1
00:00:01,001 --> 00:00:06,791
{\an8}Namu
Amida
Butsu
2
00:00:01,951 --> 00:00:07,671
Neste mundo, existem fenômenos estranhos
3
00:00:07,671 --> 00:00:09,591
ainda não explicados pela ciência.
4
00:00:10,001 --> 00:00:12,631
E quando as pessoas se deparam com eles,
5
00:00:12,631 --> 00:00:17,341
são jogadas na escuridão do medo.
6
00:00:18,051 --> 00:00:22,311
Mas existem aqueles que lutam todos os dias
7
00:00:22,311 --> 00:00:25,441
para lançar um raio de esperança
nesta escuridão caótica.
8
00:00:25,441 --> 00:00:27,811
As pessoas os chamam de...
9
00:00:27,811 --> 00:00:32,031
{\an8}Paranormais
10
00:00:28,061 --> 00:00:30,111
Paranormais.
11
00:00:35,411 --> 00:00:37,321
Mob Mob Wow!
12
00:00:35,411 --> 00:00:37,321
{\an8}Mob Mob Wow!
13
00:00:38,291 --> 00:00:39,941
Mob Mob Wow!
14
00:00:38,291 --> 00:00:39,941
{\an8}Mob Mob Wow!
15
00:00:41,041 --> 00:00:42,831
Mob Mob Wow!
16
00:00:41,041 --> 00:00:42,831
{\an8}Mob Mob Wow!
17
00:00:43,921 --> 00:00:45,381
Mob Mob Wow!
18
00:00:43,921 --> 00:00:45,381
{\an8}Mob Mob Wow!
19
00:00:47,071 --> 00:00:49,631
Eu percebi que a juventude é cinza
20
00:00:47,071 --> 00:00:49,631
{\an8}I realized seishun wa gurei
21
00:00:49,631 --> 00:00:52,851
A verdadeira forma da
impaciência é desconhecida
22
00:00:49,631 --> 00:00:52,851
{\an8}shoso no shotai wa fumei
23
00:00:52,851 --> 00:00:55,261
Sou um trem de emoções, meu
cérebro corre lado a lado
24
00:00:52,851 --> 00:00:55,261
{\an8}kanjo train heiso suru Brain
25
00:00:55,261 --> 00:00:58,411
Eu sofro com minha adolescência
26
00:00:55,261 --> 00:00:58,411
{\an8}agaku Adolescence
27
00:00:58,411 --> 00:01:01,181
Não perturbe as profundezas
do meu psicológico
28
00:00:58,411 --> 00:01:01,181
{\an8}Don't disturb shinso shinri
29
00:01:01,181 --> 00:01:04,271
Quem está atrás dessa sua fachada?
30
00:01:01,181 --> 00:01:04,271
{\an8}ushiro no shomen wa dare?
31
00:01:04,271 --> 00:01:07,721
{\an8}taiji suru sonen Distortion
32
00:01:04,271 --> 00:01:07,721
É uma noção que eu tenho
que encarar, uma distorção
33
00:01:07,721 --> 00:01:11,281
{\an8}harae urei o
34
00:01:07,721 --> 00:01:11,281
Exorcize a ansiedade
35
00:01:11,281 --> 00:01:14,961
{\an8}So, do what you can now
36
00:01:11,281 --> 00:01:14,961
Então faça o que pode fazer agora
37
00:01:14,961 --> 00:01:16,961
{\an8}My life
38
00:01:14,961 --> 00:01:16,961
Minha vida
39
00:01:17,781 --> 00:01:21,541
{\an8}Finally Break it down!!
40
00:01:17,781 --> 00:01:21,541
Finalmente vai acabar com isso!!
41
00:01:22,371 --> 00:01:25,331
{\an8}(WANT) yokubo mo (YOUNG) seijitsu mo
42
00:01:22,371 --> 00:01:25,331
(QUERO) Tanto ambição
(JOVEM) quanto sinceridade
43
00:01:25,331 --> 00:01:28,211
{\an8}(BURN) kono mune de (1) mebaetekuru
44
00:01:25,331 --> 00:01:28,211
(QUEIME) Estão começando a
brotar (1) dentro do meu peito
45
00:01:28,211 --> 00:01:30,981
{\an8}(TRANCE) mezamenai (CHANCE) mezametai
46
00:01:28,211 --> 00:01:30,981
(TRANSE) Não vou acordar
(CHANCE) eu quero acordar
47
00:01:30,981 --> 00:01:33,921
{\an8}(STANCE) uragawa (1) senaka awase
48
00:01:30,981 --> 00:01:33,921
(POSTURA) O lado de trás (1)
está batendo costas contra costas
49
00:01:33,921 --> 00:01:36,761
{\an8}ari no mama o ukeirete
50
00:01:33,921 --> 00:01:36,761
Aceite ser quem você é
51
00:01:36,761 --> 00:01:39,551
{\an8}semegiau riyu Relation
52
00:01:36,761 --> 00:01:39,551
O motivo dessa batalha violenta — Relação
53
00:01:39,551 --> 00:01:42,141
{\an8}hitotsu ni nareta nara
54
00:01:39,551 --> 00:01:42,141
Se tivéssemos nos tornado um só
55
00:01:42,141 --> 00:01:43,581
{\an8}sono egao wa
56
00:01:42,141 --> 00:01:43,581
Esse sorriso seria
57
00:01:43,581 --> 00:01:47,631
{\an8}One and only "1"
58
00:01:43,581 --> 00:01:47,631
Um e só "1"
59
00:01:45,391 --> 00:01:47,301
{\an8}Mob Mob Wow!
60
00:01:45,391 --> 00:01:47,301
{\an1}Mob Mob Wow!
61
00:01:47,631 --> 00:01:51,071
{\an8}"1"
62
00:01:47,631 --> 00:01:51,071
"1"
63
00:01:48,271 --> 00:01:49,921
{\an8}Mob Mob Wow!
64
00:01:48,271 --> 00:01:49,921
{\an1}Mob Mob Wow!
65
00:01:50,901 --> 00:01:56,781
{\an8}Mob Psycho
66
00:01:51,021 --> 00:01:52,811
{\an8}Mob Mob Wow!
67
00:01:51,021 --> 00:01:52,811
{\an1}Mob Mob Wow!
68
00:01:51,851 --> 00:01:55,451
{\an8}One and only "1"
69
00:01:51,851 --> 00:01:55,451
Um e só "1"
70
00:01:53,901 --> 00:01:55,361
{\an8}Mob Mob Wow!
71
00:01:53,901 --> 00:01:55,361
{\an1}Mob Mob Wow!
