715
لن نعود إلى هذا المكان أبداً
568
00:56:07,338 --> 00:56:08,757
مفهوم؟
569
00:56:09,843 --> 00:56:10,845
أبداً
570
00:56:12,099 --> 00:56:14,025
لا يمكننا العيش في تابوت
571
00:56:37,694 --> 00:56:39,113
(آلي)
572
00:56:39,726 --> 00:56:40,797
مرحباً
573
00:56:41,396 --> 00:56:43,441
هل بدأت في متع الأحزمة؟ -
أجل -
574
00:56:43,555 --> 00:56:46,451
في الحقيقة، هل يمكنني رؤيتك للحظة؟
575
00:56:46,771 --> 00:56:48,607
بالطبع -
رائع -
576
00:56:50,425 --> 00:56:51,511
شكراً لك
577
00:56:54,063 --> 00:56:56,840
يا للهول، أنا آسف بشأن الفوضى
578
00:56:57,013 --> 00:56:58,765
لا بأس بهذا تماماً
579
00:57:05,273 --> 00:57:06,442
إذاً؟
580
00:57:10,421 --> 00:57:12,757
.. هناك شيئاً
581
00:57:18,344 --> 00:57:19,345
هنا
582
00:57:20,537 --> 00:57:21,873
ما هذا؟
583
00:57:22,380 --> 00:57:23,466
افتحه
584
00:57:23,772 --> 00:57:25,150
...توم)، أنا)
585
00:57:34,657 --> 00:57:36,160
هلا كنت ضيفة لي؟
586
00:57:36,421 --> 00:57:38,606
ثمة الكثير من الأماكن أوّد أن أريك إياها
587
00:57:38,805 --> 00:57:39,949
...توم)، أنا)
588
00:57:41,028 --> 00:57:43,223
أتمنى حقاً أنك لم تفعل ذلك
589
00:57:44,334 --> 00:57:46,255
أنا أتعجل كثيراً، أليس كذلك؟
590
00:57:46,380 --> 00:57:48,256
...لا، إن
591
00:57:48,917 --> 00:57:50,466
...الأمر ليس كذلك، بل
592
00:57:50,638 --> 00:57:51,846
أنا كبير للغاية؟
593
00:57:51,939 --> 00:57:54,306
هل تعرفين أن أبي أكبر من والدتي بـ15 عام؟
594
00:57:54,463 --> 00:57:55,994
و كانا سعدين للغاية
595
00:57:56,119 --> 00:57:57,932
لمدة 40 عام -
توم)، توقف أرجوك) -
596
00:57:59,462 --> 00:58:02,800
لم أفكر بك بهذه الطريقة
597
00:58:03,152 --> 00:58:04,654
آسف
598
00:58:15,628 --> 00:58:17,808
الأمر بخصوص (جاك)، أليس كذلك؟
599
00:58:18,049 --> 00:58:19,729
لا أظن أن هذا من شأنك
600
00:58:19,838 --> 00:58:21,487
أنت لا تعرفين أول شيء عنه
601
00:58:21,603 --> 00:58:24,040
...ليست لديك أدنى فكرة
602
00:58:25,137 --> 00:58:27,224
عمّا ستورطين نفسك به
603
00:58:35,191 --> 00:58:37,035
أنا أحاول أن أحميك فقط
604
00:58:37,162 --> 00:58:40,574
أتعرفين، يمكنني إخراجك من هذا المكان
الذي لا تنتمين إليه
605
00:58:42,063 --> 00:58:43,899
يجب عليك التفكير في ذلك
606
01:00:04,598 --> 01:00:06,033
ساكندرل"؟"
607
01:00:08,164 --> 01:00:09,917
أين كنتِ؟
608
01:00:51,275 --> 01:00:54,619
يستحسن ألا تعضيني
و إلا سأحوّلك إلى غذاء
609
01:01:13,690 --> 01:01:15,571
اخرجي من هناك
610
01:01:16,774 --> 01:01:18,673
لا تخافي
611
01:02:26,815 --> 01:02:27,964
(توماس د.بوتر)
612
01:02:28,003 --> 01:02:29,948
(سيد (بوتر
(هذا (سام جولدمان
613
01:02:30,068 --> 01:02:31,463
(سيد (جولدمان
614
01:02:32,268 --> 01:02:34,361
يا له من شرف أن أتلقى منك أخباراً
...في الحقيقة، كنت أنهي للتو
615
