1 00:00:01,001 --> 00:00:06,791 {\an8}Namu Amida Butsu 2 00:00:01,951 --> 00:00:07,671 Neste mundo, existem fenômenos estranhos 3 00:00:07,671 --> 00:00:09,591 ainda não explicados pela ciência. 4 00:00:10,001 --> 00:00:12,631 E quando as pessoas se deparam com eles, 5 00:00:12,631 --> 00:00:17,341 são jogadas na escuridão do medo. 6 00:00:18,051 --> 00:00:22,311 Mas existem aqueles que lutam todos os dias 7 00:00:22,311 --> 00:00:25,441 para lançar um raio de esperança nesta escuridão caótica. 8 00:00:25,441 --> 00:00:27,811 As pessoas os chamam de... 9 00:00:27,811 --> 00:00:32,031 {\an8}Paranormais 10 00:00:28,061 --> 00:00:30,111 Paranormais. 11 00:00:35,411 --> 00:00:37,321 Mob Mob Wow! 12 00:00:35,411 --> 00:00:37,321 {\an8}Mob Mob Wow! 13 00:00:38,291 --> 00:00:39,941 Mob Mob Wow! 14 00:00:38,291 --> 00:00:39,941 {\an8}Mob Mob Wow! 15 00:00:41,041 --> 00:00:42,831 Mob Mob Wow! 16 00:00:41,041 --> 00:00:42,831 {\an8}Mob Mob Wow! 17 00:00:43,921 --> 00:00:45,381 Mob Mob Wow! 18 00:00:43,921 --> 00:00:45,381 {\an8}Mob Mob Wow! 19 00:00:47,071 --> 00:00:49,631 Eu percebi que a juventude é cinza 20 00:00:47,071 --> 00:00:49,631 {\an8}I realized seishun wa gurei 21 00:00:49,631 --> 00:00:52,851 A verdadeira forma da impaciência é desconhecida 22 00:00:49,631 --> 00:00:52,851 {\an8}shoso no shotai wa fumei 23 00:00:52,851 --> 00:00:55,261 Sou um trem de emoções, meu cérebro corre lado a lado 24 00:00:52,851 --> 00:00:55,261 {\an8}kanjo train heiso suru Brain 25 00:00:55,261 --> 00:00:58,411 Eu sofro com minha adolescência 26 00:00:55,261 --> 00:00:58,411 {\an8}agaku Adolescence 27 00:00:58,411 --> 00:01:01,181 Não perturbe as profundezas do meu psicológico 28 00:00:58,411 --> 00:01:01,181 {\an8}Don't disturb shinso shinri 29 00:01:01,181 --> 00:01:04,271 Quem está atrás dessa sua fachada? 30 00:01:01,181 --> 00:01:04,271 {\an8}ushiro no shomen wa dare? 31 00:01:04,271 --> 00:01:07,721 {\an8}taiji suru sonen Distortion 32 00:01:04,271 --> 00:01:07,721 É uma noção que eu tenho que encarar, uma distorção 33 00:01:07,721 --> 00:01:11,281 {\an8}harae urei o 34 00:01:07,721 --> 00:01:11,281 Exorcize a ansiedade 35 00:01:11,281 --> 00:01:14,961 {\an8}So, do what you can now 36 00:01:11,281 --> 00:01:14,961 Então faça o que pode fazer agora 37 00:01:14,961 --> 00:01:16,961 {\an8}My life 38 00:01:14,961 --> 00:01:16,961 Minha vida 39 00:01:17,781 --> 00:01:21,541 {\an8}Finally Break it down!! 40 00:01:17,781 --> 00:01:21,541 Finalmente vai acabar com isso!! 41 00:01:22,371 --> 00:01:25,331 {\an8}(WANT) yokubo mo (YOUNG) seijitsu mo 42 00:01:22,371 --> 00:01:25,331 (QUERO) Tanto ambição (JOVEM) quanto sinceridade 43 00:01:25,331 --> 00:01:28,211 {\an8}(BURN) kono mune de (1) mebaetekuru 44 00:01:25,331 --> 00:01:28,211 (QUEIME) Estão começando a brotar (1) dentro do meu peito 45 00:01:28,211 --> 00:01:30,981 {\an8}(TRANCE) mezamenai (CHANCE) mezametai 46 00:01:28,211 --> 00:01:30,981 (TRANSE) Não vou acordar (CHANCE) eu quero acordar 47 00:01:30,981 --> 00:01:33,921 {\an8}(STANCE) uragawa (1) senaka awase 48 00:01:30,981 --> 00:01:33,921 (POSTURA) O lado de trás (1) está batendo costas contra costas 49 00:01:33,921 --> 00:01:36,761 {\an8}ari no mama o ukeirete 50 00:01:33,921 --> 00:01:36,761 Aceite ser quem você é 51 00:01:36,761 --> 00:01:39,551 {\an8}semegiau riyu Relation 52 00:01:36,761 --> 00:01:39,551 O motivo dessa batalha violenta — Relação 53 00:01:39,551 --> 00:01:42,141 {\an8}hitotsu ni nareta nara 54 00:01:39,551 --> 00:01:42,141 Se tivéssemos nos tornado um só 55 00:01:42,141 --> 00:01:43,581 {\an8}sono egao wa 56 00:01:42,141 --> 00:01:43,581 Esse sorriso seria 57 00:01:43,581 --> 00:01:47,631 {\an8}One and only "1" 58 00:01:43,581 --> 00:01:47,631 Um e só "1" 59 00:01:45,391 --> 00:01:47,301 {\an8}Mob Mob Wow! 60 00:01:45,391 --> 00:01:47,301 {\an1}Mob Mob Wow! 61 00:01:47,631 --> 00:01:51,071 {\an8}"1" 62 00:01:47,631 --> 00:01:51,071 "1" 63 00:01:48,271 --> 00:01:49,921 {\an8}Mob Mob Wow! 64 00:01:48,271 --> 00:01:49,921 {\an1}Mob Mob Wow! 65 00:01:50,901 --> 00:01:56,781 {\an8}Mob Psycho 66 00:01:51,021 --> 00:01:52,811 {\an8}Mob Mob Wow! 67 00:01:51,021 --> 00:01:52,811 {\an1}Mob Mob Wow! 68 00:01:51,851 --> 00:01:55,451 {\an8}One and only "1" 69 00:01:51,851 --> 00:01:55,451 Um e só "1" 70 00:01:53,901 --> 00:01:55,361 {\an8}Mob Mob Wow! 71 00:01:53,901 --> 00:01:55,361 {\an1}Mob Mob Wow! 72 00:01:55,451 --> 00:01:57,381 {\an8}"1" 73 00:01:55,451 --> 00:01:57,381 "1" 74 00:01:57,381 --> 00:01:59,381 {\an8}One and only "1" 75 00:01:57,381 --> 00:01:59,381 Um e só "1" 76 00:02:01,991 --> 00:02:04,451 {\an7}m 0 0 l 200 0 l 200 250 l 0 250 77 00:02:01,991 --> 00:02:04,451 {\an8}Primeiro Teste Vocacional 78 00:02:01,991 --> 00:02:04,451 {\an9}Turma 2-1 No. 7 Nome do Aluno: Shigeo Kageyama Assinatura do Responsável:\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 79 00:02:01,991 --> 00:02:04,451 {\an7}(1) O que pretende fazer depois de terminar o ensino médio? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFaculdade / Emprego (2) Faculdades desejadas (Só preencha se pretende ir para a Faculdade) Ordem de Preferência Nome da Instituição Nome da Matéria/Curso 1ª opção 2ª opção 3ª opção (3) Empregos desejados (Se preencha se pretende procurar emprego) Ordem de Preferência Título do Emprego Nome da Empresa 1ª opção 2ª opção 3ª opção *Data de entrega: entregue para o seu professor responsável até o dia O/X 80 00:02:02,531 --> 00:02:04,451 Teste vocacional? 81 00:02:04,791 --> 00:02:07,661 Qual é a sua? Você não preencheu ainda? 82 00:02:07,661 --> 00:02:10,421 Não consegui pensar em nada. 83 00:02:10,711 --> 00:02:14,711 Eu pretendo ir para uma Faculdade com Ufologia. 84 00:02:11,291 --> 00:02:14,711 {\an4}Ordem de Colocação na Prova Final 305/352 85 00:02:14,711 --> 00:02:17,381 Eu pensei numa empresa de videogames. 86 00:02:14,961 --> 00:02:19,431 {\an4}297/352 87 00:02:14,961 --> 00:02:19,431 {\an4}339/350 88 00:02:17,381 --> 00:02:19,431 Só escrevi que queria ser um assalariado normal. 89 00:02:19,431 --> 00:02:22,761 Eu ainda estou no primeiro ano, ainda estou pensando. 90 00:02:19,431 --> 00:02:24,391 {\an4}313/347 91 00:02:22,761 --> 00:02:24,391 É mesmo... 92 00:02:24,391 --> 00:02:27,811 {\an4}190/350 93 00:02:24,601 --> 00:02:27,771 Mas acho que vocês estão pensando mesmo nisso. 94 00:02:29,181 --> 00:02:33,111 Falando nisso, ouvi que a Takane vai fazer prova para o Colégio Yuzu Pimenta. 95 00:02:33,111 --> 00:02:35,771 Hã? É o Colégio Yuzu que eu tô pensando? 96 00:02:36,111 --> 00:02:39,611 Sim, precisa de um coeficiente de rendimento de no mínimo 65. 97 00:02:39,611 --> 00:02:42,201 É uma das três melhores escolas da nossa província. 98 00:02:40,491 --> 00:02:44,241 {\an8}Colégio Yuzu Pimenta 99 00:02:44,241 --> 00:02:45,451 Realmente... 100 00:02:45,701 --> 00:02:49,041 Ela está num nível de inteligência bem diferente do nosso. 101 00:02:50,041 --> 00:02:52,621 Como a Tsubomi é... incrível... 102 00:02:53,171 --> 00:02:54,881 Hã? É sério mesmo? 103 00:02:55,211 --> 00:02:59,421 O Colégio Yuzu tem um programa de colaboração com uma escola da Inglaterra, 104 00:02:57,591 --> 00:03:01,551 {\an4}4/350 105 00:02:59,421 --> 00:03:01,551 então dá até para fazer intercâmbio. 106 00:03:01,551 --> 00:03:04,511 Nossa, intercâmbio parece tão divertido. 107 00:03:06,221 --> 00:03:06,561 {\an8}Progresso rumo 108 00:03:06,561 --> 00:03:06,931 {\an8}à Explosão do Mob 109 00:03:06,931 --> 00:03:09,931 {\an8}Progresso rumo à Explosão do Mob: 7% 110 00:03:09,931 --> 00:03:12,901 Café Escondido 111 00:03:09,931 --> 00:03:12,901 {\an8}Escritório de consulta de espíritos e afins 112 00:03:11,061 --> 00:03:15,151 Sim, eles realmente fizeram eu preencher um desses quando eu era aluno. 113 00:03:15,151 --> 00:03:17,611 Bem, ao menos você teve sorte. 114 00:03:17,611 --> 00:03:20,991 Sabe aonde vai no futuro. 115 00:03:20,991 --> 00:03:21,491 Mestre? 116 00:03:21,491 --> 00:03:23,821 Aqui, aqui é claro! 117 00:03:23,821 --> 00:03:25,991 Essa é a sua vocação! Não é? 118 00:03:26,661 --> 00:03:30,121 Oferta por tempo limitado 119 00:03:27,121 --> 00:03:30,121 Não, isso é um trabalho de meio expediente. 120 00:03:30,121 --> 00:03:32,411 Hã? Nunca se sabe. 121 00:03:32,411 --> 00:03:35,421 Sempre há a possibilidade que se torne uma agência respeitável 122 00:03:35,421 --> 00:03:38,171 com um grande número de empregados no futuro. 123 00:03:38,801 --> 00:03:40,381 No futuro? 124 00:03:40,671 --> 00:03:46,511 {\an8} A Nova Estrela do Século XXI Escritório de consulta de espíritos e afins 125 00:03:41,631 --> 00:03:44,261 Mestre Reigen, desde a época do ginásio, 126 00:03:44,261 --> 00:03:46,511 você planejava abrir este escritório de consulta? 127 00:03:46,761 --> 00:03:51,141 Hã? Claro que não! Que tipo de estudante pensaria nisso? 128 00:03:51,141 --> 00:03:53,391 Então, por que decidiu fazer isso? 129 00:03:53,391 --> 00:03:57,021 Hã? Por quê? Bem... Aquilo... 130 00:03:57,021 --> 00:04:03,401 Um dia, eu percebi que eu tinha poderes muito únicos. 131 00:04:03,401 --> 00:04:07,071 Eu basicamente alcancei tudo que eu poderia no meu trabalho antigo, 132 00:04:07,071 --> 00:04:10,451 então eu estava procurando um novo desafio. 133 00:04:11,001 --> 00:04:14,751 Então você dominou tudo no seu trabalho anterior, então abriu seu próprio escritório... 134 00:04:15,371 --> 00:04:17,421 Você é mesmo incrível, mestre. 135 00:04:17,671 --> 00:04:18,711 Sim, é. 136 00:04:18,711 --> 00:04:20,841 Terminei de limpar os banheiros. 137 00:04:20,841 --> 00:04:21,381 Bom. 138 00:04:22,261 --> 00:04:25,841 Falando nisso, não precisa relatar qualquer coisinha para mim. 139 00:04:25,841 --> 00:04:27,181 S-Sim. 140 00:04:27,511 --> 00:04:30,061 É muito bom vê-lo, Shigeo. 141 00:04:30,061 --> 00:04:31,811 Ah, oi. 142 00:04:31,811 --> 00:04:33,891 Nosso cliente logo vai chegar. 143 00:04:34,231 --> 00:04:35,851 Escute, Serizawa! 