72
00:01:55,451 --> 00:01:57,381
{\an8}"1"
73
00:01:55,451 --> 00:01:57,381
"1"
74
00:01:57,381 --> 00:01:59,381
{\an8}One and only "1"
75
00:01:57,381 --> 00:01:59,381
Um e só "1"
76
00:02:01,991 --> 00:02:04,451
{\an7}m 0 0 l 200 0 l 200 250 l 0 250
77
00:02:01,991 --> 00:02:04,451
{\an8}Primeiro Teste Vocacional
78
00:02:01,991 --> 00:02:04,451
{\an9}Turma 2-1 No. 7 Nome do Aluno: Shigeo Kageyama
Assinatura do Responsável:\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
79
00:02:01,991 --> 00:02:04,451
{\an7}(1) O que pretende fazer depois de terminar o ensino médio?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFaculdade / Emprego
(2) Faculdades desejadas (Só preencha se pretende ir para a Faculdade)
Ordem de Preferência Nome da Instituição Nome da Matéria/Curso
1ª opção
2ª opção
3ª opção
(3) Empregos desejados (Se preencha se pretende procurar emprego)
Ordem de Preferência Título do Emprego Nome da Empresa
1ª opção
2ª opção
3ª opção
*Data de entrega: entregue para o seu professor responsável até o dia O/X
80
00:02:02,531 --> 00:02:04,451
Teste vocacional?
81
00:02:04,791 --> 00:02:07,661
Qual é a sua? Você não preencheu ainda?
82
00:02:07,661 --> 00:02:10,421
Não consegui pensar em nada.
83
00:02:10,711 --> 00:02:14,711
Eu pretendo ir para uma
Faculdade com Ufologia.
84
00:02:11,291 --> 00:02:14,711
{\an4}Ordem de Colocação
na Prova Final
305/352
85
00:02:14,711 --> 00:02:17,381
Eu pensei numa empresa de videogames.
86
00:02:14,961 --> 00:02:19,431
{\an4}297/352
87
00:02:14,961 --> 00:02:19,431
{\an4}339/350
88
00:02:17,381 --> 00:02:19,431
Só escrevi que queria ser
um assalariado normal.
89
00:02:19,431 --> 00:02:22,761
Eu ainda estou no primeiro ano,
ainda estou pensando.
90
00:02:19,431 --> 00:02:24,391
{\an4}313/347
91
00:02:22,761 --> 00:02:24,391
É mesmo...
92
00:02:24,391 --> 00:02:27,811
{\an4}190/350
93
00:02:24,601 --> 00:02:27,771
Mas acho que vocês estão
pensando mesmo nisso.
94
00:02:29,181 --> 00:02:33,111
Falando nisso, ouvi que a Takane vai
fazer prova para o Colégio Yuzu Pimenta.
95
00:02:33,111 --> 00:02:35,771
Hã? É o Colégio Yuzu que eu tô pensando?
96
00:02:36,111 --> 00:02:39,611
Sim, precisa de um coeficiente
de rendimento de no mínimo 65.
97
00:02:39,611 --> 00:02:42,201
É uma das três melhores
escolas da nossa província.
98
00:02:40,491 --> 00:02:44,241
{\an8}Colégio Yuzu Pimenta
99
00:02:44,241 --> 00:02:45,451
Realmente...
100
00:02:45,701 --> 00:02:49,041
Ela está num nível de inteligência
bem diferente do nosso.
101
00:02:50,041 --> 00:02:52,621
Como a Tsubomi é... incrível...
102
00:02:53,171 --> 00:02:54,881
Hã? É sério mesmo?
103
00:02:55,211 --> 00:02:59,421
O Colégio Yuzu tem um programa de
colaboração com uma escola da Inglaterra,
104
00:02:57,591 --> 00:03:01,551
{\an4}4/350
105
00:02:59,421 --> 00:03:01,551
então dá até para fazer intercâmbio.
106
00:03:01,551 --> 00:03:04,511
Nossa, intercâmbio parece tão divertido.
107
00:03:06,221 --> 00:03:06,561
{\an8}Progresso rumo
108
00:03:06,561 --> 00:03:06,931
{\an8}à Explosão do Mob
109
00:03:06,931 --> 00:03:09,931
{\an8}Progresso rumo à Explosão do Mob: 7%
110
00:03:09,931 --> 00:03:12,901
Café Escondido
111
00:03:09,931 --> 00:03:12,901
{\an8}Escritório de consulta de espíritos e afins
112
00:03:11,061 --> 00:03:15,151
Sim, eles realmente fizeram eu preencher
um desses quando eu era aluno.
113
00:03:15,151 --> 00:03:17,611
Bem, ao menos você teve sorte.
114
00:03:17,611 --> 00:03:20,991
Sabe aonde vai no futuro.
115
00:03:20,991 --> 00:03:21,491
Mestre?
116
00:03:21,491 --> 00:03:23,821
Aqui, aqui é claro!
117
00:03:23,821 --> 00:03:25,991
Essa é a sua vocação! Não é?
118
00:03:26,661 --> 00:03:30,121
Oferta por tempo limitado
119
00:03:27,121 --> 00:03:30,121
Não, isso é um trabalho de meio expediente.
120
00:03:30,121 --> 00:03:32,411
Hã? Nunca se sabe.
121
00:03:32,411 --> 00:03:35,421
Sempre há a possibilidade que se
torne uma agência respeitável
122
00:03:35,421 --> 00:03:38,171
com um grande número
de empregados no futuro.
123
00:03:38,801 --> 00:03:40,381
No futuro?
124
00:03:40,671 --> 00:03:46,511
{\an8} A Nova Estrela do Século XXI
Escritório de consulta de espíritos e afins
125
00:03:41,631 --> 00:03:44,261
Mestre Reigen, desde a época do ginásio,
126
00:03:44,261 --> 00:03:46,511
você planejava abrir este
escritório de consulta?
127
00:03:46,761 --> 00:03:51,141
Hã? Claro que não!
Que tipo de estudante pensaria nisso?
128
00:03:51,141 --> 00:03:53,391
Então, por que decidiu fazer isso?
129
00:03:53,391 --> 00:03:57,021
Hã? Por quê? Bem... Aquilo...
130
00:03:57,021 --> 00:04:03,401
Um dia, eu percebi que eu
tinha poderes muito únicos.
131
00:04:03,401 --> 00:04:07,071
Eu basicamente alcancei tudo que
eu poderia no meu trabalho antigo,
132
00:04:07,071 --> 00:04:10,451
então eu estava procurando um novo desafio.
133
00:04:11,001 --> 00:04:14,751
Então você dominou tudo no seu trabalho
anterior, então abriu seu próprio escritório...
134
00:04:15,371 --> 00:04:17,421
Você é mesmo incrível, mestre.