01:02:34,439 --> 01:02:35,775
لقد خرجنا من مجلس الإجتماع للتو
616
01:02:35,893 --> 01:02:37,884
و بعد بعض المشاورات الودّية
617
01:02:37,970 --> 01:02:39,204
تم اتخاذ قرارات مهمة
618
01:02:39,299 --> 01:02:40,955
حول مستقبل شركتنا
619
01:02:41,718 --> 01:02:42,775
كلي آذان صاغية
620
01:02:42,884 --> 01:02:44,681
لقد حان وقت نضوجنا
621
01:02:44,760 --> 01:02:46,580
إذاً، المنصب الذي تكلمنا عنه
622
01:02:46,665 --> 01:02:50,188
لقد قررنا أن نعرض عليك أن تكون شريكاً
في شركتنا
623
01:02:50,763 --> 01:02:52,140
كيف يبدو هذا؟
624
01:02:52,322 --> 01:02:54,117
أنا متشرف يا سيدي
625
01:02:55,097 --> 01:02:57,551
...لكنني أحرص على أن أفهم
626
01:02:57,621 --> 01:02:59,755
نحن نعرض عليك فرصة رائعة
627
01:02:59,849 --> 01:03:02,364
في شراء 10% من حصتنا
628
01:03:05,295 --> 01:03:06,464
هل أنت موجود؟
629
01:03:07,678 --> 01:03:10,709
عن كم نتكلم تقريباً؟
630
01:03:10,810 --> 01:03:12,826
إنه جنوب الحي السكني الذي يساوي 5 آلاف دولار
631
01:03:12,928 --> 01:03:15,560
أفترض أن هذه لن تكون مشكلة
632
01:03:16,910 --> 01:03:18,245
صحيح، سيد (بوتر)؟
633
01:03:18,557 --> 01:03:19,645
صحيح
634
01:03:20,614 --> 01:03:23,689
لكن المنصب ما زال بأمان
...إذا أردت
635
01:03:23,753 --> 01:03:25,714
أعتقد أنني أوضحت وجهة نظري
636
01:03:26,158 --> 01:03:30,896
ما نحتاجه هو شريك الآن
و ليس موظفاً
637
01:03:33,111 --> 01:03:34,280
بورتر)؟)
638
01:03:36,880 --> 01:03:37,905
بورتر)؟)
639
01:03:38,045 --> 01:03:40,059
سأضطر إلى التفكير في هذا إذاً
640
01:03:40,131 --> 01:03:42,008
لا تفكر كثيراً
641
01:03:42,201 --> 01:03:45,116
إن لم تكن مهتماً
فسنضطر للإنتقال إلى مرشحنا التالي
642
01:03:45,308 --> 01:03:47,081
متأكد انك تفهم هذا
643
01:03:47,568 --> 01:03:49,154
سأتصل بك يوم الإثنين
644
01:03:51,512 --> 01:03:54,044
(شكراً لك، سيد (جولدمان
شكراً لك
645
01:04:23,183 --> 01:04:25,621
!لا، لا، لا
646
01:04:25,855 --> 01:04:27,191
لا، لا
647
01:05:03,816 --> 01:05:05,074
بيلي)؟)
648
01:05:14,505 --> 01:05:15,674
جين)؟)
649
01:05:47,398 --> 01:05:49,621
كيف حال أمك اليوم؟
650
01:05:51,709 --> 01:05:53,465
(يبدو أنه لدينا مشكلة، (جاك
651
01:05:55,093 --> 01:05:57,847
لا يمكنني أن أكون متواطئاً بشيء مزور
652
01:05:58,718 --> 01:06:00,171
أرجوك
653
01:06:00,358 --> 01:06:02,716
أنا أحاول الإعتناء بعائلتي فقط
654
01:06:03,207 --> 01:06:04,561
لقد كذبت علي
655
01:06:04,986 --> 01:06:06,619
لقد حاولت أن تخونني
و في فعل ذلك
656
01:06:06,689 --> 01:06:08,704
جعلتني شيء ثانوي في تمثيليتك
657
01:06:08,774 --> 01:06:11,063
إذاً، أظن أنه من المنصف أنك تعرض بعض التعويض
658
01:06:11,141 --> 01:06:12,273
ليس لدينا شيء
659
01:06:12,344 --> 01:06:15,480
لديك 10 آلاف جنبيهاً
و سوف تسلمهم إلي
660
01:06:15,554 --> 01:06:18,957