144 00:04:36,271 --> 00:04:38,731 Apesar de eu ter contratado você oficialmente, 145 00:04:38,731 --> 00:04:40,901 você ainda é um completo novato! 146 00:04:41,281 --> 00:04:43,941 Observe com atenção como eu vou lidar com este cliente. 147 00:04:43,941 --> 00:04:46,031 Assim você vai aprender como se faz! 148 00:04:46,241 --> 00:04:48,281 Sim! Vou me esforçar! 149 00:04:48,281 --> 00:04:50,871 Mas o Mestre Reigen é mais novo... 150 00:04:53,951 --> 00:04:57,621 Eu achei isso em uma loja de antiguidades durante uma das minhas viagens. 151 00:04:57,621 --> 00:04:58,831 Pensando bem, 152 00:04:58,831 --> 00:05:03,091 parece que só tem me trazido azar. 153 00:05:03,091 --> 00:05:04,801 Eu não consigo dormir. 154 00:05:05,421 --> 00:05:08,841 As pessoas ficam me dizendo que eu não estou com uma cara boa. 155 00:05:08,841 --> 00:05:11,221 Poderia usar sua clarividência nele? 156 00:05:11,221 --> 00:05:13,681 {\an7}Exorcize! Faremos o melhor para reduzir sua possessão espiritual Opção A — Tentativa Apenas 2.000 ienes (Sem impostos) Fora do período de oferta: 3.980 ienes. Opção B — Plano sério Apenas 5.000 ienes (Sem impostos) Fora do período de oferta: 8.980 ienes Recomendado Opção C — Plano completo Apenas 12.000 ienes (Sem impostos) Fora do período de oferta: 19.880 ienes Nos encaminhe para um amigo agora e ganhe uma redução extra de 5%!! Ganhe também um exorcismo adicional com 20% de desconto!! 157 00:05:11,561 --> 00:05:13,221 Como desejar. 158 00:05:18,231 --> 00:05:20,611 Posso perguntar por quanto você comprou isto? 159 00:05:20,941 --> 00:05:22,571 Oitenta mil ienes. 160 00:05:22,571 --> 00:05:23,531 Que caro. 161 00:05:23,531 --> 00:05:24,741 Que caro. 162 00:05:25,571 --> 00:05:30,201 Das minhas observações, eu não sinto nenhuma presença espiritual— 163 00:05:29,371 --> 00:05:30,201 {\an8}Mestre. 164 00:05:30,531 --> 00:05:32,161 O que foi, Mob? 165 00:05:32,161 --> 00:05:35,661 Você não devia mais tocar nisso. 166 00:05:36,751 --> 00:05:38,751 É isso que chamam de rancor profundo... 167 00:05:38,751 --> 00:05:41,711 Tem um monte de coisa ruim ao redor disso. 168 00:05:42,341 --> 00:05:46,841 Talvez, se deixarmos ele assim, vai ficar bem perigoso. 169 00:05:48,801 --> 00:05:51,301 Então deixe a gente exorcizar isso. 170 00:05:51,301 --> 00:05:54,101 Poderia esperar na cafeteria lá em cima? 171 00:05:54,721 --> 00:05:57,231 Café Escondido 172 00:05:54,721 --> 00:05:57,231 {\an8}Escritório de consulta de espíritos e afins 173 00:05:54,851 --> 00:05:56,391 C-Claro... 174 00:05:57,231 --> 00:05:59,601 Eu entendo sua opinião sobre o assunto, Mob. 175 00:05:59,601 --> 00:06:00,481 Certo... 176 00:06:00,481 --> 00:06:03,611 Então, Serizawa. O que você acha? 177 00:06:03,611 --> 00:06:05,031 Eu? 178 00:06:05,031 --> 00:06:06,991 Quer dizer... 179 00:06:05,031 --> 00:06:08,741 Recepção 180 00:06:05,031 --> 00:06:08,741 A Nova Estrela do Século XXI Arataka Reigen Escritório de consulta de espíritos e afins 181 00:06:06,991 --> 00:06:08,741 Eu não tenho como imaginar 182 00:06:09,031 --> 00:06:12,321 que seja algo além de um boneco amaldiçoado. 183 00:06:12,701 --> 00:06:17,201 Serizawa... Por que você ficou aí parado em fazer nada? 184 00:06:17,201 --> 00:06:17,911 Hã? 185 00:06:18,211 --> 00:06:23,381 Se eu não tivesse percebido a maldição, teria sido um grande problema. 186 00:06:25,591 --> 00:06:28,801 Eu só estava testando para ver 187 00:06:29,261 --> 00:06:30,511 se percebeu meu erro. 188 00:06:31,801 --> 00:06:33,931 E-Então, eu... 189 00:06:34,221 --> 00:06:37,891 Bem, você é um novato, vamos deixar essa passar. 190 00:06:37,891 --> 00:06:40,021 Você quer uma segunda chance? 191 00:06:40,981 --> 00:06:42,441 Tente exorcizar sozinho. 192 00:06:42,441 --> 00:06:43,731 S-Sim. 193 00:07:02,621 --> 00:07:03,831 Eu consegui. 194 00:07:04,421 --> 00:07:05,921 O que acha, Mob? 195 00:07:05,921 --> 00:07:08,591 O Serizawa é muito poderoso. 196 00:07:08,801 --> 00:07:11,511 Certo! Bom trabalho, Serizawa. 197 00:07:11,511 --> 00:07:13,431 Continue o bom trabalho. 198 00:07:15,551 --> 00:07:18,141 Ah! Deve ter sido esse último impacto! 199 00:07:18,431 --> 00:07:22,481 E-Eu quebrei uma coisa de oitenta mil ienes... 200 00:07:22,771 --> 00:07:24,981 E-Eu vou dar um jeito de conseguir um empréstimo! 201 00:07:24,981 --> 00:07:25,691 Espere! 202 00:07:25,981 --> 00:07:27,441 Não se preocupe. 203 00:07:27,441 --> 00:07:30,151 Atum e Maionese 204 00:07:27,691 --> 00:07:29,781 Eu dou um jeito. 205 00:07:30,151 --> 00:07:32,611 Hã? Do que você está falando? 206 00:07:36,241 --> 00:07:39,331 Big Bang de Grão de Arroz! 207 00:07:40,411 --> 00:07:48,381 {\an8}Big Bang de Grão de Arroz 208 00:07:41,831 --> 00:07:45,671 Este é um dos ataques especiais do Reigen, onde ele libera 209 00:07:45,671 --> 00:07:48,381 o verdadeiro potencial de um grão de arroz. 210 00:07:50,131 --> 00:07:53,631 E-Ele consertou! 211 00:07:53,631 --> 00:07:59,221 Neste momento, Serizawa ficou emocionado com a habilidade ilimitada do Reigen, 212 00:07:59,221 --> 00:08:02,061 e descobriu como o mundo era grande. 