135
00:04:17,671 --> 00:04:18,711
Sim, é.
136
00:04:18,711 --> 00:04:20,841
Terminei de limpar os banheiros.
137
00:04:20,841 --> 00:04:21,381
Bom.
138
00:04:22,261 --> 00:04:25,841
Falando nisso, não precisa relatar
qualquer coisinha para mim.
139
00:04:25,841 --> 00:04:27,181
S-Sim.
140
00:04:27,511 --> 00:04:30,061
É muito bom vê-lo, Shigeo.
141
00:04:30,061 --> 00:04:31,811
Ah, oi.
142
00:04:31,811 --> 00:04:33,891
Nosso cliente logo vai chegar.
143
00:04:34,231 --> 00:04:35,851
Escute, Serizawa!
144
00:04:36,271 --> 00:04:38,731
Apesar de eu ter contratado
você oficialmente,
145
00:04:38,731 --> 00:04:40,901
você ainda é um completo novato!
146
00:04:41,281 --> 00:04:43,941
Observe com atenção como eu
vou lidar com este cliente.
147
00:04:43,941 --> 00:04:46,031
Assim você vai aprender como se faz!
148
00:04:46,241 --> 00:04:48,281
Sim! Vou me esforçar!
149
00:04:48,281 --> 00:04:50,871
Mas o Mestre Reigen é mais novo...
150
00:04:53,951 --> 00:04:57,621
Eu achei isso em uma loja de antiguidades
durante uma das minhas viagens.
151
00:04:57,621 --> 00:04:58,831
Pensando bem,
152
00:04:58,831 --> 00:05:03,091
parece que só tem me trazido azar.
153
00:05:03,091 --> 00:05:04,801
Eu não consigo dormir.
154
00:05:05,421 --> 00:05:08,841
As pessoas ficam me dizendo que
eu não estou com uma cara boa.
155
00:05:08,841 --> 00:05:11,221
Poderia usar sua clarividência nele?
156
00:05:11,221 --> 00:05:13,681
{\an7}Exorcize!
Faremos o melhor para reduzir sua possessão espiritual
Opção A — Tentativa
Apenas 2.000 ienes (Sem impostos) Fora do período de oferta: 3.980 ienes.
Opção B — Plano sério
Apenas 5.000 ienes (Sem impostos) Fora do período de oferta: 8.980 ienes
Recomendado
Opção C — Plano completo
Apenas 12.000 ienes (Sem impostos) Fora do período de oferta: 19.880 ienes
Nos encaminhe para um amigo agora e ganhe uma redução extra de 5%!!
Ganhe também um exorcismo adicional com 20% de desconto!!
157
00:05:11,561 --> 00:05:13,221
Como desejar.
158
00:05:18,231 --> 00:05:20,611
Posso perguntar por quanto
você comprou isto?
159
00:05:20,941 --> 00:05:22,571
Oitenta mil ienes.
160
00:05:22,571 --> 00:05:23,531
Que caro.
161
00:05:23,531 --> 00:05:24,741
Que caro.
162
00:05:25,571 --> 00:05:30,201
Das minhas observações, eu não
sinto nenhuma presença espiritual—
163
00:05:29,371 --> 00:05:30,201
{\an8}Mestre.
164
00:05:30,531 --> 00:05:32,161
O que foi, Mob?
165
00:05:32,161 --> 00:05:35,661
Você não devia mais tocar nisso.
166
00:05:36,751 --> 00:05:38,751
É isso que chamam de rancor profundo...
167
00:05:38,751 --> 00:05:41,711
Tem um monte de coisa ruim ao redor disso.
168
00:05:42,341 --> 00:05:46,841
Talvez, se deixarmos ele assim,
vai ficar bem perigoso.
169
00:05:48,801 --> 00:05:51,301
Então deixe a gente exorcizar isso.
170
00:05:51,301 --> 00:05:54,101
Poderia esperar na cafeteria lá em cima?
171
00:05:54,721 --> 00:05:57,231
Café Escondido
172
00:05:54,721 --> 00:05:57,231
{\an8}Escritório de consulta de espíritos e afins
173
00:05:54,851 --> 00:05:56,391
C-Claro...
174
00:05:57,231 --> 00:05:59,601
Eu entendo sua opinião sobre o assunto, Mob.
175
00:05:59,601 --> 00:06:00,481
Certo...
176
00:06:00,481 --> 00:06:03,611
Então, Serizawa. O que você acha?
177
00:06:03,611 --> 00:06:05,031
Eu?
178
00:06:05,031 --> 00:06:06,991
Quer dizer...
179
00:06:05,031 --> 00:06:08,741
Recepção
180
00:06:05,031 --> 00:06:08,741
A Nova Estrela do Século XXI
Arataka Reigen
Escritório de consulta de espíritos e afins
181
00:06:06,991 --> 00:06:08,741
Eu não tenho como imaginar
182
00:06:09,031 --> 00:06:12,321
que seja algo além de
um boneco amaldiçoado.
183
00:06:12,701 --> 00:06:17,201
Serizawa... Por que você ficou
aí parado em fazer nada?
184
00:06:17,201 --> 00:06:17,911
Hã?
185
00:06:18,211 --> 00:06:23,381
Se eu não tivesse percebido a maldição,
teria sido um grande problema.
186
00:06:25,591 --> 00:06:28,801
Eu só estava testando para ver
187
00:06:29,261 --> 00:06:30,511
se percebeu meu erro.
188
00:06:31,801 --> 00:06:33,931
E-Então, eu...
189
00:06:34,221 --> 00:06:37,891
Bem, você é um novato,
vamos deixar essa passar.
190
00:06:37,891 --> 00:06:40,021
Você quer uma segunda chance?
191
00:06:40,981 --> 00:06:42,441
Tente exorcizar sozinho.
192
00:06:42,441 --> 00:06:43,731
S-Sim.
193
00:07:02,621 --> 00:07:03,831
Eu consegui.
194
00:07:04,421 --> 00:07:05,921
O que acha, Mob?
195
00:07:05,921 --> 00:07:08,591
O Serizawa é muito poderoso.
196
00:07:08,801 --> 00:07:11,511
Certo! Bom trabalho, Serizawa.
197
00:07:11,511 --> 00:07:13,431
Continue o bom trabalho.
198
00:07:15,551 --> 00:07:18,141
Ah! Deve ter sido esse último impacto!
199
00:07:18,431 --> 00:07:22,481
E-Eu quebrei uma coisa
de oitenta mil ienes...
200
00:07:22,771 --> 00:07:24,981
E-Eu vou dar um jeito de
conseguir um empréstimo!
201
00:07:24,981 --> 00:07:25,691
Espere!
202
00:07:25,981 --> 00:07:27,441
Não se preocupe.