حتى أتمكن من الخروج من هذا المأزق القذر
و أرتدي حذاء حقيقي مجدداً
661
01:06:24,254 --> 01:06:26,746
الآن، أفترض أنك ستناقض هذا مع أشقائك
662
01:06:29,722 --> 01:06:31,160
سآتي بحلول الغد
663
01:06:46,463 --> 01:06:48,113
ماذا سنفعل؟
664
01:06:51,298 --> 01:06:53,182
لقد رمينا هذا المال في المدخنة
665
01:06:53,351 --> 01:06:55,543
ليست لدينا طريقة في استعادته
666
01:06:56,517 --> 01:06:57,983
انتهى الأمر
667
01:11:55,141 --> 01:11:57,024
...بيلي)، أعطني)
668
01:11:57,122 --> 01:11:58,383
!أعطني هذا
669
01:11:58,543 --> 01:12:01,254
أجل، امسك بهذا -
حسناً، حسناً -
670
01:12:02,367 --> 01:12:03,633
(بيلي) -
ماذا؟ ماذا؟ -
671
01:12:03,734 --> 01:12:05,016
ماذا فعلت؟
672
01:12:06,708 --> 01:12:07,786
...أنت
673
01:12:07,926 --> 01:12:10,700
لم تجرؤ على هدم الحائط
674
01:12:11,019 --> 01:12:13,676
لذا وجد طريقاً آخر إلى العلية
675
01:12:13,841 --> 01:12:15,630
حاول أحدهم استعادة المال
676
01:12:15,655 --> 01:12:17,841
قلت لك ألا تذهب إلى هناك
677
01:12:17,927 --> 01:12:19,454
(لقد نجا، (جاك
678
01:12:21,036 --> 01:12:23,569
(لقد نجا، (جاك
679
01:12:23,794 --> 01:12:25,957
لقد كان يأكل هناك
680
01:12:26,301 --> 01:12:28,817
لقد رأيت هذا بأم عيني
681
01:12:28,930 --> 01:12:31,445
سوف يقتلنا جميعاً
رأيت ذلك
682
01:12:31,516 --> 01:12:33,954
المكان مغطى بعظام الحيوانات
683
01:12:34,024 --> 01:12:35,477
حمامات، راكون، جرذان
684
01:12:35,563 --> 01:12:38,266
لم يمكنك تخيل الرائحة النتنة هناك
685
01:12:38,326 --> 01:12:40,404
و قد وجد طريقة لتخزين ماء المطر
686
01:12:40,444 --> 01:12:41,505
إنه المطر
687
01:12:41,599 --> 01:12:44,170
إنه حي مجدداً -
إنه حي طوال هذا الوقت -
688
01:12:45,482 --> 01:12:46,961
اخرج، اخرج
689
01:12:47,126 --> 01:12:49,296
يجب عليه الذهاب -
أرجوك، توقف -
690
01:12:49,367 --> 01:12:51,083
لا، توقف
691
01:12:51,255 --> 01:12:54,468
أتوقف؟ هل ينصت إلي أحد؟
إنه ما زال حي
692
01:12:54,551 --> 01:12:56,083
و ينتظر أن يفعل المزيد من الضرر
693
01:12:56,114 --> 01:12:57,271
!لقد سئمت من هذا الوغد
694
01:12:57,341 --> 01:12:58,377
تعرف أنني سأفعل
695
01:12:58,486 --> 01:13:01,182
سأذهب إلى هناك و أنهي ذلك
!أقسم
696
01:13:01,289 --> 01:13:03,783
هل تسمع؟
هل تسمع؟
697
01:13:03,952 --> 01:13:05,187
(جاك)
698
01:13:06,812 --> 01:13:07,813
(جاك)
699
01:13:14,717 --> 01:13:15,561
(جاك)
700
01:13:15,702 --> 01:13:17,810
(اهدأ، (جاك
701
01:13:18,006 --> 01:13:19,256
(جاك)
702
01:13:22,623 --> 01:13:23,709
(جاك)
703
01:13:25,236 --> 01:13:27,049
(يجب أن نخبر (آلي
704
01:13:35,911 --> 01:13:37,950
إنها الوحيدة التي يمكنها مساعدته
705
01:13:38,531 --> 01:13:40,106
...لا، ستكون خائفة
706
01:13:40,215 --> 01:13:42,072
إنها تريد رؤيته مجدداً
707
01:13:42,212 --> 01:13:44,377