213 00:08:02,941 --> 00:08:04,811 O que foi, Shige? 214 00:08:05,351 --> 00:08:07,271 Você mal comeu. 215 00:08:07,771 --> 00:08:12,741 Eu tenho que entregar meu teste vocacional, mas tenho minhas dúvidas. 216 00:08:13,151 --> 00:08:16,621 Você ainda tem cerca de dez anos até se formar na faculdade. 217 00:08:16,621 --> 00:08:19,241 Por que você não coloca só "assalariado"? 218 00:08:19,241 --> 00:08:22,161 Poxa... Você sempre é simplista demais. 219 00:08:22,541 --> 00:08:26,171 Eu ainda não sei o que eu vou fazer no Ensino Médio. 220 00:08:26,791 --> 00:08:29,041 Se não sabe o que quer fazer, 221 00:08:28,751 --> 00:08:33,421 {\an4}Ordem de Colocação na Prova Final 5/347 222 00:08:29,041 --> 00:08:33,011 por que não procura um trabalho em alguma coisa que você seja bom? 223 00:08:33,011 --> 00:08:36,471 No seu caso... Talvez mágico. 224 00:08:37,091 --> 00:08:38,761 Sem graça. 225 00:08:39,681 --> 00:08:41,641 {\an7}m 0 0 l 200 0 l 200 250 l 0 250 226 00:08:39,681 --> 00:08:41,641 {\an8}Primeiro Teste Vocacional 227 00:08:39,681 --> 00:08:41,641 {\an9}Turma 2-1 No. 7 Nome do Aluno: Shigeo Kageyama Assinatura do Responsável:\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 228 00:08:39,681 --> 00:08:41,641 {\an7}(1) O que pretende fazer depois de terminar o ensino médio? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFaculdade / Emprego (2) Faculdades desejadas (Só preencha se pretende ir para a Faculdade) Ordem de Preferência Nome da Instituição Nome da Matéria/Curso 1ª opção 2ª opção 3ª opção (3) Empregos desejados (Se preencha se pretende procurar emprego) Ordem de Preferência Título do Emprego Nome da Empresa 1ª opção 2ª opção 3ª opção *Data de entrega: entregue para o seu professor responsável até o dia O/X 229 00:08:41,181 --> 00:08:45,021 Sabe, a essa altura, você poderia escrever qualquer coisa. 230 00:08:45,021 --> 00:08:46,311 Covinhas. 231 00:08:46,311 --> 00:08:50,481 Você pode mudar o seu rumo depois como quiser. 232 00:08:50,861 --> 00:08:54,281 Não, eu não poderia fazer isso. É o meu futuro. 233 00:08:54,281 --> 00:08:57,411 Você realmente não sabe mentir... 234 00:08:58,991 --> 00:09:01,121 O que você vai fazer no futuro, Covinhas? 235 00:09:01,121 --> 00:09:03,791 Está perguntando a um espírito maligno sobre o futuro? 236 00:09:03,791 --> 00:09:06,001 Você é naturalmente impiedoso. 237 00:09:06,001 --> 00:09:08,541 É mesmo... Me desculpe. 238 00:09:08,541 --> 00:09:10,541 Ei, espere um pouco. 239 00:09:11,381 --> 00:09:14,301 Eu também não... 240 00:09:15,881 --> 00:09:18,761 Ah, é mesmo! Eu seria esquecido! 241 00:09:19,511 --> 00:09:22,011 {\an8}Clube de Fomento Corporal 242 00:09:19,801 --> 00:09:22,011 Carreira futura? 243 00:09:22,011 --> 00:09:25,681 Bem, minha família tem uma fazenda. Quando eu tiver me formado no Ensino Médio, 244 00:09:23,101 --> 00:09:28,061 {\an4}Ordem de Colocação na Prova Final 245 00:09:23,101 --> 00:09:28,061 {\an4}343/352 246 00:09:25,681 --> 00:09:28,061 eu devo acabar herdando tudo. 247 00:09:28,311 --> 00:09:36,991 {\an4}267/352 248 00:09:28,311 --> 00:09:36,991 {\an4}283/352 249 00:09:28,351 --> 00:09:31,481 Eu acho que vou para o Ensino Médio. 250 00:09:31,481 --> 00:09:33,731 Vou por uma recomendação esportiva para atletismo. 251 00:09:33,731 --> 00:09:37,111 Eu vou conseguir um trabalho onde eu possa trabalhar os meus músculos. 252 00:09:37,111 --> 00:09:40,121 Meus pais querem que eu vire funcionário público... 253 00:09:37,701 --> 00:09:46,041 {\an4}319/352 254 00:09:37,701 --> 00:09:46,041 {\an4}2/350 255 00:09:40,121 --> 00:09:42,281 Mas com as minhas notas... 256 00:09:42,281 --> 00:09:46,041 Como eu gosto de animais, eu decidi me tornar veterinário. 257 00:09:46,041 --> 00:09:49,081 {\an4}351/352 258 00:09:46,291 --> 00:09:49,381 Onigawara, você disse que queria desenhar mangá, não é? 259 00:09:49,381 --> 00:09:52,541 Goda, que droga é essa, cara? 260 00:09:52,541 --> 00:09:58,261 Você disse que ia para uma escola mista que tinha um clube de mangá. 261 00:09:54,711 --> 00:09:58,261 {\an8}Ei, pode calar a boca logo! 262 00:09:58,591 --> 00:10:00,341 {\an8}Por que você está explicando tudo isso? 263 00:09:58,591 --> 00:10:03,061 Acho que todo mundo já decidiu bastante coisa sobre seu futuro. 264 00:10:00,341 --> 00:10:02,141 {\an8}Entende a situação, desgraçado! 265 00:10:05,771 --> 00:10:09,481 Eu achei que estivesse certa... 266 00:10:09,481 --> 00:10:13,151 Depois de ver a expressão no seu rosto, não tenho mais dúvidas. 267 00:10:13,151 --> 00:10:14,111 Mezato? 268 00:10:14,531 --> 00:10:15,781 Do que você está falando? 269 00:10:15,781 --> 00:10:17,701 Do ataque terrorista que teve. 270 00:10:17,701 --> 00:10:22,161 A Sociedade acha que foi um ataque nesta cidade que foi acompanhado de um desastre natural. 271 00:10:22,161 --> 00:10:23,871 Mas eu achei que, nos bastidores, 272 00:10:23,871 --> 00:10:26,541 aconteceu uma luta pelo destino do mundo. 