203
00:07:27,441 --> 00:07:30,151
Atum e Maionese
204
00:07:27,691 --> 00:07:29,781
Eu dou um jeito.
205
00:07:30,151 --> 00:07:32,611
Hã? Do que você está falando?
206
00:07:36,241 --> 00:07:39,331
Big Bang de Grão de Arroz!
207
00:07:40,411 --> 00:07:48,381
{\an8}Big Bang de Grão de Arroz
208
00:07:41,831 --> 00:07:45,671
Este é um dos ataques especiais
do Reigen, onde ele libera
209
00:07:45,671 --> 00:07:48,381
o verdadeiro potencial de um grão de arroz.
210
00:07:50,131 --> 00:07:53,631
E-Ele consertou!
211
00:07:53,631 --> 00:07:59,221
Neste momento, Serizawa ficou emocionado
com a habilidade ilimitada do Reigen,
212
00:07:59,221 --> 00:08:02,061
e descobriu como o mundo era grande.
213
00:08:02,941 --> 00:08:04,811
O que foi, Shige?
214
00:08:05,351 --> 00:08:07,271
Você mal comeu.
215
00:08:07,771 --> 00:08:12,741
Eu tenho que entregar meu teste
vocacional, mas tenho minhas dúvidas.
216
00:08:13,151 --> 00:08:16,621
Você ainda tem cerca de dez anos
até se formar na faculdade.
217
00:08:16,621 --> 00:08:19,241
Por que você não coloca só "assalariado"?
218
00:08:19,241 --> 00:08:22,161
Poxa... Você sempre é simplista demais.
219
00:08:22,541 --> 00:08:26,171
Eu ainda não sei o que eu
vou fazer no Ensino Médio.
220
00:08:26,791 --> 00:08:29,041
Se não sabe o que quer fazer,
221
00:08:28,751 --> 00:08:33,421
{\an4}Ordem de Colocação
na Prova Final
5/347
222
00:08:29,041 --> 00:08:33,011
por que não procura um trabalho
em alguma coisa que você seja bom?
223
00:08:33,011 --> 00:08:36,471
No seu caso... Talvez mágico.
224
00:08:37,091 --> 00:08:38,761
Sem graça.
225
00:08:39,681 --> 00:08:41,641
{\an7}m 0 0 l 200 0 l 200 250 l 0 250
226
00:08:39,681 --> 00:08:41,641
{\an8}Primeiro Teste Vocacional
227
00:08:39,681 --> 00:08:41,641
{\an9}Turma 2-1 No. 7 Nome do Aluno: Shigeo Kageyama
Assinatura do Responsável:\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
228
00:08:39,681 --> 00:08:41,641
{\an7}(1) O que pretende fazer depois de terminar o ensino médio?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFaculdade / Emprego
(2) Faculdades desejadas (Só preencha se pretende ir para a Faculdade)
Ordem de Preferência Nome da Instituição Nome da Matéria/Curso
1ª opção
2ª opção
3ª opção
(3) Empregos desejados (Se preencha se pretende procurar emprego)
Ordem de Preferência Título do Emprego Nome da Empresa
1ª opção
2ª opção
3ª opção
*Data de entrega: entregue para o seu professor responsável até o dia O/X
229
00:08:41,181 --> 00:08:45,021
Sabe, a essa altura, você
poderia escrever qualquer coisa.
230
00:08:45,021 --> 00:08:46,311
Covinhas.
231
00:08:46,311 --> 00:08:50,481
Você pode mudar o seu rumo
depois como quiser.
232
00:08:50,861 --> 00:08:54,281
Não, eu não poderia fazer isso.
É o meu futuro.
233
00:08:54,281 --> 00:08:57,411
Você realmente não sabe mentir...
234
00:08:58,991 --> 00:09:01,121
O que você vai fazer no futuro, Covinhas?
235
00:09:01,121 --> 00:09:03,791
Está perguntando a um espírito
maligno sobre o futuro?
236
00:09:03,791 --> 00:09:06,001
Você é naturalmente impiedoso.
237
00:09:06,001 --> 00:09:08,541
É mesmo... Me desculpe.
238
00:09:08,541 --> 00:09:10,541
Ei, espere um pouco.
239
00:09:11,381 --> 00:09:14,301
Eu também não...
240
00:09:15,881 --> 00:09:18,761
Ah, é mesmo! Eu seria esquecido!
241
00:09:19,511 --> 00:09:22,011
{\an8}Clube de Fomento Corporal
242
00:09:19,801 --> 00:09:22,011
Carreira futura?
243
00:09:22,011 --> 00:09:25,681
Bem, minha família tem uma fazenda.
Quando eu tiver me formado no Ensino Médio,
244
00:09:23,101 --> 00:09:28,061
{\an4}Ordem de Colocação
na Prova Final
245
00:09:23,101 --> 00:09:28,061
{\an4}343/352
246
00:09:25,681 --> 00:09:28,061
eu devo acabar herdando tudo.
247
00:09:28,311 --> 00:09:36,991
{\an4}267/352
248
00:09:28,311 --> 00:09:36,991
{\an4}283/352
249
00:09:28,351 --> 00:09:31,481
Eu acho que vou para o Ensino Médio.
250
00:09:31,481 --> 00:09:33,731
Vou por uma recomendação
esportiva para atletismo.
251
00:09:33,731 --> 00:09:37,111
Eu vou conseguir um trabalho onde eu
possa trabalhar os meus músculos.
252
00:09:37,111 --> 00:09:40,121
Meus pais querem que eu vire
funcionário público...
253
00:09:37,701 --> 00:09:46,041
{\an4}319/352
254
00:09:37,701 --> 00:09:46,041
{\an4}2/350
255
00:09:40,121 --> 00:09:42,281
Mas com as minhas notas...
256
00:09:42,281 --> 00:09:46,041
Como eu gosto de animais,
eu decidi me tornar veterinário.
257
00:09:46,041 --> 00:09:49,081
{\an4}351/352
258
00:09:46,291 --> 00:09:49,381
Onigawara, você disse que queria
desenhar mangá, não é?
259
00:09:49,381 --> 00:09:52,541
Goda, que droga é essa, cara?
260
00:09:52,541 --> 00:09:58,261
Você disse que ia para uma escola
mista que tinha um clube de mangá.
261
00:09:54,711 --> 00:09:58,261
{\an8}Ei, pode calar a boca logo!
262
00:09:58,591 --> 00:10:00,341
{\an8}Por que você está explicando tudo isso?
263
00:09:58,591 --> 00:10:03,061
Acho que todo mundo já decidiu
bastante coisa sobre seu futuro.
264
00:10:00,341 --> 00:10:02,141
{\an8}Entende a situação, desgraçado!