(إنها تحبه، (بيلي
708
01:13:44,622 --> 01:13:47,751
الشيء المهم الآن
(هو إنقاذ (جاك
709
01:13:48,498 --> 01:13:51,002
يجب أن نخبر (آلي) بالحقيقة
710
01:16:15,509 --> 01:16:16,853
مرحباً؟
711
01:16:29,683 --> 01:16:31,185
هل من أحد بالبيت؟
712
01:16:31,711 --> 01:16:33,798
!لقد جئت من أجل المال
713
01:16:34,314 --> 01:16:35,575
!مرحباً
714
01:17:51,372 --> 01:17:54,685
اليوم الذي أغلقنا على أبينا فيه
كان يوم كأي واحد آخر
715
01:17:55,138 --> 01:17:58,397
لم يكن هناك شيء حذّرنا
أنه وجدنا
716
01:18:09,828 --> 01:18:10,884
!(جاك)
717
01:18:17,025 --> 01:18:18,213
!(سام)
718
01:18:18,447 --> 01:18:19,616
(خذ (سام
719
01:18:19,908 --> 01:18:21,117
هيا بنا، من هذا الطريق
720
01:18:21,215 --> 01:18:23,298
دعني أذهب معك -
(لا، ابقي مع (جاين) و(سام -
721
01:18:23,365 --> 01:18:24,696
(لا، (جاك
722
01:18:25,728 --> 01:18:27,197
(جاك) -
جاك)؟) -
723
01:18:27,328 --> 01:18:28,664
يجب أن يكون المكان آمن هنا
724
01:18:28,744 --> 01:18:30,150
(مرحباً، (جاك
725
01:18:31,131 --> 01:18:32,411
(جاك) -
سأتعامل معه -
726
01:18:32,491 --> 01:18:34,429
(جاك)، لا يا (جاك)
727
01:18:37,445 --> 01:18:38,991
سأتولى الأمر
728
01:18:39,566 --> 01:18:41,151
!أنا هنا
729
01:18:42,688 --> 01:18:44,941
هذا بيني و بينك
730
01:18:51,525 --> 01:18:54,608
ابق بعيداً عن المنزل
و سأعيد هذا
731
01:19:37,600 --> 01:19:39,770
لقد كنت وحدي
732
01:19:40,882 --> 01:19:42,384
لقد وشيت عليك
733
01:19:42,559 --> 01:19:43,926
وأخذت مالك
734
01:19:44,707 --> 01:19:46,478
لم يكن لهم علاقة بهذا
735
01:19:47,082 --> 01:19:48,692
خذ هذا
736
01:19:48,886 --> 01:19:50,496
واتركنا وحدنا
737
01:21:48,340 --> 01:21:49,527
جاك)؟)
738
01:22:11,646 --> 01:22:13,260
(اقتله، (بيلي
739
01:23:27,195 --> 01:23:28,558
!سوف آتي
740
01:23:28,913 --> 01:23:30,415
!سوف آتي
741
01:23:35,131 --> 01:23:36,199
!(سام)
742
01:23:36,675 --> 01:23:38,261
سام)، أنا قادم)
743
01:23:44,247 --> 01:23:45,499
(جاين)
744
01:23:47,931 --> 01:23:50,696
(جاين)، (بيلي)، (سام)
745
01:24:03,050 --> 01:24:04,218
!(سام)
746
01:24:13,204 --> 01:24:16,376
(افتح الباب، (جاك
747
01:24:32,842 --> 01:24:35,584
إن كنت تجرؤ
748
01:24:50,293 --> 01:24:52,438
ماذا فعلت؟
749
01:24:54,719 --> 01:24:56,973
ماذا فعلت؟
750
01:24:57,242 --> 01:25:00,080
(جاين)، (بيلي)، (سام)
751
01:25:00,767 --> 01:25:02,520
(سام)
752
01:25:03,014 --> 01:25:04,808
(رجاءًا، (جاين)، (بيلي
753
01:25:26,566 --> 01:25:28,859
أتأسف أنني لم أبقيكما بأمان
754
01:25:30,802 --> 01:25:32,838
لكنني سأبقي وعدي
755
01:26:11,514 --> 01:26:17,529
سأبقيك الليلة بأمان
756
01:26:20,428 --> 01:26:26,616
أعدك أنني لن أغادرك
757
01:26:29,092 --> 01:26:32,811
هل يجب عليك أن تُفقد
758
01:26:33,545 --> 01:26:36,881