273 00:10:26,831 --> 00:10:30,211 Você lutou contra uma organização maligna e os derrotou... 274 00:10:30,211 --> 00:10:32,671 Mas também sofreu uma grande perda. 275 00:10:32,961 --> 00:10:34,461 Foi isso, não é? 276 00:10:34,461 --> 00:10:37,301 Na verdade, eu estava tentando descobrir o que fazer no futuro. 277 00:10:37,301 --> 00:10:40,011 Não brinca! Olha pra aquilo! 278 00:10:40,341 --> 00:10:43,971 Eu já sei que você tem alguma coisa a ver com aquilo! 279 00:10:44,301 --> 00:10:47,021 Algumas pessoas começaram a chamá-la de árvore divina. 280 00:10:47,021 --> 00:10:48,851 Estão louvando aquele negócio! 281 00:10:49,271 --> 00:10:50,851 Você devia contar para todos! 282 00:10:50,851 --> 00:10:53,311 Quem originou está árvore foi você! 283 00:10:53,311 --> 00:10:56,651 {\an5}Molho de Soja Molho Ponzu de cebolinha Maionese de Mentaiko 284 00:10:53,561 --> 00:10:56,651 Isso é relacionado àquilo que você falou antes? 285 00:10:56,651 --> 00:10:58,321 A Religião do Capacete Psíquico! 286 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 {\an5}Rocambole 287 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 {\an5}Benção da Árvore Divina 288 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 {\an5}Benção da Árvore Divina 289 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 {\an5}Creme 290 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 Matcha 291 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 Chocolate 292 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 Baunilha 293 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 Morango 294 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 {\an5}Já começamos a vender a Benção da Árvore Divina 295 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 Tempero da Árvore Divina 296 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 Pedaços Grossos de Língua de Vaca 297 00:10:56,651 --> 00:11:00,611 Nossos espetinhos especiais 298 00:10:58,321 --> 00:11:00,611 Você quer conectar aquela coisa com eles de alguma forma? 299 00:11:00,611 --> 00:11:03,991 Você entendeu! É exatamente isso! 300 00:11:00,611 --> 00:11:04,491 {\an7}Página Oficial - Por favor, doe!! 301 00:11:00,611 --> 00:11:04,491 {\an8}Passe por super milagres 302 00:11:00,611 --> 00:11:04,491 {\an8}A Religião do Capacete Psíquico Novos fiéis são bem-vindos 303 00:11:04,491 --> 00:11:07,751 Mob... Você é mesmo incrível! 304 00:11:08,121 --> 00:11:11,961 Eu nunca imaginei que um dos meus colegas seria tão divino. 305 00:11:11,961 --> 00:11:13,791 Quando eu refleti sobre a minha vida... 306 00:11:14,041 --> 00:11:17,171 Essa pode ser a maior coisa que já me aconteceu! 307 00:11:17,551 --> 00:11:19,971 Mezato, você já decidiu o que vai fazer no futuro? 308 00:11:19,971 --> 00:11:22,511 Hã? Por que isso do nada? 309 00:11:22,511 --> 00:11:25,761 Eu acho... Que vou virar fotógrafa. 310 00:11:22,511 --> 00:11:28,521 {\an4}60/350 311 00:11:25,761 --> 00:11:28,971 Uma jornalista. Ou algo assim. 312 00:11:29,811 --> 00:11:35,311 Eu sei que ainda vão acontecer coisas ainda maiores na sua vida, Mezato. 313 00:11:35,311 --> 00:11:36,191 Muitas delas. 314 00:11:36,571 --> 00:11:39,571 Não, eu acho que não vai, não. 315 00:11:39,571 --> 00:11:42,911 Não é só usar palavras bonitas para descrever como uma coisa é grande. 316 00:11:43,161 --> 00:11:44,371 Por exemplo? 317 00:11:44,821 --> 00:11:48,581 Sabe, eu... Quando eu entrei no Clube de Fomento Corporal. 318 00:11:48,831 --> 00:11:51,211 De onde que isso é um acontecimento grande? 319 00:11:51,211 --> 00:11:53,921 Não é diferente do que você está falando, Mezato. 320 00:11:53,921 --> 00:11:56,541 Olha só, aquilo é um brócolis. 321 00:11:56,541 --> 00:11:59,001 Entendi... Só um brócolis... 322 00:11:59,001 --> 00:12:01,631 O quê? Não tem como eu aceitar uma coisa dessas! 323 00:12:01,921 --> 00:12:04,511 Então, Mob, o que vai fazer no futuro? 324 00:12:05,011 --> 00:12:08,101 Bem... Eu não consigo pensar em nada. 325 00:12:09,681 --> 00:12:13,891 No fim, que bom que você não é nem um pouco convincente. 326 00:12:13,891 --> 00:12:16,731 Eu estava com medo que fosse ter uma ideia só porque ficou tão popular. 327 00:12:17,521 --> 00:12:18,651 {\an8}Mob Psycho 328 00:12:17,861 --> 00:12:21,031 {\an8}Mob Psycho 329 00:12:21,031 --> 00:12:22,191 {\an8}Mob Psycho 330 00:12:26,371 --> 00:12:28,241 Sem dúvidas... 331 00:12:28,491 --> 00:12:32,201 Eu estou sendo possuído por um espírito maligno. 332 00:12:32,751 --> 00:12:36,541 Eu falei com diversos paranormais até agora. 333 00:12:36,831 --> 00:12:40,881 Ninguém foi capaz de exorcizar este espírito maligno. 334 00:12:41,261 --> 00:12:43,971 Hum... Entendi... 335 00:12:44,381 --> 00:12:48,761 Na minha opinião, com certeza tem alguma coisa aqui. 336 00:12:48,761 --> 00:12:52,021 Eu sabia! Que bom que eu contratei você! 337 00:12:52,351 --> 00:12:55,641 B-Baratas! Que coisa mais assustadora! 