265
00:10:05,771 --> 00:10:09,481
Eu achei que estivesse certa...
266
00:10:09,481 --> 00:10:13,151
Depois de ver a expressão no seu
rosto, não tenho mais dúvidas.
267
00:10:13,151 --> 00:10:14,111
Mezato?
268
00:10:14,531 --> 00:10:15,781
Do que você está falando?
269
00:10:15,781 --> 00:10:17,701
Do ataque terrorista que teve.
270
00:10:17,701 --> 00:10:22,161
A Sociedade acha que foi um ataque nesta
cidade que foi acompanhado de um desastre natural.
271
00:10:22,161 --> 00:10:23,871
Mas eu achei que, nos bastidores,
272
00:10:23,871 --> 00:10:26,541
aconteceu uma luta pelo destino do mundo.
273
00:10:26,831 --> 00:10:30,211
Você lutou contra uma organização
maligna e os derrotou...
274
00:10:30,211 --> 00:10:32,671
Mas também sofreu uma grande perda.
275
00:10:32,961 --> 00:10:34,461
Foi isso, não é?
276
00:10:34,461 --> 00:10:37,301
Na verdade, eu estava tentando
descobrir o que fazer no futuro.
277
00:10:37,301 --> 00:10:40,011
Não brinca! Olha pra aquilo!
278
00:10:40,341 --> 00:10:43,971
Eu já sei que você tem alguma
coisa a ver com aquilo!
279
00:10:44,301 --> 00:10:47,021
Algumas pessoas começaram a
chamá-la de árvore divina.
280
00:10:47,021 --> 00:10:48,851
Estão louvando aquele negócio!
281
00:10:49,271 --> 00:10:50,851
Você devia contar para todos!
282
00:10:50,851 --> 00:10:53,311
Quem originou está árvore foi você!
283
00:10:53,311 --> 00:10:56,651
{\an5}Molho de Soja
Molho
Ponzu de cebolinha
Maionese de Mentaiko
284
00:10:53,561 --> 00:10:56,651
Isso é relacionado àquilo
que você falou antes?
285
00:10:56,651 --> 00:10:58,321
A Religião do Capacete Psíquico!
286
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
{\an5}Rocambole
287
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
{\an5}Benção da Árvore Divina
288
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
{\an5}Benção da Árvore Divina
289
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
{\an5}Creme
290
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
Matcha
291
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
Chocolate
292
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
Baunilha
293
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
Morango
294
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
{\an5}Já começamos
a vender
a Benção
da Árvore Divina
295
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
Tempero da Árvore Divina
296
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
Pedaços Grossos
de Língua de Vaca
297
00:10:56,651 --> 00:11:00,611
Nossos espetinhos especiais
298
00:10:58,321 --> 00:11:00,611
Você quer conectar aquela
coisa com eles de alguma forma?
299
00:11:00,611 --> 00:11:03,991
Você entendeu! É exatamente isso!
300
00:11:00,611 --> 00:11:04,491
{\an7}Página Oficial - Por favor, doe!!
301
00:11:00,611 --> 00:11:04,491
{\an8}Passe por
super milagres
302
00:11:00,611 --> 00:11:04,491
{\an8}A Religião do Capacete Psíquico
Novos fiéis são bem-vindos
303
00:11:04,491 --> 00:11:07,751
Mob... Você é mesmo incrível!
304
00:11:08,121 --> 00:11:11,961
Eu nunca imaginei que um dos
meus colegas seria tão divino.
305
00:11:11,961 --> 00:11:13,791
Quando eu refleti sobre a minha vida...
306
00:11:14,041 --> 00:11:17,171
Essa pode ser a maior coisa
que já me aconteceu!
307
00:11:17,551 --> 00:11:19,971
Mezato, você já decidiu
o que vai fazer no futuro?
308
00:11:19,971 --> 00:11:22,511
Hã? Por que isso do nada?
309
00:11:22,511 --> 00:11:25,761
Eu acho... Que vou virar fotógrafa.
310
00:11:22,511 --> 00:11:28,521
{\an4}60/350
311
00:11:25,761 --> 00:11:28,971
Uma jornalista. Ou algo assim.
312
00:11:29,811 --> 00:11:35,311
Eu sei que ainda vão acontecer coisas
ainda maiores na sua vida, Mezato.
313
00:11:35,311 --> 00:11:36,191
Muitas delas.
314
00:11:36,571 --> 00:11:39,571
Não, eu acho que não vai, não.
315
00:11:39,571 --> 00:11:42,911
Não é só usar palavras bonitas para
descrever como uma coisa é grande.
316
00:11:43,161 --> 00:11:44,371
Por exemplo?
317
00:11:44,821 --> 00:11:48,581
Sabe, eu... Quando eu entrei
no Clube de Fomento Corporal.
318
00:11:48,831 --> 00:11:51,211
De onde que isso é um acontecimento grande?
319
00:11:51,211 --> 00:11:53,921
Não é diferente do que
você está falando, Mezato.
320
00:11:53,921 --> 00:11:56,541
Olha só, aquilo é um brócolis.
321
00:11:56,541 --> 00:11:59,001
Entendi... Só um brócolis...
322
00:11:59,001 --> 00:12:01,631
O quê? Não tem como eu
aceitar uma coisa dessas!
323
00:12:01,921 --> 00:12:04,511
Então, Mob, o que vai fazer no futuro?
324
00:12:05,011 --> 00:12:08,101
Bem... Eu não consigo pensar em nada.
325
00:12:09,681 --> 00:12:13,891
No fim, que bom que você não
é nem um pouco convincente.
326
00:12:13,891 --> 00:12:16,731
Eu estava com medo que fosse ter uma
ideia só porque ficou tão popular.
327
00:12:17,521 --> 00:12:18,651
{\an8}Mob Psycho
328
00:12:17,861 --> 00:12:21,031
{\an8}Mob Psycho
329
00:12:21,031 --> 00:12:22,191
{\an8}Mob Psycho
330
00:12:26,371 --> 00:12:28,241
Sem dúvidas...
331
00:12:28,491 --> 00:12:32,201
Eu estou sendo possuído
por um espírito maligno.
332
00:12:32,751 --> 00:12:36,541
Eu falei com diversos paranormais até agora.
333
00:12:36,831 --> 00:12:40,881
Ninguém foi capaz de exorcizar
este espírito maligno.
334
00:12:41,261 --> 00:12:43,971
Hum... Entendi...
335
00:12:44,381 --> 00:12:48,761
Na minha opinião, com certeza
tem alguma coisa aqui.
336
00:12:48,761 --> 00:12:52,021
Eu sabia! Que bom que eu contratei você!
337
00:12:52,351 --> 00:12:55,641
B-Baratas! Que coisa mais assustadora!