اتبع صوتي
759
01:26:38,042 --> 01:26:44,362
أنت و أنت سكون واحداً
760
01:26:47,352 --> 01:26:51,563
سنبني قلعة
761
01:26:51,665 --> 01:26:53,602
حيث سنكون بأمان
762
01:26:53,686 --> 01:26:55,407
ـ حيث سنكون بأمان
(ـ (بيلي
763
01:26:56,187 --> 01:26:58,789
لن يكون هناك شيء خطأ
764
01:26:58,923 --> 01:26:59,925
(جاين)
765
01:27:02,070 --> 01:27:03,322
(سام)
766
01:27:04,352 --> 01:27:10,969
إذا بقيت بجانبي
767
01:27:50,742 --> 01:27:52,266
(جاك)
768
01:27:56,915 --> 01:27:59,001
لن تكون هناك ذكريات
769
01:28:02,902 --> 01:28:04,720
الأمر كله يبدأ هنا
770
01:28:07,438 --> 01:28:09,608
قصتنا تبدأ هنا
771
01:28:12,365 --> 01:28:14,618
عندما نتعدى الحدود
772
01:28:15,439 --> 01:28:17,776
سيبقى الماضي بالخلف
773
01:29:02,047 --> 01:29:04,467
لقد قرع الباب لساعاتٍ
774
01:29:06,402 --> 01:29:08,906
لكن لم يكن هناك طريقة له للهرب
775
01:29:10,481 --> 01:29:12,528
قام (جاك) ببناء طوب على الباب
776
01:29:13,636 --> 01:29:15,606
بيلي) أغلق المدخنة)
777
01:29:16,996 --> 01:29:19,499
و انتظرت لأيام
778
01:29:20,277 --> 01:29:22,449
حتى انعدمت تلك الضوضاء
779
01:29:41,430 --> 01:29:42,682
جاك)؟)
780
01:29:48,604 --> 01:29:49,769
توم)؟)
781
01:30:30,927 --> 01:30:32,513
أتسمع هذا؟
782
01:30:33,588 --> 01:30:35,591
لا يوجد أحد بالخارج
783
01:30:40,399 --> 01:30:43,694
أنا تحت الأمر
(عند غياب (جاك
784
01:30:44,358 --> 01:30:45,508
لا يمكنك ذلك
785
01:30:45,774 --> 01:30:46,797
صه
786
01:30:48,141 --> 01:30:49,461
كن هادئاً
787
01:30:51,156 --> 01:30:52,156
لا بأس
788
01:30:52,251 --> 01:30:53,970
سام)، لا تكن خائفاً)
789
01:30:54,040 --> 01:30:56,009
يدي، امسك بيدي
790
01:30:56,292 --> 01:30:58,879
يجب أن نبقى معاً
(من أجل (جاك
791
01:30:59,045 --> 01:31:00,130
لا شيء
792
01:31:01,172 --> 01:31:02,383
لا شيء
793
01:31:03,477 --> 01:31:04,478
لا أحد
794
01:31:05,992 --> 01:31:07,328
لا أحد
795
01:31:07,639 --> 01:31:08,718
لا أحد
796
01:31:09,945 --> 01:31:11,071
أبداً
797
01:31:12,180 --> 01:31:13,766
نحن واحد
798
01:31:14,271 --> 01:31:16,191
نحن واحد
799
01:31:17,439 --> 01:31:19,108
نحن واحد
800
01:31:19,299 --> 01:31:21,497
ما زالت لدي رصاصتي
يمكنني الذهاب إلى هناك
801
01:31:21,628 --> 01:31:23,559
يمكنني إنهاء ذلك
802
01:31:23,966 --> 01:31:26,094
بيلي)، لا يمكننا ذلك)
803
01:31:26,399 --> 01:31:29,222
إنه يحاول إبقاءنا هنا
لن يدعني أتحرك
804
01:31:29,520 --> 01:31:31,473
توقف عن القتال
805
01:31:31,721 --> 01:31:32,682
صه
806
01:31:34,015 --> 01:31:35,001
(جاك)
807
01:31:36,627 --> 01:31:39,380
جاك) نائماً و رأسه يؤلمه)
808
01:31:49,385 --> 01:31:51,444
حاول (جاك) قتل نفسه
809
01:31:52,368 --> 01:31:54,120
لهذا السبب عدنا
810
01:31:57,730 --> 01:31:59,149
(أرجوكِ، (آلي
811