338 00:12:59,821 --> 00:13:04,861 Poderia, talvez... ao menos me dizer o que fez você pensar nisso? 339 00:13:08,451 --> 00:13:10,991 Primeiro eu comecei a sentir peso nos ombros. 340 00:13:10,991 --> 00:13:12,831 Eu fico paralisado. 341 00:13:12,831 --> 00:13:17,041 Eu escovo meus dentes o tempo todo, mais ainda tenho cáries. 342 00:13:17,751 --> 00:13:21,921 O motivo de eu ter sido demitido do meu trabalho de meio expediente foi por causa de um espírito maligno. 343 00:13:21,921 --> 00:13:27,011 Eu nunca toquei na bunda da minha colega, mas fui falsamente acusado! 344 00:13:27,011 --> 00:13:30,971 Minha mão só se encostava na parte traseira da mão dela às vezes. 345 00:13:31,971 --> 00:13:35,521 O espírito maligno fez até minha namorada fugir! 346 00:13:37,561 --> 00:13:39,731 Ah... Namorada? 347 00:13:39,731 --> 00:13:43,441 Sim, ela era jovem e ótima. 348 00:13:43,441 --> 00:13:47,151 Mas quando eu disse que estava pobre, ela mudou completamente. 349 00:13:47,151 --> 00:13:49,321 É como se ela mesma fosse um espírito maligno. 350 00:13:49,321 --> 00:13:52,991 Ela até disse que eu fazia o tipo dela. 351 00:13:53,491 --> 00:13:57,461 Ah... Eu andei perdendo cabelo demais recentemente. 352 00:13:57,871 --> 00:14:01,541 É como se alguém estivesse arrancando eles. 353 00:14:01,541 --> 00:14:05,171 Entendo... Então, essa pilha de lixo... 354 00:14:05,171 --> 00:14:08,131 Não é lixo! São os meus bens! 355 00:14:08,471 --> 00:14:11,261 É como se fosse uma barreira, entende? 356 00:14:11,261 --> 00:14:14,681 Eu posso dormir tranquilo enquanto estiver cercado. 357 00:14:15,021 --> 00:14:16,931 Barreira... 358 00:14:18,141 --> 00:14:19,651 Esta foto—- 359 00:14:20,021 --> 00:14:21,271 Ba— 360 00:14:22,981 --> 00:14:27,191 É uma foto antiga. De quando eu era meio rebelde. 361 00:14:29,411 --> 00:14:30,861 Ele nunca teve... 362 00:14:32,121 --> 00:14:35,661 Vocês dois... Continuem ouvindo a conversa do nosso cliente. 363 00:14:36,661 --> 00:14:40,621 Eu vou pegar umas poderosas ferramentas de exorcismo... 364 00:14:42,631 --> 00:14:44,041 Entendido... 365 00:14:48,591 --> 00:14:55,931 Se ninguém puder se livrar deste espírito maligno para mim, quer dizer que minha vida chegou ao fim? 366 00:14:55,931 --> 00:15:01,691 Estou condenado a repetir esses dias sem sentido até minha morte? 367 00:15:02,521 --> 00:15:05,361 Meus pais morreram quando eu tinha vinte e poucos anos. 368 00:15:05,361 --> 00:15:07,651 Meus parentes cortaram relações comigo. 369 00:15:06,901 --> 00:15:10,611 {\an7}Ombros pesados Sensação de paralisia Cáries escovando os dentes Demitido do bico Fora da namorada ESPÍRITO MALIGNO Lixo 370 00:15:06,901 --> 00:15:10,611 {\an7}Se ninguém se livrar desse espírito maligno, eu posso ter que continuar repetir esses dias sem sentido até a morte... Perdi os pais aos vinte e poucos anos Parentes cortaram relações comigo 371 00:15:07,651 --> 00:15:10,611 Não tenho conhecidos e nem trabalho. 372 00:15:11,361 --> 00:15:14,831 Espera, minha vida já terminou? 373 00:15:15,281 --> 00:15:18,331 Eu entendo exatamente o que você sente. 374 00:15:18,331 --> 00:15:20,581 Quando eu estava fechado o tempo todo dentro do mesmo quarto, 375 00:15:20,581 --> 00:15:23,251 eu queria saber se era lá que iria passar o resto da minha vida. 376 00:15:23,581 --> 00:15:30,171 Eu também quero saber o que vai acontecer comigo se eu não escolher uma carreira sozinho... 377 00:15:30,551 --> 00:15:33,391 Já faz cinquenta anos desde que eu nasci... 378 00:15:33,391 --> 00:15:35,681 Eu tive cinquenta anos... 379 00:15:35,681 --> 00:15:40,021 Mas tudo que me sobrou é essa casa que meus pais me deixaram. 380 00:15:40,431 --> 00:15:44,021 Eu nunca conquistei nada. 381 00:15:44,271 --> 00:15:48,651 Eu basicamente me deixei levar pelo fluxo, escolhendo o caminho mais fácil. 382 00:15:48,651 --> 00:15:52,571 Se eu tivesse escolhido o caminho mais sério naquela hora... 383 00:15:52,571 --> 00:15:56,871 Eu acho que sua vida realmente acaba depois de um erro... 384 00:15:57,871 --> 00:16:02,251 Tanto faz isso... Que chatice. 385 00:16:02,961 --> 00:16:07,541 Não precisa se esforçar tanto. 386 00:16:06,041 --> 00:16:08,051 {\an8}Um item custa 490 ienes. 387 00:16:09,051 --> 00:16:11,421 Dois itens custam 670 ienes. 388 00:16:12,421 --> 00:16:15,051 {\an8}Espiral Anti-Mosquitos 389 00:16:12,421 --> 00:16:15,051 30 espirais 390 00:16:12,421 --> 00:16:15,051 Matador de Baratas 391 00:16:12,421 --> 00:16:15,051 Boa Água com Hidrogênio 392 00:16:12,591 --> 00:16:15,051 {\an8}Um item custa 540 ienes. 393 00:16:15,051 --> 00:16:20,811 Vamos fazer isto amanhã. Eu estou molenga e cansado. 394 00:16:20,811 --> 00:16:23,771 Vamos deitar pra dormir. 395 00:16:23,771 --> 00:16:26,941 Promoção de Frango Frito 396 00:16:24,351 --> 00:16:26,061 Obrigado. 397 00:16:27,311 --> 00:16:31,941 Espíritos malignos têm aversão a quartos limpos. Agora, vamos... 