338
00:12:59,821 --> 00:13:04,861
Poderia, talvez... ao menos me dizer
o que fez você pensar nisso?
339
00:13:08,451 --> 00:13:10,991
Primeiro eu comecei a sentir peso nos ombros.
340
00:13:10,991 --> 00:13:12,831
Eu fico paralisado.
341
00:13:12,831 --> 00:13:17,041
Eu escovo meus dentes o tempo
todo, mais ainda tenho cáries.
342
00:13:17,751 --> 00:13:21,921
O motivo de eu ter sido demitido do meu trabalho de
meio expediente foi por causa de um espírito maligno.
343
00:13:21,921 --> 00:13:27,011
Eu nunca toquei na bunda da minha
colega, mas fui falsamente acusado!
344
00:13:27,011 --> 00:13:30,971
Minha mão só se encostava na parte
traseira da mão dela às vezes.
345
00:13:31,971 --> 00:13:35,521
O espírito maligno fez
até minha namorada fugir!
346
00:13:37,561 --> 00:13:39,731
Ah... Namorada?
347
00:13:39,731 --> 00:13:43,441
Sim, ela era jovem e ótima.
348
00:13:43,441 --> 00:13:47,151
Mas quando eu disse que estava
pobre, ela mudou completamente.
349
00:13:47,151 --> 00:13:49,321
É como se ela mesma fosse
um espírito maligno.
350
00:13:49,321 --> 00:13:52,991
Ela até disse que eu fazia o tipo dela.
351
00:13:53,491 --> 00:13:57,461
Ah... Eu andei perdendo
cabelo demais recentemente.
352
00:13:57,871 --> 00:14:01,541
É como se alguém estivesse arrancando eles.
353
00:14:01,541 --> 00:14:05,171
Entendo... Então, essa pilha de lixo...
354
00:14:05,171 --> 00:14:08,131
Não é lixo! São os meus bens!
355
00:14:08,471 --> 00:14:11,261
É como se fosse uma barreira, entende?
356
00:14:11,261 --> 00:14:14,681
Eu posso dormir tranquilo
enquanto estiver cercado.
357
00:14:15,021 --> 00:14:16,931
Barreira...
358
00:14:18,141 --> 00:14:19,651
Esta foto—-
359
00:14:20,021 --> 00:14:21,271
Ba—
360
00:14:22,981 --> 00:14:27,191
É uma foto antiga. De
quando eu era meio rebelde.
361
00:14:29,411 --> 00:14:30,861
Ele nunca teve...
362
00:14:32,121 --> 00:14:35,661
Vocês dois... Continuem ouvindo
a conversa do nosso cliente.
363
00:14:36,661 --> 00:14:40,621
Eu vou pegar umas poderosas
ferramentas de exorcismo...
364
00:14:42,631 --> 00:14:44,041
Entendido...
365
00:14:48,591 --> 00:14:55,931
Se ninguém puder se livrar deste espírito
maligno para mim, quer dizer que minha vida chegou ao fim?
366
00:14:55,931 --> 00:15:01,691
Estou condenado a repetir esses
dias sem sentido até minha morte?
367
00:15:02,521 --> 00:15:05,361
Meus pais morreram quando eu
tinha vinte e poucos anos.
368
00:15:05,361 --> 00:15:07,651
Meus parentes cortaram relações comigo.
369
00:15:06,901 --> 00:15:10,611
{\an7}Ombros pesados
Sensação de paralisia
Cáries escovando os dentes
Demitido do bico
Fora da namorada
ESPÍRITO MALIGNO
Lixo
370
00:15:06,901 --> 00:15:10,611
{\an7}Se ninguém se livrar desse espírito maligno,
eu posso ter que continuar repetir esses dias
sem sentido até a morte...
Perdi os pais aos vinte e poucos anos
Parentes cortaram relações comigo
371
00:15:07,651 --> 00:15:10,611
Não tenho conhecidos e nem trabalho.
372
00:15:11,361 --> 00:15:14,831
Espera, minha vida já terminou?
373
00:15:15,281 --> 00:15:18,331
Eu entendo exatamente o que você sente.
374
00:15:18,331 --> 00:15:20,581
Quando eu estava fechado o tempo
todo dentro do mesmo quarto,
375
00:15:20,581 --> 00:15:23,251
eu queria saber se era lá que
iria passar o resto da minha vida.
376
00:15:23,581 --> 00:15:30,171
Eu também quero saber o que vai acontecer
comigo se eu não escolher uma carreira sozinho...
377
00:15:30,551 --> 00:15:33,391
Já faz cinquenta anos
desde que eu nasci...
378
00:15:33,391 --> 00:15:35,681
Eu tive cinquenta anos...
379
00:15:35,681 --> 00:15:40,021
Mas tudo que me sobrou é essa
casa que meus pais me deixaram.
380
00:15:40,431 --> 00:15:44,021
Eu nunca conquistei nada.
381
00:15:44,271 --> 00:15:48,651
Eu basicamente me deixei levar pelo fluxo,
escolhendo o caminho mais fácil.
382
00:15:48,651 --> 00:15:52,571
Se eu tivesse escolhido o caminho
mais sério naquela hora...
383
00:15:52,571 --> 00:15:56,871
Eu acho que sua vida realmente
acaba depois de um erro...
384
00:15:57,871 --> 00:16:02,251
Tanto faz isso... Que chatice.
385
00:16:02,961 --> 00:16:07,541
Não precisa se esforçar tanto.
386
00:16:06,041 --> 00:16:08,051
{\an8}Um item custa 490 ienes.
387
00:16:09,051 --> 00:16:11,421
Dois itens custam 670 ienes.
388
00:16:12,421 --> 00:16:15,051
{\an8}Espiral
Anti-Mosquitos
389
00:16:12,421 --> 00:16:15,051
30 espirais
390
00:16:12,421 --> 00:16:15,051
Matador de Baratas
391
00:16:12,421 --> 00:16:15,051
Boa Água com Hidrogênio
392
00:16:12,591 --> 00:16:15,051
{\an8}Um item custa 540 ienes.
393
00:16:15,051 --> 00:16:20,811
Vamos fazer isto amanhã.
Eu estou molenga e cansado.
394
00:16:20,811 --> 00:16:23,771
Vamos deitar pra dormir.
395
00:16:23,771 --> 00:16:26,941
Promoção de Frango Frito
396
00:16:24,351 --> 00:16:26,061
Obrigado.
397
00:16:27,311 --> 00:16:31,941
Espíritos malignos têm aversão
a quartos limpos. Agora, vamos...
398
00:16:32,951 --> 00:16:34,701
O-O quê?
399
00:16:36,531 --> 00:16:38,411
Ei, ei, ei!