01:32:01,038 --> 01:32:03,791
(نحن بحاجة إلى الإعتناء بـ(جاك
812
01:32:23,086 --> 01:32:24,703
جاين)؟)
813
01:32:29,789 --> 01:32:31,428
سامحني
814
01:32:32,814 --> 01:32:33,729
ماذا؟
815
01:32:36,135 --> 01:32:37,369
أنت
816
01:32:37,477 --> 01:32:39,147
لا يمكنك أن تكون هنا
817
01:32:39,572 --> 01:32:41,173
سوف يذهبوا إن بقيت
818
01:32:41,761 --> 01:32:43,431
أرجوك، اتركينا وحدنا
819
01:32:43,635 --> 01:32:44,846
جاك)، أنت تنزف)
820
01:32:45,119 --> 01:32:46,484
(جاين) -
دعني أرى -
821
01:32:46,837 --> 01:32:48,048
(سام)
822
01:32:49,819 --> 01:32:50,821
(بيلي)
823
01:32:54,621 --> 01:32:56,499
(دعني أنظر، (جاك
توقف
824
01:32:57,751 --> 01:32:59,254
أعرف كل شيء
825
01:32:59,311 --> 01:33:00,313
(جاك)
826
01:33:00,541 --> 01:33:02,465
جاك)، انظر إلي) -
أين هم؟ -
827
01:33:03,166 --> 01:33:04,127
(سام) -
(جاك) -
828
01:33:04,337 --> 01:33:05,720
(سام) -
(جاك) -
829
01:33:06,166 --> 01:33:07,595
!(جاين)! (جاين) -
(جاك) -
830
01:33:07,670 --> 01:33:09,517
جاك)، انظر إلي)
!توقف
831
01:33:09,585 --> 01:33:10,548
(جاين) -
توقف -
832
01:33:10,658 --> 01:33:11,869
سام)، ابتعد) -
توقف، توقف -
833
01:33:11,924 --> 01:33:12,846
لا -
توقف -
834
01:33:12,970 --> 01:33:15,517
(جاك) -
أرجوك، سوف يذهبوا إن بقيت -
835
01:33:19,583 --> 01:33:21,422
لم أتمكن أن أبقيهم بأمان
836
01:33:22,010 --> 01:33:23,392
لا
837
01:33:23,861 --> 01:33:25,041
اتركينا وحدنا فقط
838
01:33:25,158 --> 01:33:28,009
أرجوك، اتركينا وحدنا فحسب
839
01:33:28,965 --> 01:33:30,551
اتركينا وحدنا
840
01:33:36,457 --> 01:33:37,542
اذهبي
841
01:33:40,066 --> 01:33:41,812
اذهبي -
لا -
842
01:33:43,403 --> 01:33:44,404
اذهبي -
843
01:34:07,299 --> 01:34:08,384
توم)؟)
844
01:35:06,225 --> 01:35:07,394
توم)؟)
845
01:35:27,917 --> 01:35:29,127
!(توم)
846
01:35:31,621 --> 01:35:34,160
توم)، دعني أرى)
...حسناً؟ فقط
847
01:35:37,684 --> 01:35:38,936
(جاك)
848
01:35:45,691 --> 01:35:47,363
توم)، من فعل هذا بك؟)
849
01:36:23,129 --> 01:36:24,844
جاك)، ساعدني)
850
01:36:26,771 --> 01:36:27,773
(جاك)
851
01:36:31,108 --> 01:36:32,360
(جاك)
852
01:37:09,966 --> 01:37:11,725
لم تختبأ؟
853
01:37:16,973 --> 01:37:19,053
هل تظن أنه يمكنك إخافتي؟
854
01:37:20,717 --> 01:37:23,274
لا تظن لوهلة أن الأمر سيكون سهلاً
855
01:37:23,401 --> 01:37:24,834
اخرج من هناك
856
01:37:25,732 --> 01:37:27,498
لست وحدي
857
01:37:31,657 --> 01:37:33,233
يمكنك سماعهم من خلال الجدران
858
01:37:33,311 --> 01:37:35,499
و أتعرف ماذا؟
يمكنني سماعهم أيضاً
859
01:37:37,339 --> 01:37:39,183
ظننت أنه يمكنك إطفاء ضوءهم مثل شمعة
860
01:37:39,230 --> 01:37:40,230
لكن لا يمكنك ذلك
861
01:37:40,434 --> 01:37:41,435
(آلي)
862
01:37:42,303 --> 01:37:44,556
ليست لدي القوة
863