398 00:16:32,951 --> 00:16:34,701 O-O quê? 399 00:16:36,531 --> 00:16:38,411 Ei, ei, ei! 400 00:16:38,411 --> 00:16:40,041 Está vindo da casa de lixo! 401 00:16:41,001 --> 00:16:43,871 Você também não precisa se esforçar tanto. 402 00:16:46,421 --> 00:16:48,421 Eles são lacaios do espírito maligno? 403 00:16:48,421 --> 00:16:51,591 {\an8}Não se esforce demais. Vai ficar doente se trabalhar demais. Vai para a cama. 404 00:16:49,631 --> 00:16:53,591 Sério, não trabalha demais. Vai dormir. 405 00:16:55,801 --> 00:17:00,221 Névoa de Água de Hidrogênio Dupla! 406 00:17:00,391 --> 00:17:10,861 {\an8}Névoa de Água de Hidrogênio 407 00:17:02,981 --> 00:17:07,691 Este é um dos ataques especiais de Reigen, onde ele afasta um ataque inimigo 408 00:17:07,691 --> 00:17:10,151 com o gás hidrogênio dissolvido na água. 409 00:17:11,361 --> 00:17:16,111 Pelos espíritos malignos dos espíritos malignos dos espíritos malignos... 410 00:17:16,951 --> 00:17:18,871 Ei, o que vocês estão fazendo? 411 00:17:18,871 --> 00:17:21,741 Ah, mestre! Você voltou! 412 00:17:21,741 --> 00:17:23,751 Não me vem com essa! 413 00:17:24,041 --> 00:17:26,921 Olha! Claramente apareceu um espírito maligno! 414 00:17:26,921 --> 00:17:28,921 Ah, é verdade. 415 00:17:28,921 --> 00:17:31,801 Eu não percebi que ele estava sendo possuído por um tão grande. 416 00:17:31,801 --> 00:17:33,461 Não, eu tenho quase certeza... 417 00:17:33,801 --> 00:17:36,301 Ele deve ser um espírito vingativo dessa pessoa. 418 00:17:36,801 --> 00:17:38,511 Tanto faz. 419 00:17:38,511 --> 00:17:41,891 Meus poderes são fortes demais, posso machucar alguém aqui na volta. 420 00:17:42,561 --> 00:17:45,021 Conto com vocês dois. 421 00:17:45,021 --> 00:17:51,401 Pelos espíritos malignos dos espíritos malignos dos espíritos malignos... 422 00:18:03,581 --> 00:18:07,501 Vamos dormir! 423 00:18:11,791 --> 00:18:12,841 Uau. 424 00:18:13,381 --> 00:18:16,551 Eu não sabia que esse quarto era tão espaçoso. 425 00:18:20,721 --> 00:18:23,181 Muito obrigado. 426 00:18:23,431 --> 00:18:28,351 Agora eu acho que poderei viver o resto da minha vida de forma positiva. 427 00:18:28,351 --> 00:18:29,851 Que bom saber disso. 428 00:18:29,851 --> 00:18:34,611 Mas... O seu telhado está numa situação bem crítica. 429 00:18:34,611 --> 00:18:40,241 Ah, bem... Meus pais tinham seguro, acho que vai ficar tudo bem. 430 00:18:40,241 --> 00:18:41,071 Aff... 431 00:18:41,821 --> 00:18:44,991 Eu acho que a única coisa em que se pode confiar é num seguro. 432 00:18:44,991 --> 00:18:46,201 Isso não é seguro... 433 00:18:46,541 --> 00:18:50,371 Escritório de consulta de espíritos e afins A Nova Estrela do Mundo Espiritual 434 00:18:46,701 --> 00:18:48,251 Mas, por favor, pegue isto. 435 00:18:55,711 --> 00:18:58,511 {\an8}Weekly Shonen Ura Sunday 436 00:19:06,851 --> 00:19:09,731 O que foi, Serizawa? Está se sentindo mal? 437 00:19:10,191 --> 00:19:12,481 Quem sou eu para falar? 438 00:19:13,021 --> 00:19:14,731 Eu estou na mesma situação. 439 00:19:14,731 --> 00:19:18,991 Eu vivi trinta anos... E eu não tenho nada. 440 00:19:18,991 --> 00:19:22,411 Você não vai durar nesse negócio se for afetado por todos os clientes. 441 00:19:22,821 --> 00:19:25,241 Você não chegou na metade da sua vida ainda. 442 00:19:26,371 --> 00:19:28,791 Se você se arrepender de tudo até agora, 443 00:19:28,791 --> 00:19:31,501 considere-se sortudo de ter percebido tão cedo. 444 00:19:31,501 --> 00:19:32,751 Não é, Mob? 445 00:19:33,171 --> 00:19:36,421 Eu também não posso falar muito... 446 00:19:36,421 --> 00:19:37,211 Até você? 447 00:19:37,671 --> 00:19:44,391 Eu só não cometi nenhum erro grande, mas um dia essa hora pode chegar. 448 00:19:44,761 --> 00:19:48,931 Pensar nisso me deixa assustado sobre qual caminho escolher. 449 00:19:49,811 --> 00:19:52,851 Está pensando mesmo nisso? 450 00:19:52,851 --> 00:19:57,361 Carreira que desejo seguir 451 00:19:53,191 --> 00:19:57,021 Certo... Acho que é a época do ano que pedem para escolher uma carreira. 452 00:19:57,821 --> 00:20:00,281 Você vai ficar bem, Serizawa. 453 00:20:01,031 --> 00:20:04,661 Você pode ouvir histórias de todo tipo de pessoa trabalhando aqui 454 00:20:04,661 --> 00:20:06,241 e você aprende muito. 455 00:20:07,621 --> 00:20:09,831 Mas eu... 456 00:20:10,791 --> 00:20:11,121 {\an8}Progresso rumo 457 00:20:11,121 --> 00:20:11,501 {\an8}à Explosão do Mob 458 00:20:11,501 --> 00:20:14,251 {\an8}Progresso rumo à Explosão do Mob: 18% 459 00:20:15,541 --> 00:20:19,211 Então, você vai escolher continuar a estudar no Ensino Médio. 460 00:20:19,211 --> 00:20:22,051 No fim, eu não consegui pensar em nada. 461 00:20:22,801 --> 00:20:24,551 Se quiser uma escola pública, 462 00:20:24,551 --> 00:20:27,261 você vai ter que dar um jeito nas notas de matemática e geografia. 463 00:20:27,261 --> 00:20:29,891 Boa sorte nas próximas provas, Kageyama. 