400
00:16:38,411 --> 00:16:40,041
Está vindo da casa de lixo!
401
00:16:41,001 --> 00:16:43,871
Você também não precisa
se esforçar tanto.
402
00:16:46,421 --> 00:16:48,421
Eles são lacaios do espírito maligno?
403
00:16:48,421 --> 00:16:51,591
{\an8}Não se esforce demais. Vai ficar doente
se trabalhar demais. Vai para a cama.
404
00:16:49,631 --> 00:16:53,591
Sério, não trabalha demais. Vai dormir.
405
00:16:55,801 --> 00:17:00,221
Névoa de Água de Hidrogênio Dupla!
406
00:17:00,391 --> 00:17:10,861
{\an8}Névoa de Água de Hidrogênio
407
00:17:02,981 --> 00:17:07,691
Este é um dos ataques especiais de
Reigen, onde ele afasta um ataque inimigo
408
00:17:07,691 --> 00:17:10,151
com o gás hidrogênio dissolvido na água.
409
00:17:11,361 --> 00:17:16,111
Pelos espíritos malignos dos espíritos
malignos dos espíritos malignos...
410
00:17:16,951 --> 00:17:18,871
Ei, o que vocês estão fazendo?
411
00:17:18,871 --> 00:17:21,741
Ah, mestre! Você voltou!
412
00:17:21,741 --> 00:17:23,751
Não me vem com essa!
413
00:17:24,041 --> 00:17:26,921
Olha! Claramente apareceu
um espírito maligno!
414
00:17:26,921 --> 00:17:28,921
Ah, é verdade.
415
00:17:28,921 --> 00:17:31,801
Eu não percebi que ele estava
sendo possuído por um tão grande.
416
00:17:31,801 --> 00:17:33,461
Não, eu tenho quase certeza...
417
00:17:33,801 --> 00:17:36,301
Ele deve ser um espírito
vingativo dessa pessoa.
418
00:17:36,801 --> 00:17:38,511
Tanto faz.
419
00:17:38,511 --> 00:17:41,891
Meus poderes são fortes demais,
posso machucar alguém aqui na volta.
420
00:17:42,561 --> 00:17:45,021
Conto com vocês dois.
421
00:17:45,021 --> 00:17:51,401
Pelos espíritos malignos dos espíritos
malignos dos espíritos malignos...
422
00:18:03,581 --> 00:18:07,501
Vamos dormir!
423
00:18:11,791 --> 00:18:12,841
Uau.
424
00:18:13,381 --> 00:18:16,551
Eu não sabia que esse
quarto era tão espaçoso.
425
00:18:20,721 --> 00:18:23,181
Muito obrigado.
426
00:18:23,431 --> 00:18:28,351
Agora eu acho que poderei viver o
resto da minha vida de forma positiva.
427
00:18:28,351 --> 00:18:29,851
Que bom saber disso.
428
00:18:29,851 --> 00:18:34,611
Mas... O seu telhado está
numa situação bem crítica.
429
00:18:34,611 --> 00:18:40,241
Ah, bem... Meus pais tinham seguro,
acho que vai ficar tudo bem.
430
00:18:40,241 --> 00:18:41,071
Aff...
431
00:18:41,821 --> 00:18:44,991
Eu acho que a única coisa em
que se pode confiar é num seguro.
432
00:18:44,991 --> 00:18:46,201
Isso não é seguro...
433
00:18:46,541 --> 00:18:50,371
Escritório de consulta de espíritos e afins A Nova Estrela do Mundo Espiritual
434
00:18:46,701 --> 00:18:48,251
Mas, por favor, pegue isto.
435
00:18:55,711 --> 00:18:58,511
{\an8}Weekly Shonen
Ura Sunday
436
00:19:06,851 --> 00:19:09,731
O que foi, Serizawa?
Está se sentindo mal?
437
00:19:10,191 --> 00:19:12,481
Quem sou eu para falar?
438
00:19:13,021 --> 00:19:14,731
Eu estou na mesma situação.
439
00:19:14,731 --> 00:19:18,991
Eu vivi trinta anos... E eu não tenho nada.
440
00:19:18,991 --> 00:19:22,411
Você não vai durar nesse negócio
se for afetado por todos os clientes.
441
00:19:22,821 --> 00:19:25,241
Você não chegou na
metade da sua vida ainda.
442
00:19:26,371 --> 00:19:28,791
Se você se arrepender de tudo até agora,
443
00:19:28,791 --> 00:19:31,501
considere-se sortudo de
ter percebido tão cedo.
444
00:19:31,501 --> 00:19:32,751
Não é, Mob?
445
00:19:33,171 --> 00:19:36,421
Eu também não posso falar muito...
446
00:19:36,421 --> 00:19:37,211
Até você?
447
00:19:37,671 --> 00:19:44,391
Eu só não cometi nenhum erro grande,
mas um dia essa hora pode chegar.
448
00:19:44,761 --> 00:19:48,931
Pensar nisso me deixa assustado
sobre qual caminho escolher.
449
00:19:49,811 --> 00:19:52,851
Está pensando mesmo nisso?
450
00:19:52,851 --> 00:19:57,361
Carreira que desejo seguir
451
00:19:53,191 --> 00:19:57,021
Certo... Acho que é a época do ano
que pedem para escolher uma carreira.
452
00:19:57,821 --> 00:20:00,281
Você vai ficar bem, Serizawa.
453
00:20:01,031 --> 00:20:04,661
Você pode ouvir histórias de todo
tipo de pessoa trabalhando aqui
454
00:20:04,661 --> 00:20:06,241
e você aprende muito.
455
00:20:07,621 --> 00:20:09,831
Mas eu...
456
00:20:10,791 --> 00:20:11,121
{\an8}Progresso rumo
457
00:20:11,121 --> 00:20:11,501
{\an8}à Explosão do Mob
458
00:20:11,501 --> 00:20:14,251
{\an8}Progresso rumo à Explosão do Mob: 18%
459
00:20:15,541 --> 00:20:19,211
Então, você vai escolher continuar
a estudar no Ensino Médio.
460
00:20:19,211 --> 00:20:22,051
No fim, eu não consegui pensar em nada.
461
00:20:22,801 --> 00:20:24,551
Se quiser uma escola pública,
462
00:20:24,551 --> 00:20:27,261
você vai ter que dar um jeito nas
notas de matemática e geografia.
463
00:20:27,261 --> 00:20:29,891
Boa sorte nas próximas provas, Kageyama.
464
00:20:29,891 --> 00:20:32,351
Hã? Ah, sim.
465
00:20:32,351 --> 00:20:33,601
Só isso?