01:37:55,134 --> 01:37:57,221
أنت الذي ستموت
864
01:38:00,268 --> 01:38:01,395
(جاين)
865
01:38:04,331 --> 01:38:06,921
(سام)، (بيلي)
أعرف أنه يمكنكما سماعي
866
01:38:07,095 --> 01:38:08,745
أعرف أنك بالداخل
867
01:38:10,324 --> 01:38:12,300
بيلي)، اخرج من هناك)
868
01:38:13,364 --> 01:38:14,450
(بيلي)
869
01:38:14,775 --> 01:38:17,196
جاك)، دعني أفعل ذلك)
870
01:38:26,297 --> 01:38:27,597
!لا
871
01:38:39,894 --> 01:38:41,372
!ابتعد عنها
872
01:38:49,021 --> 01:38:50,883
أنت لا تنتمي إلى هنا
873
01:38:52,231 --> 01:38:54,094
هذا هو مكاننا
874
01:40:28,669 --> 01:40:30,992
ما تخبريني به هي أخبار جيدة
875
01:40:31,135 --> 01:40:35,430
(اثني عشرة أسبوعاً حيث لم يكن لـ(جاك
أطوار شخصية متعددة
876
01:40:35,601 --> 01:40:40,148
جاين)، (بيلي) و (سام) قد عادواً)
(للنوم أخيرًا في عقل (جاك
877
01:40:40,317 --> 01:40:42,711
لكن يا لها من صدمة
878
01:40:42,940 --> 01:40:45,273
قد تكون لها عواقب غير متوقعة
في عقله
879
01:40:45,414 --> 01:40:47,062
لذا يجب أن نكون مستيقظين
880
01:40:48,064 --> 01:40:51,627
أعرف أننا ناقشنا هذا من قبل
881
01:40:51,713 --> 01:40:54,057
لكنك شابة ذات صحة
882
01:40:54,128 --> 01:40:56,495
ذات مستقبل مشرق أمامك
883
01:40:56,768 --> 01:41:01,135
لست أفهم لمَ اخترت أن تعيشين في هذا البيت
884
01:41:01,252 --> 01:41:04,658
الذي سيحمل دوماً ذكرى لحدث فظيع
885
01:41:05,221 --> 01:41:06,848
سيكون حزيناً
886
01:41:06,991 --> 01:41:08,035
جاك)؟)
887
01:41:08,193 --> 01:41:09,695
سيكون به وحدة
888
01:41:09,903 --> 01:41:13,333
إنه رجل مريض عقلياً
لا يمكنه الإعتناء بك جيداً أبداً
889
01:41:13,487 --> 01:41:14,488
جاك)؟)
890
01:41:14,606 --> 01:41:16,239
لا يوجد سبب يجعلك
891
01:41:16,293 --> 01:41:19,065
تحملين هذا العبء لبقية حياتك
892
01:41:24,662 --> 01:41:27,582
الحب لا يمكن أن ينشأ في عقل مريض
893
01:41:29,830 --> 01:41:31,431
و لن تحظين بعائلة حقيقية
894
01:41:31,557 --> 01:41:33,871
(إذا اخترت العيش مع (جاك
895
01:41:36,416 --> 01:41:40,143
شكراً لك على اهتمامك أيها الطبيب
896
01:41:42,861 --> 01:41:45,947
أرجوك، احرص على أن يتناول دوائه
897
01:41:49,179 --> 01:41:53,268
،)هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا إبقاء (جاين
بيلي) و(سام) بعيداً عنه)
898
01:42:18,865 --> 01:42:20,159
أنت بالبيت
899
01:42:20,445 --> 01:42:21,639
هيا، استيقظ
900
01:42:28,706 --> 01:42:31,053
لم نحتفل بيوم ميلادك أبداً
901
01:42:44,531 --> 01:42:46,031
أليس هذا مدهشاً؟
902
01:42:48,318 --> 01:42:50,572
بعد كل هذا الوقت
لم يُفسد
903
01:43:07,159 --> 01:43:08,919
سأنتظر بالداخل حتى يعودوا
904
01:43:20,159 --> 01:43:25,919
: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs
905
01:43:26,159 --> 01:45:08,919
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||