464 00:20:29,891 --> 00:20:32,351 Hã? Ah, sim. 465 00:20:32,351 --> 00:20:33,601 Só isso? 466 00:20:33,941 --> 00:20:37,611 Se bem que... Se tivesse algum objetivo para o futuro, 467 00:20:37,611 --> 00:20:39,321 ficaria mais fácil de planejar sua vida. 468 00:20:39,861 --> 00:20:43,951 Não precisa se apressar, mas se não encontrar nada durante a juventude, 469 00:20:43,951 --> 00:20:45,281 você vai sofrer depois. 470 00:20:46,161 --> 00:20:51,251 Recentemente eu comecei a ter vontade de fazer umas viagens relaxantes sozinho. 471 00:20:51,251 --> 00:20:55,001 Futuro 472 00:20:51,251 --> 00:20:55,001 Esperança 473 00:20:51,251 --> 00:20:55,001 Futuro 474 00:20:51,581 --> 00:20:54,711 Eu gostaria de ter percebido quando eu era mais jovem. 475 00:20:55,251 --> 00:20:58,791 Bem, depois de ver você naquela maratona, 476 00:20:58,791 --> 00:20:59,841 acho que vai dar tudo certo. 477 00:21:00,921 --> 00:21:02,091 Professor... 478 00:21:02,671 --> 00:21:05,721 Eu acho que viajante pode ser uma ótima opção. 479 00:21:05,721 --> 00:21:11,181 {\an7}m 0 0 l 200 0 l 200 250 l 0 250 480 00:21:05,721 --> 00:21:11,181 {\an8}Primeiro Teste Vocacional 481 00:21:05,721 --> 00:21:11,181 {\an9}Turma 2-1 No. 7 Nome do Aluno: Shigeo Kageyama Assinatura do Responsável: Nobuhiko Kageyama 482 00:21:05,721 --> 00:21:11,181 {\an7}(1) O que pretende fazer depois de terminar o ensino médio? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFaculdade / Emprego (2) Faculdades desejadas (Só preencha se pretende ir para a Faculdade) Ordem de Preferência Nome da Instituição Nome da Matéria/Curso 1ª opção Colégio do Sal Curso Comum 2ª opção 3ª opção (3) Empregos desejados (Se preencha se pretende procurar emprego) Ordem de Preferência Título do Emprego Nome da Empresa 1ª opção 2ª opção 3ª opção *Data de entrega: entregue para o seu professor responsável até o dia O/X 483 00:21:06,011 --> 00:21:09,971 Eu sinceramente me preocupo com como você se influencia fácil. 484 00:21:11,181 --> 00:21:15,141 Café Escondido 485 00:21:11,181 --> 00:21:15,141 {\an8}Escritório de consulta de espíritos e afins 486 00:21:12,891 --> 00:21:15,141 Eu pensei bastante... 487 00:21:15,641 --> 00:21:20,231 {\an8}Mas eu acho que minha carreira não vai ser no escritório de consulta de espíritos e afins. 488 00:21:22,281 --> 00:21:23,401 {\an8}Entendo. 489 00:21:23,901 --> 00:21:29,031 {\an8}Eu estou bem confortável aqui e consigo conversar com você sobre qualquer coisa. 490 00:21:29,031 --> 00:21:31,241 {\an8}Mas se isso se tornar natural para mim, 491 00:21:31,241 --> 00:21:35,541 {\an8}acho que a única coisa que vai mudar é minha idade. 492 00:21:36,251 --> 00:21:38,381 {\an8}Me desculpe, mestre Reigen. 493 00:21:38,381 --> 00:21:41,961 {\an8}Não posso prometer que vou trabalhar aqui no futuro. 494 00:21:46,011 --> 00:21:49,801 {\an8}Mob. Claro, eu estava brincando, é claro. 495 00:21:51,011 --> 00:22:00,981 {\an8}A Nova Estrela do Século XXI Escritório de consulta de espíritos e afins 496 00:21:51,311 --> 00:21:55,021 {\an8}Você vai encontrar um monte de coisas que quer fazer. 497 00:21:55,021 --> 00:21:57,141 {\an8}Lembra de quando me perguntou 498 00:21:57,141 --> 00:21:59,611 {\an8}por que eu abri este escritório? 499 00:21:59,611 --> 00:22:00,981 S-Sim... 500 00:22:01,521 --> 00:22:07,861 Eu lembro o que eu disse, mas na verdade eu enjoei do trabalho antigo 501 00:22:07,861 --> 00:22:11,411 e comecei esse escritório por acaso. 502 00:22:12,161 --> 00:22:16,291 No começo, eu achei que ficaria com tédio depois de um ano e desistiria. 503 00:22:16,711 --> 00:22:18,171 Mas foi mais ou menos nessa época... 504 00:22:20,331 --> 00:22:24,841 De qualquer forma, depois de alguns contratempos, estamos aqui. 505 00:22:25,511 --> 00:22:28,511 {\an8}No começo, foi só um capricho. 506 00:22:28,511 --> 00:22:32,721 {\an8}Mas não seria mentira se eu dissesse que é isso que quero fazer agora. 507 00:22:32,721 --> 00:22:33,641 {\an8}De qualquer forma, 508 00:22:34,141 --> 00:22:38,271 o que você quer fazer não precisa ser trabalho. 509 00:22:38,271 --> 00:22:41,811 Você deveria viver como quiser. 510 00:22:43,821 --> 00:22:45,481 Mestre Reigen... 511 00:22:45,981 --> 00:22:46,941 Certo! 512 00:22:51,781 --> 00:22:53,331 Muito obrigado! 513 00:22:59,961 --> 00:23:03,341 Hã? Mais ainda não terminou o expediente... 514 00:23:03,921 --> 00:23:08,421 Futuro ~Carreira que Desejo Seguir~ 515 00:23:04,341 --> 00:23:06,261 {\an8}Será que ele vai voltar? 516 00:23:20,481 --> 00:23:21,901 Chegou... 517 00:23:22,401 --> 00:23:24,481 A minha era chegou. 518 00:23:26,311 --> 00:23:29,111 Finalmente, os seres que rastejam na escuridão começaram a se mover. 519 00:23:29,111 --> 00:23:31,751 Conseguiremos quebrar as correntes da tristeza? 520 00:23:32,021 --> 00:23:34,121 No episódio 2 de Mob Psycho 100 III: 521 00:23:34,121 --> 00:23:36,121 O Caçador de Yokais! A Chegada de Haruaki Amakusa! 522 00:23:36,121 --> 00:23:37,421 ~A Ameaça dos 100 Demônios~ 523 00:23:37,421 --> 00:23:39,421 {\an8}Assistir o III em tempo real é a decisão correta. 524 00:23:37,421 --> 00:23:40,041 O Caçador de Yokais! A Chegada de Haruaki Amakusa! ~A Ameaça dos 100 Demônios~