466
00:20:33,941 --> 00:20:37,611
Se bem que... Se tivesse algum
objetivo para o futuro,
467
00:20:37,611 --> 00:20:39,321
ficaria mais fácil de planejar sua vida.
468
00:20:39,861 --> 00:20:43,951
Não precisa se apressar, mas se não
encontrar nada durante a juventude,
469
00:20:43,951 --> 00:20:45,281
você vai sofrer depois.
470
00:20:46,161 --> 00:20:51,251
Recentemente eu comecei a ter vontade de
fazer umas viagens relaxantes sozinho.
471
00:20:51,251 --> 00:20:55,001
Futuro
472
00:20:51,251 --> 00:20:55,001
Esperança
473
00:20:51,251 --> 00:20:55,001
Futuro
474
00:20:51,581 --> 00:20:54,711
Eu gostaria de ter percebido
quando eu era mais jovem.
475
00:20:55,251 --> 00:20:58,791
Bem, depois de ver você naquela maratona,
476
00:20:58,791 --> 00:20:59,841
acho que vai dar tudo certo.
477
00:21:00,921 --> 00:21:02,091
Professor...
478
00:21:02,671 --> 00:21:05,721
Eu acho que viajante pode
ser uma ótima opção.
479
00:21:05,721 --> 00:21:11,181
{\an7}m 0 0 l 200 0 l 200 250 l 0 250
480
00:21:05,721 --> 00:21:11,181
{\an8}Primeiro Teste Vocacional
481
00:21:05,721 --> 00:21:11,181
{\an9}Turma 2-1 No. 7 Nome do Aluno: Shigeo Kageyama
Assinatura do Responsável: Nobuhiko Kageyama
482
00:21:05,721 --> 00:21:11,181
{\an7}(1) O que pretende fazer depois de terminar o ensino médio?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFaculdade / Emprego
(2) Faculdades desejadas (Só preencha se pretende ir para a Faculdade)
Ordem de Preferência Nome da Instituição Nome da Matéria/Curso
1ª opção Colégio do Sal Curso Comum
2ª opção
3ª opção
(3) Empregos desejados (Se preencha se pretende procurar emprego)
Ordem de Preferência Título do Emprego Nome da Empresa
1ª opção
2ª opção
3ª opção
*Data de entrega: entregue para o seu professor responsável até o dia O/X
483
00:21:06,011 --> 00:21:09,971
Eu sinceramente me preocupo com
como você se influencia fácil.
484
00:21:11,181 --> 00:21:15,141
Café Escondido
485
00:21:11,181 --> 00:21:15,141
{\an8}Escritório de consulta de espíritos e afins
486
00:21:12,891 --> 00:21:15,141
Eu pensei bastante...
487
00:21:15,641 --> 00:21:20,231
{\an8}Mas eu acho que minha carreira não vai ser
no escritório de consulta de espíritos e afins.
488
00:21:22,281 --> 00:21:23,401
{\an8}Entendo.
489
00:21:23,901 --> 00:21:29,031
{\an8}Eu estou bem confortável aqui e consigo
conversar com você sobre qualquer coisa.
490
00:21:29,031 --> 00:21:31,241
{\an8}Mas se isso se tornar natural para mim,
491
00:21:31,241 --> 00:21:35,541
{\an8}acho que a única coisa que
vai mudar é minha idade.
492
00:21:36,251 --> 00:21:38,381
{\an8}Me desculpe, mestre Reigen.
493
00:21:38,381 --> 00:21:41,961
{\an8}Não posso prometer que vou
trabalhar aqui no futuro.
494
00:21:46,011 --> 00:21:49,801
{\an8}Mob. Claro, eu estava brincando, é claro.
495
00:21:51,011 --> 00:22:00,981
{\an8}A Nova Estrela do Século XXI
Escritório de consulta de espíritos e afins
496
00:21:51,311 --> 00:21:55,021
{\an8}Você vai encontrar um monte
de coisas que quer fazer.
497
00:21:55,021 --> 00:21:57,141
{\an8}Lembra de quando me perguntou
498
00:21:57,141 --> 00:21:59,611
{\an8}por que eu abri este escritório?
499
00:21:59,611 --> 00:22:00,981
S-Sim...
500
00:22:01,521 --> 00:22:07,861
Eu lembro o que eu disse, mas na
verdade eu enjoei do trabalho antigo
501
00:22:07,861 --> 00:22:11,411
e comecei esse escritório por acaso.
502
00:22:12,161 --> 00:22:16,291
No começo, eu achei que ficaria com
tédio depois de um ano e desistiria.
503
00:22:16,711 --> 00:22:18,171
Mas foi mais ou menos nessa época...
504
00:22:20,331 --> 00:22:24,841
De qualquer forma, depois de alguns
contratempos, estamos aqui.
505
00:22:25,511 --> 00:22:28,511
{\an8}No começo, foi só um capricho.
506
00:22:28,511 --> 00:22:32,721
{\an8}Mas não seria mentira se eu dissesse
que é isso que quero fazer agora.
507
00:22:32,721 --> 00:22:33,641
{\an8}De qualquer forma,
508
00:22:34,141 --> 00:22:38,271
o que você quer fazer
não precisa ser trabalho.
509
00:22:38,271 --> 00:22:41,811
Você deveria viver como quiser.
510
00:22:43,821 --> 00:22:45,481
Mestre Reigen...
511
00:22:45,981 --> 00:22:46,941
Certo!
512
00:22:51,781 --> 00:22:53,331
Muito obrigado!
513
00:22:59,961 --> 00:23:03,341
Hã? Mais ainda não terminou o expediente...
514
00:23:03,921 --> 00:23:08,421
Futuro
~Carreira que Desejo Seguir~
515
00:23:04,341 --> 00:23:06,261
{\an8}Será que ele vai voltar?
516
00:23:20,481 --> 00:23:21,901
Chegou...
517
00:23:22,401 --> 00:23:24,481
A minha era chegou.
518
00:23:26,311 --> 00:23:29,111
Finalmente, os seres que rastejam na
escuridão começaram a se mover.
519
00:23:29,111 --> 00:23:31,751
Conseguiremos quebrar as
correntes da tristeza?
520
00:23:32,021 --> 00:23:34,121
No episódio 2 de Mob Psycho 100 III:
521
00:23:34,121 --> 00:23:36,121
O Caçador de Yokais!
A Chegada de Haruaki Amakusa!
522
00:23:36,121 --> 00:23:37,421
~A Ameaça dos 100 Demônios~
523
00:23:37,421 --> 00:23:39,421
{\an8}Assistir o III em tempo
real é a decisão correta.
524
00:23:37,421 --> 00:23:40,041
O Caçador de Yokais! A Chegada de Haruaki Amakusa!
~A Ameaça dos 100 Demônios~